﻿1
00:00:05,788 --> 00:00:07,094
‫چیف؟

2
00:00:08,530 --> 00:00:09,705
‫بیدار شو

3
00:00:09,748 --> 00:00:11,272
‫باید بیدار شی

4
00:00:14,884 --> 00:00:16,364
‫خواهش می‌کنم، بیدار شو

5
00:00:18,496 --> 00:00:19,932
‫داره می‌میره

6
00:00:21,412 --> 00:00:22,674
‫داره از دست میره!

7
00:00:24,502 --> 00:00:25,895
‫ارتباط رو قطع کن!

8
00:00:31,317 --> 00:00:35,262
‫« منظومه‌ی برانتا، سیاره‌ی سنکچوری (=مأمن) »
‫« عملیات شِپرد »

9
00:00:35,339 --> 00:00:37,298
‫کاندورها اعزام شدن به مختصاتِ

10
00:00:37,341 --> 00:00:39,169
‫۱۹۷۹۶۶

11
00:00:39,213 --> 00:00:42,477
‫توی موضعت منتظر زمان تخمینی بمون.
‫دریافت شد؟

12
00:00:42,520 --> 00:00:44,957
‫دریافت شد، های‌رولر. (= ولخرج)
‫تیم تخلیه توی راهـه.

13
00:00:49,310 --> 00:00:51,138
‫از شپرد به تیمِ نقره‌ای،
‫درخواست نیروی پشتیبانی

14
00:00:51,181 --> 00:00:52,356
‫توی دهکده رو دارم، تمام

15
00:00:54,532 --> 00:00:55,490
‫چیف

16
00:00:58,493 --> 00:01:01,017
‫از سیلور ۱ به شپرد ۷

17
00:01:01,061 --> 00:01:03,150
‫به سمت‌تون میام. تمام

18
00:01:03,193 --> 00:01:04,760
‫ریز، همراه من بیا

19
00:01:04,803 --> 00:01:06,153
‫همچنان مراقبش باش

20
00:01:06,196 --> 00:01:07,545
‫کای دیده‌بان لازم نداره

21
00:01:07,589 --> 00:01:10,809
‫ونک، ازش غافل نشو

22
00:01:10,853 --> 00:01:12,811
‫می‌دونم ما رو
‫واسه این‌جور کارها آموزش ندادن

23
00:01:12,855 --> 00:01:14,551
‫تمرکزتون رو بذارید روی مأموریت

24
00:01:20,123 --> 00:01:22,169
‫- جدی میگه؟
‫- باز شروع نکن

25
00:01:22,212 --> 00:01:23,996
‫کدوم مأموریت؟

26
00:01:24,039 --> 00:01:25,389
‫این سومین مأموریت
‫تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها توی ۶ ماه اخیره

27
00:01:25,433 --> 00:01:28,131
‫- کارمون رسماً شده بچه‌داری
‫- برای محافظت از اونـه

28
00:01:28,175 --> 00:01:30,307
‫آره، از بچه‌ها

29
00:01:33,000 --> 00:01:39,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:51,589 --> 00:01:53,025
‫راه رو باز کنید!

32
00:01:55,202 --> 00:01:57,160
‫می‌خوایم از اینجا برید، قربان

33
00:01:57,204 --> 00:01:59,380
‫سرجوخه، چرا معطل شدید؟

34
00:01:59,423 --> 00:02:01,556
‫به‌خاطر این خانمـه، قربان.
‫ایشون حکم جادوگر دهکده رو داره.

35
00:02:01,599 --> 00:02:03,427
‫- یه‌جورایی کاهنـه
‫- کاهنِ جادوگر؟

36
00:02:03,471 --> 00:02:05,560
‫اسم دقیقش رو نمی‌دونم

37
00:02:05,603 --> 00:02:07,257
‫من باپتیست‌ام

38
00:02:07,301 --> 00:02:09,172
‫سرجوخه، محترمانه واسه‌شون روشن کردی که

39
00:02:09,216 --> 00:02:11,174
‫این یه عملیات تخلیه‌ی موقتـه

40
00:02:11,218 --> 00:02:13,045
‫که بندِ الف از بخش چهارم

41
00:02:13,089 --> 00:02:18,573
‫قطعنامه‌ی ۷۰۹ یو.ان.اس.سی
‫اختیار تام انجامش رو به ما داده؟

42
00:02:18,616 --> 00:02:20,923
‫بله، قربان. ولی گویا قصد مقاومت داره

43
00:02:20,966 --> 00:02:22,577
‫پس به زور متوسل میشیم، سرجوخه

44
00:02:22,620 --> 00:02:23,870
‫خانم، لطفاً دست‌هاتون رو…

45
00:02:26,407 --> 00:02:27,582
‫کاری‌شون نداشته باشید!

46
00:02:27,625 --> 00:02:28,626
‫تفنگ‌هاتون رو بیارید پایین!

47
00:02:28,670 --> 00:02:31,412
‫کای، صحبت کن

48
00:02:31,454 --> 00:02:35,024
‫فعلاً که سروان حسابی
‫تو دلشون جا باز کرده، چیف

49
00:02:35,067 --> 00:02:37,983
‫جزئیات رو تعریف نکن،
‫فقط گزارش کلی بده

50
00:02:38,027 --> 00:02:42,553
‫شپرد داره با رهبر دهکده صحبت می‌کنه

51
00:02:42,597 --> 00:02:45,165
‫ممکنه با ۲۰ نفر درگیر بشیم

52
00:02:45,208 --> 00:02:46,644
‫دریافت شد، سیلور ۲

53
00:02:51,388 --> 00:02:55,000
‫می‌خواستم ازت بپرسم؛
‫ایمپلنتت رو درآوردی؟

54
00:02:55,043 --> 00:02:57,177
‫چی داری میگی؟

55
00:02:57,220 --> 00:02:59,091
‫اگه ریز حرفی زده،
‫واسه اینه که می‌دونی…

56
00:02:59,135 --> 00:03:01,398
‫کسی چیزی نگفته. آروم باش

57
00:03:01,442 --> 00:03:02,660
‫حس ششم خودمـه

58
00:03:04,227 --> 00:03:06,795
‫۳ هفته پیش درش آوردم

59
00:03:06,838 --> 00:03:09,014
‫- خب؟
‫- خب چی؟

60
00:03:09,058 --> 00:03:11,147
‫- تفاوتی هم حس می‌کنی؟
‫- نه

61
00:03:15,586 --> 00:03:17,675
‫بعضاً مستند می‌بینم

62
00:03:17,719 --> 00:03:19,677
‫مستند؟

63
00:03:19,721 --> 00:03:21,462
‫راجع‌به حیات وحش و این چیزها

64
00:03:23,115 --> 00:03:26,118
‫- بس کن
‫- وایسا، صبر کن

65
00:03:27,555 --> 00:03:29,644
‫می‌بینیش؟
‫گزارشش بده

66
00:03:29,687 --> 00:03:31,167
‫یه چیزی چشمک می‌زنه

67
00:03:31,211 --> 00:03:32,603
‫نور چشمک‌زنـه

68
00:03:32,647 --> 00:03:34,736
‫می‌خوای یه نور چشمک‌زن رو گزارش بدم؟

69
00:03:34,779 --> 00:03:35,954
‫می‌بینیش یا نه؟

70
00:03:38,087 --> 00:03:40,959
‫به‌خاطر کاوننت‌ها. اونها میان اینجا،
‫دهکده‌ی کوچیک‌تون رو که ببینن،

