﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,060
‫دارم میگم اون برگشته

2
00:00:03,790 --> 00:00:06,610
‫کمکم کن پیداش کنم

3
00:00:06,930 --> 00:00:08,110
‫آره!

4
00:00:11,180 --> 00:00:13,626
‫این کارها دیگه چیه؟
‫شوخیـه؟

5
00:00:13,650 --> 00:00:16,376
‫کجاس؟

6
00:00:16,400 --> 00:00:18,510
‫آنچه در «مور مور» گذشت...

7
00:00:18,540 --> 00:00:21,120
‫چیکار کنیم که بیخیال این مزخرفات
‫در مورد روح بشی؟

8
00:00:21,120 --> 00:00:24,476
‫لوکاس ممکنه آخرین سال‌های دبیرستانش رو
‫بدون مادر بگذرونه

9
00:00:24,500 --> 00:00:25,920
‫گنده‌تر از دهنت حرف میزنی

10
00:00:25,920 --> 00:00:28,020
‫قبلاً هیچی ازم مخفی نمی‌کردی

11
00:00:30,840 --> 00:00:33,500
‫تمام این ماجراها هم
‫زیر سرِ روح یه بچه‌ایـه که مُرده

12
00:00:33,500 --> 00:00:35,480
‫چرا هیچ‌کس گوش نمی‌کنه من چی میگم؟

13
00:00:35,480 --> 00:00:36,680
‫خودم حواسم بهش هست

14
00:00:36,690 --> 00:00:38,006
‫اگه میخوای از اینجا بیرون بری،

15
00:00:38,030 --> 00:00:39,806
‫باید قرص‌ها رو نخوری

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,516
‫و مثل دیوونه‌ها حرف نزنی

17
00:00:41,540 --> 00:00:43,136
‫چشمه رو میگم.
‫ کجا پیداش کردی؟

18
00:00:43,160 --> 00:00:45,566
‫- اسمت چی بود؟
‫- لوکاس پارکر

19
00:00:45,590 --> 00:00:47,816
‫- ‫با الیسون کات کردم
‫- ‫هنوز به مارگو نگفتی؟

20
00:00:47,840 --> 00:00:49,486
‫اما تو که می‌دونی لوکاس

21
00:00:49,510 --> 00:00:51,036
‫الان خونه اونا می‌مونه، درسته؟

22
00:00:51,060 --> 00:00:53,416
‫یجورایی دارم چرت و پرت میگم
‫و من...

23
00:00:53,440 --> 00:00:57,160
‫تو که فکر نمی‌کنی لازم باشه،
‫من نگران باشـم...
‫

24
00:00:57,160 --> 00:00:59,720
‫- همه می‌فهمن شماها جیمزِ واقعی نیستین
‫- نه، نمی‌فهمن

25
00:00:59,720 --> 00:01:02,090
‫اصلاً متوجه نبودت نمیشن

26
00:01:03,180 --> 00:01:04,300
‫برگردیم به کارمون برسیم

27
00:01:04,300 --> 00:01:06,250
‫آخه چند روز پیش داشتم زیرزمینم رو
‫تمیز میکردم

28
00:01:06,250 --> 00:01:08,380
‫- و این آلبوم رو پیدا کردم
‫- زیرزمین بیدل؟

29
00:01:08,380 --> 00:01:10,156
‫آره، فکر کردم شاید این رو
‫به مامانت نشون بدی،

30
00:01:10,180 --> 00:01:12,070
‫- خودت هم میتونی نگاه کنی
‫- هی، هارولد

31
00:01:13,480 --> 00:01:15,780
‫گذشته رو می‌بینم،
‫پس تمام اطلاعاتی که لازم داریم

32
00:01:15,780 --> 00:01:16,730
‫توی آلبومه

33
00:01:16,730 --> 00:01:18,840
‫- آخر و عاقبت خوبی نداره
‫- این تنها فرصتیه که

34
00:01:18,840 --> 00:01:21,370
‫بالاخره حقیقت رو بفهمیم

35
00:01:21,880 --> 00:01:22,800
‫مامان؟

36
00:01:22,800 --> 00:01:26,210
‫نمیتونم برم زندان، خب؟
‫جعبه رو بردارین

37
00:01:26,630 --> 00:01:28,300
‫باید توضیح بیشتری واسه این داستان باشه

38
00:01:28,300 --> 00:01:30,200
‫داخل اون جعبه چی بود؟

39
00:01:30,200 --> 00:01:32,010
‫میخوای بدونین چی داخل جعبه‌اس؟

40
00:01:32,010 --> 00:01:33,996
‫بیاین داخل. بهتون میگم

41
00:01:34,020 --> 00:01:36,120
‫خدای من!

42
00:01:36,780 --> 00:01:38,150
‫توی زیرزمین پیداش کردم

43
00:01:38,150 --> 00:01:40,460
‫فکر می‌کنیم خوب میشه اگه
‫زمان بیشتری رو

44
00:01:40,460 --> 00:01:41,980
‫با دوست‌های واقعیـت بگذرونی

45
00:01:41,980 --> 00:01:44,846
‫- تا با عروسکت
‫- اسمش اسلپیه

46
00:01:44,870 --> 00:01:46,460
‫کار عروسکه‌ست.
‫توی یه خطر جدی هستیم

47
00:01:46,460 --> 00:01:48,090
‫از وقتی که عروسک رو پیدا کرده،
‫تغییر کرده

48
00:01:48,090 --> 00:01:50,020
‫- ‫آره، بیایید عروسکه رو بگیریم
‫- ‫فردا شب؟

49
00:01:54,430 --> 00:01:55,720
‫پس بعد از این دیگه هیچوقت

50
00:01:55,720 --> 00:01:57,916
‫دوباره درمورد اتفاقی که امشب
‫افتاد حرف نمی‌زنیم، باشه؟

51
00:01:57,940 --> 00:01:59,336
‫آره، اما این یارو هارولد بیدل،

52
00:01:59,360 --> 00:02:01,990
‫والدین‌مون داشتن سعی می‌کردن
‫که کمکش کنن

53
00:02:01,990 --> 00:02:04,766
‫آم... چی؟
‫نه

54
00:02:04,790 --> 00:02:06,850
‫نکته‌ی داستان همینه دیگه

55
00:02:07,185 --> 00:02:12,185
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

56
00:02:12,510 --> 00:02:14,326
‫گوش کنین ببینین چی میگم!

57
00:02:14,350 --> 00:02:18,786
‫پدرمادرهاتون هارولد رو اذیت کردن.
‫می‌فهمین؟

58
00:02:18,810 --> 00:02:20,456
‫مدام اذیتش می‌کردن!

59
00:02:20,480 --> 00:02:22,796
‫هی اذیت پشت اذیت

60
00:02:22,820 --> 00:02:24,386
‫بعدش هم به زور وارد خونه‌اش شدن

61
00:02:24,410 --> 00:02:26,306
‫و بهترین دوستش رو دزدیدن!

62
00:02:26,330 --> 00:02:28,726
‫- بهترین دوست؟
‫- آره! بهترین دوستش!

63
00:02:28,750 --> 00:02:31,650
‫آخرش هم کشتنش!

64
00:02:33,010 --> 00:02:34,820
‫پس آره،
‫اونا قاتلن!

65
00:02:36,350 --> 00:02:38,416
‫مگه گوش نمی‌کردین؟

66
00:02:38,440 --> 00:02:40,420
‫باید براتون هجیش کنم؟

67
00:02:53,220 --> 00:02:54,316
‫آقای برت؟

68
00:02:54,340 --> 00:02:56,030
‫چیه؟

69
00:02:57,310 --> 00:02:59,830
‫شما از کجا این چیزا رو می‌دونین؟

70
00:03:02,240 --> 00:03:03,590
‫آره

71
00:03:03,840 --> 00:03:05,810
‫به این میگن پیچش داستانی

72
00:03:06,240 --> 00:03:08,970
‫این چیزا رو می‌دونم...

73
00:03:10,170 --> 00:03:11,770
‫چون من آقای برت نیستم

74
00:03:13,840 --> 00:03:15,116
‫من هارولد بیدلم

75
00:03:15,140 --> 00:03:18,030
‫و وقتشه اسلپی رو برگردونم

76
00:03:20,060 --> 00:03:22,166
‫- برت رفت
‫- البته بیدل رفت

77
00:03:22,190 --> 00:03:24,216
‫- کجا رفت؟
‫- در!

