﻿1
00:00:01,102 --> 00:00:02,936
‫یه زنی بود،
‫طرف سکه انداخت

2
00:00:02,970 --> 00:00:05,098
‫بهم گفت اگه راست میگی بگو چی میاد،
‫من هم گفتم

3
00:00:05,173 --> 00:00:06,274
‫بخت باهات یار باشه

4
00:00:07,333 --> 00:00:08,517
‫« آنچه در هـیـلـو گذشت… »

5
00:00:08,592 --> 00:00:10,578
‫اونها مقصرن، کای.
‫بابت ریچ

6
00:00:11,145 --> 00:00:13,047
‫- بابت ونک
‫- کاوننت مقصره

7
00:00:13,081 --> 00:00:14,615
‫کاوننت زره‌هامون رو ازمون نگرفت

8
00:00:14,648 --> 00:00:16,484
‫قرن‌ها زحمت ممکنه

9
00:00:16,517 --> 00:00:19,053
‫با یه لحظه غفلت به باد بره

10
00:00:21,855 --> 00:00:23,457
‫چطوری منو انتخاب کردی؟

11
00:00:23,491 --> 00:00:26,127
‫من تو رو انتخاب نکردم.
.‫پیدات کردم

12
00:00:26,160 --> 00:00:28,229
‫اوضاع که به هم می‌ریزه،
‫تو هیچ‌وقت نیستی

13
00:00:28,262 --> 00:00:29,797
‫از برنامه‌ی اسپارتان‌ها فرار کردی

14
00:00:29,830 --> 00:00:31,499
‫از رابل هم فرار کردی

15
00:00:31,532 --> 00:00:33,834
‫- کی کسلر رو بُرده؟
‫- یو.ان.اس.سی

16
00:00:33,867 --> 00:00:35,469
‫هنوز دارن اسپارتان تربیت می‌کنن

17
00:00:35,503 --> 00:00:37,505
‫- اینجا کجاست؟
‫- ترموپیل

18
00:00:37,538 --> 00:00:39,273
‫به سفینه‌شون نفوذ کنید،

19
00:00:39,307 --> 00:00:41,041
‫اسپایک رو متصل کنید

20
00:00:42,610 --> 00:00:44,412
‫می‌دونم این چیه

21
00:00:44,445 --> 00:00:45,879
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

22
00:00:47,481 --> 00:00:48,849
‫اینجا دیگه کجاست؟

23
00:00:48,882 --> 00:00:50,918
‫همه چی از اینجا شروع شد

24
00:00:50,951 --> 00:00:52,920
‫بدون تحقیقاتت، محال بود بتونم

25
00:00:52,953 --> 00:00:54,455
‫اشتباه کارت رو پیدا کنم

26
00:00:55,523 --> 00:00:57,158
‫اگه از عتیقه استفاده کنی تا

27
00:00:57,191 --> 00:00:59,327
‫خودت رو برگردونی به هاله،

28
00:00:59,360 --> 00:01:00,828
‫می‌تونی موقعیتش رو
‫توی ستاره‌ها مشخص کنی

29
00:01:00,861 --> 00:01:02,263
‫بدون اون نمی‌تونم برم اونجا

30
00:01:02,296 --> 00:01:04,165
‫شاید من بتونم کمک کنم

31
00:01:04,198 --> 00:01:06,200
‫کورتانا

32
00:01:06,234 --> 00:01:08,136
‫کاوننت داره هاله رو پیدا می‌کنه، چیف

33
00:01:08,169 --> 00:01:11,139
‫تو باید اول بهش برسی

34
00:01:11,172 --> 00:01:12,606
‫باید برسی به عتیقه

35
00:01:12,640 --> 00:01:14,942
‫چیف گفت که گذاشتید
‫کل سیاره نابود شه

36
00:01:14,975 --> 00:01:17,311
‫گاهی کنترلی روی وقایع نداریم

37
00:01:17,345 --> 00:01:19,180
‫- نباید بهش اعتماد کنی
‫- ولی دارم

38
00:01:19,213 --> 00:01:20,648
‫همیشه داشتم

39
00:01:21,748 --> 00:01:25,002
‫پیام از این دستگاه انسانی ارسال شده

40
00:01:25,116 --> 00:01:28,228
‫به ندای قلبم گوش کن.
.‫محالـه بهت خیانت کنم

41
00:01:28,252 --> 00:01:36,252
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

42
00:01:36,276 --> 00:01:44,276
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

43
00:01:44,277 --> 00:01:48,277
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

44
00:01:48,642 --> 00:01:51,111
‫بچه که بودم، توی تخیلاتم اومدم اینجا

45
00:01:52,980 --> 00:01:54,682
‫- همیشه فکر می‌کردم…
‫- خواب و خیالـه

46
00:01:54,715 --> 00:01:55,816
‫…زنده‌ست

47
00:01:57,185 --> 00:01:59,287
‫در تلاشم بفهمم چی از جون من می‌خواد

48
00:02:01,555 --> 00:02:02,990
‫ اصلاً چرا من؟

49
00:02:04,658 --> 00:02:05,959
‫چرا تو؟

50
00:02:08,896 --> 00:02:10,531
‫به من نگاه کن

51
00:02:19,039 --> 00:02:20,308
‫من دیدمت

52
00:02:21,242 --> 00:02:23,311
‫توی ریچ

53
00:02:23,344 --> 00:02:24,778
‫با سنگیلی‌ها

54
00:02:24,812 --> 00:02:27,047
‫میانجی هم سربازه
‫(لقب وار گاتانای)

55
00:02:27,881 --> 00:02:29,049
‫مثل خودت

56
00:02:29,082 --> 00:02:31,051
‫تو کاوننت‌ها رو آوردی اونجا

57
00:02:31,084 --> 00:02:33,120
‫چند میلیون نفر

58
00:02:33,153 --> 00:02:35,356
‫مُردن

59
00:02:35,389 --> 00:02:37,258
‫- به‌خاطر تو
‫- به‌خاطر جنگ

60
00:02:39,393 --> 00:02:41,862
‫اگه می‌تونستی های‌چریتی رو به آتیش بکشی،
‫تردید می‌کردی؟

61
00:02:41,895 --> 00:02:44,565
‫یه فرقی داره.
.‫تو انسانی

62
00:02:44,598 --> 00:02:46,667
‫واقعاً؟ خودت چی؟

63
00:02:48,936 --> 00:02:50,871
‫اگه جبهه‌ای در کار نباشه چی؟

64
00:02:51,905 --> 00:02:53,541
‫فقط بحث مرگ و زندگیـه

65
00:02:53,574 --> 00:02:54,975
‫روشنایی و تاریکی.
‫ما و اونها.

