﻿1
00:00:02,878 --> 00:00:03,712
‫مارگو

2
00:00:03,795 --> 00:00:04,880
‫هی، مامان

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,965
‫چندوقتی هست داره یه سری
‫اتفاق ترسناک میوفته

4
00:00:07,049 --> 00:00:09,593
‫یه ربطی به هارولد بیدل داره

5
00:00:09,676 --> 00:00:11,803
‫با کس دیگه‌ای در این مورد صحبت نکن.

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,263
‫بقیه والدین قابل اعتماد نیستن

7
00:00:13,347 --> 00:00:14,640
‫به محض این که بتونم برمی‌گردم

8
00:00:14,723 --> 00:00:16,725
‫وایسا، مامان

9
00:00:20,854 --> 00:00:23,232
‫آنچه در «مورمور» گذشت...

10
00:00:23,315 --> 00:00:24,983
‫فقط بهم بگو چه خبره

11
00:00:25,067 --> 00:00:27,903
‫شما یه سَر و سِری باهم دارید و
‫من ازش بی‌خبرم

12
00:00:33,367 --> 00:00:35,619
‫- چی؟
‫- واقعاً متاسفم

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,121
‫باورم نمیشه این کارو با مادرم کرده

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,456
‫لوکاس، به حرفـم گوش بده

15
00:00:39,540 --> 00:00:40,958
‫آسیب می‌بینی

16
00:00:42,918 --> 00:00:45,045
‫- واو!
‫- نه!

17
00:00:45,128 --> 00:00:46,129
‫ماشینـم!

18
00:00:47,548 --> 00:00:48,924
‫دارم حقیقت رو می‌گم

19
00:00:49,007 --> 00:00:51,760
‫کرم‌های غول‌پیکر همه‌جا بودن!

20
00:00:51,843 --> 00:00:54,179
‫و این قضیه ربطی به روح یک
‫بچۀ مُرده داره

21
00:00:54,263 --> 00:00:56,515
‫چرا هیچکس به حرفـم گوش نمی‌کنـه؟

22
00:00:56,598 --> 00:00:58,350
‫جای درستی آوردیـش

23
00:00:59,226 --> 00:01:01,478
‫حالا من ازش مراقبت می‌کنـم

24
00:01:01,555 --> 00:01:09,055
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:12,281 --> 00:01:14,783
‫فقط می‌خوام بدونم کی می‌تونم
‫با پسرم صحبت کنم

26
00:01:16,076 --> 00:01:18,412
‫داروهات رو بخور، یکم استراحت کن

27
00:01:18,495 --> 00:01:20,872
‫و خیلی زود برمی‌گردی پیش پسرت

28
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
‫باشه

29
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
‫هی

30
00:01:42,019 --> 00:01:45,731
‫هی، همون زنه‌ی کارگاه
چوب‌بُری‌ای، درسته؟ خودتی؟

31
00:01:58,785 --> 00:02:00,454
‫میشه نکنی؟

32
00:02:08,086 --> 00:02:09,338
‫اوه، نه

33
00:02:11,006 --> 00:02:13,258
‫پسـش می‌خوام

34
00:02:15,555 --> 00:02:23,055
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

35
00:02:35,555 --> 00:02:41,055
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

36
00:02:42,412 --> 00:02:44,581
‫ببخشید؟
‫می‌تونم کمک‌تون کنـم؟

37
00:02:45,791 --> 00:02:47,334
‫آه، بله

38
00:02:47,417 --> 00:02:49,002
‫سلام، من اومدم خون بدم

39
00:02:49,086 --> 00:02:50,587
‫بخش خون طبقۀ دوم هست

40
00:02:51,296 --> 00:02:53,507
‫او

41
00:02:55,425 --> 00:02:57,260
‫جناب، اینجا بخش روانپزشکی هست

42
00:02:57,969 --> 00:03:01,306
‫ای داد بیداد

43
00:03:01,390 --> 00:03:03,266
‫فکر کنم اشتباه اومدم

44
00:03:06,144 --> 00:03:08,980
‫به نظر حالـش زیاد خوب نمیاد

45
00:03:30,335 --> 00:03:31,837
‫همه وسیله‌هات انقدن؟

46
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
‫نتونستم درست وسیله‌هام رو جمع کنم

47
00:03:33,839 --> 00:03:35,257
‫اوه

48
00:03:35,924 --> 00:03:36,842
‫خب، جای نگرانی نیست

49
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
‫هروقت چیزی بخوایم می‌تونیم
‫بریم برداریم، درسته؟

50
00:03:39,678 --> 00:03:40,887
‫اوه، تو خوبی؟

51
00:03:40,971 --> 00:03:42,889
‫آره، هنوز یکم جای زخم دارم، بخاطر

52
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
‫می‌دونی، یه سری چیزا

53
00:03:44,057 --> 00:03:46,601
‫آره، وقتی ماشینـم رو ترکوندی فهمیدم

54
00:03:46,685 --> 00:03:49,104
‫هنوز باید به شرکت بیمه زنگ بزنم

55
00:03:49,187 --> 00:03:51,148
‫واسه همین حق بیمه میدیم دیگه

56
00:03:51,148 --> 00:03:52,582
‫چی هست؟

57
00:03:54,901 --> 00:03:55,902
‫هیچی، بیخیال

58
00:03:57,112 --> 00:03:58,655
‫به کلبۀ درویشی ما خوش اومدی

59
00:04:00,866 --> 00:04:03,743
‫و لوکاس، می‌خواستم بهت بگم که

60
00:04:03,827 --> 00:04:06,579
‫تا هرموقع که نورا نیاز داشته باشه

61
00:04:06,662 --> 00:04:08,248
‫اینجا منزل خودتـه

62
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
‫آره، خوبـه
‫ممنون

63
00:04:10,292 --> 00:04:11,668
‫اینجا یک جای امنـه...

64
00:04:11,751 --> 00:04:12,669
‫پدر

65
00:04:12,752 --> 00:04:16,047
حالا دیگه نمی‌‌خواد احساسیـش کنی

66
00:04:16,131 --> 00:04:18,383
‫پس اتاق مهمان رو بهت نشون میدم

67
00:04:20,844 --> 00:04:22,262
‫خوبه، خوبه، خوبه

68
00:04:22,345 --> 00:04:23,680
‫میرم غذا درست کنم

69
00:04:25,432 --> 00:04:27,601
‫چرا شش‌تا حوله اینجاست؟

70
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
‫فقط سه‌تا و یه حوله کوچیکـن

71
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
‫خیلی هم...خوب

72
00:04:35,358 --> 00:04:37,319
‫پس خوبی؟

73
00:04:37,402 --> 00:04:41,072
‫می‌دونم که خیلی چیز بوده...

