﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:03,916
سال‌ها دنبال این گشتیم. یه قراری داشتیم

2
00:00:03,940 --> 00:00:05,880
و نوبت توـه که برام جبران کنی

3
00:00:05,885 --> 00:00:07,085
[کاندو]

4
00:00:08,530 --> 00:00:10,636
...آنچه در مور مور گذشت

5
00:00:10,660 --> 00:00:12,096
شاید بخوای در نظر بگیری

6
00:00:12,120 --> 00:00:13,976
به سیاتل بیای و با من زندگی کنی

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,736
واسه سال آخر دبیرستان به سیاتل بیام؟

8
00:00:15,760 --> 00:00:17,356
همه رو متقاعد می‌کردی

9
00:00:17,380 --> 00:00:19,326
که فقط دوست هستین و بهش علاقه نداری

10
00:00:19,350 --> 00:00:20,446
و اگه علاقه داشته باشی اشکالی نداره

11
00:00:20,470 --> 00:00:22,206
باورم نمیشه مارگو داره
به سیاتل نقل‌مکان میکنه

12
00:00:22,230 --> 00:00:23,376
تو فکرشه -
تو فکرشه -

13
00:00:23,400 --> 00:00:24,876
تو فکر رفتنه

14
00:00:24,900 --> 00:00:26,336
!سفر جاده‌ای

15
00:00:26,360 --> 00:00:28,716
.دلم نمیخواد اینجا باشم
از پورت لورنس خوشم میاد

16
00:00:28,740 --> 00:00:30,346
اصلا نباید می‌اومدم

17
00:00:30,370 --> 00:00:33,226
...پس شاید

18
00:00:33,250 --> 00:00:35,230
قسمت نیست باهم باشیم

19
00:00:37,840 --> 00:00:41,996
نوجوان‌ها اسنپی، عروسک چوبی را شکست دادن

20
00:00:42,020 --> 00:00:45,546
پایان. و ارسالش میکنم

21
00:00:45,570 --> 00:00:48,086
رئیسم خیلی به این کتاب علاقمند شده

22
00:00:48,110 --> 00:00:49,590
یه پایان جدید لازم داره

23
00:00:51,040 --> 00:00:52,930
به این میگن یه پیچش داستانی

24
00:00:53,160 --> 00:00:55,056
...لازم دارم یه

25
00:00:55,080 --> 00:00:57,696
یا پایان لازم داری
و من قراره

26
00:00:57,720 --> 00:00:59,816
بهترین پایان تاریخ رو بهت بدم

27
00:00:59,840 --> 00:01:02,370
هالدوم. زاندراتز

28
00:01:10,555 --> 00:01:18,055
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:19,510 --> 00:01:21,990
!برگردین عقب

30
00:01:23,055 --> 00:01:25,055
[سال 1879]

31
00:01:31,070 --> 00:01:34,430
!تکون بخورین! برین عقب

32
00:01:36,080 --> 00:01:38,520


33
00:01:41,430 --> 00:01:43,320
کارت تمومه

34
00:03:03,050 --> 00:03:05,240
...موری

35
00:03:07,060 --> 00:03:08,950
...آزانا

36
00:03:09,850 --> 00:03:12,210
کاندو

37
00:03:32,555 --> 00:03:41,055
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

38
00:03:51,555 --> 00:03:57,055
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

39
00:03:57,055 --> 00:03:58,855
[کارناوال شگفتی‌های ماهار]

40
00:03:59,055 --> 00:04:06,555
[شهر نیویورک - سال 1885]

41
00:04:58,280 --> 00:05:00,756
میدونین، چوب تابوت

42
00:05:00,780 --> 00:05:02,806
به رایحه‌اشون اضافه میکنه

43
00:05:02,830 --> 00:05:04,516
از کارم خوشتون میاد؟

44
00:05:04,540 --> 00:05:06,140
حرف ندارن

45
00:05:06,670 --> 00:05:08,486
ممنون

46
00:05:08,510 --> 00:05:12,870
اسمم فرانز ماهار هستش

47
00:05:14,480 --> 00:05:15,960
کاندو هستم

48
00:05:16,900 --> 00:05:18,506
اوه

49
00:05:18,530 --> 00:05:20,460
همون شعبده‌باز

50
00:05:21,280 --> 00:05:24,760
من یه شعبده‌باز نیستم

51
00:05:25,080 --> 00:05:28,860
آلم نادری مینا ناری

52
00:05:31,430 --> 00:05:33,246
سلام، بابا

53
00:05:33,270 --> 00:05:37,296
یه شعبده‌باز کسیه که یه گوشه می‌ایسته

54
00:05:37,320 --> 00:05:39,166
و ملت رو گول میزنه تا بهش پول بدن

55
00:05:39,190 --> 00:05:40,800
من واقعی هستم

56
00:05:42,780 --> 00:05:44,350
مشخصه

57
00:05:49,670 --> 00:05:51,736
کارناوالت شکست‌خورده‌اس

58
00:05:51,760 --> 00:05:54,446
من که نمیگم شکست خورده

59
00:05:54,470 --> 00:05:55,826
من میگم

60
00:05:55,850 --> 00:05:58,710
ولی میتونم کمکت کنم تغییرش بدی

61
00:06:01,950 --> 00:06:04,890
مردم از سراسر دنیا سفر میکنن تا تو رو ببینن

62
00:06:06,540 --> 00:06:12,440
در عوض، میخوام یه چیزی برام بسازی

63
00:06:14,180 --> 00:06:15,870
هر چی بخوای

64
00:06:24,055 --> 00:06:31,555
[یک سال بعد]

65
00:06:39,440 --> 00:06:43,420
...کارو ماری اودونا لوما

66
00:06:44,660 --> 00:06:46,140
...مولونو

67
00:06:47,790 --> 00:06:49,850
کارانو

68
00:07:07,330 --> 00:07:10,226
همه‌اشون رو به عروسک خیمه‌شب‌بازی تبدیل کردی؟

69
00:07:10,250 --> 00:07:11,566
واسه مراسم

70
00:07:11,590 --> 00:07:14,406
یه دلیلی داره که کارناوال تو رو
انتخاب کردم، ماهار

71
00:07:14,430 --> 00:07:16,910
تو سازنده‌ی عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی هستی

72
00:07:17,260 --> 00:07:21,120
و حالا میتونی عروسک‌گردان بشی

73
00:07:26,740 --> 00:07:28,720
من چیکار کردم؟

74
00:08:13,920 --> 00:08:16,070
سلام، دوست قدیمی -
سلام -

75
00:08:19,600 --> 00:08:22,036
امشب دیگه وقتش رسیده. آماده‌ای؟

76
00:08:22,060 --> 00:08:24,416
...آره، آماده‌ام. من

77
00:08:24,440 --> 00:08:26,926
راستش، فکر زیادی روش کردم

78
00:08:26,950 --> 00:08:28,420
...این

79
00:08:29,410 --> 00:08:34,730
این فقط یه هدیه‌ی کوچیک
واسه یادآوری این رویداد خاصه

