﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,496 --> 00:00:09,288
«آنچه گذشت»

3
00:00:09,313 --> 00:00:11,794
مکی رو توی سنکشواری دیدم

4
00:00:11,881 --> 00:00:13,361
مکی مُرده -
می‌دونم -

5
00:00:13,448 --> 00:00:15,319
خودم بهش شلیک کردم

6
00:00:15,406 --> 00:00:17,452
روایتی که از اتفاقاتِ توی سنکشواری
ارائه کردی

7
00:00:17,539 --> 00:00:19,280
مشکوک به‌نظر میاد

8
00:00:19,367 --> 00:00:22,152
.می‌دونم شما لاشی‌ها چه فکری می‌کنید
من هم یه زمانی توی جایگاه شما بودم

9
00:00:22,239 --> 00:00:25,112
کارهای دیگه‌ای هم غیر این هست
جور دیگه‌ای هم می‌شه زندگی کرد

10
00:00:25,199 --> 00:00:27,201
تسلیم نشو

11
00:00:27,288 --> 00:00:29,159
پاشو

12
00:00:29,246 --> 00:00:31,292
جای کاترین هالزی رو بلدم

13
00:00:31,379 --> 00:00:32,989
دنبال پول نیستی، درسته؟

14
00:00:33,076 --> 00:00:35,383
می‌خوای تلافی کاری که
باهات کرده رو سرش دربیاری

15
00:00:35,470 --> 00:00:37,820
سورن هیچ‌وقت هیچ‌کدوم‌تون رو
تنها نمی‌ذاشت

16
00:00:37,907 --> 00:00:40,170
بازداشتی

17
00:00:40,257 --> 00:00:41,867
روبی اَن، افراد سورن رو
با پول خرید

18
00:00:41,954 --> 00:00:43,652
وقتی پدرم برگرده
ازمون محافظت می‌کنه

19
00:00:43,739 --> 00:00:46,698
دیگه برنمی‌گرده

20
00:00:46,785 --> 00:00:49,310
می‌خوام به یه نفر
معرفیت کنم

21
00:00:49,397 --> 00:00:52,095
.ایشون جولیانن
قراره ملازمت باشن

22
00:00:52,182 --> 00:00:53,227
کجاست؟

23
00:00:53,314 --> 00:00:55,490
کورتانا جاش امنه

24
00:00:55,577 --> 00:00:58,754
در رابطه با مشکلی که بهت گفتم
پیشرفتی حاصل شد؟

25
00:00:58,841 --> 00:01:01,409
تمام شبیه‌سازی‌هام
بدون هیچ اقدام اضافه‌ای

26
00:01:01,496 --> 00:01:03,976
به یک نتیجه واحد رسیدن

27
00:01:04,063 --> 00:01:06,022
پس کاری نمی‌شه انجام داد

28
00:01:06,109 --> 00:01:07,719
...داشتم بررسیش می‌کردم که

29
00:01:07,806 --> 00:01:10,418
یه صدایی شنیدم
تو جریان تداخل

30
00:01:11,593 --> 00:01:12,942
یه پیغامی شنیدی

31
00:01:13,029 --> 00:01:14,639
این اتفاق دوباره می‌افته

32
00:01:14,726 --> 00:01:16,119
می‌خوام مدارکت در رابطه

33
00:01:16,206 --> 00:01:18,164
با فعالیت‌های کاوننت‌ها رو
ارسال کنی

34
00:01:18,252 --> 00:01:20,210
دکمه رو فشار بدی
پیدات می‌کنم

35
00:01:20,297 --> 00:01:22,256
این یارو جدیده، بهمون سپرده
که از یه تیم فناوری

36
00:01:22,343 --> 00:01:24,214
در یک ماموریت تعمیراتی
محافظت کنیم

37
00:01:24,301 --> 00:01:25,694
اگه می‌خوای تیم کبالت رو
به یه رله ارتباطی دیگه بفرستی

38
00:01:25,781 --> 00:01:27,913
بهتره بهشون بگی که انتظارِ
کاوننت‌ها رو داشته باشن

39
00:01:28,000 --> 00:01:29,959
نمی‌تونم به تیم سیلور

40
00:01:30,045 --> 00:01:31,569
اجازه‌ی انجامِ ماموریت‌های نظامی بدم

41
00:01:36,574 --> 00:01:39,142
پس مجوز مبارزه داریم دیگه؟ -
بله -

42
00:01:41,231 --> 00:01:42,928
هدف ماموریت‌مون چیه دقیقا؟

43
00:01:44,626 --> 00:01:46,497
کاوننت‌های توی ریچ

44
00:01:46,521 --> 00:01:56,521
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

45
00:01:56,673 --> 00:02:00,827
[ ریچ - شهر ویسگراد ]

46
00:02:00,907 --> 00:02:05,907
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

47
00:02:05,951 --> 00:02:07,257
هفت کیلومتر با هدف
فاصله داریم

48
00:02:13,916 --> 00:02:16,091
ریز؟ -
کبالت سه، رومئو -

49
00:02:16,179 --> 00:02:18,442
سیلور سه هستم، تمام

50
00:02:20,444 --> 00:02:22,490
اعضای کبالت، سیلور سه هستم

51
00:02:22,577 --> 00:02:24,796
،داریم میایم سمت‌تون
دریافت کردید؟

52
00:02:24,883 --> 00:02:29,236
رله رو امتحان کن

53
00:02:29,323 --> 00:02:31,368
رله ویسگراد، سیلور سه هستم

54
00:02:31,454 --> 00:02:34,284
بررسی رادیویی، تمام

55
00:02:34,371 --> 00:02:35,938
نیروی هوایی کمک‌مون می‌کنه؟

56
00:02:36,025 --> 00:02:37,461
رله ویسگراد، سیلور سه هستم

57
00:02:37,548 --> 00:02:38,810
بقیه کجان؟

58
00:02:38,897 --> 00:02:41,465
تمام -
خودمونیم و خودمون -

59
00:02:41,552 --> 00:02:43,859
واحد عملیاتی به حضور کاوننت‌ها
توی ریچ، اعتقادی نداره

60
00:02:43,946 --> 00:02:46,209
صرفا فکر می‌کنن که کبالت
مفقود شده

61
00:02:46,296 --> 00:02:48,037
این یک عملیات جستجو و نجاته

62
00:02:48,124 --> 00:02:50,039
باید خودمون رو برای احتمالِ اینکه تیم کبالت

63
00:02:50,126 --> 00:02:51,649
با یک چیزی مواجه شده
آماده کنیم

64
00:02:51,736 --> 00:02:54,086
یک چیزی مثل کاوننت‌ها؟

65
00:02:54,174 --> 00:02:56,524
واحد عملیاتی فکر می‌کنه که
این سیاره نفوذناپذیره

66
00:02:56,611 --> 00:02:58,613
چیزهایی که ما دیدیم رو ندیدن

67
00:02:58,700 --> 00:03:00,745
و چیزهایی که ما می‌دونیم رو هم نمی‌دونن

68
00:03:00,832 --> 00:03:03,183
بذار اینجوری بگم؛
باهاشون مواجه می‌شیم

69
00:03:03,270 --> 00:03:06,447
تا اون موقع، خودمونیم و خودمون

70
00:03:09,711 --> 00:03:11,234
به‌نظرت یه‌جای کار نمی‌لنگه؟

71
00:04:34,167 --> 00:04:40,605
«هیلو»

72
00:05:25,412 --> 00:05:27,457
ببین می‌تونی برقش رو
وصل کنی یا نه

73
00:05:27,544 --> 00:05:28,632
دریافت شد چیف

74
00:05:34,508 --> 00:05:36,553
عجله داشتن

75
00:05:36,640 --> 00:05:40,209
.اثری از کبالت نیست
...اثری هم از ورودِ

76
00:05:59,881 --> 00:06:01,796
این دیگه چی بود؟ -
نمی‌دونم -

77
00:06:01,883 --> 00:06:03,624
اولین‌باره همچین صدایی می‌شنوم

78
00:06:03,711 --> 00:06:06,975
من توی سنکشواری شنیدم

79
00:06:15,679 --> 00:06:17,942
الان دیگه حرفش رو باور می‌کنی؟

80
00:07:13,389 --> 00:07:16,348
ایست

81
00:07:16,436 --> 00:07:19,003
به اعضای تیمت بگو که اسلحه‌هاشون رو
بیارن پایین، مستر چیف