78
00:03:24,240 --> 00:03:25,676
‫در، در، در!

79
00:03:25,700 --> 00:03:27,466
‫باشه، باشه!

80
00:03:27,490 --> 00:03:29,056
‫باز نمیشه؟

81
00:03:29,080 --> 00:03:31,600
‫- دارم زورم رو می‌زنم، فکر کنم بشه بازش کرد
‫- هل بدین

82
00:03:31,600 --> 00:03:32,290
‫- حاضرین؟
‫- هل بدین!

83
00:03:32,290 --> 00:03:33,396
‫- هی، هی!
‫- چیه؟

84
00:03:33,420 --> 00:03:34,606
‫- تا سه بشماریم، باشه؟
‫- باشه

85
00:03:34,630 --> 00:03:36,406
‫یه، دو، سه!

86
00:03:36,430 --> 00:03:39,156
‫هی!

87
00:03:39,180 --> 00:03:41,330
‫وای خدا!

88
00:03:42,555 --> 00:03:50,055
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

89
00:03:53,555 --> 00:03:59,555
‫«فصل اول، قسمت هفتم»

90
00:03:59,555 --> 00:04:05,055
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

91
00:04:05,760 --> 00:04:07,170
‫وای!

92
00:04:07,530 --> 00:04:10,096
‫من که میگم
‫دیگه چیزی رو باز نکنیم

93
00:04:10,120 --> 00:04:11,560
‫- آره
‫- باشه؟

94
00:04:15,670 --> 00:04:18,530
‫عجب دموکراسی‌ای

95
00:04:27,070 --> 00:04:28,636
‫وای خدا

96
00:04:28,660 --> 00:04:30,470
‫تو آلبوم گیر افتادیم

97
00:04:38,550 --> 00:04:41,076
‫یه راه واسه فرار پیدا می‌کنم،
‫خب؟

98
00:04:41,100 --> 00:04:42,406
‫اول با زیرزمین شروع می‌کنم

99
00:04:42,430 --> 00:04:44,660
‫نه...
‫آیزایا!

100
00:04:47,160 --> 00:04:48,000
‫قفله

101
00:04:48,000 --> 00:04:49,256
‫خداروشکر

102
00:04:49,280 --> 00:04:52,016
‫خب،
‫حتماً بیدل توی آلبوم

103
00:04:52,040 --> 00:04:54,420
‫یه نقاشی ازمون کشیده
‫تا اینجا گیرمون بندازه

104
00:04:54,420 --> 00:04:55,770
‫عالی شد

105
00:04:58,010 --> 00:04:59,446
‫من هنوز خیلی جوونم

106
00:04:59,470 --> 00:05:01,696
‫داداش...
‫همه‌مون هم‌سنیم

107
00:05:01,720 --> 00:05:03,400
‫ببینین،
‫مامانم می‌فهمه من رفتم

108
00:05:03,400 --> 00:05:04,880
‫و یکم دیگه قاطی می‌کنه

109
00:05:04,880 --> 00:05:05,916
‫راست میگه

110
00:05:05,940 --> 00:05:07,666
‫پدرمادرمون یه کاریش می‌کنن

111
00:05:07,690 --> 00:05:09,920
‫آره،
‫اما کل شبه که اینجا بودیم، پس...

112
00:05:10,320 --> 00:05:11,886
‫مطمئنم هرلحظه‌اس که برسن

113
00:05:11,910 --> 00:05:13,556
‫چی بگم آخه،
‫واقعاً می‌کنن؟

114
00:05:13,580 --> 00:05:15,800
‫دفعه قبلی که کار پدرمادرهامون

115
00:05:15,800 --> 00:05:18,170
‫همچین تعریفی نداشت

116
00:05:27,740 --> 00:05:32,490
‫[جیمز: سلام مامان، امشب خونه یه دوستام می‌مونم.]

117
00:05:41,340 --> 00:05:43,576
‫گفت باشه.
‫مرسی مامان

118
00:05:43,600 --> 00:05:45,370
‫نوبت توئه ایزابلا

119
00:05:49,040 --> 00:05:50,380
‫عالیه

120
00:05:50,380 --> 00:05:51,880
‫مرسی

121
00:05:51,880 --> 00:05:53,176
‫سلام مامان

122
00:05:53,200 --> 00:05:55,516
‫نمی‌‌تونم واسه شام بیام،

123
00:05:55,540 --> 00:06:00,270
‫اما دوستت دارم،
‫یکم هم غذا برام نگه دارین

124
00:06:00,930 --> 00:06:03,696
‫شکلک بوس،
‫شکلک بوس

125
00:06:03,720 --> 00:06:07,650
‫شکلک ماکارونی

126
00:06:08,980 --> 00:06:10,330
‫تمام

127
00:06:15,540 --> 00:06:18,896
‫ببینین، به لحاظ قانونی،
‫دیگه نمی‌تونم اینجا نگه‌تون دارم

128
00:06:18,920 --> 00:06:21,606
‫اما اگه داوطلبانه بخواین بمونین،
‫ترتیبش رو میدم

129
00:06:21,630 --> 00:06:24,116
‫اگه بتونین استراحت کنین
‫خیلی خوب میشه

130
00:06:24,140 --> 00:06:25,746
‫همم،
‫خیلی لطف می‌کنین

131
00:06:25,770 --> 00:06:27,370
‫گمون نکنم لازم باشه

132
00:06:31,860 --> 00:06:34,636
‫احساس می‌کنم خیلی پاک‌تر شدم

133
00:06:34,660 --> 00:06:38,226
‫دیگه همش احساس کسلی
‫و خواب‌آلودی ندارم

134
00:06:38,250 --> 00:06:40,016
‫شما چیزی نمی‌دونین؟

135
00:06:40,040 --> 00:06:42,540
‫خواب‌آلودگی یکی از عوارض جانبی معمول
‫ خیلی از داروهاس

136
00:06:42,540 --> 00:06:43,800
‫پیدا کردن مقدار دُز درست...

137
00:06:43,800 --> 00:06:45,326
‫بهم مسکن دادی ویکتوریا

138
00:06:45,350 --> 00:06:47,366
‫آشفته و بی‌قرار بودی

139
00:06:47,390 --> 00:06:49,586
‫و نباید کاری می‌کردی
‫که بعدش پشیمون می‌شدی

140
00:06:49,610 --> 00:06:52,216
‫- صلاح خودت رو می‌خواستیم
‫- اوه

141
00:06:52,240 --> 00:06:54,296
‫باشه متوجهم،
‫اما خب شاید

142
00:06:54,320 --> 00:06:55,700
‫شاید باید یه صحبت کوچیکی

143
00:06:55,700 --> 00:06:56,976
‫با وکیلم داشته باشم

144
00:06:57,000 --> 00:06:59,160
‫یا حتی با هیئت پزشکی ایالتی

145
00:06:59,790 --> 00:07:02,106
‫- چون صلاح خودم رو می‌خوام
‫- جوگیر نشو نورا

146
00:07:02,130 --> 00:07:04,736
‫شاید اصلاً بهتر باشه جوگیر شیم ویکتوریا

147
00:07:04,760 --> 00:07:07,406
‫آخه می‌دونی...
‫یه شبح

148
00:07:07,430 --> 00:07:10,206
‫داره میاد دنبال بچه‌هامون!

149
00:07:10,230 --> 00:07:12,860
‫اگه حالا وقت مناسبی
‫ برای یه کوچولو جوگیر شدن نیست

150
00:07:12,860 --> 00:07:14,110
‫پس کی هست؟

151
00:07:14,110 --> 00:07:15,800
‫این که میگی یعنی چی؟

152
00:07:18,250 --> 00:07:21,140
‫من به غریزه‌هام اعتماد دارم

153
00:07:21,750 --> 00:07:24,400
‫این کار رو باید خیلی وقت پیش می‌کردم

154
00:07:35,780 --> 00:07:40,040
‫[نورا اومد بیرون]

155
00:07:44,880 --> 00:07:47,326
‫- اوه، سلام
‫- اوه، سلام

156
00:07:47,350 --> 00:07:50,286
‫همونی که دنبالش بودم

157
00:07:50,310 --> 00:07:51,876
‫واسه چی دنبالم بودی؟

158
00:07:51,900 --> 00:07:53,836
‫عه...