74
00:04:44,951 --> 00:04:47,287
‫ای کاش می‌تونستم مامانـم رو ببینم، می‌دونی؟

75
00:04:47,370 --> 00:04:48,788
‫فقط می‌تونم تلفنی باهاش حرف بزنم

76
00:04:48,872 --> 00:04:51,249
‫اما من تنها آدمی توی دنیا هستم
‫که اون واقعاً دلـش می‌خواد ببینـه،

77
00:04:51,333 --> 00:04:53,376
‫واسه همین خیلی حس گه‌ایـه

78
00:04:53,460 --> 00:04:54,878
‫آره

79
00:04:54,961 --> 00:04:56,505
‫واقعاً متاسفم لوکاس

80
00:04:56,588 --> 00:04:59,007
‫احمقانه‌ست، دارم درمورد مامانـم صحبت می‌کنم

81
00:04:59,090 --> 00:05:02,427
‫و چیزای واقعاً مهم دیگه‌ای هم
‫دارن اتفاق می‌افتن

82
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
‫نه، نه
‫مامانتـه

83
00:05:04,387 --> 00:05:06,056
‫معلومـه که مهمـه

84
00:05:06,139 --> 00:05:07,641
‫هرچند جالبـه

85
00:05:07,724 --> 00:05:11,937
‫می‌دونی، والدین‌مون دارن با هم می‌خوابن

86
00:05:12,020 --> 00:05:14,773
‫یه روح هم داره تسخیرمون می‌کنـه،

87
00:05:14,856 --> 00:05:17,943
‫و منم دارم کرم بالا میارم

88
00:05:18,026 --> 00:05:20,695
‫و حالا هم اومدم مهمونی چند روزه خونه شما؟

89
00:05:20,779 --> 00:05:22,447
‫آره، یه برادر گمشده

90
00:05:22,531 --> 00:05:23,865
‫و یه مادربزرگ پولدار هم اضافه کن،

91
00:05:23,949 --> 00:05:25,950
‫حقیقتاً می‌تونی با اینا سریال بسازی

92
00:05:30,872 --> 00:05:31,873
‫آم

93
00:05:34,501 --> 00:05:37,128
‫خیلی خوشحالـم که تویی

94
00:05:38,880 --> 00:05:42,592
‫خوشحالـم که تو اینجا با منی

95
00:05:42,676 --> 00:05:44,927
‫البته اگه حرفم با عقل جور در بیاد

96
00:05:45,554 --> 00:05:46,721
‫آره، جور در میاد

97
00:05:46,805 --> 00:05:47,806
‫منظورم اینـه

98
00:05:50,100 --> 00:05:52,060
‫منم خوشحالـم که اینجا پیشتـم

99
00:05:56,565 --> 00:05:59,956
‫خب، حداقلـش دیگه از این
‫عجیب‌تر نمیشه

100
00:06:06,741 --> 00:06:07,951
‫کیـه؟

101
00:06:09,160 --> 00:06:10,495
‫مامانـم

102
00:06:20,964 --> 00:06:24,217
‫حالا میگم

103
00:06:24,301 --> 00:06:27,137
‫دیگه دائم تو سیاتل می‌مونی؟

104
00:06:27,220 --> 00:06:28,972
‫اوه، نه
‫برای کوتاه مدت بود

105
00:06:29,055 --> 00:06:30,432
‫حالا برگشتم

106
00:06:32,183 --> 00:06:33,560
‫یعنی کلاً؟

107
00:06:33,643 --> 00:06:35,020
‫می‌خواستم حضوراً بهت بگم

108
00:06:35,103 --> 00:06:37,606
‫فکر کردم سوپرایز جالبی میشه

109
00:06:37,689 --> 00:06:38,940
‫سوپرایز

110
00:06:39,024 --> 00:06:41,109
‫- ها
‫- جالبـه

111
00:06:44,738 --> 00:06:46,156
‫کسی یکم شراب می‌خواد؟

112
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
‫آره

113
00:06:48,158 --> 00:06:49,284
‫لطفاً

114
00:06:49,367 --> 00:06:50,744
‫مارگو؟
‫لوکاس؟

115
00:06:50,827 --> 00:06:54,205
‫- نه بابا، من هنوز مدرسه‌ایـم
‫- من مشروب نمی‌خورم

116
00:06:54,205 --> 00:06:57,542
‫از این حرفای برای مچ گیری بود

117
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
‫اوکی

118
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
‫خیلی خب مامان، چخبره؟

119
00:07:05,133 --> 00:07:08,053
‫همونطوری که خواستی
‫با بقیه والدین حرف نزدیم، پس...

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,804
‫الان نمی‌تونم درموردش بگم

121
00:07:09,888 --> 00:07:12,307
‫یه سری چیزای دیگه هست
‫که اول باید برم سراغ اونا

122
00:07:12,390 --> 00:07:14,392
‫- الان داری جدی میگی؟
‫- می‌خواید برم؟

123
00:07:14,476 --> 00:07:15,477
‫- نه
‫- آره

124
00:07:16,603 --> 00:07:20,065
‫احتمالاً نمی‌تونی پیچیدگیـش رو درک کنی

125
00:07:20,148 --> 00:07:22,359
‫چرا، می‌تونم
‫باور کن می‌تونم

126
00:07:22,442 --> 00:07:23,943
‫خیلی خب، الان نمی‌تونم
‫درموردش حرف بزنم

127
00:07:24,027 --> 00:07:26,654
‫- اگه به تو باشه که هیچ‌وقت نمی‌تونی
‫- داره برمی‌گرده

128
00:07:27,155 --> 00:07:29,157
‫چوب‌پنبه توی بطری موند

129
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
‫داشتم سعی می‌کردم بیارمـش بیرون

130
00:07:31,534 --> 00:07:33,953
‫یکم صبر کنید

131
00:07:34,663 --> 00:07:36,748
‫کالین، لطفاً مراقب باش

132
00:07:37,957 --> 00:07:39,209
‫اینـم از این

133
00:07:39,292 --> 00:07:40,377
‫یکم می‌خوای؟

134
00:07:40,460 --> 00:07:41,544
‫بله، ممنون

135
00:07:52,472 --> 00:07:55,350
‫بخاطر چوب پنبه‌ست، این یکم...

136
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
‫ممنون

137
00:08:00,855 --> 00:08:02,524
‫داشتید درمورد چی حرف می‌زدید؟

138
00:08:03,441 --> 00:08:05,735
‫هیچی، حرفای همیشگی

139
00:08:05,819 --> 00:08:07,821
‫میشه من برم؟
‫ممنون

140
00:08:12,575 --> 00:08:14,993
‫آره، پس منم برم وسیله‌هام رو باز کنم

141
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
‫من کاری ندارم

142
00:08:38,727 --> 00:08:40,061
‫چوب‌پنبه لعنتی

143
00:08:41,730 --> 00:08:44,232
‫خب، تموم شد

144
00:08:44,816 --> 00:08:47,192
‫با الیسون کات کردم

145
00:08:47,276 --> 00:08:47,610
‫بلاخره!