82
00:07:19,090 --> 00:07:20,744
جریان چیه؟

83
00:07:20,831 --> 00:07:22,703
چیف؟ -
فوراً -

84
00:07:24,400 --> 00:07:26,228
دردسری که توش افتادید رو
حتی نمی‌تونم توصیف کنم

85
00:07:26,315 --> 00:07:27,490
من هم اتفاقی که قراره برای

86
00:07:27,577 --> 00:07:29,144
صورتت بیفته رو حتی نمی‌تونم
توصیف کنم

87
00:07:29,231 --> 00:07:30,450
اینا دیگه کی هستن؟

88
00:07:30,537 --> 00:07:32,190
من دستورات مهمِ
واحد عملیاتی رو اجرا می‌کنم

89
00:07:32,277 --> 00:07:33,582
چه دستوری دادن؟ -
دستگیرتون کنم -

90
00:07:33,670 --> 00:07:36,456
.داری روند ماموریتم رو مختل می‌کنی
برو کنار

91
00:07:36,543 --> 00:07:38,327
ماموریتی درکار نیست

92
00:07:38,414 --> 00:07:40,895
شما یه کاندور دزدیدید -
چی؟ -

93
00:07:40,982 --> 00:07:43,245
برنامه پرواز جعل کردین -
چی می‌گه این؟ -

94
00:07:43,332 --> 00:07:45,421
الان حتی اجازه پوشیدنِ
این لباس‌ها رو ندارید

95
00:07:45,508 --> 00:07:47,162
چه برسه به اینکه با اسلحه‌تون
من رو نشونه بگیرید

96
00:07:47,249 --> 00:07:50,252
پس تسلیم بشید، وگرنه
باهاتون درگیر می‌شیم

97
00:07:50,339 --> 00:07:51,296
موفق باشی

98
00:07:51,383 --> 00:07:52,733
چیف، دستور چیه؟

99
00:07:54,822 --> 00:07:56,954
تیم کبالت کجاست؟

100
00:07:57,041 --> 00:07:59,261
آخرین فرصت‌تونه -
جان -

101
00:07:59,348 --> 00:08:01,263
بگو تیم کبالت کجاست
وگرنه از اون در رد می‌شم

102
00:08:01,350 --> 00:08:03,134
بهت یه دستور دادم

103
00:08:03,221 --> 00:08:04,571
تکلیف چیه؟

104
00:08:06,007 --> 00:08:07,269
چیف؟

105
00:08:12,317 --> 00:08:15,669
دست نگه دارید، شلیک نکنید

106
00:08:18,367 --> 00:08:20,543
چیف -
اینجا بودن -

107
00:08:21,849 --> 00:08:22,893
می‌تونم ثابت کنم

108
00:08:26,854 --> 00:08:28,420
این شکلی نمی‌شه

109
00:08:36,558 --> 00:08:38,648
توی ارتفاع هزار پایی بودیم

110
00:08:38,735 --> 00:08:42,260
،باد شدید می‌وزید
کابل‌ها صدا می‌دادن

111
00:08:42,347 --> 00:08:44,349
هوا منفی ۱۶ درجه بود

112
00:08:44,436 --> 00:08:48,397
ژانویه بود، می‌دونی -
آره -

113
00:08:48,484 --> 00:08:50,965
نمی‌تونستم تحمل کنم

114
00:08:51,052 --> 00:08:53,968
،کمربندم رو بسته بودم
به پایین نگاه کردم

115
00:08:54,055 --> 00:08:56,536
و به آرتور گفتم، باید بشاشم

116
00:08:56,623 --> 00:08:59,190
بدبخت کاری نمی‌تونست بکنه

117
00:08:59,277 --> 00:09:00,496
شاشیدی روی عمو آرتور؟

118
00:09:00,583 --> 00:09:03,978
.شاشیدم روش
چی کار می‌تونست بکنه؟

119
00:09:04,065 --> 00:09:06,720
خیلی‌خب، سرت رو بالا بگیر

120
00:09:11,551 --> 00:09:13,204
چه مرگته؟

121
00:09:13,291 --> 00:09:15,032
خاطره‌ی خنده‌داریه

122
00:09:15,119 --> 00:09:16,251
قبلا هم برام تعریفش کردی

123
00:09:16,338 --> 00:09:18,035
چه فرقی داره؟

124
00:09:18,122 --> 00:09:22,431
وقتی حرف‌هام رو تکرار می‌کنم
باید قهقه بزنی

125
00:09:22,518 --> 00:09:24,346
منم که پیر و خرفت شدم‌ها

126
00:09:24,433 --> 00:09:25,782
نمی‌دونم تو بابت چی
غر می‌زنی

127
00:09:25,869 --> 00:09:27,044
غر نمی‌زنم که

128
00:09:27,131 --> 00:09:30,134
دلت می‌خواد غر بزنی

129
00:09:30,221 --> 00:09:32,484
جریان چیه؟

130
00:09:32,572 --> 00:09:34,704
رازت بین خودمون می‌مونه

131
00:09:36,097 --> 00:09:37,707
به اون مسئله‌ای مربوط می‌شه

132
00:09:37,794 --> 00:09:40,231
که قرار نبود بهم بگی؟

133
00:09:40,318 --> 00:09:42,016
قرار نبود یادت بیادها

134
00:09:42,103 --> 00:09:44,888
اختیار حافظه‌م، دستِ خودم نیست

135
00:09:47,369 --> 00:09:49,110
ممکنه برم

136
00:09:50,981 --> 00:09:52,374
کجا؟

137
00:09:52,461 --> 00:09:55,899
و نمی‌تونم با خودم ببرمت

138
00:09:59,120 --> 00:10:03,907
می‌دونم -
دلم می‌خواد ببرمت، ولی نمی‌تونم -

139
00:10:06,997 --> 00:10:08,564
اون پل رو می‌بینی؟

140
00:10:08,651 --> 00:10:09,957
نمی‌تونم جلوش رو بگیرم بابا

141
00:10:10,044 --> 00:10:11,480
می‌دونی کی اون پل رو ساخته؟

142
00:10:11,567 --> 00:10:13,700
دستِ من نیست

143
00:10:13,787 --> 00:10:15,440
دیگه دیر شده -
خودم ساختمش -

144
00:10:15,527 --> 00:10:18,879
من و عمو آرتورت

145
00:10:18,966 --> 00:10:20,794
،روزی که تکمیل شد
با مادرت و خواهرت

146
00:10:20,881 --> 00:10:25,059
از روش رد شدیم

147
00:10:26,190 --> 00:10:28,845
خواهرت ۳ سالش بود

148
00:10:30,281 --> 00:10:32,414
دستِ کوچولوش رو گرفته بودم

149
00:10:32,501 --> 00:10:33,850
نمی‌ذاشت بغلش کنم

150
00:10:33,937 --> 00:10:37,811
می‌خواست خودش روش راه بره

151
00:10:39,290 --> 00:10:41,553
آره

152
00:10:41,641 --> 00:10:43,686
خیلی‌خب

153
00:10:43,773 --> 00:10:45,209
حالا کِی میاد؟

154
00:10:47,081 --> 00:10:48,212
خواهرت رو می‌گم

155
00:10:51,389 --> 00:10:53,827
مُرده بابا

156
00:10:55,002 --> 00:10:57,221
جولیا مُرده

157
00:10:57,308 --> 00:10:58,919
مامان هم همین‌طور

158
00:11:02,226 --> 00:11:05,229
اوه

159
00:11:05,316 --> 00:11:08,885
فقط من و تو موندیم -
می‌دونم -

160
00:11:08,972 --> 00:11:10,234
خوب هم می‌دونم

161
00:11:10,321 --> 00:11:12,236
فکر نکن که نمی‌دونم

162
00:11:16,414 --> 00:11:17,981
ببخشید

163
00:11:18,068 --> 00:11:19,156
طوری نیست

164
00:11:21,202 --> 00:11:26,033
شرمنده، بعضی وقت‌ها گیج می‌شم

165
00:11:26,120 --> 00:11:27,861
طوری نیست

166
00:11:30,254 --> 00:11:34,737
به این معنا نیست که
نمی‌تونم واقعیت رو تشخیص بدم

167
00:11:37,827 --> 00:11:41,004
فردا می‌بینمت، باشه؟

168
00:11:41,091 --> 00:11:41,831
خیلی‌خب

169
00:11:44,704 --> 00:11:47,271
...بهم قول بده -
آره، قول می‌دم -

170
00:11:47,358 --> 00:11:51,275
نه، قول بده که نمی‌ذاری
زنده ببرنم

171
00:11:58,805 --> 00:12:00,850
غیبت غیر موجه

172
00:12:00,937 --> 00:12:03,418
به‌کارگیری بدون اجازه‌ی تسلیحات

173
00:12:03,505 --> 00:12:06,421
...تخطی از

174
00:12:06,508 --> 00:12:09,337
اسم جرمِ دزدیدن یه کاندور لعنتی چیه؟

175
00:12:09,424 --> 00:12:10,817
قربان

176
00:12:10,904 --> 00:12:13,428
‫۱۵ نوع تخطی از قوانین عدالت نظامی یکنواخت داشتید