159
00:07:53,860 --> 00:07:55,590
‫دوست مشترک‌مون دیگه

160
00:07:56,950 --> 00:07:59,016
‫- ما دوست مشترکی داریم؟
‫- آره بابا

161
00:07:59,040 --> 00:08:00,346
‫منظورت چیه؟

162
00:08:00,370 --> 00:08:01,476
‫خودت می‌دونی

163
00:08:01,500 --> 00:08:03,190
‫نه.
‫نمی‌دونم

164
00:08:04,460 --> 00:08:06,356
‫- هارولد
‫- رفتی تو معدن

165
00:08:06,380 --> 00:08:08,486
‫از جعبه درش آوردی.
‫حالا هم باید پسش بدی!

166
00:08:08,510 --> 00:08:10,536
‫- کمک!
‫- هی! هی!

167
00:08:10,560 --> 00:08:12,126
‫- وای، هی
‫- هی!

168
00:08:12,150 --> 00:08:14,540
‫- ببخشید آقا
‫- هی! هی!

169
00:08:26,260 --> 00:08:27,526
‫نورا!

170
00:08:27,550 --> 00:08:28,776
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

171
00:08:28,800 --> 00:08:30,700
‫وای خدا.
‫کالین

172
00:08:30,770 --> 00:08:33,836
‫داشتم نامه‌ات رو بررسی می‌کردم،
‫سر و صدا شنیدم و...

173
00:08:33,860 --> 00:08:35,456
‫ولت کردن؟
‫بهم زنگ نزدی؟

174
00:08:35,480 --> 00:08:39,296
‫نه، راستش خیلی یهویی شد.
‫شرمنده

175
00:08:39,320 --> 00:08:40,766
‫خب عزیزم،
‫میومدم دنبالت

176
00:08:40,790 --> 00:08:42,226
‫نه...

177
00:08:42,250 --> 00:08:43,976
‫مسئله اینه که...

178
00:08:44,000 --> 00:08:45,896
‫باید قبل این که کسی رو ببینم

179
00:08:45,920 --> 00:08:48,236
‫یه کاری رو سریع انجام بدم

180
00:08:48,260 --> 00:08:50,030
‫حتی لوکاس؟

181
00:08:50,600 --> 00:08:53,246
‫با خودم می‌گفتم هروقت اومدی بیرون
‫یه جشن بگیریم

182
00:08:53,270 --> 00:08:55,376
‫یا کارای دیگه‌ای بکنیم که

183
00:08:55,400 --> 00:08:58,100
‫وقتی مردم از بیمارستان روانی
‫مرخص میشن، انجام میدن

184
00:08:58,100 --> 00:09:00,220
‫یا اصلاً می‌تونیم یه ماساژ بین زوجین داشته باشیم

185
00:09:00,220 --> 00:09:01,136
‫البته کار عجیبیه

186
00:09:01,160 --> 00:09:04,896
‫ولی وای، واقعاً از دیدنت خوشحال شدم!
‫زیادی حرف می‌زنم؟

187
00:09:04,920 --> 00:09:07,360
‫نه، نه،
‫فقط یکم مشغله دارم

188
00:09:07,720 --> 00:09:10,460
‫آره.
‫واسه چی برگشتی اینجا؟

189
00:09:10,460 --> 00:09:12,786
‫یه کاری هست که باید بکنم

190
00:09:12,810 --> 00:09:14,560
‫خیلی طول نمی‌کشه

191
00:09:14,560 --> 00:09:17,890
‫هروقت برگشتم،
‫هرجوری که بخوای جشن می‌گیریم

192
00:09:19,400 --> 00:09:21,340
‫خب،
‫چی تو کیف گذاشتی؟

193
00:09:22,290 --> 00:09:26,566
‫نه، وایسا.
‫من از بچه و درخت انجیرت نگهداری می‌کنم

194
00:09:26,590 --> 00:09:28,776
‫اون‌وقت تو نمی‌تونی بگی
‫که با اون ساک چی‌کار داری؟

195
00:09:28,800 --> 00:09:31,696
‫- آخه این چه‌جور رابطه‌ایه؟
‫- ببخشید، نمی‌تونم

196
00:09:31,720 --> 00:09:33,196
‫خب من با این قضیه مشکل دارم

197
00:09:33,220 --> 00:09:35,416
‫با سارا هم همین مشکلات رو داشتم

198
00:09:35,440 --> 00:09:37,820
‫ازدواجم به‌‌خاطر همین مخفی‌کاری‌ها
‫شکست خورد

199
00:09:37,820 --> 00:09:39,966
‫کالین،
‫همه مخفی‌کاری می‌کنن

200
00:09:39,990 --> 00:09:41,966
‫نه، نمی‌کنن.
‫من هیچ مخفی‌کاری‌ای نمی‌کنم

201
00:09:41,990 --> 00:09:45,390
‫تو تنها مخفی‌کاری‌ای هستی
‫که تاحالا تو زندگیم کردم!

202
00:09:45,480 --> 00:09:47,016
‫باید برم

203
00:09:47,040 --> 00:09:47,960
‫باشه، برو

204
00:09:47,960 --> 00:09:51,360
اما فقط وقتی برگرد
که آمادۀ حرف زدن باشی

205
00:10:00,700 --> 00:10:03,136
‫تقصیر درخت انجیرت که نیست!

206
00:10:03,160 --> 00:10:07,770
‫برای همین...
‫به گیاهت آب میدم

207
00:10:09,880 --> 00:10:11,776
‫...برای این که ببینین چی میشه...

208
00:10:11,800 --> 00:10:14,406
‫وقتی که مردم ادب رو زیر پا می‌ذارن...

209
00:10:14,430 --> 00:10:16,496
‫این داستان واقعیه...

210
00:10:16,520 --> 00:10:18,746
‫♪ یه داستان واقعی ♪

211
00:10:18,770 --> 00:10:19,940
‫...از هفت غریبه...

212
00:10:19,940 --> 00:10:21,150
‫...که توی یه خونه زندگی می‌کنن...

213
00:10:21,150 --> 00:10:22,676
‫بیل!

214
00:10:22,700 --> 00:10:24,096
‫...و از زندگی‌هاشون فیلم می‌گیرن...

215
00:10:24,120 --> 00:10:25,726
‫...برای این که ببینین چی میشه...

216
00:10:25,750 --> 00:10:27,140
‫وقتی که مردم ادب رو زیر پا می‌ذارن...

217
00:10:28,670 --> 00:10:30,276
‫داستان واقعی

218
00:10:30,300 --> 00:10:32,106
‫♪ داستان واقعی ♪

219
00:10:32,130 --> 00:10:34,576
‫- از هفت غریبه...
‫- ...که توی یه خونه زندگی می‌کنن...

220
00:10:34,600 --> 00:10:36,786
‫- بیل!
‫- ...و از زندگی‌هاشون فیلم می‌گیرن...

221
00:10:36,810 --> 00:10:38,250
‫...برای این که ببینین چی میشه...

222
00:10:39,310 --> 00:10:41,250
‫وقتی که مردم ادب رو زیر پا می‌ذارن...

223
00:10:42,610 --> 00:10:45,426
‫خب...

224
00:10:45,450 --> 00:10:47,436
‫تاحالا کسی این احتمال هم درنظر گرفته

225
00:10:47,460 --> 00:10:50,039
‫که پدرمادرهامون نیان نجات‌مون ندن؟

226
00:10:50,040 --> 00:10:53,656
‫اما به‌نظرم باید به‌جای این که
‫ اینجا منتظر بمونیم

227
00:10:53,680 --> 00:10:55,696
‫یه کاری بکنیم

228
00:10:55,720 --> 00:10:57,366
‫- مثلاً‌ چی؟
‫- نمی‌دونم...

229
00:10:57,390 --> 00:11:00,916
‫مثلاً این دنیا رو بگردیم...
‫چمیدونم

230
00:11:00,940 --> 00:11:04,870
‫می‌دونی به‌خاطر این ماجراجویی‌های توئه
‫که به این وضع افتادیم دیگه؟

231
00:11:05,280 --> 00:11:06,556
‫یعنی...