66
00:02:55,008 --> 00:02:56,744
‫ما مثل هم نیستیم

67
00:03:01,181 --> 00:03:02,950
‫خودت اینو باور نداری

68
00:03:06,587 --> 00:03:08,389
‫باید چشم‌هات رو می‌دیدم

69
00:03:10,224 --> 00:03:12,793
‫تا مطمئن بشم کاری رو ‫که
باید انجام بشه درک می‌کنی

70
00:03:18,098 --> 00:03:19,633
‫پیداش کردی

71
00:03:21,735 --> 00:03:23,504
‫نباید کاوننت‌ها رو بیاری اینجا

72
00:03:23,537 --> 00:03:25,873
‫می‌فهمی؟

73
00:03:25,906 --> 00:03:27,275
‫اگه هاله بیفته دست‌شون،

74
00:03:27,308 --> 00:03:29,109
‫بشریت رو نابود می‌کنن

75
00:03:29,142 --> 00:03:31,745
‫اگر هم هاله دست بشر بیفته،
‫اونها کاوننت‌ها رو نابود می‌کنن

76
00:03:31,779 --> 00:03:33,381
‫تنها کاری که بلدن همینـه

77
00:03:35,316 --> 00:03:37,351
‫کارایی اون حلقه فراتر از نابودیـه

78
00:03:37,385 --> 00:03:39,520
‫بذرِ حیات داخلشـه

79
00:03:39,553 --> 00:03:41,889
‫ما می‌تونیم یه دنیا اینجا بسازیم

80
00:03:41,922 --> 00:03:43,357
‫یه جای فارغ از جنگ

81
00:03:43,391 --> 00:03:45,293
‫نمی‌ذارن همچین اتفاقی بیفته

82
00:03:45,326 --> 00:03:46,627
‫تصمیمش با اونها نیست

83
00:03:48,396 --> 00:03:51,799
‫حلقه مال اونها نیست؛
‫برای ماست

84
00:03:55,836 --> 00:03:57,338
‫الان متوجه شدم

85
00:03:57,838 --> 00:03:59,640
‫تفاوت‌مون

86
00:04:02,242 --> 00:04:03,811
‫تو شک داری

87
00:04:09,517 --> 00:04:10,584
‫برو

88
00:04:10,618 --> 00:04:12,286
‫باید بری

89
00:04:22,963 --> 00:04:24,498
‫همه برن بیرون!

90
00:05:08,969 --> 00:05:10,712
‫رفتارت چه زشتـه!

91
00:05:10,788 --> 00:05:12,788
‫این دیگه چه‌جور دغل‌بازیـه؟

92
00:05:13,021 --> 00:05:18,068
‫من هم می‌تونم همینو ازت بپرسم، اوت اومدا

93
00:05:18,143 --> 00:05:20,403
‫تو منو می‌شناسی؟

94
00:05:20,532 --> 00:05:23,865
‫من خیلی چیزها می‌دونم، کشیش

95
00:05:25,386 --> 00:05:28,197
‫انسانـه کجاست؟

96
00:05:29,147 --> 00:05:33,416
‫متأسفانه باید دقیق‌تر بگی

97
00:05:34,276 --> 00:05:35,926
‫همون متبرکـه

98
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
‫اوه…

99
00:05:37,379 --> 00:05:38,698
‫پشت سرتـه

100
00:05:41,754 --> 00:05:43,506
‫این هم تبرّکت!

101
00:05:51,952 --> 00:05:53,521
‫پیداش کردی؟

102
00:05:54,722 --> 00:05:56,890
‫نقشه رو نشونم بده

103
00:06:14,542 --> 00:06:15,743
‫اونجاست

104
00:07:20,273 --> 00:07:21,909
‫مثل اینکه تیم ضربتت

105
00:07:21,942 --> 00:07:23,944
‫نتونسته مستر چیف رو پیدا کنه

106
00:07:23,977 --> 00:07:26,146
‫بذار بهت کمک کنم.
‫پیش عتیقه‌ست.

107
00:07:26,179 --> 00:07:27,414
‫تیم سروان بریگز داشت

108
00:07:27,447 --> 00:07:29,116
‫به هدف نزدیک می‌شد که…

109
00:07:29,149 --> 00:07:31,485
‫اگه مردم بفهمن که مستر چیف واقعاً نمُرده،

110
00:07:31,519 --> 00:07:33,487
‫سؤالات دردسرسازی درمورد ریچ

111
00:07:33,521 --> 00:07:35,022
‫براشون پیش میاد، موافق نیستی؟

112
00:07:35,055 --> 00:07:37,057
‫می‌پرسن که کی از کِی در جریان حمله بوده

113
00:07:37,791 --> 00:07:39,927
‫ما لازم نیست نگران اونش باشیم

114
00:07:39,960 --> 00:07:41,629
‫گفتی ما؟

115
00:07:41,662 --> 00:07:44,131
‫خودت مسئول بودی

116
00:07:44,164 --> 00:07:45,866
‫من دستورات تو رو اجرا می‌کردم

117
00:07:47,234 --> 00:07:50,771
‫من که حتی عضو د.ا.س نیستم

118
00:07:50,804 --> 00:07:52,706
‫چرا این‌قدر طول کِشیده؟
‫تصویر چی شد پس؟

119
00:07:52,740 --> 00:07:54,775
‫الان ارتباط‌مون مجدداً برقرار میشه، خانم

120
00:07:54,808 --> 00:07:56,343
‫سیگنال رو دریافت کردیم، خانم

121
00:07:56,376 --> 00:07:57,811
‫در حال ردیابی ناو کاوننت‌هاییم

122
00:07:57,845 --> 00:08:00,748
‫به تازگی توی منظومه‌ی سوئل
‫از فضای فرانور خارج شدن

123
00:08:03,250 --> 00:08:05,052
‫این یه گروه زرمی کاوننتـه

124
00:08:06,486 --> 00:08:09,723
‫این کل ناوگان اول سالمن آکورده
‫(یکدلیِ صمیمانه)

125
00:08:11,825 --> 00:08:13,894
‫- مشکلش چیه؟
‫- به‌خاطر سیگنالشـه، خانم

126
00:08:13,927 --> 00:08:15,295
‫مرکز اون منظومه

127
00:08:15,328 --> 00:08:17,197
‫انرژی چشمگیری رو ساطع می‌کنه

128
00:08:17,230 --> 00:08:19,767
‫شراره خورشیدی. فعالیت نواختر. سیاه‌چاله

129
00:08:21,869 --> 00:08:23,470
‫به سپهبد استنفورث بگو که

130
00:08:23,503 --> 00:08:26,006
‫ناوگان یو.ان.اِس.سی از بخش ۳ رو اعزام کنه

131
00:08:26,039 --> 00:08:27,775
‫اسپارتان‌های شماره سه رو آماده کن

132
00:08:29,943 --> 00:08:33,180
‫اسپارتان‌های سه برای
‫انجام مأموریت‌های خاصی آموزش دیدن

133
00:08:33,213 --> 00:08:34,982
‫مگه نگفتی آماده‌ان؟

134
00:08:35,015 --> 00:08:36,984
‫اونها سربازهای زبده‌ای‌ان

135
00:08:37,017 --> 00:08:39,419
‫قرار نیست همین‌جوری
‫به ناوگان کاوننت‌ها حمله کنن که…

136
00:08:39,452 --> 00:08:42,255
‫تو فقط آماده‌شون می‌کنی.
‫من مأموریت‌شونو مشخص می‌کنم.

137
00:08:43,256 --> 00:08:46,393
‫اگه صحبتی نیست،
‫بهتره چیف رو پیدا کنی

138
00:08:54,902 --> 00:08:56,737
‫این سیاه‌چاله نیست

139
00:09:18,792 --> 00:09:21,094
‫جان ۱۱۷، سر جات وایسا

140
00:09:23,631 --> 00:09:25,098
‫زانو بزن

141
00:09:25,132 --> 00:09:26,700
‫بهمون دستور دادن دستگیرت کنیم

142
00:09:26,734 --> 00:09:28,301
‫همچین دستوری ندارید

143
00:09:28,335 --> 00:09:30,170
‫مقاومت می‌کنه.
‫از پا درش بیارید.