177
00:12:13,515 --> 00:12:15,517
که یکیش شامل نشونه گرفتن یک افسر

178
00:12:15,604 --> 00:12:16,561
با اسلحه‌تون می‌شه

179
00:12:16,648 --> 00:12:17,649
درسته قربان

180
00:12:17,737 --> 00:12:19,521
قربان، من اطلاعات موثق داشتم

181
00:12:19,608 --> 00:12:23,525
.یه حس غریزی داشتی
توهم زدی

182
00:12:25,309 --> 00:12:26,746
زنجیره ی فرماندهی رو
نادیده گرفتی

183
00:12:28,312 --> 00:12:29,487
درسته؟

184
00:12:32,752 --> 00:12:34,318
بله قربان

185
00:12:37,844 --> 00:12:39,497
تا اطلاع ثانوی

186
00:12:39,584 --> 00:12:41,543
تیم سیلور تعلیق شده
و حق انجام هیچ

187
00:12:41,630 --> 00:12:42,674
عملیات نظامی‌ای رو نداره

188
00:12:42,762 --> 00:12:44,720
...دریاسالار کیز، می‌دونم

189
00:12:44,807 --> 00:12:48,463
.تو هیچی نمی‌دونی
چون دونستن، وظیفه‌ی تو نیست

190
00:12:48,550 --> 00:12:49,769
وظیفه‌ی منه

191
00:12:49,856 --> 00:12:51,466
وظیفه‌ی تو پیروی از دستوراته

192
00:12:51,553 --> 00:12:53,816
تیم کبالت توی ویسگراد بود، قربان

193
00:12:58,255 --> 00:13:00,867
این چیه؟

194
00:13:00,954 --> 00:13:05,480
چهار روز پیش، تیم کبالت
به اکتیس چهارم، اعزام شد

195
00:13:08,875 --> 00:13:10,964
نه، این امکان نداره

196
00:13:12,748 --> 00:13:14,619
برنامه پروازِ تیم کبالت رو دیدم

197
00:13:14,706 --> 00:13:16,665
چیف -
دیدمش -

198
00:13:16,752 --> 00:13:18,275
عوضش کردن

199
00:13:24,542 --> 00:13:26,066
خودم می‌دونم چی دیدم

200
00:13:30,374 --> 00:13:33,508
جان ۱۱۷ به‌طور کامل تعلیق می‌شه

201
00:13:33,595 --> 00:13:35,292
...و تا زمانی که ارزیابی روانی

202
00:13:35,379 --> 00:13:38,513
،و سلامت روانیش تصدیق نشه
حق خروج از پادگان رو نداره

203
00:13:38,600 --> 00:13:40,036
ارزیابیِ چی؟

204
00:13:40,123 --> 00:13:41,733
‫۱۱۷ باید...

205
00:13:41,821 --> 00:13:43,431
این دستور توئه یا اکرسون؟

206
00:13:43,518 --> 00:13:45,085
جان، بس کن

207
00:13:45,172 --> 00:13:47,652
.تجهیزات‌تون رو تحویل بدید
مرخصید

208
00:13:52,179 --> 00:13:54,572
اصلا سعی کردی ازمون دفاع کنی؟

209
00:13:54,659 --> 00:13:58,098
به‌خاطر منه که قرار نیست
محاکمه نظامی بشید

210
00:14:03,407 --> 00:14:05,540
بهمون دروغ گفتی

211
00:14:05,627 --> 00:14:07,324
واسه تکمیل ماموریت، چیزی که
لازم بود بدونید رو بهتون گفتم

212
00:14:07,411 --> 00:14:10,284
ماموریتی درکار نبود -
کبالت توی ویسگراد بود -

213
00:14:10,371 --> 00:14:11,938
چیف، می‌شه باهات صحبت کنم؟ -
اینا همه‌ش زیر سر سازمان اطلاعات دریاییه -

214
00:14:12,025 --> 00:14:14,505
کار اکرسونه -
بی‌خیال چیف -

215
00:14:14,592 --> 00:14:16,203
فکرکردین چرا اینجاست؟ -
تحمل شنیدن این حرف‌ها رو ندارم -

216
00:14:16,290 --> 00:14:17,987
کجا داری می‌ری؟

217
00:14:18,770 --> 00:14:19,946
ونک

218
00:14:20,033 --> 00:14:21,948
از کنترل خارج شدی -
چی؟ -

219
00:14:22,035 --> 00:14:23,645
.فکرت سر جاش نیست
دمدمی مزاج شدی

220
00:14:23,732 --> 00:14:26,343
از کِی تاحالا قضاوتم رو
زیرسوال می‌بری؟

221
00:14:26,430 --> 00:14:30,260
از وقتی که توهم زدی
و افراد مُرده رو دیدی

222
00:14:30,347 --> 00:14:33,960
به کسی نگفتم که گفتی مکی رو
توی سنکشواری دیدی

223
00:14:34,047 --> 00:14:38,051
جان، قصدم اینه که بهت کمک کنم

224
00:14:38,138 --> 00:14:40,401
قصد دارم به عنوان دوستت
باهات صحبت کنم

225
00:14:40,488 --> 00:14:44,622
.به دوست نیازی ندارم، افسر مهناوی
به یه اسپارتان نیاز دارم

226
00:14:44,709 --> 00:14:46,015
چرا سعی نمی‌کنی مثلِ
یک اسپارتان، رفتار کنی؟

227
00:14:49,192 --> 00:14:51,673
‫۱۲۵ مرخصت نکردم

228
00:15:00,016 --> 00:15:03,569
‫[ رابل - منظومه لیبرای ۲۳ ]

229
00:15:08,342 --> 00:15:09,604
هی

230
00:15:27,752 --> 00:15:30,407
این کیه؟

231
00:15:42,506 --> 00:15:43,855
کوآن؟ -
هیس -

232
00:15:48,382 --> 00:15:49,818
چی کار می‌کنی؟

233
00:15:49,905 --> 00:15:51,428
در خطری -
مشخصه -

234
00:15:51,515 --> 00:15:52,864
روبی اَن رو نمی‌گم

235
00:15:52,952 --> 00:15:54,866
منظورم افرادتن

236
00:15:56,651 --> 00:15:58,958
روبی اَن، خریدت‌شون

237
00:15:59,045 --> 00:16:01,003
سورن رو تحویل دادن -
چی؟ -

238
00:16:01,090 --> 00:16:02,787
الان نوبت توئه -
چی؟ -

239
00:16:04,224 --> 00:16:06,966
...سورن -
نمی‌دونم -

240
00:16:07,053 --> 00:16:09,794
کسلر رو بردار و برو

241
00:16:19,543 --> 00:16:22,416
بی‌خیال، دستت رو خوندم -
نه‌خیر هم -

242
00:16:22,503 --> 00:16:24,374
شوخیت گرفته؟ توی این محدوده؟

243
00:16:24,461 --> 00:16:26,855
بی‌خیال -
مستر چیفه -

244
00:16:26,942 --> 00:16:28,248
آره، مستر چیفه

245
00:16:28,335 --> 00:16:29,771
توی هشت‌جای مختلف

246
00:16:29,858 --> 00:16:30,946
نه، اشتباه کردی

247
00:16:31,033 --> 00:16:32,948
باشه

248
00:16:33,035 --> 00:16:34,819
اینجا چی کار می‌کنی؟

249
00:16:35,777 --> 00:16:37,997
بازی می‌کنم

250
00:16:38,084 --> 00:16:38,998
خبر خوب داریم

251
00:16:40,086 --> 00:16:41,739
سفینه درست شده

252
00:16:41,826 --> 00:16:44,220
می‌تونیم بریم

253
00:16:44,307 --> 00:16:46,396
گفتی چند روز طول می‌کشه که

254
00:16:46,483 --> 00:16:48,137
سورنه دیگه

255
00:16:48,224 --> 00:16:51,793
کل شب رو کار کردیم -
بیا اینجا -

256
00:16:51,880 --> 00:16:53,925
بازی‌مون تموم نشده -
کسلر -

257
00:17:00,802 --> 00:17:02,064
وقت رفتنه

258
00:17:03,674 --> 00:17:04,545
می‌شه من هم بیام؟

259
00:17:04,632 --> 00:17:06,242
آره -
نه -

260
00:17:06,329 --> 00:17:07,200
همه می‌رن

261
00:17:09,506 --> 00:17:11,421
همه‌مون یه خانواده‌ایم

262
00:17:11,508 --> 00:17:12,988
شما برید. توی سفینه می‌بینم‌تون

263
00:17:13,075 --> 00:17:14,642
صبر می‌کنیم

264
00:17:14,729 --> 00:17:18,211
،به خودتون زحمت ندید
خودم از پسش برمیام

265
00:17:21,040 --> 00:17:22,519
کارینا -
زحمتی نداره -

266
00:17:24,391 --> 00:17:25,914
کارینا

267
00:17:27,872 --> 00:17:28,960
یالا

268
00:17:52,636 --> 00:17:53,898
وسایلت رو جمع کن

269
00:18:00,514 --> 00:18:03,343
کوآن، می‌تونی بیای

270
00:18:20,055 --> 00:18:22,710
خب، وقتی به سازمان اطلاعات ملحق شدید
همچین چیزی مدنظرتون بود؟