80
00:08:47,780 --> 00:08:50,630
عروسکی که روز آشناییمون زنده کردم

81
00:08:51,290 --> 00:08:53,096
عالیه

82
00:08:53,120 --> 00:08:55,106
،خوشحالم که خوشت اومد

83
00:08:55,130 --> 00:08:58,610
چون دیگه نوبت توـه که عروسک خیمه‌شب‌بازی بشی

84
00:08:59,090 --> 00:09:00,786
کارو

85
00:09:00,810 --> 00:09:02,406
...ماری. اودونـ

86
00:09:03,530 --> 00:09:05,830
لوما

87
00:09:06,690 --> 00:09:08,836
بس کن، خواهشا فقط بس کن

88
00:09:08,860 --> 00:09:10,930
مولونو

89
00:09:12,370 --> 00:09:14,680
کارانو

90
00:09:55,410 --> 00:09:59,190
بیدارم

91
00:10:02,680 --> 00:10:06,740
خیلی خب، چیکار میکنیم؟

92
00:10:07,400 --> 00:10:09,836
بریم چاشت بخوریم

93
00:10:09,860 --> 00:10:12,296
بچه‌ها، بیخیال، توی پورت لورنس
رستوران‌ها وعده‌ی چاشت ندارن

94
00:10:12,320 --> 00:10:13,756
و حس میکنم توی سیاتل همه چاشت می‌خورن

95
00:10:13,780 --> 00:10:16,726
.دیگه تصمیم گرفتیم
قراره نوشیدنی میموسا هم بخوریم

96
00:10:16,750 --> 00:10:19,316
جیمز، میموسا توش الکل داره

97
00:10:19,340 --> 00:10:21,396
آره، میموسای بدون الکل میخوریم

98
00:10:21,420 --> 00:10:24,280
اون که میشه همون آب پرتغال -
ولی اسمش بهتره -

99
00:10:25,390 --> 00:10:27,576
اگه نمیخواین خوش بگذرونین
دستتون رو بلند کنین

100
00:10:27,600 --> 00:10:30,206
من آماده‌ی خوشگذرونی هستم

101
00:10:30,230 --> 00:10:33,676
بچه‌ها، فکر کنم مامانم رفته پیراشکی بگیره

102
00:10:33,700 --> 00:10:35,676
آره، خوبه. پیراشکی هم خوبه

103
00:10:35,700 --> 00:10:37,930
خب، شاید بهتره برگردیم خونه

104
00:10:38,750 --> 00:10:41,810
بعد از اینکه پیراشکی خوردیم -
حتما -

105
00:10:43,380 --> 00:10:46,366
از دیشب خبری از لوکاس نشنیدین؟

106
00:10:46,390 --> 00:10:49,246
آره، بعد از اینکه خوابیدی ازش خبر گرفتیم

107
00:10:49,270 --> 00:10:50,456
پس جواب پیامکتون رو داد؟

108
00:10:50,480 --> 00:10:52,380
متاسفم

109
00:10:54,110 --> 00:10:56,636
پس همینطوری رفت؟ من رو ول کرد؟

110
00:10:56,660 --> 00:10:58,686
"فقط گفت، "میرم خونه

111
00:10:58,710 --> 00:11:00,566
"دیگه نگفت، "متاسفم که بحثمون شد

112
00:11:00,590 --> 00:11:03,396
"فقط گفت، "خیلی خب، رابطه‌امون تمومه

113
00:11:03,420 --> 00:11:05,700
کی همچین کاری میکنه؟

114
00:11:07,560 --> 00:11:09,286
ظاهرا لوکاس -
جیمز -

115
00:11:09,310 --> 00:11:12,126
خب، خودش پرسید

116
00:11:12,150 --> 00:11:14,546
میدونین، اشکالی نداره، اشکالی نداره

117
00:11:14,570 --> 00:11:17,386
ما آدم‌های متفاوتی هستیم

118
00:11:17,410 --> 00:11:19,476
...و فقط چون این چیز رو داشتیم

119
00:11:19,500 --> 00:11:22,276
هر چی که بود، معنیش این نیست که ما

120
00:11:22,300 --> 00:11:23,896
حالا هر چی، میدونین چی میگم؟

121
00:11:23,920 --> 00:11:25,276
میدونیم

122
00:11:25,300 --> 00:11:27,196
شک نکن -
کاملا واضح بود -

123
00:11:27,220 --> 00:11:29,240
ولی نمیخواست اینجا باشه

124
00:11:31,520 --> 00:11:33,376
خیلی خب

125
00:11:33,400 --> 00:11:35,256
آره، یه فکر عالی دارم

126
00:11:35,280 --> 00:11:37,466
بریم دبیرستان جدیدم رو ببینیم

127
00:11:37,490 --> 00:11:39,010
باشه؟

128
00:11:43,800 --> 00:11:45,276
بهش پیام نده

129
00:11:45,300 --> 00:11:46,406
چرا ندم؟

130
00:11:46,430 --> 00:11:48,946
اگه میخوای بده

131
00:11:48,970 --> 00:11:50,626
،نمیدونم چی دارم میگم

132
00:11:50,650 --> 00:11:52,290
تا حالا دوست‌پسر نداشتم

133
00:12:01,170 --> 00:12:04,436
خب، توی پارتی دقیقا چه اتفاقی افتاد؟

134
00:12:04,460 --> 00:12:05,816
«ظاهرا، مارگو گفت «حالا هر چی

135
00:12:05,840 --> 00:12:07,860
ولی بعدش لوکاس هم «حالا هر چی» کرد

136
00:12:09,100 --> 00:12:11,786
تو چته، شازده خانم؟
خیلی ساکت بودی

137
00:12:11,810 --> 00:12:13,416
همم

138
00:12:13,440 --> 00:12:16,296
خب، حرفی واسه گفتن ندارم

139
00:12:16,320 --> 00:12:19,966
،و بعضی‌وقت‌ها، وقتی حرفی واسه گفتن نداری
حرف نمیزنی