146
00:08:48,319 --> 00:08:50,571
‫نفرین شکسته شد

147
00:08:50,654 --> 00:08:51,572
‫چی، جدی میگی؟

148
00:08:51,655 --> 00:08:53,449
‫بله، آیزایا، بیخیال

149
00:08:53,449 --> 00:08:54,325
‫اون چیز نبود...
‫بدترین

150
00:08:54,409 --> 00:08:56,578
‫آره، می‌دونم
‫به درد عن هم نمی‌خورد

151
00:08:56,661 --> 00:08:58,163
‫به معنای واقعی کلمه

152
00:08:58,246 --> 00:08:59,831
‫الیسون حتی اونقدر جالب نبود
‫که بتونه بدترین باشه

153
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
‫- لعنتی
‫- بیخیال

154
00:09:01,875 --> 00:09:04,502
‫این بهم زدنِ، حتمی بود

155
00:09:05,086 --> 00:09:06,963
‫مثه چیزایی که نسل جدیدا

156
00:09:07,046 --> 00:09:08,840
‫میگن و خودشون هم معنیـش رو نمی‌دونن،
‫فقط توی تیک تاک دیدن

157
00:09:08,923 --> 00:09:10,675
‫و داری درمورد رابطه‌ و اینا میگی

158
00:09:10,759 --> 00:09:12,135
‫چون من رو خوب می‌شناسی؟

159
00:09:12,218 --> 00:09:14,220
‫ببین رفیق‌های جونی، خب؟

160
00:09:14,304 --> 00:09:16,222
‫تو، من.
‫هوات رو دارم

161
00:09:17,140 --> 00:09:18,600
‫و راستی، من گی هستم،

162
00:09:18,683 --> 00:09:20,852
‫- پس این قضیه‌های احساسی رو می‌فهمم
‫- درسته

163
00:09:20,935 --> 00:09:22,896
‫تو برای من مثل یک فصل شخصی
‫از سریال "بچلر" می‌مونی.
‫[سریالی با موضوع روابط عاشقانه]

164
00:09:22,979 --> 00:09:25,774
‫هنوز به مارگو نگفتی؟

165
00:09:25,857 --> 00:09:28,026
‫می‌خوام وقتی رسید اینجا بهش بگم.

166
00:09:29,068 --> 00:09:31,112
‫اما تو که می‌دونی لوکاس

167
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
‫الان خونه اونا می‌مونه، درسته؟

168
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
‫تو که فکر نمی‌کنی لازم باشه،
‫من نگران باشـم...

169
00:09:37,869 --> 00:09:38,870
‫نه؟

170
00:09:39,579 --> 00:09:42,165
‫می‌دونی، فکر می‌کنم لوکاس
‫خیلی روراستـه

171
00:09:43,541 --> 00:09:45,376
‫گذشته از اینا، تو داشتی سال‌ها

172
00:09:45,460 --> 00:09:47,754
‫همه، به علاوۀ مارگو، ثابت می‌کردی
‫که شما فقط دوستید

173
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
‫و هیچ احساسی نسبت بهش نداری

174
00:09:49,631 --> 00:09:53,802
‫و اشکالی نداره اگه داشته باشی

175
00:09:54,677 --> 00:09:56,096
‫تو شرایط بحرانی، همیشه گشنـم میشه

176
00:09:58,640 --> 00:09:59,808
‫مارگو هنوز نرسیده؟

177
00:09:59,891 --> 00:10:01,434
‫- بخاطر اون جمع شدیمـا
‫- من...

178
00:10:01,518 --> 00:10:02,685
‫الان بهش پیام میدم

179
00:10:05,563 --> 00:10:08,024
‫شوخیـت گرفته؟

180
00:10:08,108 --> 00:10:11,027
‫کفش‌هام سوپ قلابی‌ای شد!

181
00:10:11,110 --> 00:10:13,279
‫واقعاً خوشـم نمیاد این
‫اسم رو روش بذارید

182
00:10:13,363 --> 00:10:15,198
‫من می‌خواستم بهش بگم مربای جیمز

183
00:10:15,281 --> 00:10:16,783
‫اما خودتـم گفتی نه

184
00:10:16,866 --> 00:10:20,370
‫باشه، اما سوپ قلابی یکم
‫صمیمی به نظر میاد

185
00:10:21,871 --> 00:10:23,623
‫و بعد از همه این قضیه‌ها

186
00:10:23,706 --> 00:10:25,583
‫اومده میگه پیچیده‌ست

187
00:10:25,667 --> 00:10:26,751
‫یکی نیست بگه مادر من،
‫خودم می‌دونم

188
00:10:26,835 --> 00:10:28,461
‫اصلاً خودم کسی هستم
‫که درگیرشـم

189
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
‫همیشه پنهان کاری می‌کنـه

190
00:10:30,880 --> 00:10:32,715
‫- پنهان کاری؟
‫- مثلاً پا میشه

191
00:10:32,799 --> 00:10:35,134
‫میره سیاتل، و بهم دلیلـش رو نمی‌گه

192
00:10:35,218 --> 00:10:39,013
‫مشکلی نیست. و هیچ وقت هیچی
‫بهم نمیگه، اینـم قبول

193
00:10:39,097 --> 00:10:42,725
‫اما حالا یه چیزای تسخیر شدۀ واقعی

194
00:10:42,809 --> 00:10:44,644
‫دارن تلاش می‌کنن زندگی ما رو خراب کنن،
‫و اونم یه چیزایی درموردش می‌دونه

195
00:10:44,727 --> 00:10:46,020
‫و بازم باهام حرف نمی‌زنه

196
00:10:46,104 --> 00:10:47,230
‫و این مشکل داره

197
00:10:47,313 --> 00:10:48,606
‫دیگه نمی‌تونم باهاش کنار بیام

198
00:10:48,690 --> 00:10:51,109
‫لازم هم نیست این کار رو بکنی

199
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
‫اینطوریـه که...

200
00:10:55,572 --> 00:10:57,240
‫الان می‌تونست بهم کمک کنـه

201
00:10:57,323 --> 00:11:00,285
‫اما بازم ترجیح میده که نکنه

202
00:11:02,203 --> 00:11:04,247
‫به نظر از وقتی که رفتم دبیرستان

203
00:11:04,330 --> 00:11:06,332
‫خیلی باهام سرد شده

204
00:11:06,416 --> 00:11:09,878
‫اینطوریه که انگار منتظر بوده بزرگ بشم

205
00:11:09,961 --> 00:11:11,546
‫تا بلاخره بتونه آزاد باشه.

206
00:11:12,547 --> 00:11:14,632
‫شاید فقط از نوجوون‌ها متنفره

207
00:11:15,884 --> 00:11:17,468
‫یا من

208
00:11:17,552 --> 00:11:19,387
‫این ممکن نیست

209
00:11:23,182 --> 00:11:26,936
‫پس این مسیر خونۀ جیمز هست؟

210
00:11:27,020 --> 00:11:29,480
‫آره، اینـم یه راهـه

211
00:11:29,564 --> 00:11:31,357
‫راه طولانی‌ای هست

212
00:11:31,441 --> 00:11:33,860
‫می‌خواستم قبلـش یه چیزی
‫نشونت بدم

213
00:11:33,943 --> 00:11:35,111
‫خیلی خب

214
00:11:36,571 --> 00:11:37,822
‫بفرما

215
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
‫این یه زمین بازیـه

216
00:11:41,618 --> 00:11:43,244
‫درواقع این جایی هست

217
00:11:43,328 --> 00:11:46,456
‫که من توش تمام استخون‌هام رو شکوندم

218
00:11:46,539 --> 00:11:47,916
‫جداً؟

219
00:11:48,833 --> 00:11:52,545
‫نه. اما اینطوری گفتنـش
‫باحال‌تر بود

220
00:11:52,629 --> 00:11:55,840
‫فقط شش‌تا استخون دست
‫چپـم رو شکوندم

221
00:11:55,924 --> 00:11:56,925
‫واو

222
00:11:57,842 --> 00:12:01,846
‫پس برای چی من رو آوردی اینجا؟

223
00:12:02,847 --> 00:12:04,766
‫فکر کنم فقط می‌خوام که بدونی

224
00:12:06,392 --> 00:12:08,478
‫وقتی همه چی به نظر
‫کاملاً ناامیدکننده میاد

225
00:12:08,561 --> 00:12:11,481
‫و داری آسیب می‌بینی

226
00:12:12,941 --> 00:12:14,108
‫اوضاع بهتر میشه

227
00:12:15,777 --> 00:12:17,737
‫در نهایت روبراه میشه

228
00:12:17,820 --> 00:12:19,906
‫و همچنین...