144
00:09:31,238 --> 00:09:33,173
‫گفتم از پا درش بیارید

145
00:09:34,742 --> 00:09:36,009
‫بهش شلیک کنید

146
00:09:38,746 --> 00:09:41,114
‫یه زمان هم تفنگ دست من بوده

147
00:09:42,182 --> 00:09:43,951
‫هیچ سؤالی نمی‌پرسیدم

148
00:09:43,984 --> 00:09:45,385
‫اصلاً نمی‌خواستم قضیه رو بدونم

149
00:09:45,418 --> 00:09:46,787
‫ماشه رو بکِش!

150
00:09:46,820 --> 00:09:49,389
‫ولی همیشه خبر داریم، مگه نه؟

151
00:09:49,422 --> 00:09:50,891
‫بهت دستور دادم، ستوان

152
00:09:50,924 --> 00:09:52,392
‫می‌دونه که تیر شلیک‌شده برنمی‌گرده

153
00:09:52,425 --> 00:09:54,628
‫برای همین می‌خواد تو بهم شلیک کنی

154
00:09:54,662 --> 00:09:56,163
‫ولی اگه می‌خوای منو بکُشی…

155
00:09:57,665 --> 00:09:59,667
‫حداقل توی چشم‌هام نگاه کن

156
00:10:06,206 --> 00:10:09,309
‫چیکار می‌کنید؟
‫گفتم درگیر بشید!

157
00:10:10,811 --> 00:10:11,879
‫خودت بهش شلیک کن

158
00:10:15,849 --> 00:10:17,685
‫سر جات وایسا!

159
00:10:20,988 --> 00:10:22,389
‫ازت کمک نخواسته بودم

160
00:10:24,124 --> 00:10:25,959
می‌خواستی تنهایی پیش بری؟

161
00:10:30,563 --> 00:10:32,933
‫این سازه ممکنه پایدار نباشه، باید بریم

162
00:10:32,966 --> 00:10:34,601
‫من هیچ‌جا نمیرم

163
00:10:34,634 --> 00:10:37,771
‫طراح این مجموعه،
‫سازنده‌ی هاله هم بوده

164
00:10:37,805 --> 00:10:39,372
‫اینجا دیگه کجاست؟

165
00:10:39,406 --> 00:10:41,775
‫گنجینه‌ی دانشـه، یه چیزی مثل کتابخونه

166
00:10:41,809 --> 00:10:43,343
‫شایدم یه محل مذهبی

167
00:10:43,376 --> 00:10:45,946
‫به‌عنوان اولین دانشمند ارشد این پروژه
‫بهت میگم که

168
00:10:45,979 --> 00:10:48,181
‫بی‌بروبرگرد اینجا کتابخونه‌ست

169
00:10:48,215 --> 00:10:49,983
‫همون‌طور که از دیوارهای برجسته‌اش هم مشخصه…

170
00:10:50,017 --> 00:10:51,785
‫از اون کتابخونه‌هایی که توی
‫کلیساهای کوچک و بزرگ پیدا میشه

171
00:10:51,819 --> 00:10:53,120
‫گرفتم

172
00:10:53,153 --> 00:10:54,421
‫روح‌تون هم خبر نداره

173
00:10:55,422 --> 00:10:56,824
‫مرسی

174
00:10:58,926 --> 00:11:00,728
‫به یه اشتباه اشاره کردی

175
00:11:00,761 --> 00:11:02,295
‫جداً؟

176
00:11:02,329 --> 00:11:04,231
‫آره، گفتی من یه اشتباهی کردم

177
00:11:04,264 --> 00:11:06,900
‫موقع حل اولین معما،

178
00:11:06,934 --> 00:11:10,370
‫از اصول آشنای خودت کمک گرفتی

179
00:11:10,403 --> 00:11:12,005
‫داده‌ها، ریاضیات

180
00:11:12,039 --> 00:11:14,007
‫این‌طوری هم صندوق اول رو باز کردی

181
00:11:14,708 --> 00:11:17,544
‫- به همین سادگی
‫- اون‌قدرها هم راحت نبود

182
00:11:17,577 --> 00:11:20,547
‫- هفته‌ها درگیرش بودم
‫- ۴ ماه ازت زمان برد

183
00:11:20,580 --> 00:11:22,080
‫یادداشت‌هات پیشمـه،
‫یادت که هست؟

184
00:11:24,084 --> 00:11:25,652
‫این یکی رو باز کردی

185
00:11:25,685 --> 00:11:28,255
‫ولی حواست نبود که معمائـه

186
00:11:28,288 --> 00:11:30,223
‫صرفاً ریاضیاتی نیست

187
00:11:30,257 --> 00:11:33,193
‫زبان‌شناختی هم هست

188
00:11:34,194 --> 00:11:36,997
‫توی این حالت،
‫یه سیستم اندیشه‌نگارانه‌ی پیچیده

189
00:11:37,030 --> 00:11:39,532
‫با یک‌سری ویژگی واژه‌نگاشتی و آواهای…

190
00:11:39,566 --> 00:11:41,568
‫به‌نظرت خیلی زمان می‌بره؟

191
00:11:42,402 --> 00:11:44,104
‫کمتر از ۴ ماه طول می‌کِشه

192
00:11:54,281 --> 00:11:55,715
‫چی توش بود؟

193
00:11:55,749 --> 00:11:57,250
‫اول تو بگو

194
00:11:59,086 --> 00:12:01,288
‫توی اون نوشته‌ها
‫حرفی از یافته‌هات نزدی

195
00:12:02,389 --> 00:12:03,456
‫بگو چی بود

196
00:12:04,424 --> 00:12:05,558
‫دی.اِن.اِی

197
00:12:06,894 --> 00:12:08,461
‫مال اونها

198
00:12:08,495 --> 00:12:10,163
‫و خودمون

199
00:12:22,509 --> 00:12:23,911
‫فرمانده‌ی کاندورِ پیشتاز پشت خطه

200
00:12:23,944 --> 00:12:25,712
‫- اسمش بوکمنـه
‫- وصلش کن

201
00:12:28,348 --> 00:12:31,484
‫فرمانده بوکمن،
‫سپهبد پرنگاسکی صحبت می‌کنه

202
00:12:31,518 --> 00:12:32,820
‫تیم‌تون صدای من رو می‌شنوه؟

203
00:12:32,853 --> 00:12:34,087
‫بله، خانم

204
00:12:34,121 --> 00:12:35,655
‫دشمن‌مون قراره بفهمه که

205
00:12:35,688 --> 00:12:38,158
‫درافتادن با بشریت براش گرون تموم میشه

206
00:12:38,191 --> 00:12:40,293
‫می‌خوام شما حق‌شون رو بذارید کف دست‌شون

207
00:12:41,294 --> 00:12:43,063
‫- این کارو می‌کنید؟
‫- بله، خانم

208
00:12:43,096 --> 00:12:45,232
‫تیم پیکان، آماده بشید.
‫با علامت من.