71
00:03:41,003 --> 00:03:42,396
‫به آتش می‌کِشنش

72
00:03:42,439 --> 00:03:44,528
‫پلاسما. می‌گیری؟

73
00:03:44,572 --> 00:03:47,662
‫تو، مردمت، هر چی هست و نیست،
‫میشید شیشه

74
00:03:49,620 --> 00:03:50,795
‫مترجمـه رو بردار بیار

75
00:03:50,839 --> 00:03:52,667
‫- چشم، قربان
‫- متوجه شدم

76
00:03:52,710 --> 00:03:54,408
‫خوبه. حالا ممنون میشم…

77
00:03:54,451 --> 00:03:56,366
‫متوجهم که شما همون‌هایی هستید ‫که قبلاً اومدن

78
00:03:56,410 --> 00:03:58,542
‫- ببخشید؟
‫- سر و کله‌ی شما توی سیاره‌ی اول‌مون پیدا شد

79
00:03:58,586 --> 00:04:00,109
‫۴۲ سال پیش

80
00:04:00,152 --> 00:04:03,112
‫اون سیاره جای گرمی بود

81
00:04:03,155 --> 00:04:05,114
‫اون سیاره ماهی داشت

82
00:04:05,157 --> 00:04:06,898
‫خانم، من می‌خوام بهتون کمک کنم

83
00:04:06,942 --> 00:04:08,552
‫- می‌خوام…
‫- نجات‌مون بدی

84
00:04:08,596 --> 00:04:10,946
‫آره، دفعه‌ی قبل هم همین‌ها رو گفتید

85
00:04:10,989 --> 00:04:15,124
‫قبل از اینکه مردم‌مون رو
‫آواره‌ی همچین سیاره‌های کنید

86
00:04:15,167 --> 00:04:16,867
‫به‌نظر من که نیازی به کمک شما نیست

87
00:04:24,176 --> 00:04:26,701
‫چی شده، سروان؟

88
00:04:26,744 --> 00:04:28,485
‫در جریان باشید؛ من اجازه دارم
‫به هر زور و ضربی که

89
00:04:28,529 --> 00:04:33,273
‫لازم باشه ازتون محافظت کنم، خانم

90
00:04:33,316 --> 00:04:36,450
‫قربان، براوو هنوز تماسی باهامون نگرفته

91
00:04:36,493 --> 00:04:38,147
‫عذر می‌خوام

92
00:04:40,628 --> 00:04:43,674
‫هر چیزی روح نداره

93
00:04:43,718 --> 00:04:46,590
‫بعضی چیزها دارن، نه همه‌چیز

94
00:04:46,634 --> 00:04:49,898
‫بعضی جاها هم بی‌روح نیستن،
‫مثل اینجا

95
00:04:51,116 --> 00:04:53,597
‫خبر داشتی؟

96
00:04:53,641 --> 00:04:54,772
‫راستـه

97
00:04:58,428 --> 00:04:59,777
‫می‌خواد بهش فکر کنه

98
00:05:02,519 --> 00:05:05,957
‫طبق اعتقادات ما، ترکِ سیاره‌مون

99
00:05:06,001 --> 00:05:09,744
‫در زمان مشقتش،
‫حکم ول‌کردن یه بچه

100
00:05:09,787 --> 00:05:11,437
‫یا پدر و مادرِ در حال مرگ رو داره

101
00:05:15,053 --> 00:05:18,448
‫تو خانواده داری، اسپارتان؟

102
00:05:20,450 --> 00:05:21,582
‫تو اعتقاداتی هم داری؟

103
00:05:25,803 --> 00:05:27,501
‫نه

104
00:05:27,544 --> 00:05:29,764
‫اینها واسه تو تعریف نشدن، مگه نه؟

105
00:05:31,940 --> 00:05:33,550
‫از سامانه‌ی هشدار سریعِ
‫فرماندهی ناوگان صحبت می‌کنم

106
00:05:33,594 --> 00:05:35,596
‫یه سفینه نابودگر متعلق به کاوننت‌ها رو

107
00:05:35,639 --> 00:05:37,511
‫ردیابی کردم که داره به سیاره نزدیک میشه

108
00:05:37,554 --> 00:05:39,754
‫تا ۱۱ دقیقه‌ی دیگه می‌رسه.
‫این یه رزمایش نیست.

109
00:05:41,471 --> 00:05:43,255
‫کاندور‌های بی‌صاحاب کجان پس؟

110
00:05:43,299 --> 00:05:44,953
‫قربان، براوو رفته روی اون تپه

111
00:05:44,996 --> 00:05:46,650
‫ارتباط‌مون قطع شده،
‫از سفینه‌ی دشمن اطلاع ندارن

112
00:05:46,694 --> 00:05:47,738
‫می‌خوای چیکار کنیم؟
‫۱۹ دقیقه وقت داریم…

113
00:05:47,782 --> 00:05:49,305
‫من میرم سراغ نیروهات

114
00:05:49,349 --> 00:05:50,611
‫چی؟ نه. ابداً.
‫نمی‌تونم خطرِ…

115
00:05:50,654 --> 00:05:53,004
‫قربان، لطفاً بذار بره دنبال‌شون

116
00:05:53,048 --> 00:05:54,571
‫من برشون می‌گردونم، قربان

117
00:05:54,615 --> 00:05:56,181
‫بالگرد تخلیه‌ی پزشکی
‫تا یک ربع دیگه بلند میشه، دریافت شد؟

118
00:05:56,225 --> 00:05:57,574
‫ریز، برو سراغ کاندورها

119
00:05:57,618 --> 00:05:59,141
‫کمک کن دهکده رو تخلیه کنن

120
00:05:59,183 --> 00:06:01,535
‫- دریافت شد، چیف
‫- نیروها، برید!

121
00:06:01,578 --> 00:06:03,406
‫۱۰ دقیقه‌ی دیگه
‫کل این سیاره شیشه شده

122
00:06:18,465 --> 00:06:22,164
‫۱۰۰ متر دیگه به یه صخره می‌رسی

123
00:06:22,207 --> 00:06:23,731
‫عملاً عموده

124
00:06:23,774 --> 00:06:26,951
‫بز کوهی می‌تونه از شیب ۸۰ْ بالا بره، تمام

125
00:06:26,995 --> 00:06:31,173
‫- چی؟
‫- چی؟

126
00:06:50,627 --> 00:06:52,368
‫داری به یال کوه می‌رسی

127
00:06:52,412 --> 00:06:54,283
‫باید خودت رو
‫به جاده‌ی اون طرف کوه برسونی، چیف

128
00:06:54,326 --> 00:06:56,633
‫دارم توی مِه گُمش می‌کنم

129
00:07:23,660 --> 00:07:27,577
‫سیلور ۳، تو هم
‫صدای پارازیت رو می‌شنوی؟ تمام

130
00:07:27,621 --> 00:07:29,710
‫- سیلور ۳
‫- بله

131
00:07:29,753 --> 00:07:31,581
‫ولی صدات داره ضعیف میشه، تمام

132
00:07:36,586 --> 00:07:38,675
‫روی نمایشگر دارمت

133
00:07:38,719 --> 00:07:41,939
‫اگر به تیم براوو برخوردی، بگو. تمام

134
00:07:43,811 --> 00:07:45,290
‫نیستن

135
00:07:45,334 --> 00:07:46,944
‫فقط ترابرهاشون اینجاست

136
00:07:49,207 --> 00:07:52,341
‫گزارش بده، هشت، لعنتی، نُه

137
00:07:52,384 --> 00:07:53,995
‫صدات واضح نیست، ۳

138
00:07:54,038 --> 00:07:55,909
‫دوباره بگو

139
00:07:55,953 --> 00:07:57,346
‫۶ دقیقه‌ی دیگه سفینه‌های

140
00:07:57,389 --> 00:07:58,347
‫کاوننت می‌رسن

141
00:07:58,390 --> 00:07:59,957
‫وقت نداریم

142
00:08:00,001 --> 00:08:01,959
‫دریافت شد

143
00:08:02,003 --> 00:08:04,658
‫تو و کای اهالی دهکده رو سوار کاندورها کنید

144
00:08:04,701 --> 00:08:05,702
‫من باید یه چیزی رو بررسی کنم

145
00:08:05,746 --> 00:08:07,791
‫خیر

146
00:08:07,835 --> 00:08:09,837
‫اگه الان برنگردی، جا می‌مونی

147
00:08:09,880 --> 00:08:11,578
‫چیف؟

148
00:08:11,621 --> 00:08:14,668
‫منتظر من نمونید

149
00:08:21,675 --> 00:08:24,895
‫بیخیال

150
00:08:24,939 --> 00:08:27,681
‫شلیک نکنید!
‫شلیک نکن، آبی!