229
00:12:22,533 --> 00:12:23,952
‫فکر می‌کنم تو خیلی باحالی

230
00:12:25,745 --> 00:12:28,748
‫بدون این که حتی
‫تلاشی بکنی، با نمکی

231
00:12:30,041 --> 00:12:32,585
‫و خیلی باهوش

232
00:12:33,628 --> 00:12:35,380
‫و باعث میشی حس کنم احمقـم

233
00:12:35,463 --> 00:12:36,839
‫اما نه به شکل بدی

234
00:12:36,923 --> 00:12:39,592
‫مثل بقیه

235
00:12:39,676 --> 00:12:41,427
‫یجورایی دارم چرت و پرت میگم
‫و من...

236
00:12:41,511 --> 00:12:42,679
‫واقعاً دلـم می‌خواد که ببوسمت

237
00:12:42,762 --> 00:12:43,846
‫اما نمی‌بوسمت

238
00:12:43,930 --> 00:12:45,098
‫چون حس...

239
00:13:01,114 --> 00:13:03,533
‫هی بچه‌ها، ببخشید دیر کردیم

240
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
‫هی

241
00:13:05,118 --> 00:13:07,286
‫کجا بودید؟

242
00:13:07,370 --> 00:13:09,872
‫از مسیر طولانیـه اومدیم

243
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
‫خب، این جلسه خودتـه

244
00:13:11,457 --> 00:13:12,542
‫آره، مامانـت چی گفت؟

245
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
‫هیچی

246
00:13:14,002 --> 00:13:15,628
‫که احتمالاً فقط باید تو پیام می‌گفتمـش

247
00:13:15,712 --> 00:13:17,046
‫اما از قبل برنامه ریخته بودیم دیگه، پس...

248
00:13:17,130 --> 00:13:18,798
‫وایسا، وایسا.
‫واقعاً چیزی نگفت؟

249
00:13:19,716 --> 00:13:22,760
‫مثلاً اول نگفت "به کسی اعتماد نکنید"
‫و بعد بگه هیچی؟

250
00:13:22,844 --> 00:13:24,512
‫آره، نه، بهونه آورد که

251
00:13:24,595 --> 00:13:26,931
‫نمی‌خواد چیزای اشتباهی بگه
‫و بعدش...

252
00:13:27,015 --> 00:13:28,474
‫چمی‌دونم، شاید باید...

253
00:13:28,558 --> 00:13:30,435
‫مثلاً یقه مبارکـش رو می‌چسبیدی

254
00:13:30,518 --> 00:13:32,020
‫و مجبورش می‌کردی بگه چخبره؟

255
00:13:32,103 --> 00:13:33,563
‫گفته فعلاً نمیگه

256
00:13:33,646 --> 00:13:37,233
‫پس شاید بعداً یه چیزی بهمون بگه

257
00:13:37,316 --> 00:13:39,777
‫بچه‌ها، نمی‌دونم. شرمنده.
‫مامانـم اینطوریِ دیگه

258
00:13:39,861 --> 00:13:41,404
‫کارش خیلی توی ناامید کردن من

259
00:13:41,487 --> 00:13:43,656
‫و جوابـم رو ندادن خوبـه

260
00:13:43,740 --> 00:13:46,284
‫متوجه‌ام.
‫مامان من هم مزخرفـه

261
00:13:46,367 --> 00:13:49,120
‫درواقع حتی کشتنـش توی خواب
‫رو هم رویا پردازی کردم

262
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
‫با ماسک

263
00:13:53,249 --> 00:13:54,584
‫درموردش بهتون گفتم، نه؟

264
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
‫نه

265
00:13:56,044 --> 00:13:57,962
‫یکمقدار خشم جدی تو وجودت داری

266
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
‫همینطوره

267
00:13:59,130 --> 00:14:01,132
‫و تراپیستـم هم همین رو میگه

268
00:14:01,215 --> 00:14:03,843
‫مامانـم داره مجبورم می‌کنه
‫برم پیش الیزابت، دوستِ دکترش

269
00:14:03,926 --> 00:14:05,595
‫منطقی به نظر می رسه

270
00:14:05,678 --> 00:14:06,929
‫آره، همینطوره

271
00:14:07,013 --> 00:14:09,223
‫خب پس چیکار کنیم؟

272
00:14:09,307 --> 00:14:10,767
‫همینطوری بریم مدرسه؟

273
00:14:10,850 --> 00:14:13,102
‫خب دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

274
00:14:13,186 --> 00:14:15,188
‫صبر کنیم اتفاق‌های بد بعدی بیوفتن؟

275
00:14:15,271 --> 00:14:17,607
‫خب دوران نوجوونیِ دیگه

276
00:14:17,690 --> 00:14:19,901
‫الیزابت اینطوری میگه

277
00:14:21,235 --> 00:14:22,236
‫شرمنده

278
00:14:37,919 --> 00:14:40,338
‫وقتش هست که حقیقت رو بدونن

279
00:15:03,778 --> 00:15:05,738
‫کلی دارو مصرف کرده

280
00:15:05,822 --> 00:15:07,573
‫واسه همین یخورده گیجـه

281
00:15:07,657 --> 00:15:08,741
‫خیلی خب.
‫ممنون

282
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
‫نورا؟

283
00:15:18,960 --> 00:15:20,378
‫سارا؟

284
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
‫برگشتی

285
00:15:23,631 --> 00:15:24,715
‫آره

286
00:15:29,095 --> 00:15:30,179
‫کالین می‌دونه؟

287
00:15:31,305 --> 00:15:32,390
‫آره

288
00:15:32,473 --> 00:15:33,641
‫آره، می‌دونـه

289
00:15:34,892 --> 00:15:37,770
‫خب چطوری کارت به اینجا کشید؟

290
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
‫داشتم سعی می‌کردم از بچه‌ها
‫مراقبت کنم

291
00:15:43,317 --> 00:15:45,236
‫کاری که تو هیچی ازش سر در نمیاری

292
00:15:46,821 --> 00:15:49,240
‫- یعنی چی؟
‫- وقتی بهت زنگ زدم...

293
00:15:50,992 --> 00:15:52,869
‫بهت گفتم که دیدمـش

294
00:15:53,786 --> 00:15:55,872
‫و حالا همه فکر می‌کنن من روانی هستم

295
00:15:57,665 --> 00:16:00,835
‫تو به پلیس گفتی که
‫کرم‌های غول‌پیکر دیدی

296
00:16:00,918 --> 00:16:02,962
‫من به همه حقیقت رو گفتم

297
00:16:04,380 --> 00:16:08,718
‫به ایزا، بن و ویکتوریا گفتم

298
00:16:08,801 --> 00:16:10,386
‫و حالا هم اینجام

299
00:16:11,971 --> 00:16:13,848
‫و دوباره بیدل رو دیدم

300
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
‫- اینجا بیدل رو دیدی؟
‫- آره

301
00:16:17,977 --> 00:16:19,645
‫ازم پرسید کجاست

302
00:16:20,855 --> 00:16:22,440
‫گفت که پسـش می‌خواد

303
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
‫داره دنبالش می‌گرده سارا

304
00:16:28,738 --> 00:16:30,823
‫داره میاد سراغ بچه‌هامون

305
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
‫داره دنبال..