232
00:11:06,580 --> 00:11:08,720
‫یعنی میگی تقصیر منه؟

233
00:11:08,720 --> 00:11:10,936
‫نه، نه.
‫فراموشش کن

234
00:11:10,960 --> 00:11:12,776
‫- اوهوم
‫- خیلی‌خب

235
00:11:12,800 --> 00:11:14,780
‫اما اگه قرار بود تقصیر رو گردن کسی بندازم

236
00:11:14,780 --> 00:11:15,736
‫به تو رای می‌دادم

237
00:11:15,760 --> 00:11:17,076
‫- بیخیال داداش
‫- آروم باش جیمز

238
00:11:17,100 --> 00:11:19,036
‫چیه خب؟
‫اومدیم دنبال اون. خب؟

239
00:11:19,060 --> 00:11:21,336
‫اول تو یه خونه با ساعت پرنده‌ای گیر افتادم

240
00:11:21,360 --> 00:11:23,480
‫بعدش تو معدن گیر افتادم،
‫بعدش هم تو آلبوم گیر افتادم،

241
00:11:23,480 --> 00:11:23,880
‫باشه

242
00:11:23,880 --> 00:11:25,780
‫اگه کسی مقصر باشه
‫پدر و مادر منن

243
00:11:25,780 --> 00:11:28,880
‫اونا بودن که باعث شدن این روح
‫به‌خاطر گناهان‌شون از ما انتقام بگیرن

244
00:11:28,880 --> 00:11:29,710
‫نه مارگو

245
00:11:29,710 --> 00:11:31,476
‫مرسی

246
00:11:31,500 --> 00:11:34,356
‫اما بهت گفتیم که...

247
00:11:34,380 --> 00:11:35,906
‫- وارد آلبوم نشی
‫- عجب

248
00:11:35,930 --> 00:11:37,576
‫- چه سریع از پشت خنجر زدی
‫- من فقط می‌خوام

249
00:11:37,600 --> 00:11:40,060
‫در حق بهترین دوستم
‫ انصاف رو رعایت کنم، خب؟

250
00:11:40,060 --> 00:11:41,786
‫- اول داداشیا...
‫- همم؟

251
00:11:41,810 --> 00:11:43,666
‫- ...بعدش آشناها
‫- چی؟ یه بار دیگه میگی؟

252
00:11:43,690 --> 00:11:44,836
‫- بگو ببینم
‫- آشناها

253
00:11:44,860 --> 00:11:49,210
‫اول داداشیا، بعد آشناها.
‫شماها خیلی صمیمی‌این، من هم بهتون احترام می‌ذارم

254
00:12:25,480 --> 00:12:28,296
‫سلام، لوکاسم.
‫یا الان نمی‌تونم جواب بدم یا گوشیم خرابه

255
00:12:28,320 --> 00:12:31,016
‫سلام عزیزم،
‫مامانم

256
00:12:31,040 --> 00:12:33,726
‫ببخشید نگفتم دارم مرخص میشم

257
00:12:33,750 --> 00:12:37,480
‫فقط یه کاری هست
‫که باید بهش رسیدگی کنم

258
00:12:38,010 --> 00:12:40,656
‫تو راه برگشت به خونه
‫بهت زنگ می‌زنم، خب؟

259
00:12:40,680 --> 00:12:42,120
‫دوستت دارم

260
00:12:57,760 --> 00:13:00,406
‫آره،
‫این خونه خیلی داره کوچیک میشه

261
00:13:00,430 --> 00:13:02,536
‫همم

262
00:13:02,560 --> 00:13:04,416
‫- آره، خیلی کوچیک
‫- بیخیال هاوارد

263
00:13:04,440 --> 00:13:06,626
‫- به من دست نزن لوکاس
‫- بچه‌ها

264
00:13:06,650 --> 00:13:09,046
‫شنیدین؟

265
00:13:09,070 --> 00:13:10,930
‫یکی دیگه هم تو خونه هست

266
00:13:12,580 --> 00:13:13,976
‫قطعاً تنها نیستیم

267
00:13:14,000 --> 00:13:17,066
‫خیلی‌خب،
‫صدا از اتاق ناهار خوری میاد

268
00:13:17,090 --> 00:13:19,816
‫- باید قایم شیم
‫- کجا قایم شیم؟ اینجا فقط یه اتاق گنده‌اس!

269
00:13:19,840 --> 00:13:21,500
‫- راست میگی
‫- چرا این چیزا رو دست‌تون گرفتین؟

270
00:13:21,500 --> 00:13:22,786
‫تو هم یه چیزی بگیر دستت!

271
00:13:22,810 --> 00:13:24,456
‫از قایم‌موشک‌بازی خسته شدم.
‫تا سه می‌شمارم، میریم تو

272
00:13:24,480 --> 00:13:26,060
‫- تا سه یا همینطوری یه علامت میدیم؟
‫- داداش

273
00:13:26,060 --> 00:13:27,836
‫- باید جدا شیم...
‫- بکشینش دیگه!

274
00:13:27,860 --> 00:13:29,216
‫میشه با شماره پنج، شیش، هفت، هشت بریم؟

275
00:13:29,240 --> 00:13:31,800
‫- سه، دو، یک چطوره؟
‫- هی!

276
00:13:34,160 --> 00:13:36,146
‫وایسیین، وایسین،
‫من بیدل نیستم!

277
00:13:36,170 --> 00:13:38,146
‫منم!
‫برتم!

278
00:13:38,170 --> 00:13:40,406
‫- آقای برت!
‫- چی؟

279
00:13:40,430 --> 00:13:43,286
‫من برت واقعی‌ام.
‫برت برت، نه برت بیدل...

280
00:13:43,310 --> 00:13:46,786
‫من معلم‌تونم،
‫آقای برت

281
00:13:46,810 --> 00:13:48,416
‫خیلی‌خب،
‫وایسین!

282
00:13:48,440 --> 00:13:50,586
‫خیلی مسخرس

283
00:13:50,610 --> 00:13:53,056
‫فکر می‌کردم...

284
00:13:53,080 --> 00:13:55,306
‫- یه روخ تسخیرم کرده
‫- چی؟

285
00:13:55,330 --> 00:13:57,566
‫تا جایی که بدونم توضیح میدم

286
00:13:57,590 --> 00:13:59,146
‫خب...
‫من...

287
00:13:59,170 --> 00:14:01,066
‫داشتم جدول حل می‌کردم

288
00:14:01,090 --> 00:14:03,076
‫و خوش می‌گذروندم دیگه

289
00:14:03,100 --> 00:14:05,036
‫و یهو دیدم یه چیزی داره می‌دوه سمتم

290
00:14:05,060 --> 00:14:07,076
‫لباس پارچه‌ای و بوی عجیبی داشت

291
00:14:07,100 --> 00:14:10,256
‫و اصلاً نفهمیدم چیشد
‫که اینجا گیر افتادم

292
00:14:10,280 --> 00:14:13,380
‫و اون موجود تبدیل شده بود به من

293
00:14:13,950 --> 00:14:15,300
‫با عقل جور در میاد؟

294
00:14:16,250 --> 00:14:17,976
‫آره،
‫نه

295
00:14:18,000 --> 00:14:20,026
‫قبل این که این رو بذاریم زمین

296
00:14:20,050 --> 00:14:21,396
‫- باید توضیحات بیشتری بدی
‫- همم

297
00:14:21,420 --> 00:14:22,736
‫- آره، آره
‫- آره

298
00:14:22,760 --> 00:14:24,486
‫باشه، خیلی‌خب،
‫قبوله، بهتون میگم

299
00:14:24,510 --> 00:14:27,326
‫شما فقط آروم باشین،
‫خب؟

300
00:14:27,350 --> 00:14:29,670
‫این وسایل رو بذارین زمین

301
00:14:40,920 --> 00:14:42,026
‫سلام بن

302
00:14:42,050 --> 00:14:43,900
‫سلام کالین.
‫چه‌خبر؟

303
00:14:44,180 --> 00:14:46,246
‫اوم...