151
00:08:31,467 --> 00:08:33,991
‫- گندش بزنن
‫- یه اسپارتانـه

152
00:08:34,034 --> 00:08:36,428
‫مستر چیف

153
00:08:36,472 --> 00:08:38,648
‫- تیم براوو؟
‫- ما تیم براوویم

154
00:08:38,692 --> 00:08:40,258
‫- مسئول مخابره‌ایم
‫- می‌دونم

155
00:08:40,302 --> 00:08:41,782
‫از هدف‌گیری‌تون معلومـه

156
00:08:41,825 --> 00:08:42,826
‫بقیه‌ی هم‌تیمی‌هاتون کجان؟

157
00:08:42,870 --> 00:08:44,306
‫ما کنار تقویتگر بودیم

158
00:08:44,349 --> 00:08:46,613
‫مِه شد، بی‌سیم‌ها از کار افتادن

159
00:08:46,656 --> 00:08:48,179
‫هیچ‌کس رو نتونستیم پیدا کنیم

160
00:08:48,223 --> 00:08:51,400
‫از هم جدا شدیم،
‫سعی کردیم خبر بدیم

161
00:08:51,443 --> 00:08:53,881
‫خیلی‌خب. اگه بشه
‫هم‌تیمی‌هاتون رو پیدا می‌کنم،

162
00:08:53,924 --> 00:08:55,970
‫منتها نباید بالای این کوه بمونید

163
00:08:56,013 --> 00:08:58,189
‫از سیلور ۱ به شپرد ایکس‌ری

164
00:08:58,233 --> 00:09:00,235
‫چند تا اعضای تیم براوو رو پیدا کردم

165
00:09:00,278 --> 00:09:01,802
‫می‌خوام از اینجا خارج شن

166
00:09:03,673 --> 00:09:05,762
‫- شپرد ایکس‌ری؟
‫- اینجا آنتن نمیده

167
00:09:05,806 --> 00:09:07,851
‫امواج تقویتگر تداخل دارن

168
00:09:07,895 --> 00:09:09,331
‫احتمالاً یه ناهنجارى مغناطیسیـه

169
00:09:09,374 --> 00:09:11,463
‫واسه آخرین بار میگم

170
00:09:11,507 --> 00:09:13,727
‫هیچ ناهنجارى مغناطیسی کوفتی‌ای در کار نیست

171
00:09:13,770 --> 00:09:16,599
‫- گاله رو ببندید. با جفت‌تونم
‫- باشه

172
00:09:16,643 --> 00:09:20,037
‫یالا. بیاید بریم. با من بیاید

173
00:09:20,081 --> 00:09:21,299
‫رند، بریم

174
00:09:24,041 --> 00:09:25,260
‫چیـه؟

175
00:09:25,303 --> 00:09:26,870
‫چی شده، سرباز؟

176
00:09:26,914 --> 00:09:29,003
‫سرباز رند میگه
‫یه چیزی توی مِه دیده

177
00:09:29,046 --> 00:09:31,875
‫به خیالش اگه حرکت یا
‫سر و صدایی بکنیم،

178
00:09:31,919 --> 00:09:32,789
‫دخل‌مون…

179
00:09:32,833 --> 00:09:34,574
‫فرار کنید

180
00:09:34,617 --> 00:09:36,167
‫- برو!
‫- این دیگه چه کوفتی بود؟!

181
00:09:40,754 --> 00:09:42,016
‫نه! درگیر نشو، نکن!

182
00:09:42,059 --> 00:09:43,887
‫برید!

183
00:09:48,109 --> 00:09:49,240
‫این دیگه چه کوفتیـه؟!

184
00:09:49,284 --> 00:09:50,807
‫تفنگـه رو بردار

185
00:09:57,509 --> 00:09:59,642
‫اسمت چیه، سرجوخه؟

186
00:09:59,686 --> 00:10:01,078
‫پرز

187
00:10:01,122 --> 00:10:02,863
‫کنار من بمون، پرز

188
00:10:02,906 --> 00:10:05,126
‫هیچی نمی‌بینم

189
00:10:05,169 --> 00:10:06,214
‫فکر کنم رفتن

190
00:10:06,257 --> 00:10:09,478
‫نه. همین دور و برن

191
00:10:09,521 --> 00:10:11,001
‫از کجا می‌دونی؟

192
00:10:11,045 --> 00:10:13,047
‫بوشون میاد. برو کنار!

193
00:10:34,372 --> 00:10:35,417
‫گوه توش!

194
00:10:36,810 --> 00:10:37,985
‫بخواب!

195
00:10:53,174 --> 00:10:54,784
‫پرز؟

196
00:10:59,789 --> 00:11:02,096
‫سرخوجه؟

197
00:11:55,976 --> 00:11:57,281
‫سرخوجه؟

198
00:12:04,375 --> 00:12:05,899
‫سرخوجه؟

199
00:12:22,306 --> 00:12:23,786
‫پرز؟

200
00:12:32,969 --> 00:12:34,275
‫گرفتمت، سرباز

201
00:12:34,318 --> 00:12:35,929
‫دارمت

202
00:14:05,540 --> 00:14:06,846
‫خلبان داره دستپاچه میشه

203
00:14:06,889 --> 00:14:08,151
‫کای، باید بریم

204
00:14:08,195 --> 00:14:09,587
‫یک دقیقه‌ی دیگه!

205
00:14:09,631 --> 00:14:11,111
‫زود باش، چیف

206
00:14:22,818 --> 00:14:24,559
‫هوا داره یه‌مقدار گرم میشه

207
00:14:24,602 --> 00:14:26,256
‫کای، صدام رو داری؟

208
00:14:54,502 --> 00:14:56,591
‫بی‌اعتقادی رو بذار کنار، اسپارتان

209
00:14:56,634 --> 00:14:58,245
‫من مرگت رو دیدم

210
00:14:58,288 --> 00:14:59,463
‫به‌زودی فرا می‌رسه

211
00:15:06,514 --> 00:15:07,950
‫چیف، بیا بریم

212
00:15:48,000 --> 00:15:54,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

213
00:17:03,673 --> 00:17:10,071
« ریچ، فرماندهی ناوگان »
« مستعمرات درونی »

214
00:17:26,480 --> 00:17:28,438
باید باهام می‌موندی

215
00:17:34,923 --> 00:17:36,490
‫خوش برگشتید

216
00:17:37,969 --> 00:17:41,582
‫می‌دونم مأموریت سختی بوده

217
00:17:41,625 --> 00:17:44,889
‫توقع ندارم ازش خوشتون بیاد،
‫ولی باید بپذیریمش

218
00:17:44,933 --> 00:17:47,588
‫اینو گوشه‌ی ذهن‌تون داشته باشید که
‫ممکن بود بدتر از این حرف‌ها پیش بره

219
00:17:47,631 --> 00:17:52,071
‫سپهبد، باید گزارش بدیم که
‫اونجا به چی برخوردیم

220
00:17:52,114 --> 00:17:55,714
‫چیزی که توی سنکچوری شاهدش بودید
‫داره توی سراسر مستعمرات بیرونی تکرار میشه

221
00:17:59,165 --> 00:18:02,559
‫وقتی شما توی مأموریت بودید،
‫مادریگال رو از دست دادیم

222
00:18:02,603 --> 00:18:04,518
‫اسچوری رو هم از دست دادیم

223
00:18:04,561 --> 00:18:07,260
‫پیش‌بینی فرماندهی ناوگان اینـه که
‫هدف بعدی کاوننت‌ها