209
00:12:45,265 --> 00:12:46,766
‫خدا به همراه‌تون

210
00:12:46,800 --> 00:12:47,868
‫اسپارتان‌ها، روی نوار نور

211
00:12:52,005 --> 00:12:54,507
‫کاندور-هتل-تانگو-۳، جواب بده

212
00:12:56,476 --> 00:12:59,947
‫کاندور-چارلی-نوامبر-۲،
‫دریافت می‌کنید؟

213
00:12:59,980 --> 00:13:02,983
‫از واحد تاکتیکی اُنیکس
‫به تمام کاندورهای قاتل، تمام

214
00:13:04,284 --> 00:13:07,020
‫کاندورهای قاتل، جواب بدید

215
00:13:07,054 --> 00:13:08,188
‫دسته‌ی دوم رو اعزام کنید

216
00:13:08,221 --> 00:13:09,990
‫- اطاعت، سپهبد
‫- چی؟

217
00:13:10,023 --> 00:13:11,491
‫همین الان دسته‌ی اول نیست‌‌ونابود شد؛

218
00:13:11,524 --> 00:13:12,692
‫اون‌وقت داری بازم نیرو می‌فرستی؟

219
00:13:12,725 --> 00:13:14,094
‫چه انتظاری داری مثلاً؟

220
00:13:14,127 --> 00:13:15,963
‫انتظار دارم از دستوراتشون پیروی کنن

221
00:13:17,664 --> 00:13:19,499
‫سپهبد…

222
00:13:19,532 --> 00:13:21,001
‫این کارو نکن

223
00:13:21,869 --> 00:13:24,104
‫به محض خروج کاندورهامون
‫از فضای فرانور، بهم اطلاع بده

224
00:13:24,137 --> 00:13:25,772
‫کارت منطقی نیست

225
00:13:25,805 --> 00:13:28,475
‫چند نفر از اعضای اسپارتان‌های سه رو
‫حاضری قربانی کنی؟

226
00:13:28,508 --> 00:13:29,642
‫تمام‌شون

227
00:13:31,011 --> 00:13:32,512
‫این یه جنگ کوچیک دیگه نیست

228
00:13:32,545 --> 00:13:34,982
‫به‌خیالت چی وسط اون منظومه‌ست؟

229
00:13:35,015 --> 00:13:37,250
‫اگه هاله بیفته دست کاوننت‌ها،

230
00:13:38,418 --> 00:13:40,520
‫زنده نمی‌مونیم که
‫یه روز دیگه باهاشون بجنگیم

231
00:13:40,553 --> 00:13:42,822
‫اون‌وقت اصلاً روز دیگه‌ای در کار نیست

232
00:13:59,200 --> 00:14:00,670
کجا میریم؟

233
00:14:03,010 --> 00:14:05,940
ما رو بردن همچین جایی

234
00:14:05,970 --> 00:14:07,210
بچه بودیم

235
00:14:08,080 --> 00:14:12,150
مربی‌هامون گفتن هدف اینـه که

236
00:14:12,180 --> 00:14:14,120
از گذرگاه دفاع کنیم

237
00:14:15,150 --> 00:14:16,550
ولی اینطور نبود

238
00:14:18,320 --> 00:14:20,260
پس هدف چی بود؟

239
00:14:20,290 --> 00:14:24,130
که یاد بگیریم...اسپارتان بودن یعنی چی

240
00:14:24,960 --> 00:14:26,530
من با تمام توان جنگیدم

241
00:14:27,500 --> 00:14:30,500
.ولی اونا سرباز بودن
.خیلی بزرگتر و سریع‌تر بودن

242
00:14:30,530 --> 00:14:32,170
باتون داشتن

243
00:14:32,970 --> 00:14:37,310
...دوتا راه داشتیم
بمونیم و زخم و زیلی شیم، یا فرار کنیم

244
00:14:37,340 --> 00:14:38,540
اکثراً فرار کردن

245
00:14:39,510 --> 00:14:41,880
،تا توی اون وضعیت نباشی

246
00:14:43,650 --> 00:14:46,680
نمی‌دونی چجور آدمی هستی

247
00:14:46,710 --> 00:14:48,480
من شجاع نبودم

248
00:14:49,350 --> 00:14:52,490
،فقط وقتی بقیه برمی‌گشتن عقب

249
00:14:52,520 --> 00:14:55,960
من رفتم جلو

250
00:14:55,990 --> 00:14:58,690
،شب سوم که شد
فقط پنج‌تامون مونده بودیم

251
00:14:58,730 --> 00:15:01,430
من. ریز

252
00:15:02,430 --> 00:15:04,800
ونک. کای

253
00:15:04,830 --> 00:15:06,070
جان

254
00:15:09,270 --> 00:15:13,210
پس با همدیگه مقاومت کردیم

255
00:15:18,010 --> 00:15:20,020
با همدیگه جنگیدیم

256
00:15:23,920 --> 00:15:25,190
...با همدیگه هم

257
00:15:27,860 --> 00:15:29,090
باختیم

258
00:15:37,630 --> 00:15:39,930
حالا کسلر رو چیکار کنیم؟

259
00:15:44,610 --> 00:15:46,110
هیچی

260
00:15:46,140 --> 00:15:47,380
چی؟

261
00:15:47,410 --> 00:15:50,550
امشب نوبت اونـه

262
00:15:50,580 --> 00:15:51,610
چی میگی؟

263
00:15:51,650 --> 00:15:53,620
،اگه این فرصت رو ازش بگیریم

264
00:15:53,650 --> 00:15:55,420
هیچوقت نمی‌فهمه چجور آدمیـه

265
00:15:56,550 --> 00:15:58,120
اونا چه بلایی سرت آوردن؟

266
00:15:58,150 --> 00:16:02,090
اگه منظورت از «اونا» کساییـه که
...تحت هر شرایطی کنارم موندن

267
00:16:02,120 --> 00:16:04,090
!من تحت هر شرایطی کنارت می‌مونم

268
00:16:09,630 --> 00:16:12,270
،اون همه وقت که فکر و ذکرت هالزی بود

269
00:16:13,400 --> 00:16:15,470
نمی‌خواستی اون رو به سزای اعمالش برسونی

270
00:16:16,600 --> 00:16:18,510
می‌خواستی راه برگشت رو پیدا کنی

271
00:16:20,340 --> 00:16:23,050
اسپارتان بودن یه معنی‌ای داشت

272
00:16:23,080 --> 00:16:25,780
تو اسپارتان نیستی

273
00:16:27,520 --> 00:16:30,150
یه زندگی داری

274
00:16:31,650 --> 00:16:33,120
زن داری

275
00:16:34,020 --> 00:16:35,420
پسر داری

276
00:16:37,330 --> 00:16:39,960
،اگر هم بخوان یه مو از سرش کم کنن
باید از روی جسدم رد بشن