140
00:12:19,990 --> 00:12:21,806
کار غیرممکنی نیست، جیمز

141
00:12:21,830 --> 00:12:23,476
نمیدونم منظورت چیه

142
00:13:23,870 --> 00:13:25,350
مامان؟

143
00:13:28,800 --> 00:13:30,650
مامان؟

144
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
!مامان

145
00:13:37,730 --> 00:13:39,546
بقیه کجان؟

146
00:13:39,570 --> 00:13:41,470
سلام، بچه جون

147
00:13:45,620 --> 00:13:48,440
بابا؟ بابا؟

148
00:13:51,220 --> 00:13:53,110
...آمم

149
00:13:53,560 --> 00:13:55,496
...چطوری... چطوری... چطوری

150
00:13:55,520 --> 00:13:57,166
چطوری ممکنه؟ -
چطوری ممکنه؟ -

151
00:13:57,190 --> 00:13:59,540
خب، داستانش مفصله

152
00:13:59,940 --> 00:14:02,880
ولی میدونی برنامه‌ی محافظت از شاهدین چیه؟

153
00:14:02,990 --> 00:14:04,216
خب، منم توی این برنامه بودم

154
00:14:04,240 --> 00:14:05,936
،و میدونم به نظر دیوونگی میاد

155
00:14:05,960 --> 00:14:08,726
،انگار مثل فیلم‌هاست
ولی حقیقت داره

156
00:14:08,750 --> 00:14:10,696
من شاهد دولت بودم

157
00:14:10,720 --> 00:14:13,366
.حتی مامانت هم نمیدونست
نمیتونستم به اونم بگم

158
00:14:13,390 --> 00:14:14,950
...آمم

159
00:14:15,770 --> 00:14:17,496
...خیلی خب، ما

160
00:14:17,520 --> 00:14:19,956
نه، نه، نه، نه، نه، ما دفنت کردیم

161
00:14:19,980 --> 00:14:22,466
،و زندگیم

162
00:14:22,490 --> 00:14:23,756
یه سال کامل داغون بود

163
00:14:23,780 --> 00:14:25,216
این واقعی نیست

164
00:14:25,240 --> 00:14:26,596
...این -
عزیزم، چیزی نیست -

165
00:14:26,620 --> 00:14:28,186
...نه، نه، نه، ما -
!لوکاس -

166
00:14:28,210 --> 00:14:30,736
!مجلس ترحیم گرفتیم -
لوک، چیزی نیست -

167
00:14:30,760 --> 00:14:33,026
.لطفا از دستش عصبانی نباش
چاره‌ای نداشت

168
00:14:33,050 --> 00:14:35,576
مامان -
یا باید این کار رو میکردم یا زندان میرفتم، پسرم -

169
00:14:35,600 --> 00:14:38,580
ولی محاکمه تموم شد و برگشتم

170
00:14:38,810 --> 00:14:41,420
و دیگه هیچوقت ترکت نمیکنم

171
00:14:46,080 --> 00:14:47,720
بیا، پسرم

172
00:14:49,040 --> 00:14:51,100
بیا زمان از دست رفته رو جبران کنیم

173
00:14:52,550 --> 00:14:54,860
نظرت چیه بریم یه دوری بزنیم

174
00:15:39,140 --> 00:15:40,746
مراقب خودت باش -
خداحافظ، ایز -

175
00:15:53,960 --> 00:15:55,736
ممنون

176
00:15:57,470 --> 00:15:58,696
خداحافظ

177
00:15:58,720 --> 00:16:00,916
فقط باید انجامش بدی، آیزایا

178
00:16:00,940 --> 00:16:03,416
چیکار؟

179
00:16:03,440 --> 00:16:05,006
با مارگو حرف بزنی

180
00:16:05,030 --> 00:16:08,386
پسر، هنوز صندلی لوکاس توی ماشین سرد هم نشده

181
00:16:08,410 --> 00:16:10,726
رفیق، اون صندلی خالیه

182
00:16:10,750 --> 00:16:12,730
حالا برو و برای یه بارم که شده
توی زندگیت ریسک کن