271
00:18:22,797 --> 00:18:25,147
ما هم مثل تو با این قضیه
حال نمی‌کنیم، چیف

272
00:18:35,897 --> 00:18:37,420
اگه نزدیک‌تر بشید

273
00:18:37,507 --> 00:18:38,987
مجبور می‌شیم درباره احساسات‌مون
صحبت کنیم

274
00:18:39,074 --> 00:18:40,603
روند ساده‌ی ارزیابی روانیه، چیف

275
00:18:49,867 --> 00:18:52,522
شرمنده‌م -
چی؟ -

276
00:19:06,362 --> 00:19:09,148
سلام -
سلام ریز -

277
00:19:09,235 --> 00:19:10,888
تمرین‌مون رو کنسل کردن

278
00:19:10,975 --> 00:19:15,937
...روی تختم بی‌کار نشسته بودم و

279
00:19:16,024 --> 00:19:18,113
تصمیم گرفتی بیای اینجا؟

280
00:19:20,202 --> 00:19:22,335
آره

281
00:19:25,990 --> 00:19:27,340
ببین کی رو پیدا کردم

282
00:19:27,427 --> 00:19:29,516
هی، واسه شام بهمون ملحق شو

283
00:19:29,603 --> 00:19:30,734
عجب قرار شام عاشقانه‌ای

284
00:19:30,821 --> 00:19:32,301
اوه، متاسفم

285
00:19:32,388 --> 00:19:34,260
نه، بهش توجه نکن

286
00:19:34,347 --> 00:19:36,262
منظورش از قرار شام عاشقانه
اینه که اواسطش خوابش ببره

287
00:19:36,349 --> 00:19:38,481
ایشون پیوند ماهواره‌ای گوش می‌ده
و من باید ظرف‌ها رو بشورم

288
00:19:38,568 --> 00:19:41,658
،عزیزم، تو ظرف‌ها رو نمی‌شوری
ماشین ظرف‌شویی می‌شوره

289
00:19:41,745 --> 00:19:44,574
.یه‌نفر باید دکمه‌ش رو بزنه دیگه
یه بوس بده

290
00:19:46,315 --> 00:19:47,882
می‌دونی، امیدوارم گرسنه باشی

291
00:19:47,969 --> 00:19:50,406
بعد از شام یه چیز ویژه برات دارم

292
00:19:50,493 --> 00:19:51,712
راستش واسه این چیزها نیومدم

293
00:19:51,799 --> 00:19:54,018
اوضاع مرتبه؟

294
00:19:54,105 --> 00:19:58,109
آم، به‌گمونم همین‌جوری راه افتادم

295
00:19:58,197 --> 00:20:03,332
اما فهمیدم که جایی واسه رفتن ندارم

296
00:20:03,419 --> 00:20:06,074
محض رضای خدا، ناراحتم کردی

297
00:20:06,161 --> 00:20:08,381
.حالا باید نوشیدنی بخوریم
بشین

298
00:20:12,994 --> 00:20:15,779
قشنگ شده

299
00:20:15,866 --> 00:20:17,825
ممنون

300
00:20:17,912 --> 00:20:20,219
سلامتی لوئیس

301
00:20:20,306 --> 00:20:21,611
چه نوشیدنی‌ای قراره بخوریم؟

302
00:20:21,698 --> 00:20:23,918
نوشیدنیِ موردعلاقه‌ت

303
00:20:37,888 --> 00:20:39,977
باهام صحبت کن

304
00:20:40,064 --> 00:20:44,243
...اون روز که گفتی

305
00:20:44,330 --> 00:20:49,944
کارهای دیگه‌ای هم غیر این هست
جور دیگه‌ای هم می‌شه زندگی کرد

306
00:20:50,031 --> 00:20:51,511
درسته

307
00:20:53,643 --> 00:20:55,515
مثلا چی؟

308
00:20:59,997 --> 00:21:02,870
نمی‌دونستیم اجازه‌ی این ماموریت
صادر نشده

309
00:21:02,957 --> 00:21:05,307
من، ریز و ونک

310
00:21:05,394 --> 00:21:07,483
کاملا بی‌خبر بودیم

311
00:21:07,570 --> 00:21:09,398
و محض اطلاعت

312
00:21:09,485 --> 00:21:10,878
چیف صرفا داشت کاری که
فکر می‌کرد درسته رو می‌کرد

313
00:21:10,965 --> 00:21:13,272
خب، همینه که نگرانم می‌کنه

314
00:21:13,359 --> 00:21:14,534
ببین، قدردان این کارت
که اومدی اینجا

315
00:21:14,621 --> 00:21:15,970
و واسه فرمانده‌ت
پا درمیونی می‌کنی هستم

316
00:21:16,057 --> 00:21:18,277
چیف زنجیره فرماندهی رو
زیر پا گذاشته

317
00:21:18,364 --> 00:21:21,584
و باید تنبیه بشه، درک می‌کنم

318
00:21:21,671 --> 00:21:23,847
ولی ذاتِ ما اینجوری نیست
که یه گوشه دست روی دست بذاریم

319
00:21:23,934 --> 00:21:26,241
همچین طبعی نداریم

320
00:21:26,328 --> 00:21:29,157
باید توی میدان نبرد باشیم

321
00:21:29,244 --> 00:21:30,941
تصمیمم رو عوض نمی‌کنم

322
00:21:31,028 --> 00:21:32,421
ازت نخواستم عوض کنی

323
00:21:33,335 --> 00:21:35,511
ما توی جنگیم قربان

324
00:21:35,598 --> 00:21:37,426
ما همچنان بهترین سلاحی هستیم که داری

325
00:21:37,513 --> 00:21:39,341
یعنی می‌گی تیم سیلور رو

326
00:21:39,428 --> 00:21:41,082
بدون رهبرش اعزام کنم؟

327
00:21:41,169 --> 00:21:42,692
نه قربان

328
00:21:42,779 --> 00:21:45,434
فقط من

329
00:21:45,521 --> 00:21:48,872
موقتاً، تا زمانی که سلامت روانِ جان
تصدیق می‌شه

330
00:21:48,959 --> 00:21:50,004
اگه نشه چی؟

331
00:21:51,353 --> 00:21:52,615
اون چیفه
[ رئیس ]

332
00:21:56,880 --> 00:21:58,882
بیست دقیقه‌ی پیش

333
00:21:58,969 --> 00:22:01,450
جان، دوتا سربازی که قرار بود
مواظبش باشن رو زمین‌گیر

334
00:22:01,537 --> 00:22:03,278
و از مرکز فرار کرده

335
00:22:03,365 --> 00:22:05,889
چی؟

336
00:22:05,976 --> 00:22:07,543
نقشه‌ش رو با تو
به اشتراک گذاشته بود؟

337
00:22:07,630 --> 00:22:09,763
نقشه‌ی چی؟

338
00:22:09,850 --> 00:22:11,330
چه نقشه‌ای؟ -
الان کجاست؟ -

339
00:22:11,417 --> 00:22:12,679
نمی‌دونم

340
00:22:12,766 --> 00:22:13,941
آخرین دفعه‌ای که صحبت کردیم

341
00:22:14,028 --> 00:22:15,551
ازت پرسیدم که آیا نسبت

342
00:22:15,638 --> 00:22:16,900
به تعادل روانیِ جان
...نگرانی‌ای داری

343
00:22:16,987 --> 00:22:18,815
اون مال قبل بود -
قبلِ چی؟ -

344
00:22:20,251 --> 00:22:22,689
چند وقته که اینجوریه؟

345
00:22:22,776 --> 00:22:24,604
نمی‌دونم -
از وقتی که کورتانا رو درآوردن -

346
00:22:24,691 --> 00:22:27,607
یا از وقتی که جان با اون کاوننت
برخورد داشته؟

347
00:22:28,869 --> 00:22:30,044
پرونده رو خوندم

348
00:22:30,131 --> 00:22:31,306
مقصود حرفت چیه؟

349
00:22:32,612 --> 00:22:35,615
جفت‌مون می‌دونیم که
عقلش سرجاش نیست

350
00:22:38,269 --> 00:22:41,925
ببین کای، می‌خوام یه چیزی رو بهت بگم

351
00:22:42,012 --> 00:22:44,624
و به عنوان ارشدت
...این رو نمی‌گم

352
00:22:48,932 --> 00:22:50,543
بعضی وقت‌ها حالِ آدم‌ها بهتر نمی‌شه

353
00:22:53,067 --> 00:22:54,242
صرفا باید بهش زمان داد

354
00:22:56,287 --> 00:22:58,420
بعضی وقت‌ها با امیدوار بودن
آسیب بیش‌تری می‌زنیم

355
00:23:01,205 --> 00:23:03,338
نمی‌تونم بمونم و مواظبش باشم

356
00:23:05,296 --> 00:23:06,602
می‌دونم

357
00:23:08,517 --> 00:23:10,160
بگو چی کار کنم

358
00:23:16,482 --> 00:23:19,373
گاهی هفته‌ها طول می‌کشه تا به اینجا برسن
گاهی حتی ماه‌ها