304
00:14:46,270 --> 00:14:50,920
‫واقعاً نیاز دارم با یه نفر
‫‌ درمورد مسائلی دربارۀ روابط حرف بزنم

305
00:14:52,190 --> 00:14:54,716
‫آره، کاش دلیل اومدنم به اینجا
‫سوال کردن درمورد شیرآب خراب بود

306
00:14:54,740 --> 00:14:56,490
‫اما نیست

307
00:14:56,490 --> 00:14:58,220
‫خب بیا تو

308
00:15:01,680 --> 00:15:04,510
‫پس قضیه درمورد ساراس؟

309
00:15:04,510 --> 00:15:05,576
‫نورا

310
00:15:05,600 --> 00:15:07,536
‫اوه

311
00:15:07,560 --> 00:15:09,706
‫- اوه
‫- آره، آره

312
00:15:09,730 --> 00:15:12,836
‫نه، مخفی‌کاری‌ای در کار نیست

313
00:15:12,860 --> 00:15:15,096
‫سارا خبر داره.
‫کاملاً ردیفه

314
00:15:15,120 --> 00:15:19,146
‫اما شما خیلی وقته
‫ همدیگه رو می‌شناسین، درسته؟

315
00:15:19,170 --> 00:15:23,410
‫حالش خوبه؟
‫بعد این که مرخص شد؟

316
00:15:23,470 --> 00:15:25,446
‫فکر می‌کردم حالش خوبه
‫اما...

317
00:15:25,470 --> 00:15:27,946
‫خیلی رفتارهاش عجیب شده

318
00:15:27,970 --> 00:15:29,666
‫نه مثل رفتارهای عجیب همیشگیش

319
00:15:29,690 --> 00:15:32,296
‫- میشه دقیق‌تر بگی؟
‫- آره

320
00:15:32,320 --> 00:15:34,336
‫خب ما یه دعوای اساسی کردیم

321
00:15:34,360 --> 00:15:36,296
‫و دیگه باهام حرف نزد

322
00:15:36,320 --> 00:15:39,760
‫و همش می‌گفت
‫که یه رازهایی داره

323
00:15:39,960 --> 00:15:41,606
‫برای همین برام سوال شده

324
00:15:41,630 --> 00:15:43,816
‫چیزی درمورد نورا هست
‫که من ندونم

325
00:15:43,840 --> 00:15:46,116
‫که واقعاً پشمام رو بریزونه؟

326
00:15:46,140 --> 00:15:47,786
‫بگو بهم رفیق

327
00:15:47,810 --> 00:15:51,166
‫مثلاً خاطرۀ سرکوب شده‌ای از گذشته نداره

328
00:15:51,190 --> 00:15:54,500
‫که تجربه کرده باشه؟

329
00:15:55,360 --> 00:15:57,510
‫خیلی چرته

330
00:15:58,370 --> 00:16:02,940
‫شما تو دبیرستان،
‫به عروسکی چیزی برنخورده بودین؟

331
00:16:03,710 --> 00:16:05,060
‫چی گفتی؟

332
00:16:08,430 --> 00:16:11,116
‫آخه یه ساک دستشه

333
00:16:11,140 --> 00:16:15,880
‫که توی یه کلبه بوده
‫و تیکه‌های یه عروسک توشه

334
00:16:21,460 --> 00:16:23,436
‫کالین،
‫نورا کجاس؟

335
00:16:23,460 --> 00:16:25,856
‫- الان رو میگم
‫- نمی‌دونم

336
00:16:25,880 --> 00:16:27,860
‫گذاشت و رفت
‫و هیچی هم به من نگفت

337
00:16:30,521 --> 00:16:32,707
کجا داری میری؟

338
00:16:40,498 --> 00:16:42,979
حالا دارم فکر میکنم مشکل از منه

339
00:16:44,089 --> 00:16:45,944
نه. نه

340
00:16:45,968 --> 00:16:48,949
مشکل از اوناست. صد در صد از اوناست

341
00:17:08,973 --> 00:17:10,911
باورم نمیشه کسی متوجه نشد

342
00:17:10,935 --> 00:17:12,038
که توسط یه روح تسخیر شده بودی

343
00:17:12,062 --> 00:17:13,625
یه نفر هم نفهمید

344
00:17:13,649 --> 00:17:16,171
مثلا پدر و مادرت یا دوستت

345
00:17:16,195 --> 00:17:18,510
یکی که باهاش قرار میذاشتی -
نه -

346
00:17:18,534 --> 00:17:20,595
کسی هم متوجه رفتنت نشده، آقا

347
00:17:21,790 --> 00:17:24,227
عجیبه -
...خب -

348
00:17:25,088 --> 00:17:28,195
البته فعلا توی زندگیم

349
00:17:28,219 --> 00:17:29,740
...در حال تغییراتم، واسه همین

350
00:17:29,764 --> 00:17:31,368
آره

351
00:17:31,392 --> 00:17:32,705
یعنی یه بدبختی؟

352
00:17:32,729 --> 00:17:35,376
نه. نه، لوکاس

353
00:17:35,400 --> 00:17:39,635
بدبخت نیستم، ضمنا حرفت بهم برخورد
و اصلا هم درست نیست

354
00:17:39,659 --> 00:17:41,305
نمیخوام با شما وارد این بحث بشم

355
00:17:41,329 --> 00:17:42,808
،چون شما دانش‌آموزهای من هستین و خوب نیست

356
00:17:42,832 --> 00:17:44,060
ولی بدبخت نیستم

357
00:17:44,084 --> 00:17:46,438
خیلی خب، چند وقت اینجا بودی؟

358
00:17:48,051 --> 00:17:51,283
.گفتنش سخته
زمان... مبهم بود

359
00:17:51,307 --> 00:17:53,037
...امم

360
00:17:53,061 --> 00:17:54,663
شبی بود که مصدوم شدی

361
00:17:55,065 --> 00:17:57,921
اون خیلی وقت پیش بود -
آره -

362
00:17:57,945 --> 00:18:00,552
هی، گرسنه‌ات نمیشه؟ -
!لوکاس -

363
00:18:00,576 --> 00:18:03,265
نه، همونطور که گفتم، من بیشتر

364
00:18:03,289 --> 00:18:06,647
مشغول دلهره‌ی فوق شدید بودم

365
00:18:06,671 --> 00:18:09,444
و البته تلاش‌های بیهوده میکردم

366
00:18:09,468 --> 00:18:12,158
تا از این خونه‌ی برزخی عجیب برم بیرون

367
00:18:12,182 --> 00:18:14,580
...البته خیالتون رو راحت میکنم

368
00:18:14,604 --> 00:18:15,707
راه خروجی نداره

369
00:18:15,731 --> 00:18:17,670
باید یه راهی به بیرون باشه -
آره -

370
00:18:17,694 --> 00:18:19,757
آره، منم وقتی اومدم اینجا
،همین فکر رو کردم، آیزایا

371
00:18:19,781 --> 00:18:21,886
...ولی

372
00:18:21,910 --> 00:18:24,892
متاسفم که خبر بدی بهت میدم، راهی نیست

373
00:18:24,916 --> 00:18:26,687
نیتن، باید خودت رو جمع و جور کنی، خب؟

374
00:18:26,711 --> 00:18:28,942
،چون ممکنه دلیلی واسه مبارزه نداشته باشی

375
00:18:28,966 --> 00:18:30,821
ولی ما داریم، من دارم
و یه برادر کوچیک دارم

376
00:18:30,845 --> 00:18:32,448
که امشب برگردم پیشش، خیلی خب؟

377
00:18:32,472 --> 00:18:34,703
پس، میدونی چی لازم داریم؟

378
00:18:34,727 --> 00:18:39,003
یه صحبت الهام‌بخش در مورد فرصت رو غنیمت شمردن
از معلممون لازم داریم

379
00:18:39,027 --> 00:18:40,799
لطفا؟ -
مثل سخنرانی رودی -

380
00:18:40,823 --> 00:18:42,009
آره -
رودی؟ -

381
00:18:42,033 --> 00:18:43,763
"ناخدا، ناخدای من" -
آره -

382
00:18:43,787 --> 00:18:45,349
حتی جمله‌ی انگیزشی
مثل «زندگی کن، بخند، عشق بورز» خوبه