277
00:16:41,030 --> 00:16:42,630
جاش اینجا نیست

278
00:16:42,660 --> 00:16:45,000
اجازه نمیدم تبدیلش کنن به یه آدمکُش

279
00:16:45,030 --> 00:16:46,630
به تو هم اجازه نمیدم

280
00:16:46,670 --> 00:16:48,340
...لارا -
!نه -

281
00:17:01,050 --> 00:17:02,480
آروم‌تر

282
00:17:02,520 --> 00:17:04,190
انگشت‌هام رو حس نمی‌کنم

283
00:17:04,220 --> 00:17:06,190
یه نفس عمیق بکش

284
00:17:06,220 --> 00:17:07,290
چیزی نیست

285
00:17:08,320 --> 00:17:09,760
یه گندی به بار میارم

286
00:17:11,660 --> 00:17:13,260
سر آخرین شبیه‌سازی بگایی دادم

287
00:17:13,300 --> 00:17:14,630
سخت نگیر

288
00:17:14,660 --> 00:17:16,860
چیزی نیست

289
00:17:18,900 --> 00:17:20,540
مطمئنم قراره بمیرم

290
00:17:22,840 --> 00:17:25,510
فقط از بابت ترسیدن نگرانی

291
00:17:26,640 --> 00:17:28,880
،وقتی تیراندازی‌ها شروع شه

292
00:17:28,910 --> 00:17:31,210
وقت نداری نگران خودت باشی

293
00:17:32,210 --> 00:17:35,650
،چون قراره نگران من باشی
من هم نگران تو

294
00:17:37,220 --> 00:17:39,350
لحظه به لحظه هواتو دارم

295
00:17:40,020 --> 00:17:42,090
تو هم بهتره هوامو داشته باشی

296
00:17:45,430 --> 00:17:46,560
فهمیدی؟

297
00:17:49,700 --> 00:17:50,830
آره

298
00:17:58,740 --> 00:17:59,810
جان

299
00:18:03,510 --> 00:18:05,680
ببین، همش تقصیر من نیست

300
00:18:05,710 --> 00:18:07,320
تو بهمون دروغ گفتی

301
00:18:07,350 --> 00:18:09,720
.ما رو انداختی تو خطر
.باعث شدی تعلیق شیم

302
00:18:12,550 --> 00:18:15,020
سعی کردم کمکت کنم ولی گوشِت بدهکار نبود

303
00:18:15,060 --> 00:18:17,430
چیکار باید می‌کردم؟
باید یه تصمیمی می‌گرفتم

304
00:18:17,460 --> 00:18:19,430
تصمیم اشتباه رو گرفتی

305
00:18:20,930 --> 00:18:23,370
به کسایی اعتماد کردی که
می‌خواستن ما بمیریم

306
00:18:27,400 --> 00:18:30,210
من اشتباه کردم

307
00:18:30,240 --> 00:18:31,770
،شاید تو نمی‌دونی چطوریـه

308
00:18:31,810 --> 00:18:33,110
ولی انسان‌ها همینن

309
00:18:33,140 --> 00:18:34,410
اشتباه می‌کنن

310
00:18:36,040 --> 00:18:37,750
ولی ما نباید اینجا باشیم

311
00:18:40,050 --> 00:18:41,750
کجا میریم؟

312
00:18:41,780 --> 00:18:43,850
جان؟ -
زره‌ام رو لازم دارم -

313
00:18:43,890 --> 00:18:45,590
تو که نمی‌دونی کجاست -
نه -

314
00:18:45,620 --> 00:18:47,020
ولی اون می‌دونه

315
00:18:49,420 --> 00:18:51,690
حتی اونموقع هم می‌دونستم معنیش چیـه

316
00:18:51,730 --> 00:18:54,700
،دی‌ان‌ایی که اون تو پیدا کردم
هم مال انسان بود، هم نبود

317
00:18:54,730 --> 00:18:57,200
جهش ژنتیکی بود؟ -
یه احتمال بود -

318
00:18:57,230 --> 00:19:01,300
یه دعوتنامه بود برای استفاده
از پتانسیل کامل گونه‌مون

319
00:19:01,340 --> 00:19:03,240
پس شروع کردم به جستجو

320
00:19:03,270 --> 00:19:05,040
یه تیم جمع کردم

321
00:19:05,070 --> 00:19:08,380
کل کهکشان رو دنبال کسایی گشتیم که نشانه‌هایی

322
00:19:08,410 --> 00:19:10,140
مشابه توالی ژنتیکی‌ای که اینجا
پیدا کردم، داشتن

323
00:19:10,180 --> 00:19:11,650
تو بچه‌ها رو دزدیدی

324
00:19:13,650 --> 00:19:15,320
من اسپارتان لازم داشتم

325
00:19:15,350 --> 00:19:16,780
همه داشتیم

326
00:19:16,820 --> 00:19:18,420
دیگه کی از این خبر داره؟

327
00:19:22,520 --> 00:19:24,090
نشونم بده خودت چی پیدا کردی

328
00:19:32,430 --> 00:19:34,470
،هر چی که هست
حتماً خیلی باارزشـه

329
00:20:05,530 --> 00:20:09,240
کامپیوتر، همون مؤلفه‌های شبیه‌سازی رو اجرا کن

330
00:20:10,200 --> 00:20:11,570
مقیاس رو گسترش بده

331
00:20:12,340 --> 00:20:13,510
در حد سیاره‌ای

332
00:20:14,510 --> 00:20:15,780
شروع کن

333
00:20:18,255 --> 00:20:20,055
« شبیه‌سازی انجام شد »

334
00:20:20,880 --> 00:20:22,250
مقیاس رو گسترش بده

335
00:20:23,080 --> 00:20:24,320
در حد منظومه‌ای

336
00:20:25,220 --> 00:20:26,290
شروع کن

337
00:20:31,000 --> 00:20:32,700
« شبیه‌سازی انجام شد »

338
00:20:40,200 --> 00:20:41,540
مرسی، کورتانا

339
00:20:41,570 --> 00:20:43,240
صبر کن. جان. نه

340
00:20:43,270 --> 00:20:44,340
...جان

341
00:20:48,010 --> 00:20:51,410
یه دلیل بیار که همین الان
دخل این یارو رو نیارم

342
00:20:51,450 --> 00:20:53,550
راستش چیزی به ذهنم نمی‌رسه

343
00:20:53,580 --> 00:20:55,220
جان

344
00:20:57,520 --> 00:21:01,390
زره‌ام کجاست؟

345
00:21:01,420 --> 00:21:03,490
!می‌دونم کجاست

346
00:21:03,530 --> 00:21:05,530
!می‌تونم بدمش بهت

347
00:21:05,560 --> 00:21:06,890
بگو

348
00:21:06,930 --> 00:21:08,860
!پشت یه قفل بیومتریکـه

349
00:21:08,900 --> 00:21:10,500
صورتش رو لازم داریم

350
00:21:10,530 --> 00:21:12,630
عه؟ لازمـه روی بدنش باشه؟

351
00:21:18,710 --> 00:21:21,410
پرنگاسکی درباره‌ی اسپایک دروغ می‌گفت

352
00:21:21,440 --> 00:21:24,510
کاری که بهشون گفتیم رو نمی‌کنه

353
00:21:24,550 --> 00:21:25,950
بریم

354
00:21:26,650 --> 00:21:28,250
کنترل سیستم رو از کاوننت نمی‌گیره

355
00:21:28,280 --> 00:21:31,390
ویروس درایو هم‌جوشی سفینه رو متراکم می‌کنه و

356
00:21:31,420 --> 00:21:33,460
واکنشی ایجاد می‌کنه که همه چی رو

357
00:21:33,490 --> 00:21:35,590
تا شعاع یک و نیم میلیون کیلومتر نابود می‌کنه

358
00:21:35,620 --> 00:21:38,690
صبر کن. چی؟ -
ناوگان اونا. ناوگان خودمون -

359
00:21:38,730 --> 00:21:40,930
شاید حتی خود هاله

360
00:21:41,560 --> 00:21:44,930
پرنگاسکی داره دسته‌دسته اسپارتان‌های سه رو
می‌فرسته سراغ ناوگان کاوننت

361
00:21:44,970 --> 00:21:47,030
چون لازم نیست همشون زنده بمونن

362
00:21:47,070 --> 00:21:49,800
فقط یه نفر رو لازم داره

363
00:21:51,140 --> 00:21:53,810
یه تیم. یه اسپایک

364
00:21:53,840 --> 00:21:55,940
یه سفینه

365
00:21:55,980 --> 00:21:59,150
اسپارتان‌ها واسه پرنگاسکی
حکم تضمین رو دارن

366
00:21:59,180 --> 00:22:01,220
حربه‌ی آخرشن

367
00:22:01,250 --> 00:22:03,620
،اگه توی این نبرد به کاوننت ببازیم

368
00:22:03,650 --> 00:22:05,150
به هاله نمی‌رسیم

369
00:22:05,190 --> 00:22:08,320
،ولی به خاطر اسپایکِ پرنگاسکی
اونا هم نمی‌رسن

370
00:22:10,690 --> 00:22:12,930
از کِی تا حالا اسپارتان‌ها برات مهم شدن؟

371
00:22:15,030 --> 00:22:17,630
این اسپارتان‌ها حاصل یه عمر زحمتِ منن

372
00:22:21,940 --> 00:22:23,170
قبلاً هم اینو شنیدم

373
00:22:31,350 --> 00:22:32,980
چی شد؟

374
00:22:34,220 --> 00:22:35,450
پدرم چی شد؟

375
00:22:41,790 --> 00:22:43,530
میگن همونجا موند

376
00:22:43,560 --> 00:22:44,890
توی ریچ

377
00:22:47,130 --> 00:22:48,700
تو که پدرت رو می‌شناسی

378
00:22:50,130 --> 00:22:51,670
محال بود بره

379
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
بازمانده‌ها توی تمام کهکشان پخش شدن