224
00:18:07,303 --> 00:18:10,480
‫- فومیرالـه
‫- قربان، قضیه فرق می‌کنه

225
00:18:10,524 --> 00:18:12,700
‫کاوننت‌ها از قبل اونجا بودن،

226
00:18:12,743 --> 00:18:14,893
‫قبل از اینکه سنکچوری رو
‫شیشه کنن همونجا بودن

227
00:18:16,138 --> 00:18:18,619
‫با عقل جور درنمیاد، مگه نه؟

228
00:18:18,662 --> 00:18:21,752
‫چرا باید به سیاره‌ای که قراره
‫شیشه‌اش کنن، هجوم بیارن؟

229
00:18:21,796 --> 00:18:23,493
‫توی گزارشت ذکرش کن

230
00:18:23,537 --> 00:18:25,321
‫د.ا.س تجزیه و تحلیل اطلاعاتی انجام میده
‫(دفتر اطلاعات سپاه)

231
00:18:25,365 --> 00:18:27,454
‫لازم نیست د.ا.س بهمون بگه که
‫با چشم‌های خودمون چی دیدیم

232
00:18:27,497 --> 00:18:28,411
‫ببخشید

233
00:18:29,934 --> 00:18:31,632
‫اولین باره میام اینجا

234
00:18:31,675 --> 00:18:33,634
‫خبر نداشتم مثل هزارتوئـه، مگه نیست؟

235
00:18:40,467 --> 00:18:42,469
‫خواهشاً کاری با من
‫نداشته باشید، ادامه بدید

236
00:18:42,512 --> 00:18:44,253
‫قربان، اجازه هست؟

237
00:18:44,297 --> 00:18:46,560
‫این بابا خرِ کیـه دیگه؟

238
00:18:46,603 --> 00:18:50,259
‫آقای اکرسون جای دکتر هالزی رو گرفته

239
00:18:50,303 --> 00:18:51,782
‫جایِ هالزی رو گرفته، قربان؟

240
00:18:51,826 --> 00:18:53,828
‫مدیر برنامه‌ی اسپارتانـه

241
00:18:53,871 --> 00:18:57,005
‫نظر لطف‌تونـه، سپهبد

242
00:18:57,048 --> 00:18:59,747
‫اما کسی نمی‌تونه
‫جای دکتر هالزی رو بگیره

243
00:18:59,790 --> 00:19:01,357
‫اون استثنایی بود

244
00:19:01,401 --> 00:19:03,838
‫- هست
‫- جان؟

245
00:19:03,881 --> 00:19:05,753
‫گفتی «بود»

246
00:19:05,796 --> 00:19:06,928
‫- جدی می‌فرمایید؟
‫- دکتر که نمرده

247
00:19:06,971 --> 00:19:10,366
‫صد البته، ایشون در قید حیاتـه

248
00:19:10,410 --> 00:19:14,457
‫دکتر هالزی هر چی نباشه، جان‌سختـه

249
00:19:14,501 --> 00:19:17,634
‫فقط امیدوارم اون‌قدر
‫دووم بیاره که

250
00:19:17,678 --> 00:19:20,376
‫عاقبت اعمالش رو ببینه،
‫بد میگم؟

251
00:19:23,988 --> 00:19:24,902
‫ببینید

252
00:19:26,513 --> 00:19:29,516
‫من نیومدم جای دکتر هالزی رو بگیرم

253
00:19:29,559 --> 00:19:31,518
‫یا علیرغم تمام مشکلات،

254
00:19:31,561 --> 00:19:33,955
‫کارش رو خراب کنم

255
00:19:33,998 --> 00:19:35,304
‫نه، من اومدم…

256
00:19:37,001 --> 00:19:38,481
‫چون به شما ایمان دارم

257
00:19:40,048 --> 00:19:42,529
‫به این برنامه هم ایمان دارم

258
00:19:42,572 --> 00:19:45,358
‫نکته اینجاست که می‌خوام

259
00:19:45,401 --> 00:19:47,838
‫صدِ خودتون رو
‫توی این کار بذارید

260
00:19:47,882 --> 00:19:49,840
‫توی قدم اول می‌تونی
‫از فرماندهی ناوگان بخوای

261
00:19:49,884 --> 00:19:51,277
‫که به ما آزادی عمل بده

262
00:19:51,320 --> 00:19:52,626
‫ما مأموریت‌های رزمی واقعی می‌خوایم

263
00:19:52,669 --> 00:19:54,541
‫آقای اکرسون، ایشون…

264
00:19:54,584 --> 00:19:56,760
‫ونک ۱۳۴ـه

265
00:19:56,804 --> 00:19:58,197
‫خودِ خودشـه

266
00:19:58,240 --> 00:20:00,764
‫ایشون هم کای ۱۲۵ـه

267
00:20:00,808 --> 00:20:02,462
‫عاشق کارهاتم

268
00:20:02,505 --> 00:20:05,204
‫ریز ۰۲۸. خوشحالم که می‌بینم سرپا شدی

269
00:20:08,119 --> 00:20:09,382
‫ایشون هم که مستر چیفـه

270
00:20:12,602 --> 00:20:14,082
‫باعث افتخاره

271
00:20:18,608 --> 00:20:21,655
‫مأموریت اینه که دشمن
‫درگیر مستعمرات بیرونی باشه

272
00:20:21,698 --> 00:20:23,352
‫نمی‌ذاریم جنگ به خاک ما برسه
‫تا اینجا در آسایش باشیم

273
00:20:23,396 --> 00:20:25,354
‫مردم هم احساس امنیت کنن

274
00:20:25,398 --> 00:20:26,616
‫واقعاً امنیت دارن؟

275
00:20:29,271 --> 00:20:32,231
‫ورق رو برمی‌گردونیم،
‫مطمئن باش

276
00:20:36,800 --> 00:20:38,802
‫خب

277
00:20:38,846 --> 00:20:41,414
‫من به قدر کافی مصدع اوقات‌تون شدم

278
00:20:41,457 --> 00:20:42,328
‫ادامه بدید، سپهبد

279
00:20:47,289 --> 00:20:50,466
‫خیلی‌خب.
‫۱۰ ساعت مرخصی دارید

280
00:20:50,510 --> 00:20:53,208
‫قبل از اینکه مرخص بشید،
‫باید تک‌تک‌تون تحت معاینه‌ی پزشکی قرار بگیرید

281
00:20:53,252 --> 00:20:54,470
‫قربان

282
00:20:55,863 --> 00:20:57,168
‫این یارو کیـه؟

283
00:21:00,346 --> 00:21:01,869
‫رئیس‌تونـه

284
00:21:13,063 --> 00:21:16,818
‫« منظومه‌ی ۲۳ ترازو، سیاره‌ی رابل »

285
00:21:19,713 --> 00:21:22,150
...همگی

286
00:21:22,193 --> 00:21:25,675
،و تک‌تک‌تون خوش اومدید

287
00:21:25,719 --> 00:21:30,027
!به سیارک کوچیکِ ما

288
00:21:32,116 --> 00:21:33,683
!بیاریدشون تو

289
00:21:33,727 --> 00:21:36,077
یالا، عزیزای من. خجالت نکشید

290
00:21:36,120 --> 00:21:37,644
!بیاید تو

291
00:21:37,687 --> 00:21:39,254
زود باشید

292
00:21:39,298 --> 00:21:44,564
این دسته‌ی 436اُمـه که

293
00:21:44,607 --> 00:21:47,871
از سیاره‌های نابوده شده و
بخش‌های مختلف اومدن و