383
00:18:45,373 --> 00:18:47,143
از اینجور چیزها -
تمرکز کن

384
00:18:47,294 --> 00:18:49,650
خیلی خب

385
00:18:49,674 --> 00:18:51,735
راست میگی

386
00:18:52,638 --> 00:18:54,910
،بذار ببینم، خب

387
00:18:54,934 --> 00:18:57,415
،بیاین تیکه تیکه بهش فکر کنیم
مثل کاری که تو کلاس میکنیم

388
00:18:57,439 --> 00:18:59,335
.بیاین با چیزی که میدونیم شروع کنیم
چی میدونیم؟

389
00:18:59,359 --> 00:19:03,260
...چی میدونی؟ میدونی که
...میدونیم که بیدل

390
00:19:03,284 --> 00:19:05,932
میدونیم شما اینجایین
چون بیدل وارد آلبومتون کرد

391
00:19:05,956 --> 00:19:07,478
آره -
و من اینجام -

392
00:19:07,502 --> 00:19:09,022
چون بیدل کنترل بدنم رو به دست گرفت

393
00:19:09,046 --> 00:19:10,274
آره

394
00:19:10,298 --> 00:19:14,324
آره -
...پس... ما باید -

395
00:19:14,348 --> 00:19:15,911
باید داخل ذهنش گیر افتاده باشیم

396
00:19:15,935 --> 00:19:17,371
نظر قوی‌ای بود -
منطقیه -

397
00:19:17,395 --> 00:19:19,459
!خوشم اومد -
و اگه اینطور باشه -

398
00:19:19,483 --> 00:19:21,547
پس خب، چیکار کنیم؟

399
00:19:21,571 --> 00:19:24,803
...تنها کاری که باید بکنیم اینه که فقط

400
00:19:24,827 --> 00:19:27,643
،اینجا باید بپرین وسط
باید هر چی توی ذهنتون میاد بگین

401
00:19:27,667 --> 00:19:29,145
...تو بزرگتری، تو

402
00:19:29,169 --> 00:19:32,235
.خب، من شروعش کردم، مارگو
نمیتونم همه‌اش رو انجام بدم

403
00:19:32,259 --> 00:19:34,698
.شماها ذهن جوان و خلاقی دارین
و سنم بالاست

404
00:19:34,722 --> 00:19:36,619
خیلی خب، منطقیه، تا اینجاش منطقیه

405
00:19:36,643 --> 00:19:38,915
پس اگه یه راه ورود باشه
باید یه راه خروج هم باشه، درسته؟

406
00:19:38,939 --> 00:19:40,459
به همین سادگی -
آره -

407
00:19:40,483 --> 00:19:41,921
خیلی خب. خوبه، آیزایا

408
00:19:41,945 --> 00:19:43,758
با آیزایا موافقم

409
00:19:43,782 --> 00:19:46,845
همچنین فکر کنم یه راهی پیدا کردم

410
00:19:47,540 --> 00:19:48,892
چی؟ -
باریکلا به تایتان‌ها -

411
00:19:53,552 --> 00:19:55,490
ایزابا، مراقب باش -
!هی، هی، هی -

412
00:19:55,514 --> 00:19:58,035
!در رو ببند -
!یه نور اونجاست -

413
00:20:02,987 --> 00:20:04,340
اون پایین

414
00:20:04,364 --> 00:20:05,927
می‌بینین؟ -
خدای من -

415
00:20:05,951 --> 00:20:09,309
آره، یه اتاق شناور دیگه‌اس

416
00:20:09,333 --> 00:20:11,229
یه مدت اینجا بودی

417
00:20:11,253 --> 00:20:13,275
هیچوقت بیرون در رو نگاه نکردی؟

418
00:20:13,299 --> 00:20:15,446
معلومه که بیرون رو نگاه کردم

419
00:20:15,470 --> 00:20:17,450
بیرون در رو نگاه کردم
و فقط یه گودال تاریک و ترسناک دیدم

420
00:20:17,474 --> 00:20:20,456
و واسه همین در رو بستم

421
00:20:20,480 --> 00:20:21,542
میتونم برم اون پایین

422
00:20:21,566 --> 00:20:22,919
چطوری؟

423
00:20:22,943 --> 00:20:25,132
کجا داره میره؟

424
00:20:25,156 --> 00:20:26,968
نمیدونم

425
00:20:28,412 --> 00:20:30,391
خیلی خب، بیخیال، اینطوری خطر داره

426
00:20:34,759 --> 00:20:37,365
خب بچه‌‌ها، من اولین نفر میگم

427
00:20:37,389 --> 00:20:39,077
به نظرم ایزابلا نباید بره

428
00:20:39,101 --> 00:20:40,454
موافقم

429
00:20:40,478 --> 00:20:41,958
ممنون -
چرا؟ -

430
00:20:41,982 --> 00:20:43,586
یه زن قوی و مستقله

431
00:20:43,610 --> 00:20:44,922
،میدونم زن قوی و مستقله

432
00:20:44,946 --> 00:20:46,257
ولی داره داوطلب میشه

433
00:20:46,281 --> 00:20:47,761
وارد یه گودال عظیم و تاریک بشه

434
00:20:47,785 --> 00:20:49,640
واسه همین میخوام انجامش بدم

435
00:20:49,664 --> 00:20:51,309
چیه، یه فرصت برای نجاتمون دارم
و ازش استفااده نکنم؟

436
00:20:51,333 --> 00:20:53,438
خیلی خب، ولی لوکاس همیشه کارهای احمقانه میکنه

437
00:20:53,462 --> 00:20:55,485
شاید بهتره اون بره -
،به عنوان یه حرفه‌ای -

438
00:20:55,509 --> 00:20:57,154
...به نظرم ایزابلا

439
00:20:57,178 --> 00:20:59,075
به نظرم اون از پسش برمیاد

440
00:20:59,099 --> 00:21:01,371
آره، دیدی؟ اگه میخواد انجامش بده، پس میتونه

441
00:21:01,395 --> 00:21:03,291
،آره، خیلی خب، همتون دست به یکی کنین

442
00:21:03,315 --> 00:21:05,630
!چون من سعی دارم دوستمون رو نجات بدم

443
00:21:05,654 --> 00:21:07,884
داداش، من دست به یکی نکردم

444
00:21:07,908 --> 00:21:10,139
وقتی همه هم‌نظر بودن، ولی حرفی نزدم

445
00:21:10,163 --> 00:21:12,435
یعنی یه جورایی باهات موافق بودم

446
00:21:12,459 --> 00:21:14,230
ممنون، جیمز. جیمز درکم میکنه

447
00:21:14,254 --> 00:21:15,734
دقیقا -
میدونین چیه؟ آیزایا راست میگه -

448
00:21:15,758 --> 00:21:17,361
،به عنوان تنها بزرگسال توی این اتاق

449
00:21:17,385 --> 00:21:19,073
به نظرم میتونم نظر منطقی بدم

450
00:21:19,097 --> 00:21:22,329
.این کار دیوونگیه
این رو می‌بندی دور کمرت؟

451
00:21:22,353 --> 00:21:28,050
چیکار میکنیم؟ از این به عنوان طناب نجات
داخل گودال تاریک استفاده میکنی؟

452
00:21:28,074 --> 00:21:30,429
!ممنون -
اصلا از کجا شروع کنم -

453
00:21:30,453 --> 00:21:32,851
.این چطوره؟ نقشه‌ی جدید
این کار رو میکنیم

454
00:21:32,875 --> 00:21:36,525
بیاین بیخیال بشیم
و فقط سرنوشتمون رو قبول کنیم

455
00:21:36,549 --> 00:21:39,782
و فقط همدیگه رو بشناسیم

456
00:21:39,806 --> 00:21:42,411
خب که چی، تا ابد یه جا میشینیم
و همدیگه رو میشناسیم