380
00:22:56,470 --> 00:22:58,370
معلوم نیست جزو اون بازمانده‌ها نباشه

381
00:23:01,010 --> 00:23:02,380
خودم دیدمش

382
00:23:04,250 --> 00:23:06,380
میراندا، من...به چشم دیدم

383
00:23:07,980 --> 00:23:09,320
لحظه‌ی آخرش رو

384
00:23:13,420 --> 00:23:14,590
اوه

385
00:23:15,660 --> 00:23:17,430
صبر کن. میراندا

386
00:23:50,290 --> 00:23:52,460
این شد یه چیزی

387
00:23:53,900 --> 00:23:56,230
.فقط ریاضی نیست
.فقط زبان نیست

388
00:23:59,470 --> 00:24:01,370
اینا ستاره‌ان

389
00:24:17,990 --> 00:24:19,690
بخش چهار

390
00:25:00,860 --> 00:25:02,300
نتونستم نجاتش بدم

391
00:25:07,700 --> 00:25:11,770
ونک به من نگاه کرد و
...نمی‌تونست درک کنه

392
00:25:12,940 --> 00:25:15,410
چطوری کارش به اونجا کشیده

393
00:25:15,440 --> 00:25:17,210
نترسیده بود

394
00:25:18,950 --> 00:25:20,580
فقط از درکش عاجز بود

395
00:25:23,080 --> 00:25:24,890
الان چیکار کنیم؟

396
00:25:28,160 --> 00:25:31,490
خب، من اومده بودم
یه سوراخ توی سینه‌ات بکارم

397
00:25:32,330 --> 00:25:34,800
ببینم چطوری عین دوستم آروم‌آروم می‌میری

398
00:25:39,670 --> 00:25:41,600
دستورات ریچ کار من نبود

399
00:25:41,640 --> 00:25:43,270
ولی ازشون پیروی کردی

400
00:25:44,310 --> 00:25:46,110
من هم از تو پیروی کردم

401
00:25:52,450 --> 00:25:55,780
...تو به همه میگی که

402
00:25:55,820 --> 00:25:59,790
پرنگاسکی توی ریچ چیکار کرد

403
00:26:02,290 --> 00:26:04,990
بعدش درباره‌ی کاری که
خودت کردی هم راستشو میگی

404
00:26:05,660 --> 00:26:08,730
.حرف منـه در برابر اون
.مدرکی ندارم

405
00:26:08,760 --> 00:26:10,260
مدرکش منم

406
00:26:10,300 --> 00:26:13,070
،به محض اینکه با اون زره از اینجا برم بیرون

407
00:26:13,100 --> 00:26:16,500
،هر کاری پرنگاسکی کرده
،هر چی که گفته

408
00:26:16,540 --> 00:26:18,140
همش میشه دروغ

409
00:26:20,940 --> 00:26:23,480
من هم به خاک سیاه می‌شینم

410
00:26:23,510 --> 00:26:26,280
هر چیزی بهایی داره

411
00:26:26,310 --> 00:26:28,320
حتی وقتی قابل‌دیدن نباشه

412
00:26:29,320 --> 00:26:31,390
امثال شما هیچوقت این رو درک نمی‌کنن

413
00:26:32,450 --> 00:26:34,320
یکی همیشه تاوان میده

414
00:26:35,620 --> 00:26:37,020
این دفعه نوبت توئـه

415
00:27:04,090 --> 00:27:06,820
اون صورت فلکیِ «تورِ ولس» هستش

416
00:27:07,890 --> 00:27:09,060
آره

417
00:27:10,760 --> 00:27:12,660
اون هم «بال لاویاتار»ـه

418
00:27:16,560 --> 00:27:18,830
گرند کراس» هم تیکه‌ی آخره»

419
00:27:26,170 --> 00:27:27,710
هیچی نشد

420
00:27:28,940 --> 00:27:30,810
حتماً یه چیزی رو از قلم انداختیم

421
00:27:30,850 --> 00:27:32,880
این معما یه آزمونـه

422
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
می‌خوان بدونن دانش ریاضی‌مون
در حدشون هست

423
00:27:37,520 --> 00:27:38,750
یا دانش زیست‌شناسی‌مون

424
00:27:40,420 --> 00:27:42,120
عین خودشون با هم ارتباط برقرار می‌کنیم؟

425
00:27:43,290 --> 00:27:46,630
مثل خودشون اهل کاوش هستیم؟

426
00:27:48,960 --> 00:27:50,700
کنجکاویم یا نه؟

427
00:27:52,470 --> 00:27:53,940
نقشه نیست

428
00:27:56,600 --> 00:27:57,810
یه ساعتـه

429
00:28:01,140 --> 00:28:02,880
چی؟

430
00:28:02,910 --> 00:28:06,050
ستاره‌ها رو اونطور که ما می‌بینیم
...نشون میده ولی

431
00:28:07,080 --> 00:28:09,050
این آسمون اونا نیست

432
00:28:18,560 --> 00:28:20,130
چیکار می‌کنی؟

433
00:28:21,830 --> 00:28:22,930
...ستاره‌ها

434
00:28:26,230 --> 00:28:27,940
به مرور زمان حرکت می‌کنن

435
00:28:27,970 --> 00:28:31,240
میلیون‌ها سال

436
00:28:39,110 --> 00:28:41,580
از کجا می‌دونی جاشون کجاست؟

437
00:28:41,620 --> 00:28:44,050
قبلاً دیدمش

438
00:28:44,090 --> 00:28:45,520
چی رو دیدی؟

439
00:28:47,450 --> 00:28:49,360
ستاره‌هاشون رو

440
00:28:54,500 --> 00:28:56,230
یجور رویا بود

441
00:29:35,200 --> 00:29:37,600
صبر کن -
!حتماً شوخی می‌کنی -

442
00:30:01,830 --> 00:30:03,830
...صبر کن، ممکنـه

443
00:30:12,210 --> 00:30:13,880
میاید یا نه؟

444
00:30:16,740 --> 00:30:18,980
می‌دونی که باید چیکار کنیم

445
00:30:19,010 --> 00:30:22,580
به این سادگی نیست -
شنیدی اکرسون چی گفت -

446
00:30:22,620 --> 00:30:25,050
پرنگاسکی داره اسپارتان‌های سه رو
می‌فرسته به چنگال مرگ