306
00:16:34,994 --> 00:16:36,329
‫اون می‌گرده

307
00:16:50,325 --> 00:16:51,802
سلام، آقای برت

308
00:16:51,826 --> 00:16:53,221
اسم مامانت ساراست، درسته؟

309
00:16:53,245 --> 00:16:55,014
بابات گفت به این مدرسه رفته؟

310
00:16:55,038 --> 00:16:57,016
آره. چطور مگه؟

311
00:16:57,040 --> 00:16:58,768
نه، آخه چند روز پیش داشتم زیرزمینم رو

312
00:16:58,792 --> 00:17:01,436
تمیز میکردم و این آلبوم رو پیدا کردم

313
00:17:02,587 --> 00:17:04,065
زیرزمین بیدل؟

314
00:17:04,089 --> 00:17:06,192
آره، فکر کردم شاید این رو

315
00:17:06,216 --> 00:17:08,277
به مامانت نشون بدی، چون چند تا عکس

316
00:17:08,301 --> 00:17:09,570
از زمان دبیرستانش اینجاست

317
00:17:09,594 --> 00:17:11,697
فکر کردم خیلی خوشش میاد

318
00:17:11,721 --> 00:17:13,533
خودت هم میتونی نگاه کنی

319
00:17:13,557 --> 00:17:15,701
باشه -
خیلی خب، خوبه -

320
00:17:15,725 --> 00:17:17,869
بعدا می‌بینمت -
فعلا -

321
00:17:31,533 --> 00:17:34,220
هی، سارا، سر تمرین می‌بینمت؟

322
00:17:34,244 --> 00:17:35,845
آره، میام

323
00:17:37,205 --> 00:17:39,350
خداحافظ، سارا -
خداحافظ، بن -

324
00:17:39,374 --> 00:17:40,808
مامان؟

325
00:17:43,712 --> 00:17:45,063
هی، هارولد

326
00:17:45,589 --> 00:17:47,982
میای؟

327
00:17:48,508 --> 00:17:50,944
باشگاه عکاسی؟ -
آره -

328
00:17:57,392 --> 00:18:00,745
ده دقیقه‌ی دیگه توی تاریک‌خونه

329
00:18:03,148 --> 00:18:05,543
مارگو؟ مارگو؟

330
00:18:05,567 --> 00:18:06,711
!مارگو

331
00:18:06,735 --> 00:18:08,713
حالت خوبه؟

332
00:18:08,737 --> 00:18:12,340
به یه گوشه خیره شدی بودی

333
00:18:12,907 --> 00:18:14,218
مواد زدی؟

334
00:18:14,242 --> 00:18:16,261
...چی؟ نه، نه، فقط

335
00:18:20,749 --> 00:18:24,687
اگه مواد زدی، باید با یکی حرف بزنی

336
00:18:24,711 --> 00:18:27,523
پدرت احتمالا یه مقاله در موردش داره

337
00:18:27,547 --> 00:18:28,691
نه، نه، مواد نکشیدم

338
00:18:28,715 --> 00:18:30,985
،فقط... وایسا

339
00:18:31,009 --> 00:18:33,029
خیلی وقته اینجا کار میکنی

340
00:18:33,053 --> 00:18:35,990
تاریک‌خونه توی سال 1993 کجا بود؟

341
00:18:36,014 --> 00:18:37,658
...اوه

342
00:18:37,682 --> 00:18:40,743
...آره، اون

343
00:18:41,102 --> 00:18:42,913
همونجایی که تو هستی

344
00:18:42,937 --> 00:18:45,248
اتاق تجهیزات فیلمبرداری

345
00:18:51,947 --> 00:18:53,548
خیلی خب

346
00:18:56,993 --> 00:18:58,554
فکر خیلی خوبیه

347
00:18:58,578 --> 00:19:01,097
مارگو، دوباره انجامش بده

348
00:19:01,539 --> 00:19:03,975
و این بار تنهایی

349
00:19:05,335 --> 00:19:07,480
خیلی خب، توی اتاق تاریکم

350
00:19:07,504 --> 00:19:09,105
بذار ببینیم جواب میده یا نه

351
00:19:11,466 --> 00:19:13,568
هارولد، این محشره

352
00:19:14,094 --> 00:19:15,696
خودت درستش کردی؟

353
00:19:15,720 --> 00:19:18,074
اوه، آره

354
00:19:18,098 --> 00:19:20,074
به گمونم یه تفریح دیگه‌امه

355
00:19:20,600 --> 00:19:22,662
وای، خیلی باحاله

356
00:19:22,686 --> 00:19:25,455
اینا خیلی از چیزهای مورد علاقه‌ام هستن

357
00:19:27,315 --> 00:19:29,710
نمیدونم، شاید خیلی برات منطقی به نظر نیاد

358
00:19:29,734 --> 00:19:31,504
به نظرم منطقیه

359
00:19:31,528 --> 00:19:32,838
بخش‌هایی از زندگیت هستن

360
00:19:32,862 --> 00:19:34,715
هنر در افراد عادیه

361
00:19:34,739 --> 00:19:35,883
کی این رو گفته؟

362
00:19:35,907 --> 00:19:39,011
من

363
00:19:39,035 --> 00:19:40,096
،ببین، میدونم گفتی نه

364
00:19:40,120 --> 00:19:41,764
ولی به نظرم باید آخر هفته

365
00:19:41,788 --> 00:19:43,432
بیای با من و دوست‌هام بگردیم

366
00:19:43,456 --> 00:19:45,308
باحال‌تر از اونی هستی که فکر میکنی

367
00:19:46,751 --> 00:19:47,937
شاید

368
00:19:47,961 --> 00:19:49,520
شاید یعنی آره؟

369
00:19:50,505 --> 00:19:52,233
...شاید آره، آره

370
00:19:52,257 --> 00:19:53,649
هی

371
00:19:53,967 --> 00:19:55,860
اینجا چیکار میکنی؟

372
00:19:58,263 --> 00:20:00,198
بیدل و مامانم دوست بودن

373
00:20:01,182 --> 00:20:02,533
چه خوب

374
00:20:02,809 --> 00:20:04,327
میشه فقط یه پروژکتور بهم بدی؟

375
00:20:09,555 --> 00:20:13,455
SaberFun
صابرفان

376
00:20:13,555 --> 00:20:17,455
ترجــمه از حسـیـن هـیــدن و آرمـان اسدی