457
00:21:42,435 --> 00:21:44,541
پانتومیم بازی میکنیم

458
00:21:44,565 --> 00:21:46,712
من میرم -
آره، منم باهات موافقم -

459
00:21:46,736 --> 00:21:48,674
آره. همین کار رو میکنیم

460
00:21:48,698 --> 00:21:50,052
خیلی خب. خیلی خب

461
00:21:50,076 --> 00:21:52,933
خاطرات بدی در مورد پانتومیم دارم

462
00:21:52,957 --> 00:21:55,814
چطوری در ارتباط باشیم؟

463
00:21:55,838 --> 00:21:57,441
بگیرین -
خیلی خب -

464
00:21:57,465 --> 00:22:00,197
گرفتینش؟-
آره -

465
00:22:00,221 --> 00:22:03,119
یه بار سریع بکشم یعنی خوبم. خب؟

466
00:22:03,143 --> 00:22:06,961
و اگه دوبار بکشم یعنی من رو بکشین بالا

467
00:22:06,985 --> 00:22:09,633
خیلی خب، آره، ولی اگه اصلا نکشی چی؟

468
00:22:09,657 --> 00:22:11,010
سوال خیلی خوبی بود، لوکاس

469
00:22:11,034 --> 00:22:12,179
خیلی خب، از نقشه خوشم اومد

470
00:22:12,203 --> 00:22:15,809
،هی، هی، از نقشه خوشم اومد
ولی نمیخوام صدمه ببینی

471
00:22:17,463 --> 00:22:18,985
میشه یه کمکی بدین؟ باید بشینم

472
00:22:19,009 --> 00:22:20,946
کمکش کنین، خب؟ -
آره، آره -

473
00:22:24,227 --> 00:22:25,999
خیلی خب. آماده‌ای؟ -
آماده‌ام -

474
00:22:26,023 --> 00:22:28,293
محکمه؟ -
آره -

475
00:22:29,530 --> 00:22:32,343
هی، تو میتونی -
آره -

476
00:22:33,872 --> 00:22:35,685
محکم گرفتین؟ -
آره، آره، آره -

477
00:22:35,709 --> 00:22:37,438
آره، گرفتیم -
خیلی خب، درسته -

478
00:22:37,462 --> 00:22:39,107
خیلی خب -
چیزیت نمیشه -

479
00:22:40,719 --> 00:22:41,822
حالت خوبه، ایزابلا؟

480
00:22:41,846 --> 00:22:43,782
!آره

481
00:23:39,002 --> 00:23:40,857
اوه

482
00:23:40,881 --> 00:23:42,400
شوهر هیلاری کلینتون

483
00:24:36,993 --> 00:24:38,722
!من رو بکشین بالا

484
00:24:38,746 --> 00:24:40,142
دو بار کشید

485
00:24:40,166 --> 00:24:42,061
!هی، دو بار کشید! بکشین بالا

486
00:24:52,608 --> 00:24:54,710
!من رو بالاتر بکشین! آیزایا

487
00:25:00,456 --> 00:25:02,520
!هوو

488
00:25:02,544 --> 00:25:03,896
!بکشین

489
00:25:05,675 --> 00:25:07,236
!زور بزنین

490
00:25:08,806 --> 00:25:10,870
!داره از دستم ول میشه، داره سر میخوره

491
00:25:10,894 --> 00:25:12,956
!وای

492
00:25:17,281 --> 00:25:18,426
!ادامه بدین

493
00:25:18,450 --> 00:25:20,429
!بچه‌ها، بکشین

494
00:25:29,932 --> 00:25:31,492
...من

495
00:25:31,978 --> 00:25:33,914
منم

496
00:25:34,900 --> 00:25:36,336
چی؟

497
00:25:42,708 --> 00:25:45,188
!بکشین، بچه‌ها، داره جر میخوره
!ما میتونیم

498
00:25:45,212 --> 00:25:48,026
!یالا، بچه‌ها

499
00:26:01,036 --> 00:26:02,599
سلام

500
00:26:02,623 --> 00:26:04,266
معرکه بود

501
00:26:12,726 --> 00:26:14,246
چیه؟

502
00:26:14,270 --> 00:26:17,085
من که چیزی نگفتم

503
00:26:17,109 --> 00:26:18,628
خیلی خب

504
00:26:20,282 --> 00:26:22,302
هی، اون پایین چی شد؟

505
00:26:22,871 --> 00:26:24,224
...خب

506
00:26:24,248 --> 00:26:26,647
شبیه گذشته بود

507
00:26:26,671 --> 00:26:29,358
ولی بعدش شبیه آینده شد

508
00:26:29,843 --> 00:26:31,698
.توضیحش سخته
...و بعدش

509
00:26:31,722 --> 00:26:35,330
،چند تا آدم دیدم
ولی شبیه عروسک خیمه‌شب‌بازی بودن

510
00:26:35,354 --> 00:26:39,128
و اون موقع فرار کرد
و راهرو از وسط نصف شد

511
00:26:39,696 --> 00:26:42,969
خب، امروز همینطور داره بهتر و بهتر میشه

512
00:26:52,514 --> 00:26:56,330
قول داده بودیم هیچوقت برنگردیم

513
00:26:56,354 --> 00:26:58,918
خب، فکر کنم یکیمون این قول رو زیر پا گذاشت

514
00:27:00,070 --> 00:27:01,422
اینجا منتظر باش

515
00:27:53,803 --> 00:27:55,739
اون پایین نیست

516
00:28:07,121 --> 00:28:11,063
جیمز؟ اونجا چه غلطی میکنی؟

517
00:28:11,087 --> 00:28:13,192
مامانت در مورد این بهت گفته؟

518
00:28:13,216 --> 00:28:14,903
اون مادرم نیست

519
00:28:15,847 --> 00:28:18,451
ولی وقتی کارم باهات تموم بشه
به حساب اونم میرسم

520
00:28:26,034 --> 00:28:27,469
واویلا

521
00:28:29,373 --> 00:28:31,937
!جیمز. جیمز

522
00:28:33,006 --> 00:28:34,358
!جیمز

523
00:28:56,929 --> 00:28:58,281
جیمز؟

524
00:28:59,559 --> 00:29:01,330
!خدای من، نگاهت کن

525
00:29:01,354 --> 00:29:04,002
شب رو اینجا بودی؟

526
00:29:04,026 --> 00:29:06,633
با دوست‌هات؟ معدن خانواده رو
به مکان مصرف مواد تبدیل کردی؟

527
00:29:06,657 --> 00:29:08,010
ها

528
00:29:08,034 --> 00:29:10,056
کارهای خودت رو به من نسبت نده

529
00:29:10,080 --> 00:29:13,647
فکر کنم هردومون میدونیم
مشکل از پسرت نیست، الایزا

530
00:29:13,671 --> 00:29:15,482
چرا اینطوری حرف میزنی؟

531
00:29:16,134 --> 00:29:19,157
چون دیگه وقتشه درد رو بی‌حس نکنی

532
00:29:19,181 --> 00:29:21,077
و توی دنیای واقعی زندگی کنی

533
00:29:26,989 --> 00:29:29,843
واقعا فکر کردی تقاص کاری که با هارولد کردی
رو پس نمیدی؟

534
00:29:32,082 --> 00:29:33,768
تو جیمز نیستی

535
00:29:36,174 --> 00:29:37,526
نه

536
00:29:41,518 --> 00:29:42,870
!آروم باش

537
00:29:54,628 --> 00:29:56,605
...فکر کنم دیگه میشه گفت

538
00:29:58,259 --> 00:30:00,196
از اولش حق با نورا بود

539
00:30:04,981 --> 00:30:06,376
،میدونم ممکنه اینجا در خطر باشیم

540
00:30:06,400 --> 00:30:07,713
ولی واقعا فکر میکنم
ممکنه اون بیرون بدتر باشه

541
00:30:07,737 --> 00:30:09,256
میشه یکی من رو بزنه؟

542
00:30:10,367 --> 00:30:12,556
بزنیمت؟

543
00:30:12,580 --> 00:30:13,725
احتمالا یه چیزی فهمیده باشم

544
00:30:13,749 --> 00:30:15,646
.هنوز کاملا مطمئن نیستم
آره، من رو بزن

545
00:30:15,670 --> 00:30:18,485
...باشه، میخوای فقط

546
00:30:18,509 --> 00:30:19,862
راستش، بهتره تو منو بزنی

547
00:30:19,886 --> 00:30:21,739
نه

548
00:30:23,226 --> 00:30:24,786
بیخیال

549
00:30:26,650 --> 00:30:28,713
!آره

550
00:30:28,737 --> 00:30:30,590
!آره

551
00:30:35,000 --> 00:30:37,188
!حق با من بود! جواب داد

552
00:30:37,212 --> 00:30:39,442
درد باعث میشه به بدنم برگردم

553
00:30:39,466 --> 00:30:41,698
منظورم بدن واقعیمه

554
00:30:41,722 --> 00:30:43,409
جدی میگی؟ -
آره، جدی میگم -

555
00:30:43,433 --> 00:30:46,666
توی ماشینم بودم و همه چی رو دیدم

556
00:30:46,690 --> 00:30:48,670
...آلبوم هم حتی اونجا بود -
وایسا، آلبوم رو دیدی؟ -