183
00:16:13,500 --> 00:16:15,520
لازم نیست بااحتیاط جلو بری

184
00:16:18,850 --> 00:16:21,746
راست میگی. مارگو! وایسا -
خودشه -

185
00:16:21,770 --> 00:16:23,290
چیه؟

186
00:16:25,780 --> 00:16:27,880
هی، -
چیه؟ -

187
00:16:31,750 --> 00:16:33,430
چی شده؟

188
00:16:35,840 --> 00:16:38,530
...چیکار داری

189
00:16:40,100 --> 00:16:41,950
جیمز

190
00:16:42,980 --> 00:16:45,170
...جیمز بهم گفت

191
00:16:45,900 --> 00:16:48,130
چی گفت؟ -
ببخشید -

192
00:16:48,820 --> 00:16:50,006
نگرانش نباش

193
00:16:50,030 --> 00:16:51,806
نه. وایسا، برگرد

194
00:16:51,830 --> 00:16:53,186
در مورد اتفاقی که افتاد

195
00:16:53,210 --> 00:16:54,980
قرار نیست حرف بزنیم؟

196
00:16:57,630 --> 00:17:00,070
ببین، موضوع از این قراره

197
00:17:00,350 --> 00:17:04,166
میدونم الان با لوکاس نیستی، خب؟

198
00:17:04,190 --> 00:17:06,456
،و قبل از اینکه تصمیم دیگه‌ای بگیری

199
00:17:06,480 --> 00:17:08,250
باید حقیقت رو بهت بگم

200
00:17:09,240 --> 00:17:10,556
خیلی خب

201
00:17:10,580 --> 00:17:12,260
...و

202
00:17:12,580 --> 00:17:14,600
...و حقیقت اینه که

203
00:17:18,930 --> 00:17:21,320
بهت علاقه دارم

204
00:17:23,350 --> 00:17:26,330
و یه مدتی هست که بهت علاقه دارم

205
00:17:27,230 --> 00:17:30,176
،و یه جورایی گفتنش برام سخته

206
00:17:30,200 --> 00:17:32,010
چون خیلی وقته می‌شناسمت

207
00:17:33,080 --> 00:17:35,350
و همه چی رو در موردت میدونم

208
00:17:36,460 --> 00:17:38,520
،مثلا میدونم بعد از اینکه حرف زدیم

209
00:17:38,720 --> 00:17:40,820
قراره اینا رو توی دفتر خاطراتت بنویسی

210
00:17:41,260 --> 00:17:45,330
و قراره از سه کلمه‌ی غیرضروری استفاده کنی

211
00:17:47,360 --> 00:17:49,006
...ولی اون کلمات این لحظه رو

212
00:17:49,030 --> 00:17:50,670
خیلی بهتر از من توصیف میکنن

213
00:17:51,740 --> 00:17:54,096
پیش‌بینی نشده، سر در گم‌کننده، عمیق؟

214
00:17:54,120 --> 00:17:57,066
گل گفتی

215
00:17:57,090 --> 00:17:59,520
میخواستم فقط شانسم رو امتحان کنم

216
00:18:00,130 --> 00:18:01,946
یه شانسی به خودمون بدم

217
00:18:01,970 --> 00:18:04,160
قبل از اینکه فرصتمون رو از دست بدیم

218
00:18:10,530 --> 00:18:12,010
...من

219
00:18:12,620 --> 00:18:14,140
نمیدونم چی بگم

220
00:18:15,750 --> 00:18:17,570
نگران نباش

221
00:18:18,394 --> 00:18:21,394
لازم نیست الان چیزی بگی

222
00:18:24,470 --> 00:18:26,700
فقط میخواستم بهش فکر کنی

223
00:18:28,360 --> 00:18:29,830
باشه؟

224
00:18:31,320 --> 00:18:32,920
باشه

225
00:18:50,900 --> 00:18:52,586
آیزایا. چه خبر؟

226
00:18:52,610 --> 00:18:54,170
بیا اینجا

227
00:18:55,200 --> 00:18:56,636
چه خبرا، بابا؟

228
00:18:56,660 --> 00:18:57,976
عزیزم -
هی -

229
00:18:58,000 --> 00:18:59,476
منتظرت بودیم

230
00:18:59,500 --> 00:19:02,646
ایشون یه مسئول استعدادیابی
از دانشگاه واشنگتنه

231
00:19:02,670 --> 00:19:05,156
توی فیلم‌های بازی که پدرت برامون فرستاده

232
00:19:05,180 --> 00:19:08,036
،پتانسیل کافی دیدم
واسه همین یه بورسیه‌ی کامل

233
00:19:08,060 --> 00:19:09,910
برای دانشگاه واشنگتن بهت پیشنهاد میدیم

234
00:19:10,270 --> 00:19:12,960
خب، ممنون

235
00:19:13,570 --> 00:19:15,806
ولی اگه تصمیم گرفته باشم

236
00:19:15,830 --> 00:19:17,676
دیگه نخوام فوتبال بازی کنم چی؟

237
00:19:17,700 --> 00:19:19,556
آیزایا -
بازم میتونی از بورسیه استفاده کنی -

238
00:19:19,580 --> 00:19:20,976
ولی اینقدر بهت خوش میگذره

239
00:19:21,000 --> 00:19:22,566
که اصلا این سوال رو از خودت نمی‌پرسی

240
00:19:22,590 --> 00:19:24,480
فقط قسمت خط‌چین رو امضا کن

241
00:19:25,260 --> 00:19:26,780
...آمم

242
00:19:28,980 --> 00:19:30,450
باشه

243
00:19:31,020 --> 00:19:32,876
باشه

244
00:19:32,900 --> 00:19:35,010
باشه. آره -
آره -

245
00:19:47,055 --> 00:19:49,355
[قرار محشرم برای مراسم رقص باش]

246
00:19:54,070 --> 00:19:55,960
سم، اینجا چیکار میکنی؟

247
00:19:56,990 --> 00:19:59,800
قرار محشرم واسه مراسم رقص میشی؟

248
00:20:04,380 --> 00:20:05,986
چی؟ وایسا ببینم

249
00:20:06,010 --> 00:20:09,826
بعد از همه‌ی اتفاقاتی که افتاده
مشکلاتتون رو حل کردین؟

250
00:20:09,850 --> 00:20:12,286
آره. عشق راهش رو پیدا میکنه

251
00:20:12,310 --> 00:20:14,126
،میخواستیم باهمدیگه بهت خبر بدیم

252
00:20:14,150 --> 00:20:17,756
واسه همین بعد از اینکه از سیاتل رفتین
منم حرکت کردم

253
00:20:17,780 --> 00:20:19,676
میدونی، اینقدر کار رو سرم ریخته بود

254
00:20:19,700 --> 00:20:21,096
که نمیتونستم با پدرت در موردشون حرف بزنم

255
00:20:21,120 --> 00:20:22,856
...ولی حالا که میتونم

256
00:20:22,880 --> 00:20:24,560
میخوایم روی رابطه‌امون کار کنیم

257
00:20:27,260 --> 00:20:29,570
هی، بیا اینجا

258
00:20:31,180 --> 00:20:32,326
!مارگو

259
00:20:32,350 --> 00:20:33,666
آیزایا، اینجا چیکار میکنی؟

260
00:20:33,690 --> 00:20:35,046
مامانم خونه‌اس

261
00:20:35,070 --> 00:20:37,920
واقعی نیست

262
00:20:39,490 --> 00:20:42,180
!آره، باید بریم. زود باش

263
00:20:46,260 --> 00:20:47,980
!هی. جیمز

264
00:20:49,100 --> 00:20:51,620
!هی! سوار شین

265
00:20:52,270 --> 00:20:54,166
یالا

266
00:20:54,190 --> 00:20:55,876
!یالا، گاز بده، پسر

267
00:20:55,900 --> 00:20:57,420
!گاز بده

268
00:20:57,780 --> 00:20:58,926
اون یارو کیه؟

269
00:20:58,950 --> 00:21:00,136
نمیدونم، ولی منم دیدمش

270
00:21:00,160 --> 00:21:01,306
شما دو تا چطوری اینجایین؟

271
00:21:01,330 --> 00:21:03,016
ایزابلا نجاتم داد

272
00:21:03,040 --> 00:21:04,936
لحظه‌ای که رسیدم خونه میدونستم یه مشکلی هست

273
00:21:04,960 --> 00:21:06,396
چطوری؟ -
،چون وقتی وارد شدم -

274
00:21:06,420 --> 00:21:09,156
"مامانم گفت، "خیلی از دیدنت خوشحالم

275
00:21:09,180 --> 00:21:10,576
چی؟ -
وایسا، مامانت گفت -

276
00:21:10,600 --> 00:21:12,496
از دیدنت خوشحاله؟ -
آره -

277
00:21:12,520 --> 00:21:13,956
تا حالا این رو بهم نگفته بود

278
00:21:13,980 --> 00:21:15,660
با پدر و مادرهامون چیکار کرده؟

279
00:21:16,050 --> 00:21:18,586
آره و چطوری درستش کنیم؟

280
00:21:18,610 --> 00:21:20,346
لوکاس راست میگفت

281
00:21:20,370 --> 00:21:22,976
میدوسنت این قضیه تموم نشده

282
00:21:23,000 --> 00:21:26,140
خیلی خب، باید قبل از اینکه اون هم
اینطوری بشه پیداش کنیم

283
00:21:35,940 --> 00:21:37,460
!لوکاس

284
00:21:38,610 --> 00:21:40,710
!لوکاس

285
00:21:44,500 --> 00:21:45,936
منو باش فکر میکردم
،تا الان مورمور‌کننده نبود

286
00:21:45,960 --> 00:21:47,266
ولی داره مورمورکننده‌تر میشه

287
00:21:47,290 --> 00:21:48,506
شما که فکر نمیکنین

288
00:21:48,530 --> 00:21:50,546
اتفاقی که برای پدر و مادرمون افتاده
برای همه افتاده باشه؟