447
00:30:25,090 --> 00:30:27,550
باید باهاشون بریم -
نمی‌تونم باهاتون بیام -

448
00:30:27,590 --> 00:30:29,520
چرا؟

449
00:30:29,560 --> 00:30:31,430
چون حق با پرنگاسکیـه، کای

450
00:30:31,460 --> 00:30:32,760
چی داری میگی؟

451
00:30:32,790 --> 00:30:34,500
نمیگم اهمیتی نداره

452
00:30:34,530 --> 00:30:35,860
نمیگم دردناک نیست

453
00:30:35,900 --> 00:30:37,360
...ولی اگه هاله رو از دست بدیم

454
00:30:37,400 --> 00:30:38,900
شنیدی که چی گفت

455
00:30:38,930 --> 00:30:40,700
پای یه ناوگان کامل در میونـه

456
00:30:40,730 --> 00:30:44,440
پای پایان همه چی در میونـه

457
00:30:44,470 --> 00:30:46,170
،هاله فقط یه کاربرد نداره

458
00:30:46,210 --> 00:30:48,910
ولی دست افراد نااهل، یه سلاحـه

459
00:30:50,380 --> 00:30:51,810
من باهاشون میرم

460
00:30:53,110 --> 00:30:55,280
اونا شاگردهامن

461
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
نمی‌تونم بذارم تنها برن

462
00:30:58,250 --> 00:30:59,820
باید پیش‌شون باشم

463
00:31:00,650 --> 00:31:02,060
می‌دونم

464
00:31:06,930 --> 00:31:08,500
...اگه کار به اونجا کشید و

465
00:31:11,430 --> 00:31:13,300
تو بودی که

466
00:31:13,330 --> 00:31:15,240
...اسپایک دستشـه

467
00:31:18,470 --> 00:31:20,410
فقط خودتو برسون به هاله

468
00:31:21,240 --> 00:31:22,640
به هر قیمتی که شده

469
00:31:33,850 --> 00:31:35,260
اون نمادها

470
00:31:35,290 --> 00:31:37,020
معنی‌شون چیـه؟

471
00:31:38,590 --> 00:31:40,390
اون یکی رو تابحال ندیدم

472
00:31:40,430 --> 00:31:42,560
بخش مرکزی انگار نمادواژه‌ی

473
00:31:42,600 --> 00:31:45,170
،رشد» یا «تولد دوباره»ست»
ولی نماد بالایی

474
00:31:45,200 --> 00:31:47,430
معمولاً بار معناییِ منفی داره

475
00:31:47,470 --> 00:31:48,800
،با توجه به جاهاشون

476
00:31:48,840 --> 00:31:50,600
شاید اون یکی نماد رو توصیف می‌کنه

477
00:31:50,640 --> 00:31:56,640
.ممکنـه هر معنی‌ای داشته باشه
.تغییر. تقسیم. تباهی

478
00:32:25,140 --> 00:32:26,740
یه مقبره‌ست

479
00:32:27,570 --> 00:32:29,140
مقبره نیست

480
00:32:30,140 --> 00:32:31,750
آزمایشگاهـه

481
00:32:46,390 --> 00:32:47,830
...اون هم

482
00:32:56,170 --> 00:32:57,900
یه دانشمنده

483
00:33:00,910 --> 00:33:02,540
خیلی شبیه انسان‌هاست

484
00:33:06,780 --> 00:33:08,850
بهش دست نزن

485
00:33:08,880 --> 00:33:10,350
یه چیزی دستشـه

486
00:33:13,890 --> 00:33:15,160
صبر کنید

487
00:33:23,230 --> 00:33:25,530
باید بریم

488
00:33:25,570 --> 00:33:27,330
هالزی، بیا بریم

489
00:33:28,770 --> 00:33:30,500
!بیرون -
...نه، میراندا -

490
00:33:34,210 --> 00:33:35,540
!حرکت کنید

491
00:33:44,620 --> 00:33:46,820
نگاه کنید -
!هالزی -

492
00:33:48,790 --> 00:33:50,290
...اینجا رو

493
00:33:50,320 --> 00:33:52,260
!هالزی -
می‌بینید؟ -

494
00:33:52,290 --> 00:33:54,960
!باید بریم! هالزی

495
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
!زودباش! زودباش! بیا بریم

496
00:33:57,900 --> 00:33:59,600
!مامان

497
00:33:59,630 --> 00:34:00,900
خواهش می‌کنم

498
00:34:14,680 --> 00:34:16,780
باید برگردیم اونجا. یه شهر بود

499
00:34:16,820 --> 00:34:18,050
یه شهر

500
00:34:18,090 --> 00:34:19,750
فکرشو بکنید چه تکنولوژی و

501
00:34:19,790 --> 00:34:21,650
...نبوغی برای ساخت اون

502
00:34:21,690 --> 00:34:23,920
چی شده؟ -
خیلی قشنگـه -

503
00:34:24,830 --> 00:34:25,890
داره پخش میشه

504
00:34:25,930 --> 00:34:27,460
تاریخ‌شونـه

505
00:34:28,100 --> 00:34:30,900
داستان توسعه‌ی امپراتوری‌شونـه

506
00:34:30,930 --> 00:34:33,100
تمام این دنیاهایی که می‌شناختن

507
00:34:35,970 --> 00:34:37,270
رشد

508
00:34:37,300 --> 00:34:39,110
مشکل چیـه؟ -
واقعیـه -

509
00:34:39,140 --> 00:34:40,640
چی؟ -
نباید اینجا باشیم -

510
00:34:40,670 --> 00:34:42,810
...کوان -
نه. بذار بره -

511
00:34:43,880 --> 00:34:45,850
میراندا، بگو

512
00:34:46,980 --> 00:34:48,320
بگو که برداشتیش

513
00:35:13,000 --> 00:35:17,500
.تموم شد
.همه‌ی بی‌ایمان‌های کشیش مُردن

514
00:35:19,324 --> 00:35:21,824
تو طرف من رو گرفتی

515
00:35:21,948 --> 00:35:24,948
حاضر بودی جونتو برام بدی

516
00:35:25,572 --> 00:35:29,572
حاضر بودم برای حقیقتی که می‌دونی
جونم رو بدم

517
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
ناوگان پیدامون کرده

518
00:35:37,700 --> 00:35:39,700
نابودمون می‌کنن؟

519
00:35:39,724 --> 00:35:42,224
پیش‌بینیِ تو چیـه؟

520
00:35:42,248 --> 00:35:44,248
الان هیچی نمی‌بینم

521
00:35:45,172 --> 00:35:47,172
من هبوط کردم

522
00:35:48,496 --> 00:35:52,496
نمی‌دونم چیکار کنم که
لایق ایمانت باشم

523
00:35:53,020 --> 00:35:55,020
الان هم هستی

524
00:35:55,344 --> 00:35:58,844
تو راه رستگاریم رو بهم نشون دادی

525
00:36:39,200 --> 00:36:43,200
من بهت وصلم

526
00:36:44,724 --> 00:36:47,224
جفتمون به حلقه وصلیم

527
00:37:12,490 --> 00:37:13,590
!کسلر

528
00:37:14,460 --> 00:37:16,100
!کسلر

529
00:37:49,500 --> 00:37:50,460
هی

530
00:37:53,900 --> 00:37:55,400
کسلر

531
00:37:56,200 --> 00:37:57,670
منم

532
00:38:00,540 --> 00:38:01,580
هی

533
00:38:06,050 --> 00:38:07,480
!سورن

534
00:38:07,510 --> 00:38:09,320
!مامان

535
00:38:19,890 --> 00:38:21,260
!کسلر

536
00:38:43,680 --> 00:38:44,990
زره خوبیـه

537
00:38:58,630 --> 00:39:00,200
چطوری زنده‌ای؟

538
00:39:00,770 --> 00:39:02,940
می‌تونم همین رو از تو بپرسم

539
00:39:12,350 --> 00:39:13,810
باید باهامون بیای

540
00:39:17,980 --> 00:39:19,550
یه مأموریت دیگه دارم

541
00:39:22,390 --> 00:39:25,290
می‌دونی اینکه ببینن زنده‌ای
چقدر براشون مهمـه؟

542
00:39:25,330 --> 00:39:27,630
اینکه بدونن کنارشون می‌جنگی؟

543
00:39:29,200 --> 00:39:30,860
می‌دونی چقدر برای من مهمـه؟

544
00:39:34,330 --> 00:39:35,940
،وقتی جنگ تموم میشه

545
00:39:35,970 --> 00:39:38,440
درباره‌ی اونایی که برنمی‌گردن خونه چیزی نمیگن

546
00:39:38,470 --> 00:39:41,580
فقط اسمشو می‌ذارن پیروزی و

547
00:39:42,880 --> 00:39:47,150
میگن به خاطر من بوده

548
00:39:47,180 --> 00:39:51,690
،به خاطر کاری که من کردم
...یا یه چیزی که داشتم یا