557
00:30:48,694 --> 00:30:50,757
آره، همونجا رو صندلی کنارم بود

558
00:30:50,781 --> 00:30:53,262
خیلی خب، اینطوری از اینجا بیرون میریم

559
00:30:53,286 --> 00:30:54,640
چی؟ منظورت چیه؟

560
00:30:54,664 --> 00:30:58,272
چون آقای برت میتونه آلبوم رو برداره
و یه راه خروج برامون بنویسه

561
00:30:58,296 --> 00:31:02,322
.اوه... آره
راستش، میدونین چیه

562
00:31:02,346 --> 00:31:05,119
نمیخوام لاف بزنم، ولی نویسنده‌ی خوبی هستم

563
00:31:05,143 --> 00:31:07,833
«آره، توی مجله‌ی «هورور ویکلی

564
00:31:07,857 --> 00:31:09,962
.چند تا داستان کوتاه منتشر کردم
نمیدونم خبر داشتین یا نه

565
00:31:09,986 --> 00:31:12,258
.خیلی خب. خیلی عالیه
کاری که باید بکنی

566
00:31:12,282 --> 00:31:16,391
اینه که یه راه خروج توی این صفحه بنویسی

567
00:31:16,415 --> 00:31:18,270
ایده‌ی خیلی خوبیه -
!ایولا -

568
00:31:18,294 --> 00:31:20,817
آره -
...و واسه این کار -

569
00:31:20,841 --> 00:31:22,236
...ما

570
00:31:22,260 --> 00:31:23,531
باید برت گردونیم

571
00:31:23,555 --> 00:31:25,368
آره -
درسته، باشه -

572
00:31:25,392 --> 00:31:28,541
خیلی خب، وایستین قبل از اینکه آقای برت رو

573
00:31:28,565 --> 00:31:31,380
،چَکی کنین و بهش اردنگی بزنین
بیاین نقشه بریزیم

574
00:31:31,404 --> 00:31:35,053
اینطوری هر چی اومد نزنین

575
00:32:27,140 --> 00:32:28,536
چیکار میکنه؟

576
00:32:28,560 --> 00:32:29,914
چرا داره بدنش رو کش میده؟

577
00:32:29,938 --> 00:32:31,542
باید اون بزنه؟

578
00:32:31,566 --> 00:32:32,878
نگران نباش

579
00:32:32,902 --> 00:32:34,882
ادا در میاره ولی آروم میزنه

580
00:32:34,906 --> 00:32:37,095
دفعه‌ی پیش که بد زد

581
00:32:37,119 --> 00:32:38,640
آره، سعی کرده بود منو بکشه

582
00:32:38,664 --> 00:32:40,142
واقعا؟ جدی میگی؟

583
00:32:40,166 --> 00:32:41,394
مامانش رو هم همینطور

584
00:32:41,418 --> 00:32:42,981
...برادرت رو هم همینطور و

585
00:32:43,005 --> 00:32:44,735
لوکاس -
فکر کنم تو رو هم با پارو زد -

586
00:32:44,759 --> 00:32:46,570
خیلی کله‌خره

587
00:32:47,765 --> 00:32:50,204
چیزیت نمیشه، نیتن -
خیلی خب. دستت درد نکنه، لوکاس -

588
00:32:50,228 --> 00:32:54,170
و سعی داشتم به «نیتن» گفتنتون گیر ندم

589
00:32:54,194 --> 00:32:57,426
ولی میخوام یادآوری کنم هنوز
...معلمتون حساب میشم، پس

590
00:32:57,450 --> 00:32:59,430
،وقتی به دنیای واقعی برگشتیم

591
00:32:59,454 --> 00:33:00,767
قراره هنوز معلمتون باشم

592
00:33:00,791 --> 00:33:02,228
و نمیخوام دانش‌آموزهای دیگه رو گیج کنیم

593
00:33:02,252 --> 00:33:03,898
پس ممنون میشم اگه بازم

594
00:33:03,922 --> 00:33:05,733
آقای برت صدام کنین

595
00:33:06,260 --> 00:33:07,612
!آخ

596
00:33:25,591 --> 00:33:27,487
!نورا

597
00:33:27,511 --> 00:33:28,573
!هی

598
00:33:28,597 --> 00:33:31,326
...منم... نیتن

599
00:33:33,314 --> 00:33:35,543
!نورا، منم نیتن! برت

600
00:33:36,655 --> 00:33:38,050
چه خبر شده؟

601
00:33:38,074 --> 00:33:40,386
!نه! نورا

602
00:33:41,455 --> 00:33:43,185
چی؟

603
00:33:43,209 --> 00:33:45,314
هی! آخ

604
00:33:45,338 --> 00:33:47,483
!منم نیتن

605
00:33:49,514 --> 00:33:52,452
یعنی چی؟

606
00:33:54,398 --> 00:33:55,750
!هارولد

607
00:33:56,528 --> 00:33:58,340
!آه

608
00:33:58,364 --> 00:34:00,094
چی شد؟

609
00:34:00,118 --> 00:34:03,100
بیدل با مشت برم گردوند

610
00:34:03,124 --> 00:34:06,273
محکم‌تر بزنمت؟ -
...نه، نه، نه، فقط -

611
00:34:06,297 --> 00:34:10,364
چند دقیقه بذار چونه‌ام برگرده سر جاش

612
00:34:10,388 --> 00:34:12,869
ممنون. راستی، نورا رو دیدم

613
00:34:12,893 --> 00:34:15,500
وایسا، مامانم؟ -
آره، مامانت، نورا -

614
00:34:15,524 --> 00:34:17,838
داشت از یه خوار و بارفروشی بیرون می‌اومد

615
00:34:17,862 --> 00:34:19,340
خوار و بارفروشی؟

616
00:34:19,364 --> 00:34:21,136
فکر کنم میدونم کجاست

617
00:34:21,160 --> 00:34:22,848
کنار کلبه‌امون توی کوهستانه

618
00:34:22,872 --> 00:34:24,142
دیدی اونجا چیکار میکرد؟

619
00:34:24,166 --> 00:34:27,438
نه، ولی، فکر کنم بیدل تعقیبش میکرد

620
00:34:28,424 --> 00:34:30,655
خیلی خب، آلبوم رو دیدی؟

621
00:34:30,679 --> 00:34:33,870
آره، همونجا روی صندلی شاگرد بود

622
00:34:33,894 --> 00:34:36,498
باید از اینجا بیاریمون بیرون -
...باشه، فقط یه لحظه -

623
00:34:39,363 --> 00:34:41,425
!لازم نیست اینقدر محکم بزنین

624
00:34:43,079 --> 00:34:44,932
اصلا صدام رو نمی‌شنوین

625
00:34:45,542 --> 00:34:47,814
دستت درد نکنه، لوکاس

626
00:34:47,838 --> 00:34:50,653
آره! خیلی خب

627
00:34:50,677 --> 00:34:54,242
خب. یعنی چی؟

628
00:35:00,446 --> 00:35:01,798
چی؟

629
00:35:04,789 --> 00:35:08,103
نه

630
00:35:09,423 --> 00:35:10,942
!هی

631
00:35:14,517 --> 00:35:15,704
!ول کن

632
00:35:15,728 --> 00:35:17,123
ولش کن، اسکل

633
00:35:17,147 --> 00:35:19,545
فکر میکنی من اسکلم؟

634
00:35:19,569 --> 00:35:22,007
آره، همینطوره -
!خب، حداقل من زنده‌ام -

635
00:35:22,031 --> 00:35:24,594
فعلا زنده‌ای

636
00:35:41,780 --> 00:35:43,175
بچه‌ها؟

637
00:35:43,199 --> 00:35:44,511
چه خبر شده؟

638
00:35:44,535 --> 00:36:04,535
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

639
00:36:04,559 --> 00:36:21,559
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