289
00:21:50,570 --> 00:21:51,906
نه؟

290
00:21:51,930 --> 00:21:55,120
کسی اینجا نیست

291
00:21:55,850 --> 00:21:56,996
خودشه

292
00:21:57,020 --> 00:21:58,126
!خودشه. یالا، بریم

293
00:21:58,150 --> 00:22:00,336
!لوکاس

294
00:22:00,360 --> 00:22:02,090
!سوار شین! سوار شین

295
00:22:08,555 --> 00:22:11,555
SaberFun
صابرفان

296
00:22:12,555 --> 00:22:15,555
ترجــمه از آرمـان اسدی

297
00:22:34,260 --> 00:22:36,660
چرا یکشنبه‌ی تعطیل رو اومده مدرسه؟

298
00:22:37,850 --> 00:22:40,040
بازم امتحانات ورود به دانشگاه رو
از دست ندادم؟

299
00:22:50,590 --> 00:22:52,150
چیکار داره میکنه؟

300
00:23:02,150 --> 00:23:03,796
!مامان! وایسا -
!وایسا -

301
00:23:03,820 --> 00:23:05,930
مامان، چت شده؟ -
بابا، چیکار میکنی؟ -

302
00:23:07,830 --> 00:23:09,930
بابا، چه خبر شده؟ -
!بچه‌ها، بیدار شین -

303
00:23:10,040 --> 00:23:13,070
!مامان، این تو نیستی -
!مامان، منم -

304
00:23:14,720 --> 00:23:16,780
اون دیگه چه کوفتیه؟

305
00:23:30,460 --> 00:23:32,436
!برین تو

306
00:23:32,460 --> 00:23:34,736
بابا، داری چیکار میکنی؟

307
00:23:34,760 --> 00:23:36,820
بابا، میتونی بیدار بشی؟

308
00:23:37,560 --> 00:23:40,080
!بابا، خواهش میکنم

309
00:23:40,190 --> 00:23:41,960
صدات رو نمی‌شنوه

310
00:23:43,070 --> 00:23:45,460
طلسم شده. همه‌اشون طلسم شدن

311
00:23:46,120 --> 00:23:48,426
کاندو یه تصویر خیالی بهشون نشون میده

312
00:23:48,450 --> 00:23:50,066
،و اگه گولش رو بخورن

313
00:23:50,090 --> 00:23:52,870
به عروسک‌هایی تبدیلشون میکنه
که میتونه کنترلشون کنه

314
00:23:53,340 --> 00:23:57,196
وایسا، یعنی میگی کل شهر

315
00:23:57,220 --> 00:24:00,626
،تبدیل به عروسک‌های زنده شدن
به جز تو؟

316
00:24:00,650 --> 00:24:02,416
آره، اصلا هم مشکوک نیست

317
00:24:02,440 --> 00:24:04,586
آره، من یه معامله کردم

318
00:24:04,610 --> 00:24:07,096
پیچیده‌اس

319
00:24:07,120 --> 00:24:10,186
اسلپی رو برگردوندی، مگه نه؟

320
00:24:10,210 --> 00:24:12,140
نه، کارهای بیشتری کرد

321
00:24:13,130 --> 00:24:14,900
من رو آزاد کرد

322
00:24:15,930 --> 00:24:18,570
اون صدا -
اسلپی‌ـه -

323
00:24:22,190 --> 00:24:25,080
خوشحالم که دوباره همه‌اتون رو می‌بینم

324
00:24:25,320 --> 00:24:28,426
وایسا، تمام اتفاقاتی که برامون افتاد

325
00:24:28,450 --> 00:24:31,306
،فکر می‌کردیم کار بیدل یا اسلپی‌ـه

326
00:24:31,330 --> 00:24:33,310
ولی تمام مدت تو بودی؟

327
00:24:37,340 --> 00:24:39,400
تمام مدت خودم بودم

328
00:24:40,310 --> 00:24:42,660
ننی اومینا زارگات

329
00:24:48,530 --> 00:24:50,556
الان داخل چادر نبودیم؟

330
00:24:50,580 --> 00:24:52,386
فکر کنم هنوز هم هستیم

331
00:24:52,410 --> 00:24:54,816
مثل رویاهای داخل آلبومه

332
00:24:54,840 --> 00:24:57,026
ستوان، دستور اینه موقعیتمون رو حفظ کنیم

333
00:24:57,050 --> 00:24:58,446
برام مهم نیست. عقب‌نشینی میکنیم

334
00:24:58,470 --> 00:25:01,036
نمیذارم امروز کس دیگه‌ای بمیره

335
00:25:01,060 --> 00:25:04,376
توی کشوری می‌جنگیدیم که بهش تعلق نداشتیم

336
00:25:04,400 --> 00:25:07,796
برای هدفی که اصلا مال ما هم نبود

337
00:25:07,820 --> 00:25:09,670
!موشک داره میاد

338
00:25:11,120 --> 00:25:15,350
!برگردین! برگردین! برگردین

339
00:25:17,920 --> 00:25:21,536
قبل از اعزام به جنگ
زبان‌های محلی رو بهمون یاد دادن

340
00:25:21,560 --> 00:25:25,870
و تونستم نوشته‌های روی دیوار رو بخونم

341
00:25:27,110 --> 00:25:32,140
موری. آزانا. کاندو

342
00:25:33,120 --> 00:25:35,606
نزدیک بود توی این معبد بمیرم

343
00:25:35,630 --> 00:25:38,400
ولی به جاش، دوباره متولد شدم

344
00:25:38,920 --> 00:25:44,240
کلماتی که من رو شفا دادن
تبدیل به اسم و هدفم شدن

345
00:25:45,560 --> 00:25:47,960
اونوقت هدفت چیه؟

346
00:25:48,280 --> 00:25:50,596
چیزی که روی این دویارها نوشته شده

347
00:25:50,620 --> 00:25:54,886
،طلسم‌های جدویی هستن که هیولاها

348
00:25:54,910 --> 00:25:58,190
ارواح، شیاطین و نفرین‌ها رو برمی‌گردونن

349
00:26:00,970 --> 00:26:03,196
هر نوع ترسی که برای انسان‌ها وجود داره

350
00:26:03,220 --> 00:26:05,410
اونوقت این چیز خوبیه؟

351
00:26:08,150 --> 00:26:09,750
متوجه نیستی؟

352
00:26:09,780 --> 00:26:11,136
جنگ

353
00:26:11,160 --> 00:26:13,346
جوری که انسان‌ها باهمدیگه رفتار میکنن

354
00:26:13,370 --> 00:26:16,346
،در غیاب ترس‌های واقعی

355
00:26:16,370 --> 00:26:18,606
انسان‌ها ترس‌های خودشون رو ساختن

356
00:26:18,630 --> 00:26:20,526
و اونا خیلی بدتر بودن

357
00:26:20,550 --> 00:26:25,366
آدم‌ها به هیولاها نیاز دارن
وگرنه خودشون به هیولا تبدیل میشن