359
00:23:19,398 --> 00:23:21,269
بعضی‌ها هم هیچ‌وقت نمی‌رسن

360
00:23:21,356 --> 00:23:24,011
ما مادریگال رو با چهار سفینه ترک کردیم

361
00:23:24,098 --> 00:23:25,447
ولی فقط یکیش به اینجا رسید

362
00:23:27,928 --> 00:23:29,930
اونجا رو می‌بینی؟

363
00:23:30,017 --> 00:23:32,846
قبل از این‌که ببرنت برای بیگاری
همه چی رو بررسی می‌کنن

364
00:23:32,933 --> 00:23:34,587
رایگان نیست

365
00:23:36,719 --> 00:23:38,286
هیچی مجانی نیست

366
00:23:45,859 --> 00:23:47,295
متاسفم

367
00:23:48,992 --> 00:23:50,385
متاسفم که این بلاها سرت اومده

368
00:23:51,299 --> 00:23:52,561
نباش

369
00:23:54,215 --> 00:23:55,738
خیلی‌ها هستن که بدتر از اینا سرشون میاد

370
00:23:55,825 --> 00:23:58,611
و بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم شاید حقم بوده

371
00:23:59,699 --> 00:24:01,135
دارم مجازات می‌شم

372
00:24:01,222 --> 00:24:04,617
این‌طوری نگو -
نه حقیقت داره -

373
00:24:04,704 --> 00:24:07,794
.نباید الان اینجا باشم
این زندگی‌ متعلق به من نیست

374
00:24:07,881 --> 00:24:10,536
نتونستم دینم رو به مردم و سیاره‌م ادا کنم

375
00:24:10,623 --> 00:24:12,625
نباید خودت رو به این خاطر سرزنش کنی

376
00:24:12,712 --> 00:24:13,756
من کوآن هام

377
00:24:15,584 --> 00:24:19,283
...خانواده‌م نسل‌ها

378
00:24:19,370 --> 00:24:21,677
،از مادریگال محافظت کرده
تا بوده همین بوده

379
00:24:24,375 --> 00:24:26,290
...و وقتی نوبت به من رسید

380
00:24:28,379 --> 00:24:30,120
کوآن؟

381
00:24:33,820 --> 00:24:35,474
.وقتشه
می‌تونیم قاطی جمعیت بشیم

382
00:24:37,040 --> 00:24:38,128
باید همین الان راه بیفتیم

383
00:24:58,061 --> 00:24:59,785
.درش بیار
 این‌طوری توجه‌شون رو جلب می‌کنی

384
00:25:05,329 --> 00:25:07,680
قراره مخفی بشیم؟ -
نه -

385
00:25:07,767 --> 00:25:11,335
کجا می‌ریم؟ -
می‌ریم بابات رو برگردونیم -

386
00:25:11,422 --> 00:25:13,033
ترس برمون داشته؟

387
00:25:15,862 --> 00:25:17,994
نه. از جفتم جم نخورین

388
00:25:34,576 --> 00:25:36,056
سرتون رو بندازین پایین

389
00:25:36,143 --> 00:25:37,623
نگاه نکنین

390
00:25:39,015 --> 00:25:40,321
بیاین جلو

391
00:25:40,408 --> 00:25:42,323
تکون بخورین

392
00:26:07,522 --> 00:26:10,481
الان چی؟ باید بترسیم؟ -
کمربندت رو ببند -

393
00:26:26,497 --> 00:26:29,109
همه چی درست می‌شه کِس

394
00:26:30,501 --> 00:26:32,591
می‌ریم دنبال بابات

395
00:26:34,201 --> 00:26:38,335
دیدی گفتم

396
00:26:38,422 --> 00:26:42,557
وای نه

397
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
نه! موفق نمی‌شیم

398
00:26:44,733 --> 00:26:46,692
سفت بچسبین

399
00:26:53,307 --> 00:26:56,266
مامان

400
00:26:56,353 --> 00:26:58,225
مامان

401
00:26:58,312 --> 00:27:02,011
لعنتی

402
00:27:13,327 --> 00:27:15,111
چی کار می‌کنی؟

403
00:27:15,198 --> 00:27:16,678
منتظر باش تا بهت اشاره کنم
بعد کسلر رو از اینجا ببر

404
00:27:16,765 --> 00:27:19,638
از دریچه استفاده کن -
پس تو چی؟ -

405
00:27:19,725 --> 00:27:21,248
به  این‌که بتونم شما دو تا رو

406
00:27:21,397 --> 00:27:23,223
سوار سفینه‌های ترانزیتی کنم میارزه -
نه -

407
00:27:23,248 --> 00:27:25,183
بهم قول بده که کسلر رو
سوار اون سفینه می‌کنی

408
00:27:25,208 --> 00:27:27,820
قول بده ازش محافظت می‌کنی

409
00:27:27,907 --> 00:27:30,561
لائرا

410
00:27:30,649 --> 00:27:32,476
نه! می‌کشنت -
مامان -

411
00:27:35,044 --> 00:27:36,742
در رو باز کن لائرا

412
00:27:36,829 --> 00:27:40,920
به زودی می‌بینمت

413
00:27:42,661 --> 00:27:45,098
مجبورم نکن در رو آتیش بزنم

414
00:27:46,186 --> 00:27:47,753
ایناهاشش

415
00:27:49,711 --> 00:27:52,409
.دختر باهوشی هستی
اوضاع می‌تونست خیلی بدتر پیش بره

416
00:27:52,496 --> 00:27:57,545
...متاسفم لائرا. نمی‌خواستم -
بسه بابا. مسئله شخصی نیست که -

417
00:27:57,632 --> 00:27:59,112
البته که هست

418
00:27:59,136 --> 00:28:06,136
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

419
00:28:07,076 --> 00:28:09,165
...‌اعضای تیم کبالت رو

420
00:28:09,252 --> 00:28:10,645
تو فاصله ۸۰ متری از رله پیدا کردیم

421
00:28:10,732 --> 00:28:11,907
روی درخت‌ها

422
00:28:13,822 --> 00:28:16,695
رد سلاح‌های پلاسمایی
 در اون منطقه پیدا کردیم

423
00:28:16,782 --> 00:28:19,523
فکر می‌کنم کاملا غافلگیر شدن

424
00:28:19,610 --> 00:28:22,004
متشکرم سروان

425
00:28:22,091 --> 00:28:24,877
می‌خواین چطور به این مسئله رسیدگی بشه؟

426
00:28:24,964 --> 00:28:27,140
منظورم اجساده قربان

427
00:28:27,227 --> 00:28:28,968
جسدی وجود نداره

428
00:28:29,055 --> 00:28:32,623
گزارش می‌کنم که مفقود‌الاثر شدن -
چشم قربان -

429
00:28:32,711 --> 00:28:35,452
بریم

430
00:28:43,504 --> 00:28:45,636
حال‌تون خوبه جناب دریاسالار؟

431
00:28:48,030 --> 00:28:48,857
خیر

432
00:28:51,338 --> 00:28:53,079
متوجهم

433
00:28:54,515 --> 00:28:55,995
واقعا غم‌انگیزه

434
00:28:56,082 --> 00:28:59,172
می‌دونستین؟ -
ببخشید؟ -

435
00:28:59,259 --> 00:29:03,480
وقتی سربازان‌مون رو به دل دشمن
فرستادین می‌دونستین

436
00:29:03,567 --> 00:29:06,396
...نگرانی‌ و تردید‌ مسترچیف بی‌خود و بی‌جهت نیـ

437
00:29:06,483 --> 00:29:08,442
اصلا از این حرف‌تون خوشم نیومد

438
00:29:08,529 --> 00:29:10,400
می‌خوام همه چیز رو بدونم

439
00:29:10,487 --> 00:29:12,054
و این‌که دقیقا چه زمانی مطلع شدید

440
00:29:12,141 --> 00:29:14,840
آرامش‌تون رو حفظ کنید -
آروم باشم؟ -

441
00:29:17,364 --> 00:29:19,148
کاوننت‌ها در این سیاره هستن

442
00:29:19,235 --> 00:29:21,063
بالاخره دیر یا زود این روز فرا می‌رسید

443
00:29:21,150 --> 00:29:22,630
اجتناب‌ناپذیر بود

444
00:29:22,717 --> 00:29:24,066
 مسئله آمار و ریاضیاته دریاسالار

445
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
...توی تمام تحلیل‌ها و شبیه‌سازی‌ها

446
00:29:26,677 --> 00:29:28,549
این‌که شبیه‌سازی نیست

447
00:29:28,636 --> 00:29:31,378
درسته، نیست

448
00:29:31,465 --> 00:29:34,216
ولی وظیفه منه که تصمیم بگیرم
 از اینجا به بعد چه کار کنیم