377
00:20:21,286 --> 00:20:22,637
هی

378
00:20:23,872 --> 00:20:25,223
هی

379
00:20:26,249 --> 00:20:27,852
چه خبر؟

380
00:20:27,876 --> 00:20:31,729
میدونی، استوکس  گفت اینجا به دیدنش بیام

381
00:20:32,130 --> 00:20:34,524
خب، من اومدم اینجا مارگو رو ببینم

382
00:20:35,508 --> 00:20:37,110
چه گل‌های خوبی

383
00:20:40,096 --> 00:20:41,157
هی

384
00:20:41,181 --> 00:20:42,740
مارگو به شما هم زنگ زده؟

385
00:20:43,141 --> 00:20:44,492
آره

386
00:20:44,726 --> 00:20:48,205
انگار به طور مساوی با همه تماس گرفته

387
00:20:48,229 --> 00:20:49,832
آره، ولی فکر کنم اول با من تماس گرفته

388
00:20:49,856 --> 00:20:51,876
فکر نکنم این کار رو کرده باشه

389
00:20:51,900 --> 00:20:53,334
ما چیزی رو متوجه نشدیم؟

390
00:20:53,902 --> 00:20:55,253
...بچه‌ها

391
00:20:56,571 --> 00:20:58,339
مامانم بیدل رو میشناخت

392
00:20:59,324 --> 00:21:01,425
وایسا، از کجا میدونی؟

393
00:21:01,868 --> 00:21:03,469
همه‌اش اینجاست

394
00:21:09,959 --> 00:21:11,310
بهش دارو میدی؟

395
00:21:12,420 --> 00:21:14,021
صدات رو بیار پایین

396
00:21:14,380 --> 00:21:15,815
در رو ببند

397
00:21:16,883 --> 00:21:19,111
فکر کردم تو چارت نورا نوشتم
اجازه ندن کسی به عیادتش بره

398
00:21:19,135 --> 00:21:21,154
روی چارت نوشته بهش دارو بدی؟

399
00:21:22,222 --> 00:21:23,449
،آرامبخش بهش دادیم

400
00:21:23,473 --> 00:21:26,368
چون گزارش کردن واسه خودش خطر محسوب میشه

401
00:21:26,392 --> 00:21:29,705
نورا تحت مراقبت منه، سارا -
بیخیال، ویکتوریا -

402
00:21:29,729 --> 00:21:31,207
بیخیال"؟"

403
00:21:31,231 --> 00:21:33,334
تشریف میاری تو شهر و فکر میکنی
میتونی تمام تصمیمات رو بگیری

404
00:21:33,358 --> 00:21:36,921
توی کارخونه‌ی چوب‌بری بود
و در مورد کرم‌های تسخیرشده حرف میزد

405
00:21:36,945 --> 00:21:40,131
داره دچار فروپاشی روانی یمشه

406
00:21:41,533 --> 00:21:42,843
فکر میکنی چه بلایی سر کسایی میاد

407
00:21:42,867 --> 00:21:44,637
که همچین چیزهایی رو به پلیس میگن؟

408
00:21:44,661 --> 00:21:46,222
پس انتظار داری باور کنم

409
00:21:46,246 --> 00:21:48,181
واقعا فکر میکنی داری بهش کمک میکنی؟

410
00:21:49,833 --> 00:21:52,812
سعی دارم کنترل وضعیت رو به دست بگیرم

411
00:21:52,836 --> 00:21:54,313
وضعیتش آشفته‌اس

412
00:21:54,337 --> 00:21:57,190
با پلیس‌ها در مورد ارواح حرف میزنه

413
00:21:57,757 --> 00:21:59,609
فکر میکنی آخرش چطوری میشه؟

414
00:22:03,137 --> 00:22:04,864
گفت بیدل رو دیده

415
00:22:06,432 --> 00:22:08,534
و بیدل دنبال اون میگرده

416
00:22:11,020 --> 00:22:13,414
دقیقا واسه همین کمک لازم داره

417
00:22:14,732 --> 00:22:16,584
حرفش رو باور میکنی؟

418
00:22:20,155 --> 00:22:21,672
البته که باور نمیکنم

419
00:22:23,783 --> 00:22:25,968
ولی این خطرناکه، سارا

420
00:22:26,786 --> 00:22:28,597
زندگی‌هایی که ساختیم

421
00:22:28,621 --> 00:22:30,057
زندگی اونم همینطور

422
00:22:30,081 --> 00:22:33,684
اگه نتونه خودش رو جمع و جور کنه
همه‌اش از دست میره

423
00:22:34,836 --> 00:22:36,812
همه چی رو از دست میدیم

424
00:22:39,299 --> 00:22:42,027
خیلی خب. اینطوری جواب میده که من

425
00:22:42,051 --> 00:22:43,696
توی محلی باشم که در موردش نوشته شده

426
00:22:43,720 --> 00:22:46,532
.تصوراتش رو می‌بینم
گذشته رو خیلی واضح می‌بینم

427
00:22:46,556 --> 00:22:49,410
پس تمام اطلاعاتی که لازم داریم توی آلبومه

428
00:22:49,434 --> 00:22:50,619
آلبومی که برت بهت داده

429
00:22:50,643 --> 00:22:51,954
فکر نمیکنین یکم عجیبه که

430
00:22:51,978 --> 00:22:53,414
همه‌ی اینا دقیقا موقعی اتفاق افتاد

431
00:22:53,438 --> 00:22:55,958
که برت به خونه‌ی بیدل
اسباب‌کشی کرد؟

432
00:22:55,982 --> 00:22:57,334
خیلی خب، منم همینطور

433
00:22:57,358 --> 00:23:00,045
آخر و عاقبت خوبی نداره

434
00:23:00,069 --> 00:23:01,714
بهم اعتماد کنین، زیادی خطرناکه

435
00:23:01,738 --> 00:23:04,340
آره، ولی خودش میتونه تصمیم بگیره

436
00:23:05,909 --> 00:23:08,470
آره، با این حال، یه جورایی حق با اونه

437
00:23:08,494 --> 00:23:09,930
یکمی خطرناکه

438
00:23:09,954 --> 00:23:12,224
آره. ممنون، لوکاس، حق با منه

439
00:23:12,248 --> 00:23:14,435
خیلی خب، دیگه دارین زیادی
سیس‌هت بازی در میارین