358
00:26:25,390 --> 00:26:30,960
پس حالا میخوام تمام این ترس‌ها رو
یکجا آزاد کنم

359
00:26:32,700 --> 00:26:36,640
اونم با اجرای مراسم مناره

360
00:26:43,010 --> 00:26:46,580
داخل این چیز مناره‌ای جسد هست

361
00:26:48,020 --> 00:26:52,466
بله، هزار روح باید قربانی بشه

362
00:26:52,490 --> 00:26:54,760
برای اهداف والاتر -
وایسا، چی؟ -

363
00:26:55,030 --> 00:26:57,136
وقتی به آدم‌ها چیزی بدم که واقعا ازش بترسن

364
00:26:57,160 --> 00:27:00,526
دیگه هیچوقت جنگی به وجود نمیاد

365
00:27:00,550 --> 00:27:02,146
فقط میخوای وحشت‌هایی که تجربه کردی

366
00:27:02,170 --> 00:27:04,906
رو به بقیه تحمیل کنی و توجیهشون کنی

367
00:27:04,930 --> 00:27:06,786
تا دنیا رو نجات بدم

368
00:27:06,810 --> 00:27:09,376
نه، میخوای به خاطر سختی‌هایی که کشیدی
دنیا رو مجازات کنی

369
00:27:09,400 --> 00:27:10,836
فکر کردم شما درک میکنین

370
00:27:10,860 --> 00:27:12,586
کاری که میکنم درسته

371
00:27:12,610 --> 00:27:14,796
بعد از چیزهایی که تجربه کردین

372
00:27:14,820 --> 00:27:17,386
چی؟ نه، به خاطر چیزهایی که تجربه کردیم

373
00:27:17,410 --> 00:27:18,596
درک میکنیم کارت اشتباهه

374
00:27:18,620 --> 00:27:19,766
نه

375
00:27:19,790 --> 00:27:21,186
پس هیچی رو درک نمیکنین

376
00:27:21,210 --> 00:27:24,356
،حالا مرگتون قربانی شدن حساب نمیشه

377
00:27:24,380 --> 00:27:27,370
فقط مرگ خالی حساب میشه

378
00:27:33,150 --> 00:27:34,506
بریم

379
00:27:34,530 --> 00:27:36,006
بکششون

380
00:27:36,030 --> 00:27:38,760
بکشمشون؟ -
داشتم با سگ حرف میزدم -

381
00:27:52,780 --> 00:27:55,256
هی، فیفی

382
00:27:55,280 --> 00:27:57,806
هی، فیفس. فیفی، بیا اینجا

383
00:27:57,830 --> 00:27:59,556
بیا اینجا، فیفی کوچولو

384
00:27:59,580 --> 00:28:02,810
چه دختر خوبی

385
00:28:03,090 --> 00:28:05,356
متاسفم، فیفی

386
00:28:05,380 --> 00:28:08,406
!متاسفم! متاسفم

387
00:28:08,430 --> 00:28:10,666
!متاسفم

388
00:28:10,690 --> 00:28:11,956
خدای من

389
00:28:11,980 --> 00:28:13,706
خدای من

390
00:28:13,730 --> 00:28:15,340
...نیتن

391
00:28:17,120 --> 00:28:19,016
لعنت -
اصلا نمیدونستم -

392
00:28:19,040 --> 00:28:20,386
میخواد کل شهر رو قربانی کنه

393
00:28:20,410 --> 00:28:21,556
باید باور کنین

394
00:28:21,580 --> 00:28:22,976
نه؟ پس چه فکری کردی؟

395
00:28:23,000 --> 00:28:24,936
،فکر کردی اون همه آدم و خانواده‌هامون

396
00:28:24,960 --> 00:28:26,316
توی اون مناره چیکار میکنن؟

397
00:28:26,340 --> 00:28:28,906
نمیدونم! نمیدونم

398
00:28:28,930 --> 00:28:32,076
نمیدونم. مراسم معنی‌های زیادی داره

399
00:28:32,100 --> 00:28:33,996
...نمیدونستم که میخواد

400
00:28:34,020 --> 00:28:36,376
همه رو بکشه. بهتون قول میدم

401
00:28:36,400 --> 00:28:40,016
میخواد پدر و مادرهامون و لوکاس رو بکشه

402
00:28:40,040 --> 00:28:41,476
آره و تمام کسایی که میشناسیم

403
00:28:41,500 --> 00:28:44,016
خدای من. الان بالا میارم

404
00:28:44,040 --> 00:28:45,486
...اگه میدونستم اینطوری میشه، هیچوقت

405
00:28:45,510 --> 00:28:47,616
هیچوقت این کارها رو نمیکردم

406
00:28:47,640 --> 00:28:49,116
باید باور کنین

407
00:28:49,140 --> 00:28:51,530
چی؟ پس چرا این کار رو کردی، آقای برت؟

408
00:28:53,190 --> 00:28:54,706
یه پایان برای کتابم لازم داشتم

409
00:28:54,730 --> 00:28:55,876
بفرما

410
00:28:55,900 --> 00:28:57,256
تو... اوه

411
00:28:57,280 --> 00:28:59,176
چی؟
درست شنیدم؟

412
00:28:59,200 --> 00:29:01,220
باورم نمیشه این کار رو کردی

413
00:29:01,450 --> 00:29:02,976
من باورم میشه

414
00:29:03,000 --> 00:29:07,230
منم همینطور، چون یه بزدلم

415
00:29:08,590 --> 00:29:10,366
و اونقدر نویسنده‌ی خوبی هستم که بدونم

416
00:29:10,390 --> 00:29:12,576
نویسنده‌ی خوبی نیستم

417
00:29:12,600 --> 00:29:16,330
ولی خیلی می‌خواستمش، واسه همین تقلب کردم

418
00:29:17,610 --> 00:29:22,766
تا حالا کاری کردین
،که فوق‌العاده احمقانه باشه

419
00:29:22,790 --> 00:29:25,306
ولی اون لحظه متوجه نشین چقدر احمقانه‌اس؟

420
00:29:25,330 --> 00:29:27,316
چون به خاطرِ

421
00:29:27,340 --> 00:29:31,320
.خواسته‌های خودخواهانه‌اتون کور شدین
به این میگن پشیمونی