449
00:29:34,241 --> 00:29:36,252
باید به فرماندهی هشدار بدیم

450
00:29:36,339 --> 00:29:39,690
بهتون اطمینان می‌دم که مافوقان‌تون
همین الان هم کاملا به مسئله واقفن

451
00:29:44,217 --> 00:29:46,697
باید طرح اضطراری زمستانی رو کلید بزنیم

452
00:29:46,785 --> 00:29:49,439
نیازه که تخلیه فوری غیرنظامیان رو
 آغاز کنیم

453
00:29:49,526 --> 00:29:53,792
.دیگه همه چی تموم شده دریاسالار
از این میدون پیروز بیرون نمیایم

454
00:29:53,879 --> 00:29:56,838
اگر دستور تخلیه بدین

455
00:29:56,925 --> 00:29:59,536
نتیجه‌ای جز آشوب و رعب و وحشت
برامون به دنبال نداره

456
00:29:59,623 --> 00:30:02,409
کاوننت‌ها چندین روز پیش
به تیم کبالت حمله کردن

457
00:30:02,496 --> 00:30:05,272
و باید فرض رو بر این بذاریم که ارتش‌شون
 فاصله چندانی با اینجا نداره

458
00:30:05,760 --> 00:30:07,675
طرح و برنامه‌ای در دست اجراست

459
00:30:07,762 --> 00:30:10,330
اما نیازمند اتخاذ تصمیمات دشواریه

460
00:30:13,202 --> 00:30:14,813
می‌خوام مطمئن باشم که کاملا پشتم هستین

461
00:30:19,735 --> 00:30:22,956
یعنی قرار نیست مبارزه کنیم؟ -
چنین چیزی نگفتم -

462
00:30:23,332 --> 00:30:26,074
می‌جنگیم، صرفا قرار نیست پیروز بشیم

463
00:30:29,702 --> 00:30:31,399
داریم درمورد ریچ صحبت می‌کنیم -
می‌دونم -

464
00:30:31,548 --> 00:30:33,419
...خونه میلیون‌ها انسان

465
00:30:33,444 --> 00:30:35,153
و هرچی رو بتونیم
از شرشون درامان نگاه می‌‌داریم

466
00:30:35,178 --> 00:30:39,215
اینجا خونه‌ی منه -
خونه‌ی من هم هست -

467
00:30:39,302 --> 00:30:42,828
فکر کردی من قرار نیست همه چیزم رو
 از دست بدم؟

468
00:30:46,440 --> 00:30:51,575
اما واقعیت همینه دریاسالار

469
00:30:51,662 --> 00:30:54,404
یا باید باهاش مواجه شیم
یا بمیریم

470
00:30:56,667 --> 00:30:58,081
همین حالا که داریم صحبت می‌کنیم

471
00:30:58,106 --> 00:31:00,584
دارایی‌های ارزشمند و مهم
دارن به خارج از سیاره منتقل می‌شن

472
00:31:00,671 --> 00:31:02,761
وسایلت رو جمع و جور کن

473
00:31:02,848 --> 00:31:05,764
و به احدی چیزی نگو

474
00:31:05,851 --> 00:31:07,809
من فرار نمی‌کنم

475
00:31:07,896 --> 00:31:11,508
باز هم مبارزه می‌کنی
اما زمانی که احتمال پیروزی‌ وجود داشته باشه

476
00:31:13,772 --> 00:31:18,951
می‌تونم روتون حساب کنم دریاسالار کیز؟

477
00:31:21,388 --> 00:31:25,827
برو درت رو بذار

478
00:31:34,618 --> 00:31:36,707
شوهرم کجاست؟

479
00:31:36,795 --> 00:31:38,797
زنده‌ست؟ -
آنتارس -

480
00:31:38,884 --> 00:31:42,496
هنوز هم دیر نشده آنتارس -
چرا شده -

481
00:31:48,981 --> 00:31:50,896
برو کوآن

482
00:31:59,600 --> 00:32:01,297
بایستید

483
00:32:01,384 --> 00:32:02,255
وایسا

484
00:32:02,342 --> 00:32:03,996
مامانم کجاست؟

485
00:32:08,957 --> 00:32:13,135
قراره زودی ببینمش؟

486
00:32:13,222 --> 00:32:17,661
راستش رو بگو

487
00:32:17,748 --> 00:32:20,839
آره

488
00:32:27,323 --> 00:32:33,112
بهتر از این تو شهر وجود نداره. می‌‌خوری؟ -
نه -

489
00:32:33,199 --> 00:32:36,245
امتحان کن -
نه. ممنون -

490
00:32:45,689 --> 00:32:47,822
همیشه این مشکل رو داشتی

491
00:32:47,909 --> 00:32:50,433
تحت کنترل نیستی

492
00:32:50,520 --> 00:32:52,131
منظورت اینه که غیرقابل کنترلم

493
00:32:52,218 --> 00:32:54,350
توافق کرده بودیم

494
00:32:54,437 --> 00:32:56,831
قرار بود برام اطلاعات بیاری
نه که نگاه‌ها رو سمت من معطوف کنی

495
00:32:56,918 --> 00:32:57,998
آوردم

496
00:32:58,023 --> 00:33:00,530
ولی قبلش می‌خوام بدونم
می‌خوای باهاش چی‌ کار می‌کنی

497
00:33:02,097 --> 00:33:05,231
هدف مشترکی داریم و اون پیروزی در جنگه

498
00:33:06,928 --> 00:33:09,235
اما خیال نکن من دوستتم

499
00:33:09,322 --> 00:33:14,327
خیلی‌خب

500
00:33:18,809 --> 00:33:20,942
فکر می‌کنم کاوننت‌ها اینجان

501
00:33:21,029 --> 00:33:24,250
توی رامن من؟ -
توی ریچ -

502
00:33:30,604 --> 00:33:31,735
جدی گفتی

503
00:33:31,822 --> 00:33:33,432
یه تیم از اسپارتان‌ها مفقود شدن

504
00:33:33,457 --> 00:33:35,627
واحد عملیاتی داره تظاهر می‌کنه
 نمی‌دونه چه اتفاقی براشون افتاده

505
00:33:35,652 --> 00:33:37,219
و تو فکر می‌کنی کار کاوننت‌ها بوده

506
00:33:37,306 --> 00:33:39,829
مطمئنم

507
00:33:42,181 --> 00:33:44,096
پیشنهاد می‌کنم خوب به حرفی
که داری می‌زنی فکر کنی

508
00:33:44,183 --> 00:33:45,967
تمام این مدت داشتم همین کار رو می‌کردم

509
00:33:46,054 --> 00:33:47,838
.خیلی بهش فکر کردم
به زبون آوردمش

510
00:33:47,926 --> 00:33:49,971
ولی انگار گوش هیچ‌کی بدهکار نیست

511
00:33:50,058 --> 00:33:53,714
سازمان اطلاعات دریایی در جریانه -
صدات رو بیار پایین -

512
00:33:53,801 --> 00:33:57,022
.سازمان اطلاعات دریایی در جریانه
دارن لاپوشونیش می‌کنن

513
00:33:57,109 --> 00:33:59,720
چرا باید همچین کاری بکنن؟

514
00:33:59,807 --> 00:34:02,114
اولویت سازمان اطلاعات دریایی
محافظت از خودشه

515
00:34:02,201 --> 00:34:03,680
اگه کاری کنی که باهات دشمن بشن

516
00:34:03,767 --> 00:34:06,640
دیگه براشون مهم نیست که مسترچیف هستی

517
00:34:06,727 --> 00:34:08,990
 یه مهره سوخته به حساب میای

518
00:34:09,077 --> 00:34:11,253
...و وقتی این اتفاق بیفته

519
00:34:11,340 --> 00:34:15,126
نه. گوش نمی‌دی چی می‌گم -
چرا می‌جنگی جان؟ -

520
00:34:16,824 --> 00:34:20,871
چی؟ -
مبارزه می‌کنی، می‌جنگی، ولی چرا؟ -

521
00:34:20,959 --> 00:34:25,528
برای پیروزی و دفاع از خونه‌مون

522
00:34:25,615 --> 00:34:27,356
برای حفاظت از انسانیت

523
00:34:27,443 --> 00:34:32,447
نه. می‌جنگی چون من بهت دستور می‌دم

524
00:34:32,535 --> 00:34:36,409
تو یه سربازی، پس به وظیفه‌ت عمل کن

525
00:34:38,193 --> 00:34:40,326
این کاریه که قراره بکنی

526
00:34:40,413 --> 00:34:42,588
برگرد

527
00:34:42,675 --> 00:34:44,337
برگرد به واحد عملیاتی

528
00:34:44,362 --> 00:34:46,331
خایه‌مالی هرکسی رو که لازمه می‌کنی

529
00:34:46,418 --> 00:34:48,595
می‌ری و حبست رو می‌کشی

530
00:34:48,682 --> 00:34:49,813
اون هم با یه لبخند گشاد

531
00:34:49,900 --> 00:34:52,164
دیگه هم نبینم این مسئله رو جایی مطرح کنی

532
00:34:52,251 --> 00:34:54,731
احتمالا یه مدال دیگه هم بهت می‌دن

533
00:35:04,915 --> 00:35:08,180
می‌خوام مطمئن بشم کاملا متوجه صحبت‌هام شدی

534
00:35:08,267 --> 00:35:12,619
دقیقا چه زمانی سازمان اطلاعات دریایی رو
 ترک کردی دریاسالار؟