549
00:39:51,720 --> 00:39:53,050
یا کسی که هستی

550
00:39:54,350 --> 00:39:55,920
چیزی که نمی‌تونی ببینی

551
00:39:57,390 --> 00:39:59,730
ولی حسش می‌کنی

552
00:39:59,760 --> 00:40:01,330
می‌دونم حسش می‌کنی

553
00:40:03,860 --> 00:40:05,700
که توی بدنت جریان داره

554
00:40:08,230 --> 00:40:12,270
،اون زن که وقتی بچه بودی
اون همه سکه انداخت

555
00:40:15,710 --> 00:40:17,340
شانسی بود؟

556
00:40:17,380 --> 00:40:18,910
حدس می‌زدی؟

557
00:40:20,680 --> 00:40:21,920
...بهت که گفتم، من

558
00:40:23,020 --> 00:40:24,050
همینطوری می‌دونستم

559
00:40:24,080 --> 00:40:26,850
می‌دونستی؟

560
00:40:26,890 --> 00:40:28,960
یا خودت کاری می‌کردی شیر بیاد؟

561
00:40:42,870 --> 00:40:44,200
پرز

562
00:40:50,910 --> 00:40:52,080
من زنده می‌مونم

563
00:40:53,910 --> 00:40:55,120
از هر راهی که شده

564
00:41:05,790 --> 00:41:08,130
به نظرت چیکار می‌کنه؟

565
00:41:08,160 --> 00:41:11,000
خب، یه دانشمند بود و
...موقع مرگ محکم گرفته بودش پس

566
00:41:11,830 --> 00:41:13,130
تحقیقاتشـه

567
00:41:18,570 --> 00:41:21,140
من پنج ماهِ گذشته رو اون پایین بودم

568
00:41:21,170 --> 00:41:23,740
تا دیروقت می‌موندم و تنها کار می‌کردم

569
00:41:23,780 --> 00:41:25,150
فقط من و یادداشت‌هات

570
00:41:26,350 --> 00:41:29,680
یجورایی حس می‌کردم دارم
با هالزی سابق حرف می‌زنم

571
00:41:31,750 --> 00:41:35,590
من هم به اندازه‌ی تو می‌خوام
سازنده‌های اون شهر رو ببینم

572
00:41:37,860 --> 00:41:39,660
نگران هم نباش

573
00:41:39,690 --> 00:41:42,960
،اگه فرصتش نصیب تو نشه
من موفق میشم

574
00:41:47,600 --> 00:41:49,340
حرفت رو باور می‌کنم

575
00:41:54,470 --> 00:41:56,980
تیم امنیتی به بخش هفتاد

576
00:41:57,010 --> 00:41:59,480
افراد غیرمجاز احتمالی رؤیت شدند

577
00:42:17,460 --> 00:42:19,200
هالزی؟

578
00:42:22,040 --> 00:42:23,140
مامان؟

579
00:42:30,840 --> 00:42:32,810
این شد یه چیزی

580
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
« شما مستر چیف هستید »

581
00:42:55,440 --> 00:42:57,570
آفرین، مستر چیف

582
00:43:01,510 --> 00:43:03,740
می‌دونی، من خیلی وقتـه تو این کارم

583
00:43:03,780 --> 00:43:05,450
ببخشید؟

584
00:43:06,550 --> 00:43:07,580
عه؟

585
00:43:07,610 --> 00:43:11,550
قراره وانمود کنیم تو کدِ اسپایک رو تحلیل نکردی؟

586
00:43:11,580 --> 00:43:14,020
شبیه‌سازی‌های غیرمجاز هم انجام ندادی؟

587
00:43:14,920 --> 00:43:18,420
می‌دونی، همیشه به نظرم دونستن
طرز فکر افرادم مفید بوده

588
00:43:18,460 --> 00:43:21,760
مخصوصاً در غیاب من

589
00:43:21,800 --> 00:43:23,360
اسپارتان‌های سه چی؟

590
00:43:23,400 --> 00:43:25,330
یعنی چی؟ -
اونا به من اعتماد کردن -

591
00:43:25,370 --> 00:43:27,070
بهشون گفتم می‌تونن پیروز شن

592
00:43:27,100 --> 00:43:30,100
نباید این بلا رو سرشون بیاری

593
00:43:30,140 --> 00:43:32,010
منظورت اینـه نباید این بلا رو
سر تو بیارم

594
00:43:32,040 --> 00:43:33,070
نه

595
00:43:33,870 --> 00:43:35,510
سر اونا

596
00:43:35,540 --> 00:43:37,580
از کنترل پرواز به عرشه

597
00:43:37,610 --> 00:43:40,350
یه توده‌ی گرما داخلِ
کاندورِ یو.بی.اکس19 تشخیص دادیم

598
00:43:40,380 --> 00:43:43,580
کاندورِ یو.بی.اکس19، کنترل پرواز صحبت می‌کنه

599
00:43:43,620 --> 00:43:45,520
شما برنامه‌ی پرواز مجاز ندارید

600
00:43:45,550 --> 00:43:47,120
نمی‌تونید بلند شید

601
00:43:49,460 --> 00:43:51,420
یو.بی.اکس19، خودت رو معرفی کن

602
00:43:51,460 --> 00:43:54,590
مستر چیف جان 117 صحبت می‌کنه

603
00:43:55,800 --> 00:43:57,230
می‌گفتی

604
00:43:57,260 --> 00:43:59,270
این مرد رو دستگیر کنید -
چشم، سپهبد -

605
00:43:59,300 --> 00:44:01,530
،ببین، وقتی داستان اتفاقات ریچ تعریف شن

606
00:44:01,570 --> 00:44:03,800
،وقتی داستان اتفاقات اینجا تعریف شن

607
00:44:03,840 --> 00:44:05,870
به نظرم همه حرف اون رو باور می‌کنن، مگه نه؟

608
00:44:34,500 --> 00:44:36,340
فکرش رو از سرت بیرون کن

609
00:44:38,810 --> 00:44:40,510
اون نمیاد

610
00:45:32,430 --> 00:45:34,530
به محل نزدیک میشیم

611
00:45:34,560 --> 00:45:36,630
.توی محدوده‌ی دشمنیم
.شصت ثانیه تا موقعیت پرش

612
00:45:36,660 --> 00:45:38,300
موفق باشید، اسپارتان‌ها

613
00:45:38,330 --> 00:45:40,630
!جوخه‌ی اول، روی نوار نور

614
00:45:40,654 --> 00:45:57,654
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

615
00:45:57,678 --> 00:46:11,678
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