294
00:21:47,915 --> 00:21:52,180
راستی، ظاهراً این یکی‌ها
هیچ بیماری‌ای ندارن

295
00:21:53,442 --> 00:21:55,923
اینجا یه جفت داریم

296
00:21:55,966 --> 00:21:58,447
،و از اونجایی که من خیلی خوش‌قلبم

297
00:21:58,491 --> 00:22:00,667
نذاشتم از هم جدا بشن. خدا پشت و پناه‌شون

298
00:22:00,710 --> 00:22:02,451
اسمتون چیه، عزیزای دلم؟

299
00:22:02,495 --> 00:22:04,540
ها، ها، ها، ها؟

300
00:22:04,584 --> 00:22:07,021
دیر شد

301
00:22:07,064 --> 00:22:09,066
حالا تو، پسر

302
00:22:09,110 --> 00:22:11,678
بهشون بگو کی هستی

303
00:22:11,721 --> 00:22:13,462
فلیکس از هاروست

304
00:22:15,725 --> 00:22:17,597
روی یه سفینه‌ی حمل سوخت
از شیشه شدنِ سیاره فرار کردیم

305
00:22:17,640 --> 00:22:20,382
من و خواهرم و مادرم روی سِدرا جدا شدیم

306
00:22:20,426 --> 00:22:22,384
نمی‌دونم الان کجان

307
00:22:22,428 --> 00:22:25,213
توی شیش ماه رفتیم هفت تا سیاره و
هیچکس قبول‌مون نمی‌کرد

308
00:22:25,256 --> 00:22:27,041
کارش چیـه؟

309
00:22:27,084 --> 00:22:28,347
دستیار بازرگان

310
00:22:28,390 --> 00:22:30,958
.بیشتر فیبرهای گیاهی
.فلزات، نمک

311
00:22:31,001 --> 00:22:32,786
!اوه

312
00:22:32,829 --> 00:22:36,355
اونوقت تو کی هستی، ها؟

313
00:22:36,398 --> 00:22:38,792
اوه، دزد

314
00:22:38,835 --> 00:22:40,794
!اوه، آدم‌ربا

315
00:22:40,837 --> 00:22:42,578
زورگیر

316
00:22:42,622 --> 00:22:46,756
!آها، آها
این چیـه اینجا؟

317
00:22:46,800 --> 00:22:49,977
به نفعتـه ندونی

318
00:22:54,547 --> 00:22:56,810
!یه آدمکش

319
00:22:56,853 --> 00:22:59,160
!و یه دروغگو

320
00:22:59,203 --> 00:23:03,033
می‌بینید؟

321
00:23:14,131 --> 00:23:18,701
،اکثر افراد برمی‌گردن به خلأ بی‌رحم فضا

322
00:23:18,745 --> 00:23:22,488
ولی یه عده‌ی خوش‌شانس
،در ازای سرپناه

323
00:23:22,531 --> 00:23:29,799
مجبور میشن تا دو سال آینده
برامون کار کنن

324
00:23:29,843 --> 00:23:31,801
!گزینندگان

325
00:23:31,845 --> 00:23:35,849
نظرتون چیـه؟

326
00:23:43,073 --> 00:23:44,248
اینجا

327
00:23:46,729 --> 00:23:47,687
اون؟

328
00:23:47,730 --> 00:23:50,777
!آره

329
00:23:50,820 --> 00:23:53,649
!علامت بزنیدش. بهش علامت بزنید -
چی؟ چی؟ -

330
00:23:55,869 --> 00:23:57,653
!این یارو جانیـه

331
00:23:57,697 --> 00:24:00,090
نه. جانی؟ کو؟

332
00:24:00,134 --> 00:24:03,398
گوش کنید. یه چیز خوبی براتون دارم

333
00:24:03,442 --> 00:24:05,835
بعید می‌دونم، عزیزم

334
00:24:05,879 --> 00:24:09,535
جای یه چیز...خیلی باارزشی رو می‌دونم

335
00:24:09,578 --> 00:24:12,015
یه چیز خیلی باارزش؟

336
00:24:12,059 --> 00:24:14,540
خیال کردی اولین کسی هستی که
میاد بین یه عالمه راهزن و

337
00:24:14,583 --> 00:24:16,237
بهشون وعده‌ی گنجینه میده؟

338
00:24:16,280 --> 00:24:19,066
گنجینه نه. یه جایزه

339
00:24:20,328 --> 00:24:21,851
واسه کاترین هالزی

340
00:24:33,907 --> 00:24:36,518
،اگه می‌دونی هالزی کجاست

341
00:24:36,562 --> 00:24:38,825
چرا خودت جایزه‌اش رو نمی‌گیری؟

342
00:24:38,868 --> 00:24:40,653
من جایزه‌بگیر نیستم

343
00:24:40,696 --> 00:24:42,785
فقط یه دستیار بازرگانم

344
00:24:42,829 --> 00:24:46,963
مسئله اینـه اونجایی که بردنش
چندان قابل دسترس نیست

345
00:24:47,007 --> 00:24:49,923
چون قبلش لازمـه با کسشعرات تو کلنجار بریم؟

346
00:24:54,014 --> 00:24:56,669
پس لابد می‌خوای توی این جایزه شریک شی

347
00:24:56,712 --> 00:24:59,106
،خب، توی این دوره زمونه، قربان

348
00:24:59,149 --> 00:25:04,546
گمونم اگه حق زندگی آزادانه بین خودتون رو
بهم بدید، برام کافیـه