535
00:35:12,706 --> 00:35:15,362
اگه از اینجا بری
دیگه کمکی از دستم ساخته نیست

536
00:35:15,387 --> 00:35:19,800
پس هنوزم هم باهاشونی -
بشین جان -

537
00:35:20,937 --> 00:35:22,112
همچین کاری نمی‌کنم

538
00:35:40,882 --> 00:35:44,364
هیچ‌وقت نمی‌دونستم اینقدر ضعیفن و شکننده‌ن

539
00:35:46,670 --> 00:35:48,759
ضعیف؟

540
00:35:48,847 --> 00:35:50,936
آره. تو این‌طور پرورش‌شون دادی

541
00:35:51,023 --> 00:35:52,546
نه

542
00:35:52,633 --> 00:35:54,279
وقتی بچه بودن از خانواده‌شون جداشون کردی

543
00:35:54,304 --> 00:35:55,883
شرطی‌ بارشون آوردی

544
00:35:56,158 --> 00:35:57,725
و وقتی اونقدری بزرگ شدن
که بتونن خودشون فکر کنن و تصمیم بگیرن

545
00:35:57,812 --> 00:36:00,249
مطمئن شدی که هرگز نتونن چنین کاری بکنن

546
00:36:00,336 --> 00:36:03,687
اون کپسول‌ها رو توشون کار گذاشتی

547
00:36:03,774 --> 00:36:05,733
که هرگز نتونن آرزویی داشته باشن

548
00:36:05,820 --> 00:36:11,260
یا جاه‌طلبی و علاقه‌مندی
 برای خودشون داشته باشن

549
00:36:11,347 --> 00:36:14,263
که هیچ‌وقت نتونن کسی رو به تو ترجیح بدن

550
00:36:16,570 --> 00:36:18,398
علتش همین بوده، درسته؟

551
00:36:18,485 --> 00:36:21,618
برای چی اومدی؟ -
اومدم خداحافظی کنم -

552
00:36:22,402 --> 00:36:24,578
دارم از اینجا می‌رم

553
00:36:24,665 --> 00:36:29,235
و گمونم می‌خواستم بهت بگم

554
00:36:29,322 --> 00:36:31,585
تلاش‌هات بی‌ثمر نبوده کاترین

555
00:36:31,672 --> 00:36:33,615
اما اینجا نیستی
که بتونی حاصلش رو ببینی

556
00:36:33,640 --> 00:36:38,809
ولی موجوداتی که خلق کردی
با وجود نقص‌هاشون

557
00:36:38,897 --> 00:36:40,463
...قراره پایه و اساسِ

558
00:36:40,550 --> 00:36:43,118
چیزی فوق‌العاده رو تشکیل بدن

559
00:36:45,686 --> 00:36:49,255
امیدوارم این بتونه قدری
 باعث آسودگی خیالت بشه

560
00:36:53,085 --> 00:36:55,652
نمی‌خوای بدونی چطور مُرده؟

561
00:37:01,049 --> 00:37:02,485
چی؟

562
00:37:04,226 --> 00:37:07,577
جولیا. فکر کردی متوجه نمی‌شم واقعا کیه؟

563
00:37:08,665 --> 00:37:10,929
همه‌شون رو خوب یادمه

564
00:37:12,278 --> 00:37:14,019
مخصوصا خواهرت رو

565
00:37:15,542 --> 00:37:20,068
اون... خیلی کنجکاو بود

566
00:37:20,155 --> 00:37:22,462
خیلی سوال می‌پرسید

567
00:37:24,986 --> 00:37:27,206
ولی معلوم نبود بعد از انجام عمل‌های تقویتی

568
00:37:27,293 --> 00:37:31,427
کدوم‌هاشون زنده می‌مونن

569
00:37:31,514 --> 00:37:34,343
خواهرت دووم نیاورد

570
00:37:34,430 --> 00:37:36,606
حقیقت نداره

571
00:37:36,693 --> 00:37:39,174
حالش خیلی وخیم بود

572
00:37:42,351 --> 00:37:46,356
.و علتش رو نمی‌دونست
متوجه نمی‌شد

573
00:37:48,401 --> 00:37:52,274
تقریبا همین حرف‌هایی که تحویلم دادی رو
بهش زدم

574
00:37:52,361 --> 00:37:57,584
که با وجود این‌که در آینده کنارمون نخواهد بود

575
00:37:57,671 --> 00:38:03,372
 نقش کوچیکی در این گام رو به جلو داشته

576
00:38:05,026 --> 00:38:06,723
نمی‌دونم تونست درک کنه یا نه

577
00:38:07,724 --> 00:38:09,161
خیلی ترسیده بود

578
00:38:11,859 --> 00:38:16,995
ولی می‌دونم که عاشق تو بود

579
00:38:18,779 --> 00:38:22,652
امیدوارم این بتونه قدری بهت آرامش خاطر بده

580
00:38:29,833 --> 00:38:31,661
آره

581
00:38:47,938 --> 00:38:49,810
فکر می‌کردم قراره بری

582
00:38:49,897 --> 00:38:52,291
نمی‌خواستم تنهات بذارم

583
00:38:52,378 --> 00:38:56,686
هیولا که نیستم

584
00:39:09,438 --> 00:39:12,615
تنهاتون می‌ذارم که راحت تجدید خاطر کنید

585
00:39:17,707 --> 00:39:19,361
.داری کار رو سخت می‌کنی
این‌طوری دستم بسته‌ست و نمی‌تونم کمکت کنم

586
00:39:19,448 --> 00:39:22,582
رئیس. داریم از لیزفضا خارج می‌شیم -
شنیدم -

587
00:39:22,669 --> 00:39:24,627
...اگه دخالت نمی‌کردم

588
00:39:24,714 --> 00:39:26,890
تا الان هزاربار کشته بودنت

589
00:39:26,915 --> 00:39:28,389
ما هیچ‌وقت بهت بدی نکردیم آنتارس

590
00:39:28,414 --> 00:39:30,720
عجب

591
00:39:31,286 --> 00:39:34,463
ممنون که اجازه دادین نفس بکشم

592
00:39:34,550 --> 00:39:36,378
و به زور یه نون بخور نمیری دربیارم
که همون هم مجبور بودم

593
00:39:36,465 --> 00:39:39,555
با این کله‌پوک‌ها قسمت کنم
درحالی که تو و شوهرجونت

594
00:39:39,642 --> 00:39:41,470
...کلی پول رو -
منظورت چیه؟ نمی‌فهمم در مورد چی حرف می‌زنی -

595
00:39:41,557 --> 00:39:42,906
خودت رو نزن به خریت

596
00:39:42,993 --> 00:39:44,430
می‌دونم که نیستی

597
00:39:44,517 --> 00:39:45,909
معمولا می‌تونم با شوهرم منطقی صحبت
 و آرومش کنم

598
00:39:45,996 --> 00:39:48,315
...ولی وقتی بفهمه چی کار کردین

599
00:39:48,340 --> 00:39:51,263
.اصلا از این بابت نگران نیستم
آخرین باری که سورن رو دیدم

600
00:39:51,350 --> 00:39:53,743
تو سفینه زندانی‌ها به مقصد ریچ بود

601
00:39:53,830 --> 00:39:55,789
پس سعی کن به این وضعیت عادت کنی

602
00:39:55,876 --> 00:39:59,097
چون حالا حالاها باهم کار داریم

603
00:39:59,184 --> 00:40:04,058
خیلی حرومزاده‌ای -
نه، فرصت‌طلبم -

604
00:40:09,716 --> 00:40:12,806
حالا بگو ببینم، کجاست؟

605
00:40:17,419 --> 00:40:18,725
می‌شه یکی درستش کنه خفه شه؟

606
00:40:18,812 --> 00:40:20,814
صدای فکرهامم نمی‌تونم بشنوم

607
00:40:23,338 --> 00:40:24,513
مرسی

608
00:40:27,342 --> 00:40:29,605
نمی‌دونم روبی ان چه وعده وعیدی بهت داده

609
00:40:29,692 --> 00:40:32,698
اما داری بازی می‌خوری آنتارس
هنوز برای پشیمونی دیر نشده