422
00:29:32,060 --> 00:29:34,246
ظاهرا، توی خانواده‌امون ارثیه

423
00:29:34,270 --> 00:29:35,956
،آره، پدرِ پدرِ پدربزرگم

424
00:29:35,980 --> 00:29:37,456
،فرانز ماهار

425
00:29:37,480 --> 00:29:41,010
اولین نفری بود که با کاندو معامله کرد

426
00:29:43,080 --> 00:29:45,936
خودفروشی سنت افتخارآمیز خانوده‌امونه

427
00:29:45,960 --> 00:29:48,276
جالبیش اینه فرانز کسی بود

428
00:29:48,300 --> 00:29:50,356
که فهمید چطوری جلوی کاندو رو بگیره

429
00:29:50,380 --> 00:29:54,116
پس اونم همین پشیمونی رو تجربه کرده

430
00:29:54,140 --> 00:29:55,666
وایسا ببینم

431
00:29:55,690 --> 00:29:58,750
چی؟ فهمید چطوری جلوی کاندو رو بگیره؟

432
00:30:01,990 --> 00:30:04,806
چی؟ ماهار چطوری جلوی کاندو رو گرفت؟

433
00:30:04,830 --> 00:30:06,476
،طبق این نوشته‌ها

434
00:30:06,500 --> 00:30:08,936
از جادوش علیه خودش استفاده کرد

435
00:30:08,960 --> 00:30:10,856
...چون دوست بودن و خیلی نزدیک بودن

436
00:30:10,880 --> 00:30:13,030
ولی دقیقا چطوری این کار رو کرد؟

437
00:30:13,430 --> 00:30:14,746
نمیدونم

438
00:30:14,770 --> 00:30:16,950
باید از خودش بپرسین

439
00:30:17,820 --> 00:30:19,756
آره، نصیحت خوبی بود

440
00:30:19,780 --> 00:30:22,846
میریم و مرده رو زنده میکنیم

441
00:30:22,870 --> 00:30:24,306
چون معلومه خیلی خوب بلدی

442
00:30:24,330 --> 00:30:26,310
مرده‌ها رو از قبر بیاری بیرون

443
00:30:28,130 --> 00:30:29,810
آره -
آره -

444
00:30:51,930 --> 00:30:54,530
سلام، دوست قدیمی

445
00:31:03,910 --> 00:31:05,630
ماهار؟

446
00:31:06,410 --> 00:31:08,640
من رو برگردوندن

447
00:31:08,790 --> 00:31:10,900
اوهوم

448
00:31:11,670 --> 00:31:13,066
قبلا جلوت رو گرفته

449
00:31:13,090 --> 00:31:14,616
،و اگه یادت باشه

450
00:31:14,640 --> 00:31:16,326
ما هم قبلا جلوت رو گرفتیم

451
00:31:16,350 --> 00:31:18,830
پس حالا باهمدیگه جلوت رو می‌گیریم

452
00:31:22,530 --> 00:31:26,096
هر چی که میخواستی رو بهت دادم

453
00:31:26,120 --> 00:31:28,010
یادته؟

454
00:31:29,370 --> 00:31:30,850
میدونم

455
00:31:33,590 --> 00:31:35,366
ولی نیومدم جلوت رو بگیرم

456
00:31:35,390 --> 00:31:38,866
وایسا، چی گفت؟ -
وایسا، چیکار داری میکنی؟ -

457
00:31:38,890 --> 00:31:41,920
سعی دارم اعتمادی که خیلی وقت پیش
از بین بردم رو درست کنم

458
00:31:43,900 --> 00:31:45,256
وایسا -
چی؟ -

459
00:31:45,280 --> 00:31:47,390
!نه، نه. وایسا، پسر -
!خواهش میکنم، خواهش میکنم -

460
00:31:48,160 --> 00:31:50,430
به خاطر خیانتم متاسفم

461
00:31:51,630 --> 00:31:55,440
قبلا متوجهش نشدم، ولی حالا متوجه شدم

462
00:31:56,300 --> 00:31:58,280
تو یه نابغه‌ی واقعی هستی

463
00:31:58,850 --> 00:32:01,326
مردی که از زمان خودش جلوتر بود

464
00:32:01,350 --> 00:32:05,966
،و همونطور که قبلا عهد بستم
،ولی نتونستم بهش وفا کنم

465
00:32:05,990 --> 00:32:08,640
من خادم حقیرت هستم

466
00:32:09,080 --> 00:32:12,560
...باید وحشت‌ها رو آزاد کنیم

467
00:32:14,420 --> 00:32:15,940
باهمدیگه

468
00:32:17,550 --> 00:32:20,030
از دیدنت خوشحالم، دوست قدیمی

469
00:32:20,310 --> 00:32:22,660
مراسم رو شروع کن

470
00:32:28,410 --> 00:32:30,516
این کار رو نکن، خواهشا، خواهشا، خواهشا

471
00:32:30,540 --> 00:32:32,226
نه، نه -
وایسا، وایسا، وایسا -

472
00:32:32,250 --> 00:32:34,020
وایسا، وایسا، وایسا

473
00:32:34,500 --> 00:32:39,160
...نوسکو رانتاک کراستانی

474
00:32:51,620 --> 00:32:53,940
!نه

475
00:32:54,670 --> 00:32:57,270
داره جواب میده، ماهار

476
00:32:57,470 --> 00:32:59,360
موفق شدیم

477
00:33:31,080 --> 00:33:33,936
!هی! هی

478
00:33:33,960 --> 00:33:36,436
!کاندو! کاندو، کاندو
هنوز داره جواب میده

479
00:33:36,460 --> 00:33:37,946
خب، هنوز وِرد رو پیدا نکردین؟

480
00:33:37,970 --> 00:33:40,196
یادتون باشه، با یه چیزی مثل «مدونا» شروع میشه

481
00:33:40,220 --> 00:33:41,786
مدونا» و بود یه همچین چیزایی»

482
00:33:41,810 --> 00:33:43,826
.فکر کنم با س شروع میشد
وای، کاش یادم میومد

483
00:33:43,850 --> 00:33:45,586
تا حالا که همچین چیزی ندیدم

484
00:33:45,610 --> 00:33:47,456
اگه «مدونا» رو دیدی، مطمئنا همونه

485
00:33:47,480 --> 00:33:49,546
و اون رو برعکس میگی و طلسم می‌شکنه

486
00:33:49,570 --> 00:33:50,886
باشه، در موردش مطمئنی؟ -
آره -

487
00:33:50,910 --> 00:33:53,476
چطوری؟ -
بیدار شد. بیدار شد -

488
00:33:53,500 --> 00:33:56,646
اون طلسم روی من جواب نمیده

489
00:33:56,670 --> 00:33:58,396
،حالا اگه کتابم رو بهم بدین

490
00:33:58,420 --> 00:34:01,196
میتونیم به کارمون برسیم

491
00:34:01,220 --> 00:34:03,280
...سر جات وایسا

492
00:34:03,730 --> 00:34:07,750
وگرنه این دفترچه
و تمام جادوهای داخلش رو می‌سونم