440
00:23:14,459 --> 00:23:15,436
،بهت قول میدم

441
00:23:15,460 --> 00:23:17,313
مامانم هیچی بهمون نمیگه

442
00:23:17,337 --> 00:23:18,522
،پس این

443
00:23:18,546 --> 00:23:20,441
این تنها فرصتیه که

444
00:23:20,465 --> 00:23:22,066
بالاخره حقیقت رو بفهمیم

445
00:23:23,384 --> 00:23:25,069
پس باید این کار رو بکنم

446
00:23:25,970 --> 00:23:27,405
باید برگردم

447
00:23:36,606 --> 00:23:38,583
وایسا، اونجا کجاست؟

448
00:23:39,233 --> 00:23:40,626
همینجاست

449
00:23:49,661 --> 00:23:51,972
هارولد، واسه چی میخواستی اینجا من رو ببینی؟

450
00:23:51,996 --> 00:23:54,391
ترسیدم، خیلی ترسیدم

451
00:23:54,415 --> 00:23:56,350
از چی ترسیدی؟

452
00:23:56,876 --> 00:23:58,103
چت شده؟

453
00:23:58,127 --> 00:24:00,439
فکر کنم یکی سعی داره بهم صدمه بزنه

454
00:24:00,463 --> 00:24:01,814
بهت صدمه بزنه؟

455
00:24:02,048 --> 00:24:04,360
منظورت چیه؟

456
00:24:04,384 --> 00:24:07,028
کسی تهدیدت کرده؟ -
آره -

457
00:24:08,054 --> 00:24:10,489
نه، ببین، نمیتونم توضیحش بدم

458
00:24:11,724 --> 00:24:13,659
باید برم. باشه؟

459
00:24:14,310 --> 00:24:15,371
بن منتظرمه

460
00:24:15,395 --> 00:24:17,081
متاسفم

461
00:24:17,105 --> 00:24:18,374
بعدا در موردش حرف میزنیم

462
00:24:18,398 --> 00:24:20,167
خواهش میکنم -
چیکار میکنی، هارولد؟

463
00:24:20,191 --> 00:24:21,835
ترکم نکن -
!دستم رو ول کن -

464
00:24:21,859 --> 00:24:24,253
!سارا. سارا

465
00:24:28,992 --> 00:24:30,968
تو هم نمیتونی بری، مارگو

466
00:24:33,162 --> 00:24:35,348
نمیذارم ترکم کنی

467
00:24:39,585 --> 00:24:41,187
باهام بیا

468
00:24:42,755 --> 00:24:44,732
چشم‌هاش چرا اینطوری شده؟

469
00:24:51,597 --> 00:24:54,200
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
هی، مارگو؟ -

470
00:24:55,560 --> 00:24:58,664
مارگو، مارگو -
چه خبر شده؟ -

471
00:24:58,688 --> 00:25:00,539
!مارگو، یالا، بیدار شو

472
00:25:01,566 --> 00:25:03,667
!مارگو

473
00:25:11,117 --> 00:25:12,468
هی

474
00:25:13,411 --> 00:25:15,763
اینجا چیکار میکنی؟

475
00:25:19,417 --> 00:25:20,935
...من

476
00:25:21,961 --> 00:25:23,731
اومده بودم عیادت نورا

477
00:25:23,755 --> 00:25:26,607
چرا اومدی به عیادت نورا؟

478
00:25:30,470 --> 00:25:32,405
آره، احتمالا بهتره حرف بزنیم

479
00:25:38,728 --> 00:25:41,080
پس با نورا میخوابی؟

480
00:25:45,068 --> 00:25:47,921
،از لفظ مبهم‌تری استفاده کردم

481
00:25:47,945 --> 00:25:50,881
ولی... آره

482
00:25:53,034 --> 00:25:57,306
فکر کردم جداییمون آزمایشی بود

483
00:25:57,330 --> 00:25:59,098
همینطور بود

484
00:25:59,457 --> 00:26:01,225
...ما

485
00:26:01,626 --> 00:26:02,519
جداییم

486
00:26:02,543 --> 00:26:05,896
فکر کردم قبل از نتیجه‌گیری

487
00:26:06,381 --> 00:26:07,524
حداقل یه صحبتی میکنیم؟

488
00:26:07,548 --> 00:26:10,319
فکر کردم جدا شدنمون همون نتیجه بود

489
00:26:10,343 --> 00:26:12,321
واقعا؟ -
آره، سارا -

490
00:26:12,345 --> 00:26:15,489
چند ماه پیش ترکمون کردی

491
00:26:15,973 --> 00:26:18,619
میخواستم باهام بیاین

492
00:26:18,643 --> 00:26:20,454
،اگه همه‌امون باهم میرفتیم

493
00:26:20,478 --> 00:26:21,997
هیچکدوم این اتفاقات نمی‌افتاد

494
00:26:22,021 --> 00:26:25,501
پس چی، قرار بود شغلم

495
00:26:25,525 --> 00:26:28,295
و حقوق بازنشستگیم و حرفه‌ام رو ول کنم

496
00:26:28,319 --> 00:26:30,547
و بچه‌امون رو

497
00:26:30,571 --> 00:26:32,174
از دبیرستانش

498
00:26:32,198 --> 00:26:34,760
و تمام دوستانی که کل عمرش پیدا کرده
دور میکردیم؟

499
00:26:34,784 --> 00:26:35,844
نقشه‌ی محشری بود

500
00:26:35,868 --> 00:26:38,430
بهت که گفتم باید می‌رفتم

501
00:26:38,454 --> 00:26:39,890
و دیگه نمیتونستم اینجا بمونم

502
00:26:39,914 --> 00:26:41,391
!ولی دلیلش رو بهم نگفتی

503
00:26:41,415 --> 00:26:43,601
!نمیتونم دلیلش رو بهت بگم

504
00:26:51,425 --> 00:26:53,277
بهم نمیگی

505
00:26:58,057 --> 00:27:01,494
سارا، متنفرم که رابطه‌امون اینطوری شده

506
00:27:02,520 --> 00:27:05,290
دوستت دارم و همیشه قراره دوستت داشته باشم

507
00:27:05,314 --> 00:27:09,126
ولی راهی واسه درست شدن رابطه‌امون نمی‌بینم

508
00:27:09,610 --> 00:27:11,170
پس دیگه تمومه؟

509
00:27:12,447 --> 00:27:13,839
آره

510
00:27:39,432 --> 00:27:42,952
خانم، زمان عیادت تموم شده

511
00:27:44,812 --> 00:27:46,497
کالین همه چی رو بهم گفت

512
00:27:48,566 --> 00:27:49,626
چی رو؟

513
00:27:49,650 --> 00:27:51,961
باهمدیگه می‌خوابین، نورا

514
00:27:55,198 --> 00:27:57,676
توجه، زمان عیادت تموم شده

515
00:27:57,700 --> 00:27:59,051
اشکالی نداره

516
00:28:00,953 --> 00:28:03,055
اشکال داره، ولی درست میشه

517
00:28:07,335 --> 00:28:09,813
خانم، نمی‌تونین اینجا باشین

518
00:28:09,837 --> 00:28:11,982
ببخشید. فقط باید یه چیزی بهش بگم

519
00:28:12,006 --> 00:28:13,440
و بعدش میرم

520
00:28:19,764 --> 00:28:21,365
بهم گوش کن، نورا

521
00:28:22,433 --> 00:28:23,702
تو دیوونه نیستی

522
00:28:23,726 --> 00:28:25,829
فقط میخوان اینطوری فکر کنی

523
00:28:25,853 --> 00:28:27,414
داروهایی که بهت میدن

524
00:28:27,438 --> 00:28:29,416
واسه کساییه که توهم می‌بینن

525
00:28:29,440 --> 00:28:31,000
ولی تو اینطوری نیستی

526
00:28:31,692 --> 00:28:33,003
،اگه میخوای از اینجا بیرون بری

527
00:28:33,027 --> 00:28:34,922
باید قرص‌ها رو نخوری

528
00:28:34,946 --> 00:28:36,924
و مثل دیوونه‌ها حرف نزنی

529
00:28:36,948 --> 00:28:38,716
اونا درک نمیکنن

530
00:28:39,784 --> 00:28:41,385
حرفت رو باور نمیکنن

531
00:28:42,119 --> 00:28:43,512
ولی من باور میکنم

532
00:28:44,747 --> 00:28:47,351
راست میگی. باید از بچه‌هامون محافظت کنیم

533
00:28:47,375 --> 00:28:49,353
یه فکری براش میکنیم

534
00:28:49,377 --> 00:28:50,728
خانم

535
00:28:53,381 --> 00:28:54,732
دارم میرم

536
00:29:09,438 --> 00:29:11,624
لطفا وقتی اینجام مصرفشون کنین

537
00:29:43,222 --> 00:29:44,992
باورم نمیشه گذاشتیم این کار رو بکنه

538
00:29:45,016 --> 00:29:47,242
از گذشته چیزی یاد نگرفتیم؟ -
راه دیگه‌ای جلومون نذاشت -