610
00:40:32,723 --> 00:40:37,153
بس کن. لطفا

611
00:40:37,178 --> 00:40:39,876
سورن همه چیز رو بهت می‌گه

612
00:40:39,963 --> 00:40:41,661
پس می‌دونی کجا قایمش کرده

613
00:40:41,748 --> 00:40:43,967
چی رو؟ -
گنج رو -

614
00:40:45,578 --> 00:40:47,319
حرفم به‌نظرت خنده‌دار بود؟

615
00:40:49,973 --> 00:40:52,411
...بهت تضمین می‌دم

616
00:40:56,328 --> 00:40:57,329
که نیست

617
00:41:01,376 --> 00:41:03,117
...چیزی که بهش می‌گی گنج یه جعبه

618
00:41:03,204 --> 00:41:05,999
دیتریوم بود که اصلا ارزش آنچنانی نداشت

619
00:41:06,024 --> 00:41:08,190
به اندازه کافی کسشر شنیدم

620
00:41:11,377 --> 00:41:12,595
روبی ان دنبال پول‌ها نیست

621
00:41:12,682 --> 00:41:13,640
رابل رو می‌خواد

622
00:41:14,428 --> 00:41:16,600
آروم بگیر

623
00:41:18,906 --> 00:41:20,758
چرا وادارم می‌کنی این کارها رو بکنم؟

624
00:41:20,926 --> 00:41:24,494
فکر کردی دوست دارم کسلر بیچاره
یتیم بشه؟

625
00:41:24,582 --> 00:41:26,409
خیلی پسرت رو دوست دارم

626
00:41:26,496 --> 00:41:28,368
مسخره‌ت کرده

627
00:41:30,631 --> 00:41:33,591
این صدائه رو می‌شنوی؟ -
آره -

628
00:41:33,678 --> 00:41:37,333
فکر نمی‌کنی باید بری درستش کنی؟

629
00:41:37,420 --> 00:41:38,639
دارم تماشا می‌کنم

630
00:41:40,598 --> 00:41:43,339
برو ببین صدای چیه

631
00:41:56,178 --> 00:41:58,267
مخفیگاهش کجاست؟ -
داره معطل‌مون می‌کنه -

632
00:41:58,354 --> 00:41:59,938
می‌شه خفه‌خون بگیری؟

633
00:41:59,963 --> 00:42:02,868
یادم نمیاد از کسی نظر خواسته باشم

634
00:42:03,533 --> 00:42:04,970
کاپیتان منم

635
00:42:05,057 --> 00:42:07,668
این سفینه‌مه

636
00:42:07,755 --> 00:42:11,324
و این آخرین فرصتته لائرا

637
00:42:13,631 --> 00:42:17,243
بگو کجاست؟

638
00:42:17,330 --> 00:42:19,680
نمی‌تونم جاش رو بهت بگم
چون همچین چیزی وجود خارجی نداره

639
00:42:19,767 --> 00:42:22,465
ولی اگه وجود داشت قطعا بهت نمی‌گفتم

640
00:42:26,295 --> 00:42:30,386
دیگه بقیه‌ش دست من نیست

641
00:42:30,473 --> 00:42:34,390
فقط یادت باشه
که من نمی‌خواستم ‌این‌طور بشه

642
00:43:03,811 --> 00:43:08,207
یه دقیقه وقت داری تجدید نظر کنی

643
00:43:13,821 --> 00:43:15,954
نیازی نیست آخرش این‌طوری تموم شه

644
00:43:18,826 --> 00:43:21,089
به کسلر فکر کن

645
00:43:21,176 --> 00:43:24,484
الان که سورن تو ریچه
کی می‌خواد ازش مواظبت کنه؟

646
00:43:26,486 --> 00:43:28,053
...چیزی که می‌خوام رو بهم بگو تا

647
00:44:09,572 --> 00:44:11,836
کسلر کجاست؟

648
00:44:13,489 --> 00:44:17,493
کوآن؟

649
00:44:17,580 --> 00:44:20,627
...سوال پرسیدم کوآن

650
00:44:35,294 --> 00:44:38,471
سوار سفینه ترانزیتیش کردم -
گفته بودم همراهش بری -

651
00:44:38,558 --> 00:44:41,648
نتونستم -
چرا؟ -

652
00:44:41,735 --> 00:44:42,997
اگه می‌رفتم الان مُرده بودی

653
00:44:52,050 --> 00:44:54,748
باید با سرجوخه پرز صحبت کنم

654
00:44:54,835 --> 00:44:57,795
اینجا نیست -
کجا رفته؟ -

655
00:45:00,667 --> 00:45:03,322
اون دختر خوبیه

656
00:45:05,063 --> 00:45:06,151
درسته خانم

657
00:45:07,543 --> 00:45:11,243
اما به‌نظرم شیطان داره
سایه به سایه تعقیبت می‌کنه

658
00:45:22,732 --> 00:45:24,386
ساعت چنده؟

659
00:45:25,518 --> 00:45:27,650
دیروقته

660
00:45:32,525 --> 00:45:33,961
اینجا چی کار می‌کنم؟

661
00:45:37,660 --> 00:45:40,054
اون مسئله‌ای که درموردش
 باهم صحبت کرده بودیم رو یادته؟

662
00:45:41,534 --> 00:45:43,405
...ازم خواستی

663
00:45:45,930 --> 00:45:49,368
که اجازه ندی زنده دست‌شون بیفتم؟

664
00:45:49,455 --> 00:45:52,371
آره. درسته

665
00:45:54,590 --> 00:45:56,070
امروز همون روزه؟

666
00:45:59,465 --> 00:46:00,988
آره. وقتش شده

667
00:46:03,686 --> 00:46:05,340
خدا رو شکر

668
00:46:40,245 --> 00:46:42,160
یکی اومده دیدنت بابا

669
00:46:56,435 --> 00:46:59,655
جولیا

670
00:47:03,398 --> 00:47:05,444
جولیا

671
00:47:31,252 --> 00:47:32,514
سرجوخه پرز

672
00:48:09,116 --> 00:48:12,380
تاحالا کلیسا نرفتی، نه؟

673
00:48:12,467 --> 00:48:13,729
نه

674
00:48:17,124 --> 00:48:19,257
آدم‌ها برای رسیدن به آرامش میان اینجا

675
00:48:20,649 --> 00:48:22,216
محافظت

676
00:48:25,089 --> 00:48:26,133
برای گرفتن جواب سوال‌هاشون

677
00:48:28,614 --> 00:48:30,007
بهش هم می‌رسن؟

678
00:48:31,486 --> 00:48:32,531
گاهی وقت‌ها

679
00:48:34,402 --> 00:48:36,013
تو چی؟

680
00:48:42,628 --> 00:48:45,065
...توی سنکشواری

681
00:48:45,152 --> 00:48:48,503
...قبل از این‌که کاوننت‌ها سر برسن، من

682
00:48:48,590 --> 00:48:52,551
یه چیزی... یه چیزی توی مه دیدم

683
00:48:57,860 --> 00:49:00,254
منظورت اون زنه‌ست؟

684
00:49:02,517 --> 00:49:06,217
واقعی بود، نه؟

685
00:49:06,304 --> 00:49:08,132
آره

686
00:49:11,744 --> 00:49:13,224
خواب به چشم‌هام نمیاد

687
00:49:15,400 --> 00:49:18,533
نمی‌تونم اون صدا رو از ذهنم بیرون کنم

688
00:49:30,458 --> 00:49:32,808
این صدای ضبط‌‌شده‌ی توی سنکشواریه

689
00:49:34,027 --> 00:49:36,551
...صرفا یه تداخل

690
00:49:36,638 --> 00:49:37,857
یا صدای ساده نیست

691
00:49:39,641 --> 00:49:41,295
یه چیزی زیرش شنیده می‌شه

692
00:49:45,473 --> 00:49:47,693
چیه؟

693
00:49:52,437 --> 00:49:53,960
یه دعاست

694
00:50:00,445 --> 00:50:03,839
برای شما تبرک و پیشکش خواهم آورد، مردمان ریچ

695
00:50:11,064 --> 00:50:14,198
بدانید که نه رحمی از خود نشان می‌دهم

696
00:50:15,373 --> 00:50:17,331
نه مروتی

697
00:50:21,292 --> 00:50:24,077
بدانید که من اسباب نابودی شما خواهم شد

698
00:50:31,606 --> 00:50:36,176
من این سیاره را به عنوان پیشکش
 قربانی می‌کنم

699
00:50:43,836 --> 00:50:49,320
سر این شیطان را بر قربانگاه می‌نهم

700
00:50:59,330 --> 00:51:03,421
باشد که خون او روشنگر راه‌مان
 به حلقه‌ی مقدس شود

701
00:51:03,508 --> 00:51:05,901
و سفر بزرگ مردمانم را تقدیس کند

702
00:51:11,298 --> 00:51:16,695
بدانید که من وارگاتانای هستم

703
00:51:21,221 --> 00:51:25,269
بدانید که من... مرگ هستم

704
00:51:31,057 --> 00:51:33,407
...به اینجا رسیدن

705
00:51:36,105 --> 00:51:37,933
درسته؟

706
00:51:37,957 --> 00:51:57,957
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

707
00:51:57,981 --> 00:52:14,981
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