349
00:25:12,119 --> 00:25:13,468
ببریدش بیرون

350
00:25:13,512 --> 00:25:16,776
خداحافظ. خداحافظ، عزیزم

351
00:25:16,819 --> 00:25:18,778
!دارم راستشو میگم

352
00:25:18,821 --> 00:25:21,781
!بفرمایید، نفر بعدی اومد

353
00:25:21,824 --> 00:25:23,260
!بعدی‌ها رو بیارید

354
00:25:23,304 --> 00:25:25,915
یه عالمه ازشون هست

355
00:25:25,959 --> 00:25:27,003
!بیاید ببینم

356
00:25:27,047 --> 00:25:28,962
!زود باشید

357
00:26:05,215 --> 00:26:06,826
جان

358
00:26:06,869 --> 00:26:08,784
بیا تو. خواهش می‌کنم

359
00:26:16,749 --> 00:26:18,751
.می‌دونم به چی فکر می‌کنی. شرمنده
بعد سه هفته

360
00:26:18,794 --> 00:26:20,840
اینجا رو اصلاً عوض نکردم

361
00:26:20,883 --> 00:26:23,712
می‌دونی، یکی پیشنهاد داد
یه گلدون بگیرم

362
00:26:28,630 --> 00:26:33,635
خب...با تیمت آشنا شدم

363
00:26:33,679 --> 00:26:35,594
همشون جنگجویان قابلی هستن

364
00:26:35,637 --> 00:26:36,769
بله، قربان

365
00:26:39,293 --> 00:26:42,035
جان، اینجا لازم نیست انقدر
رسمی صحبت کنیم

366
00:26:47,649 --> 00:26:51,174
ولی هر طور راحتی

367
00:26:51,218 --> 00:26:52,785
چشم، قربان

368
00:26:56,179 --> 00:26:58,225
شرمنده دیروز شما رو نشناختم

369
00:26:59,530 --> 00:27:01,532
سوابق‌تون رو بررسی کردم

370
00:27:01,576 --> 00:27:03,012
قبلاً کار عملیاتی انجام می‌دادید

371
00:27:03,056 --> 00:27:05,624
قبل اینکه عضو د.ا.س بشم و
پشت این میز قایم شم

372
00:27:05,667 --> 00:27:07,103
...نه، قربان. منظورم -
مشکلی نیست -

373
00:27:07,147 --> 00:27:08,975
این نبود -
شوخی کردم، جان -

374
00:27:10,759 --> 00:27:12,805
ولی آره، جنگ‌ندیده نیستم

375
00:27:12,848 --> 00:27:15,808
خیلی خوبـه. برای ما

376
00:27:15,851 --> 00:27:19,376
که رئیس‌مون این تجربیات رو داره

377
00:27:19,420 --> 00:27:21,552
که درک می‌کنه چطوریـه

378
00:27:27,123 --> 00:27:29,560
من دشمن‌مون رو می‌شناسم، قربان

379
00:27:29,604 --> 00:27:33,216
،هر کاری که می‌کنن
قصد و غرضی پشتشـه

380
00:27:33,260 --> 00:27:36,176
کاوننت به تقویتگر مخابراتیِ سنکچوری حمله کرد

381
00:27:36,219 --> 00:27:38,091
بعدش سیاره رو شیشه کردن

382
00:27:38,134 --> 00:27:40,267
مشخصاً هدفشون تقویتگر نبوده

383
00:27:40,310 --> 00:27:42,269
به نظرت دنبال چی بودن؟

384
00:27:42,312 --> 00:27:45,489
تجربه‌ی گرفتنش، قربان

385
00:27:45,533 --> 00:27:46,708
به نظرم داشتن تمرین می‌کردن

386
00:27:46,752 --> 00:27:48,014
تمرین می‌کردن؟

387
00:27:49,755 --> 00:27:50,799
واسه چی؟

388
00:27:52,714 --> 00:27:56,022
نمی‌دونم. هر کاری که قراره بکنن

389
00:27:56,065 --> 00:27:58,677
احتمالاً یه عملیات بزرگتر

390
00:28:01,984 --> 00:28:04,204
میشه چندتا سؤال ازت بپرسم؟

391
00:28:04,247 --> 00:28:05,858
بفرمایید

392
00:28:05,901 --> 00:28:08,730
تابحال دچار توهم شدی؟

393
00:28:08,774 --> 00:28:10,471
چی؟ -
بی‌خوابی؟ سردرگمی؟ -

394
00:28:10,514 --> 00:28:12,038
حس کنی زمان از دستت در رفته

395
00:28:12,081 --> 00:28:13,648
مگه موضوع بحث‌مون سنکچوری نبود؟

396
00:28:13,692 --> 00:28:19,132
چرا -
نه...گوش کنید -

397
00:28:21,003 --> 00:28:24,398
...باید سر در بیاریم چیکار می‌کردن تا بتونیم

398
00:28:24,441 --> 00:28:26,922
من باید بفهمم تو چیکار می‌کردی، جان

399
00:28:29,055 --> 00:28:34,451
شیش ماه پیش، دکتر هالزی
به چندین جرم متهم شد

400
00:28:34,495 --> 00:28:36,976
د.ا.س از اونموقع از چندین پروژه و

401
00:28:37,019 --> 00:28:43,417
،فرایند غیرمجاز مطلع شده

402
00:28:43,460 --> 00:28:45,985
من‌جمله ساخت یک هوش مصنوعی غیرقانونی

403
00:28:46,028 --> 00:28:49,205
اینجا چه خبره؟ -
که داخل مهم‌ترین -

404
00:28:49,249 --> 00:28:52,992
دارایی استراتژیک یو.ان.اس.سی
کار گذاشته شده بود، جان

405
00:28:53,035 --> 00:28:55,081
تو -
آره -

406
00:28:55,124 --> 00:28:59,346
خب، درش آوردن

407
00:28:59,389 --> 00:29:02,349
اون رو. پس...جای نگرانی نیست

408
00:29:02,392 --> 00:29:03,829
نگران بودن کارمـه

409
00:29:05,482 --> 00:29:09,573
بابت آمادگی و قابل‌اتکا بودنت

410
00:29:09,617 --> 00:29:12,011
شک دارید قابل‌اتکا هستم، قربان؟

411
00:29:12,054 --> 00:29:14,361
نه، به هیچ وجه -
پس دیگه حرفی نمی‌مونه -

412
00:29:14,404 --> 00:29:17,973
لطفاً بشین

413
00:29:27,766 --> 00:29:31,030
ببین، می‌خوام بدونی که می‌تونی
باهام حرف بزنی، جان

414
00:29:32,248 --> 00:29:34,555
همه مستر چیف رو می‌شناسن

415
00:29:34,598 --> 00:29:38,037
...گمونم...دوست دارم بدونم

416
00:29:38,080 --> 00:29:39,908
کسی واقعاً جان رو می‌شناسه یا نه

417
00:29:42,519 --> 00:29:44,217
الان میشه برم؟

418
00:29:45,392 --> 00:29:46,959
نه

419
00:29:51,702 --> 00:29:53,879
تابحال سفینه ندزدیدن

420
00:29:53,922 --> 00:29:55,924
تابحال کسی تفنگ
سمتشون نشونه نگرفته

421
00:29:55,968 --> 00:29:58,971
می‌تونی راهزنی رو بهشون یاد بدی

422
00:29:59,014 --> 00:30:01,103
.بار اضافه لازم ندارم
.رهبر و مسئول می‌خوام

423
00:30:01,147 --> 00:30:03,584
آنتارز رو که داری

424
00:30:03,627 --> 00:30:06,326
یادم ننداز

425
00:30:06,369 --> 00:30:08,589
پس اینجایی

426
00:30:08,632 --> 00:30:10,112
کل امروز کجا بودی؟

427
00:30:17,772 --> 00:30:19,208
اخیراً چش شده؟

428
00:30:21,776 --> 00:30:24,518
امروز یه خانواده رو دمِ ورودی دیدم

429
00:30:24,561 --> 00:30:26,781
فکر کنم از مادریگال اومده بودن

430
00:30:26,825 --> 00:30:32,308
.یه پسربچه‌ی همسن کسلر داشتن
.چشم‌هاش هم شبیهش بود

431
00:30:32,352 --> 00:30:35,137
،پیش خودم گفتم عیناً خودمونن
ما فقط کمی خوش‌شانس‌تر بودیم

432
00:30:38,662 --> 00:30:40,882
عیناً خودمون بودن، سورن

433
00:30:40,926 --> 00:30:42,971
هیچ کاری هم از دستم برنمیومد

434
00:30:43,015 --> 00:30:45,017
می‌دونی که محالـه بذارم اونطوری بشه

435
00:30:45,060 --> 00:30:48,063
نمی‌تونی همه چی رو کنترل کنی

436
00:30:48,107 --> 00:30:52,546
،سیاره‌ها توی آتیش می‌سوزن
ملت آواره و

437
00:30:52,589 --> 00:30:57,377
مجبور به نوکری و گم میشن

438
00:30:57,420 --> 00:30:59,292
نمی‌تونم نگران کل کهکشان باشم

439
00:30:59,335 --> 00:31:02,948
چطور نمی‌تونی؟
همه چی داره خاکستر میشه

440
00:31:04,601 --> 00:31:06,777
اصلاً گوش میدی چی میگی؟

441
00:31:06,821 --> 00:31:08,301
حرفات خیلی مسخره‌ست

442
00:31:09,519 --> 00:31:11,173
نه. ببخشید

443
00:31:11,217 --> 00:31:13,001
حرفای من مسخره‌ست؟ -
اشتباه شد -

444
00:31:13,045 --> 00:31:16,613
من؟ حرفای من مسخره‌ست؟

445
00:31:16,657 --> 00:31:18,398
در حالی که تویی که
ادای رئیس راهزن‌ها رو در میاری و

446
00:31:18,441 --> 00:31:20,400
وانمود می‌کنی آب از آب تکون نخورده و

447
00:31:20,443 --> 00:31:24,795
توی رویاهات خودت رو قهرمانی می‌بینی که
کاترین هالزی رو به سزای اعمالش می‌رسونه؟

448
00:31:24,839 --> 00:31:26,667
...رویای گرفتن کاترین رو ندارم

449
00:31:26,710 --> 00:31:29,931
،وقتی اون پسره اسمش رو آورد
نگاه توی چشم‌هات رو دیدم

450
00:31:29,975 --> 00:31:31,933
خیال می‌کنی نمی‌دونم اون چه نگاهیـه؟

451
00:31:31,977 --> 00:31:33,892
همون نگاهیـه که هر بار یه احمقِ بدبخت

452
00:31:33,935 --> 00:31:38,070
،میاد و ادعا می‌کنه اون رو دیده
میاد توی چشم‌هات