493
00:34:08,190 --> 00:34:09,840
فهمیدی؟

494
00:34:12,120 --> 00:34:14,510
تک‌تک کلمات اون کتاب رو حفظم

495
00:34:14,790 --> 00:34:17,890
کل عمرم مطالعه‌اش میکردم

496
00:34:18,590 --> 00:34:19,856
نوسکو

497
00:34:19,880 --> 00:34:21,106
رانتاک

498
00:34:21,130 --> 00:34:23,110
کراستانی

499
00:34:24,930 --> 00:34:26,540
ملو

500
00:34:35,830 --> 00:34:38,396
!بچه‌ها، بچه‌ها -
چه خبر شده؟ -

501
00:34:38,420 --> 00:34:40,560
زلزله‌اس

502
00:34:46,230 --> 00:34:48,370
کتاب دفعشون میکنه

503
00:34:53,620 --> 00:34:57,510
.هی، طلسم رو پیدا کن
این وضعیت رو به اول برگردون

504
00:34:58,670 --> 00:35:00,230
!وایسا

505
00:35:05,890 --> 00:35:09,206
کجاست؟ نمیتونم پیداش کنم

506
00:35:09,230 --> 00:35:10,626
خیلی خب، اینه. اینه

507
00:35:10,650 --> 00:35:12,586
کاندو

508
00:35:12,610 --> 00:35:14,220
آزانا

509
00:35:15,330 --> 00:35:17,220
!موری

510
00:35:26,390 --> 00:35:27,870
نه

511
00:35:28,600 --> 00:35:30,086
!نه

512
00:35:30,110 --> 00:35:32,210
نه. نه

513
00:35:42,000 --> 00:35:44,566
طلسمی که جونت رو نجات داد رو برعکس کردم

514
00:35:44,590 --> 00:35:46,826
پس هر کاری که کردی به حالت اول برمیگرده

515
00:35:46,850 --> 00:35:48,990
خودت هم همینطور

516
00:36:00,460 --> 00:36:02,690
!بهم نزدیک نشین

517
00:36:06,890 --> 00:36:09,070
!تو -
!نه -

518
00:36:11,610 --> 00:36:13,540
!آیازایا! آیزایا -
!هی! هی! هی -

519
00:36:22,540 --> 00:36:24,276
چه خبر شده؟ -
نمیدونم، ولی فرار کنین -

520
00:36:24,300 --> 00:36:25,856
!همه فرار کنن! همگی فرار کنین

521
00:36:25,880 --> 00:36:27,066
برین -
!آیزایا -

522
00:36:27,090 --> 00:36:29,160
خدای من

523
00:36:30,520 --> 00:36:33,250
!آیزایا -
!آیزایا -

524
00:36:33,770 --> 00:36:35,840
نفس نمیکشه

525
00:36:36,200 --> 00:36:37,636
سرش رو بلند کنین و نگهش دارین

526
00:36:37,660 --> 00:36:39,220
یکم بهش فضا بدین

527
00:36:39,950 --> 00:36:42,396
زود باش، عزیزم -
فقط باهامون بمون -

528
00:36:42,420 --> 00:36:43,686
حالت خوبه. حالت خوبه

529
00:36:43,710 --> 00:36:45,186
حالت خوب میشه. یالا، عزیزم

530
00:36:45,210 --> 00:36:47,230
فقط نفس بکش، عزیزم

531
00:36:52,100 --> 00:36:53,830
ممنون

532
00:37:00,700 --> 00:37:01,976
همه‌اش تقصیر ماست

533
00:37:02,000 --> 00:37:03,186
نه، نیست

534
00:37:03,210 --> 00:37:04,816
نه، هست. هست

535
00:37:04,840 --> 00:37:06,436
باید سال‌ها پیش جلوش رو می‌گرفتیم

536
00:37:06,460 --> 00:37:09,156
ولی به جاش به بچه‌هامون انتقالش دادیم

537
00:37:09,180 --> 00:37:12,160
و حالا آیزایا اونجا داره تقاصش رو پس میده

538
00:37:17,110 --> 00:37:19,260
به خاطر مارگو خودش رو فدا کرد

539
00:37:21,580 --> 00:37:23,510
میدونم

540
00:37:26,500 --> 00:37:29,946
هیچوقت راحت نیست این خبر رو
به یه خانواده بدیم

541
00:37:29,970 --> 00:37:33,246
،ولی مطمئن نیستم چه کاری میتونیم براش بکنیم

542
00:37:33,270 --> 00:37:35,790
فقط میتونیم کاری کنیم راحت باشه

543
00:37:36,940 --> 00:37:39,210
منظورت چیه؟

544
00:37:39,950 --> 00:37:43,430
چی؟ چی میگه؟

545
00:37:44,500 --> 00:37:47,850
چی میگه؟ -
خیلی متاسفم -

546
00:38:16,980 --> 00:38:18,876
...این چیزیه که

547
00:38:18,900 --> 00:38:21,046
...قبلا میخواستم

548
00:38:21,070 --> 00:38:22,800
بهت بگم

549
00:38:25,290 --> 00:38:26,930
آره

550
00:38:28,000 --> 00:38:30,150
آره، میخوام با تو باشم

551
00:38:33,140 --> 00:38:35,660
همیشه میخواستم با تو باشم

552
00:38:39,360 --> 00:38:41,090
ولی می‌ترسیدم

553
00:38:43,070 --> 00:38:44,886
واقعا ترسیدم

554
00:38:44,910 --> 00:38:48,980
ترسیدم همه چی رو خراب کنم

555
00:38:49,960 --> 00:38:52,110
ترسیدم از دستت بدم

556
00:38:52,930 --> 00:38:54,990
...و تو

557
00:38:55,850 --> 00:38:58,450
همیشه دلم رو می‌شکنی

558
00:39:00,110 --> 00:39:02,800
دفعات زیادی دلم رو شکستی

559
00:39:04,070 --> 00:39:05,926
یه جورایی توش حرفه‌ای هستی

560
00:39:05,950 --> 00:39:08,930
...حتی الان

561
00:39:16,560 --> 00:39:19,660
ولی هنوزم هر کاری میکنم که برگردی

562
00:39:22,240 --> 00:39:24,840
هر چیزی رو به خطر می‌اندازم که باهم باشیم

563
00:39:42,440 --> 00:39:44,050
موری

564
00:39:44,450 --> 00:39:46,180
آزانا

565
00:39:47,240 --> 00:39:48,760
کاندو

566
00:39:48,784 --> 00:40:05,784
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

567
00:40:05,808 --> 00:40:19,808
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

568
00:40:22,110 --> 00:40:24,080
وای خدا

569
00:40:26,160 --> 00:40:27,800
اوه

570
00:40:28,540 --> 00:40:30,300
اه

571
00:40:31,250 --> 00:40:33,520
آه

572
00:40:34,880 --> 00:40:36,690
دوباره دیگه نه