539
00:29:48,728 --> 00:29:50,496
!وای -
وای -

540
00:29:53,357 --> 00:29:54,750
چیه؟

541
00:29:55,651 --> 00:29:58,045
خیلی خب. خیلی خب، وایسا

542
00:29:59,572 --> 00:30:01,258
گفت باید توی همون مکانی باشیم

543
00:30:01,282 --> 00:30:02,926
که با صفحه‌ی آلبوم مرتبطه، درسته؟

544
00:30:02,950 --> 00:30:04,720
و آلبوم رفت به این صفحه

545
00:30:05,244 --> 00:30:06,761
این خونه‌ی بیدل‌ـه

546
00:30:07,663 --> 00:30:08,890
آره، آره، آره

547
00:30:08,914 --> 00:30:10,225
پس اینطوری بیرونش میاریم

548
00:30:10,249 --> 00:30:13,018
باید تو خونه‌ی بیدل از آلبوم استفاده کنیم
تا واردش بشیم

549
00:30:15,420 --> 00:30:17,649
ولی چطوری اون رو از مدرسه بیرون ببریم؟

550
00:30:17,673 --> 00:30:19,024
یه فکری دارم

551
00:30:27,808 --> 00:30:30,785
بچه‌های تئاتر، درست نمیگم؟

552
00:30:36,775 --> 00:30:38,126
بذارینش تو

553
00:30:44,116 --> 00:30:45,718
آروم -
مراقب گردنش باش -

554
00:30:45,742 --> 00:30:46,719
گردن، گردن، گردن

555
00:30:46,743 --> 00:30:48,345
شرمنده، مارگو

556
00:30:59,673 --> 00:31:02,360
!خواهشا بس کن! خواهشا ولم کن

557
00:31:02,384 --> 00:31:04,152
چی از جونم میخوای؟

558
00:31:17,983 --> 00:31:19,376
اونا کی هستن؟

559
00:31:19,693 --> 00:31:21,294
کی اونجاست؟

560
00:31:24,531 --> 00:31:25,633
این چیه؟

561
00:31:25,657 --> 00:31:27,259
هی، جریان چیه؟

562
00:31:49,890 --> 00:31:51,366
یالا، بریم

563
00:31:56,480 --> 00:31:58,999
اونا کی هستن؟ اونا کی هستن؟

564
00:32:00,567 --> 00:32:01,753
اونا کی هستن؟ -
!بذارین بیام بیرون -

565
00:32:01,777 --> 00:32:04,087
!بهم نزدیک نشو

566
00:32:19,461 --> 00:32:20,895
خدای من

567
00:32:26,051 --> 00:32:27,652
نه

568
00:32:32,349 --> 00:32:34,160
!مارگو، گرفتیمت! بیا

569
00:32:34,184 --> 00:32:35,620
بیارش، بیارش، یالا

570
00:32:35,644 --> 00:32:36,537
یه کمکی بکن، پسر

571
00:32:36,561 --> 00:32:37,912
گرفتمت

572
00:32:44,152 --> 00:32:45,588
گرفتیمت. گرفتیمت

573
00:32:45,612 --> 00:32:47,590
حالت خوبه

574
00:32:47,614 --> 00:32:49,549
بنشونش اینجا -
آروم، آروم -

575
00:32:50,659 --> 00:32:52,470
توی آلبوم دنبالم اومدین

576
00:32:52,494 --> 00:32:53,845
آره

577
00:32:55,038 --> 00:32:57,515
آدم‌های دیگه‌ای توی خونه بودن

578
00:33:04,881 --> 00:33:05,942
پیداش کردم

579
00:33:05,966 --> 00:33:07,317
ها؟

580
00:33:09,469 --> 00:33:11,030
باید بیاریمش بیرون

581
00:33:11,054 --> 00:33:13,282
!نه

582
00:33:13,306 --> 00:33:15,493
!هی -
اون دیگه مرده -

583
00:33:15,517 --> 00:33:17,118
هارولد مرده

584
00:33:17,811 --> 00:33:19,539
بابا؟

585
00:33:19,563 --> 00:33:22,375
بهتون که گفتم. حرفم رو باور نکردین

586
00:33:22,399 --> 00:33:23,751
الان وقتش نیست، نورا

587
00:33:23,775 --> 00:33:25,420
حالا چی؟ به کسی زنگ بزنیم؟

588
00:33:25,444 --> 00:33:26,795
نه

589
00:33:27,404 --> 00:33:28,589
بیدل مرده، خب؟

590
00:33:28,613 --> 00:33:30,757
معنیش این نیست باید
زندگیمون رو هم نابود کنیم

591
00:33:32,075 --> 00:33:34,552
نمیتونم به زندان برم، خب؟
جعبه رو بردارین

592
00:33:45,839 --> 00:33:49,984
بچه‌ها، الان فهمیدیم پدر و مادرهامون قاتلن؟

593
00:33:51,053 --> 00:33:52,113
نه

594
00:33:52,137 --> 00:33:53,906
نه، نه، نه، امکان نداره

595
00:33:53,930 --> 00:33:56,617
چطوری؟ -
کاملا با عقل جور در میاد -

596
00:33:56,641 --> 00:33:59,162
واسه همین این اتفاقات داره برامون می‌افته

597
00:33:59,186 --> 00:34:01,496
دوربین، ماسک

598
00:34:02,189 --> 00:34:04,191
بیدل به خاطر کاری که
پدر و مادرهامون باهاش کردن

599
00:34:04,215 --> 00:34:06,017
داره تلافی میکنه

600
00:34:06,443 --> 00:34:07,919
داره انتقام میگیره

601
00:34:08,862 --> 00:34:11,005
خدای من، ما بچه‌های قاتل‌ها هستیم

602
00:34:11,698 --> 00:34:14,927
نه. خیلی خب، آره، پدر و مادرهامون
،یه چیزهایی رو پنهان کردن

603
00:34:14,951 --> 00:34:16,804
ولی همینطوری نمیزنن یکی رو بکشن

604
00:34:16,828 --> 00:34:19,389
آره، ولی الان به معنای واقعی این کار رو کردن

605
00:34:19,706 --> 00:34:21,601
نه، مارگو راست میگه

606
00:34:21,625 --> 00:34:23,435
باید توضیح بیشتری واسه این داستان باشه

607
00:34:24,002 --> 00:34:25,772
داخل اون جعبه چی بود؟

608
00:34:25,796 --> 00:34:27,939
میخوای بدونین چی داخل جعبه‌اس؟

609
00:34:30,467 --> 00:34:32,652
بیاین داخل. بهتون میگم

610
00:34:33,762 --> 00:34:35,780
همه چی رو براتون تعریف میکنم

611
00:34:42,079 --> 00:34:59,079
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

612
00:34:59,103 --> 00:35:13,103
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