453
00:31:38,113 --> 00:31:41,247
!فقط یه بار بود -
چهار بار ظرف شیش ماه -

454
00:31:41,290 --> 00:31:46,208
همه هم می‌دونن همش دروغ و
شایعه‌ست، جز تو

455
00:31:46,252 --> 00:31:47,862
حرفای من مسخره‌ست

456
00:31:51,518 --> 00:31:53,999
یکی‌مون باید واقعیت دنیا رو ببینه

457
00:31:55,435 --> 00:31:57,219
من هم می‌بینم -
واقعاً؟ -

458
00:31:59,308 --> 00:32:00,962
چون باید با خدمه‌ات مهربون‌تر باشی

459
00:32:02,398 --> 00:32:04,487
خدمه‌ام رو بسپر به خودم

460
00:32:04,531 --> 00:32:06,837
...اون غنائم رو که از مادریگال آوردی

461
00:32:06,881 --> 00:32:08,970
به اونا چیزی ندادی

462
00:32:09,014 --> 00:32:12,408
اونا هیچ زحمتی نکشیده بودن

463
00:32:12,452 --> 00:32:15,150
.چیزی نبود که باهاشون تقسیم کنم
.خیلی کم بود

464
00:32:15,194 --> 00:32:17,718
ولی اونا خبر ندارن

465
00:32:17,761 --> 00:32:19,241
با سندیکاهای دیگه حرف می‌زنن

466
00:32:19,285 --> 00:32:21,069
خوبـه. بذار برن

467
00:32:22,331 --> 00:32:23,898
جا پامون سست شده

468
00:32:23,942 --> 00:32:25,900
،نمی‌دونم چطوری کار به اینجا کشیده

469
00:32:25,944 --> 00:32:29,773
...ولی خانواده‌های دیگه ازت

470
00:32:33,299 --> 00:32:34,213
نمی‌ترسن

471
00:32:40,262 --> 00:32:43,483
می‌خوای بهشون یادآوری کنم؟

472
00:32:43,526 --> 00:32:46,268
می‌خوام از اینجا بریم -
کجا بریم؟ -

473
00:32:46,312 --> 00:32:47,356
هر جایی

474
00:32:49,141 --> 00:32:51,317
شاید باید فقط بریم. خودم و خودت و کَس

475
00:32:51,360 --> 00:32:53,797
...سوار سفینه بشیم و -
بعدش چی؟ -

476
00:32:56,278 --> 00:32:57,888
فرار کنیم؟

477
00:33:04,243 --> 00:33:05,287
ما فرار نمی‌کنیم

478
00:33:15,341 --> 00:33:16,429
فرار نمی‌کنیم

479
00:33:20,346 --> 00:33:21,564
هی، چیف

480
00:33:24,089 --> 00:33:25,307
بیا اینجا رو ببین

481
00:33:29,007 --> 00:33:32,271
،متخصص زبانشناسی، پِرز

482
00:33:32,314 --> 00:33:34,795
به تیم نقره‌ای اسپارتان‌ها کمک کرد

483
00:33:34,838 --> 00:33:37,450
،یک محدوده‌ی دفاعی رو حفظ کنن

484
00:33:37,493 --> 00:33:40,453
تا تمام ساکنان صحیح و
سالم تخلیه بشن

485
00:33:40,496 --> 00:33:42,455
ساکنان شاید چندان موافق نباشن

486
00:33:42,498 --> 00:33:45,284
سرجوخه پرز، با شجاعت و قریحه‌ای که

487
00:33:45,327 --> 00:33:49,027
به خاطر هم‌رزمان‌شون
،از خودشون نشون دادن

488
00:33:49,070 --> 00:33:54,423
همزمان با مقابله‌به‌مثل
ساکنین رو تخلیه کرده و

489
00:33:54,467 --> 00:33:57,992
تلفات سنگینی به دشمن وارد کردند

490
00:33:58,036 --> 00:34:05,260
این صلیب کلنیال به سرجوخه
تالیا پرز تعلق می‌گیره

491
00:34:17,228 --> 00:34:19,492
مستر چیف کجاست؟

492
00:34:19,534 --> 00:34:22,668
سلام، استفانی. خوشحالم دوباره می‌بینمت

493
00:34:22,712 --> 00:34:25,933
مستر چیف و تیم نقره‌ای
نتونستن امروز اینجا حاضر شن

494
00:34:28,414 --> 00:34:31,156
خارج از سیاره دارن برای شما می‌جنگن

495
00:34:31,199 --> 00:34:32,809
خاموشش کن

496
00:34:32,853 --> 00:34:34,027
به قدر کافی این یارو سؤال‌جوابم کرده

497
00:34:36,422 --> 00:34:38,206
ازت چی پرسید؟

498
00:34:39,641 --> 00:34:41,905
هی، بگید ببینم

499
00:34:41,949 --> 00:34:44,038
چطور هر بار ما یه خرابه
،از مستعمرات بیرونی رو تخلیه می‌کنیم

500
00:34:44,081 --> 00:34:45,822
،انگار وظیفه‌مونـه

501
00:34:45,866 --> 00:34:47,694
،ولی هر وقت شما اینکارو می‌کنید
میشید قهرمان جنگی؟

502
00:34:47,737 --> 00:34:49,565
نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

503
00:34:49,609 --> 00:34:51,045
شنیدم یه سری تابوت خالی برگردوندن خونه

504
00:34:51,089 --> 00:34:53,091
!آره. تو رو هم می‌کنم تو یکی‌شون، کونی

505
00:34:53,134 --> 00:34:54,657
باید افرادت رو کنترل کنی، چیف

506
00:34:54,701 --> 00:34:56,355
واسه همین نباید ایمپلنتت رو در میاوردی

507
00:34:56,398 --> 00:34:57,834
اینطوری احساساتی میشی

508
00:34:57,878 --> 00:34:59,227
باعث میشه تصمیمات بد بگیری

509
00:34:59,271 --> 00:35:02,448
خفه شو -
وگرنه چی؟ -

510
00:35:02,491 --> 00:35:05,451
.هالزی دیگه اینجا نیست
.نمی‌تونه کمکتون کنه

511
00:35:05,494 --> 00:35:07,017
تیم نقره‌ای دیگه
عزیز دُردونه نیست

512
00:35:07,061 --> 00:35:09,237
هر چقدر می‌خوای به هالزی گیر بده

513
00:35:09,281 --> 00:35:11,065
ولی اون حداقل ما رو
از نبرد نمی‌کشید بیرون

514
00:35:11,109 --> 00:35:15,417
این یارو جدیده گفته یه تیم فنی رو واسه
یه عملیات تعمیراتی اسکورت کنیم

515
00:35:15,461 --> 00:35:17,376
باورتون میشه؟ -
چی رو قراره تعمیر کنید؟ -

516
00:35:17,419 --> 00:35:19,204
نمی‌دونم

517
00:35:19,247 --> 00:35:21,336
تقویتگر مخابراتی توی
یه منظومه‌ی پرتی از کار افتاده

518
00:35:21,380 --> 00:35:23,773
بدون مبارزه. همش کسشعره

519
00:35:23,817 --> 00:35:26,124
پس چرا می‌خوان تیم کبالت رو بفرستن؟

520
00:35:26,167 --> 00:35:28,213
خب، فکر کنم سر ظاهرمونـه، نه؟

521
00:35:28,256 --> 00:35:29,823
درستـه

522
00:35:29,866 --> 00:35:32,304
اصرار داشتن جذاب‌ترین تیم رو بفرستن

523
00:35:32,347 --> 00:35:34,262
پس...شرمنده، ریز

524
00:35:34,306 --> 00:35:37,396
گوهِ زیادی نخور، کریم -
به‌به -

525
00:35:37,439 --> 00:35:39,267
هنوز ونک بهت میگه
چطوری تیکه بندازی؟

526
00:35:39,311 --> 00:35:42,270
پسر، پامو از کونت می‌کنم تو حلقت

527
00:35:42,314 --> 00:35:44,968
انقدر تیم نقره‌ای رو دست نندازید

528
00:35:45,012 --> 00:35:47,275
الان احساسات دارن

529
00:35:47,319 --> 00:35:48,189
بریم

530
00:35:49,712 --> 00:35:50,626
هی، ول

531
00:35:53,542 --> 00:35:55,414
فقط عین یه عملیات واقعی
انجامش بدید

532
00:35:55,457 --> 00:35:57,067
صد درصد، چیف

533
00:35:59,244 --> 00:36:01,550
،اگه مؤدبانه درخواست کنم
به نظرتون می‌ذارن

534
00:36:01,594 --> 00:36:03,161
به اونا شلیک کنم؟

535
00:36:05,511 --> 00:36:09,079
تلفاتی می‌دیم، ولی داریم پیروز میشیم و

536
00:36:09,123 --> 00:36:12,605
،در همین مسیر ادامه میدیم

537
00:36:12,648 --> 00:36:15,216
چون چیزی داریم که دشمن‌مون نداره

538
00:36:15,260 --> 00:36:17,958
ما قهرمان داریم

539
00:36:23,529 --> 00:36:24,834
چیف، خوبی؟

540
00:36:31,537 --> 00:36:33,147
می‌فهمم باید به ملت دروغ بگی

541
00:36:33,191 --> 00:36:35,410
کار شما همینـه

542
00:36:35,454 --> 00:36:36,977
ولی اگه می‌خواید تیم کبالت رو
،بفرستید سراغ یه تقویتگر دیگه

543
00:36:37,020 --> 00:36:38,587
بهتره بهشون بگی انتظار
کاوننت رو داشته باشن

544
00:36:38,631 --> 00:36:40,110
ببخشید

545
00:36:40,154 --> 00:36:42,722
بهت گفتم توی سنکچوری چطوری بهمون حمله شد

546
00:36:42,765 --> 00:36:44,593
،اون بیرون کسی هیچی نمی‌دونه

547
00:36:44,637 --> 00:36:46,508
!اینجا هم انگار کسی تخمش نیست

548
00:36:46,552 --> 00:36:48,249
صداتو بیار پایین

549
00:36:48,293 --> 00:36:49,816
تو یه افسر درجه‌داری

550
00:36:49,859 --> 00:36:51,165
،فقط چون واکنشی نمی‌بینی

551
00:36:51,209 --> 00:36:52,949
دلیل نمیشه واکنشی در کار نیست

552
00:36:52,993 --> 00:36:55,343
فقط لطفاً به حرفام گوش کن -
گوش کردم، جان -

553
00:36:55,387 --> 00:36:57,911
گزارشت رو خوندم. همش هست

554
00:36:57,954 --> 00:36:59,391
بیا مرورش کنیم، خب؟

555
00:36:59,434 --> 00:37:01,044
تو رفتی دنبال سربازهای گیرافتاده و

556
00:37:01,088 --> 00:37:03,395
یه گروه بزرگِ حداقل سی نفره محاصره‌ات کرد

557
00:37:03,438 --> 00:37:04,700
آره -
سنگیلی بودن -

558
00:37:04,744 --> 00:37:06,441
درستـه -
آره -

559
00:37:06,485 --> 00:37:07,790
...ظاهراً تحت فرماندهیِ رهبری که

560
00:37:07,834 --> 00:37:09,357
از کجا فهمیدی رهبرشونـه؟

561
00:37:09,401 --> 00:37:11,185
می‌تونم رهبرهاشون رو تشخیص بدم، قربان

562
00:37:11,229 --> 00:37:13,361
آره، باشه. البته که می‌تونی

563
00:37:13,405 --> 00:37:16,364
آره. خب...کاملاً منطقیـه

564
00:37:16,408 --> 00:37:21,326
گمونم تنها سؤالم اینـه که
چطوری زنده موندی؟

565
00:37:22,805 --> 00:37:24,154
همشونو شکست دادی؟

566
00:37:26,635 --> 00:37:28,550
خودشون خودشونو شکست دادن؟

567
00:37:30,422 --> 00:37:34,164
غیب‌شون زد

568
00:37:35,688 --> 00:37:37,124
که اینطور

569
00:37:37,167 --> 00:37:39,648
،می‌دونی، جان

570
00:37:39,692 --> 00:37:41,650
من هیچوقت طرفدار روش‌های هالزی نبودم

571
00:37:41,694 --> 00:37:42,956
نه -
،کاری که با شماها کرد -

572
00:37:42,999 --> 00:37:44,349
غیراخلاقی بود

573
00:37:44,392 --> 00:37:45,959
...سیستم کورتانا -
نه، نه -

574
00:37:46,002 --> 00:37:48,701
...هیچوقت قرار نبود -
نه، قربان -

575
00:37:48,744 --> 00:37:51,617
...تعجبی نداره دچار چنین عوارض

576
00:37:51,660 --> 00:37:52,618
...من دچار هیچ

577
00:37:52,661 --> 00:37:54,010
عوارض باقی‌مونده‌ای نشدم

578
00:37:54,054 --> 00:37:55,664
نه، قربان -
حافظه... -

579
00:37:55,708 --> 00:37:57,492
هیچی، قربان -
اختلالات احساسی، جان -

580
00:37:57,536 --> 00:37:59,538
تا وقتی هم که درباره‌ی وضعیتت

581
00:37:59,581 --> 00:38:01,714
...باهام رُک و روراست نباشی

582
00:38:01,757 --> 00:38:04,238
چه وضعیتی؟ -
نمی‌تونم به تیم نقره‌ای -

583
00:38:04,282 --> 00:38:06,066
اجازه‌ی انجام عملیات نظامی بدم

584
00:38:08,634 --> 00:38:09,809
نه، قربان

585
00:38:09,852 --> 00:38:12,290
دستت رو بکش

586
00:38:13,856 --> 00:38:14,422
اینکارو نکن

587
00:38:16,642 --> 00:38:18,339
تیم نقره‌ای بهترین سلاح شماست

588
00:38:27,479 --> 00:38:29,350
فقط بهشون بگو دارن وارد چه ماجرایی میشن

589
00:38:31,004 --> 00:38:32,527
به تیم کبالت بگو

590
00:38:33,963 --> 00:38:35,443
دیگه حرفی نمونده

591
00:38:41,275 --> 00:38:44,496
کجا میری؟ -
سر کار -

592
00:38:44,539 --> 00:38:47,020
تو که گفتی دیگه مجبور نیستی بری

593
00:38:47,063 --> 00:38:48,500
هیچوقت نگفتم -
گفتی -

594
00:38:48,543 --> 00:38:49,849
...آره. خب

595
00:38:51,285 --> 00:38:53,592
گاهی هنوزم باید برم

596
00:38:53,635 --> 00:38:55,855
چرا؟

597
00:38:55,898 --> 00:38:59,032
چون من رئیسم

598
00:38:59,075 --> 00:39:01,687
هر از گاهی هم رئیس باید به همه
یادآوری کنه که

599
00:39:01,730 --> 00:39:03,645
می‌تونه کار بقیه رو هم بکنه

600
00:39:03,689 --> 00:39:06,605
وگرنه نمی‌ذارن رئیس‌شون باشی

601
00:39:06,648 --> 00:39:07,823
دقیقاً

602
00:39:09,172 --> 00:39:10,652
اون رو از روی سرت بردار

603
00:39:14,134 --> 00:39:15,657
به نظرت این تنگ نیست؟

604
00:39:19,313 --> 00:39:21,576
ترسیدی؟ -
ترسیدم؟ -

605
00:39:23,361 --> 00:39:25,450
می‌دونی پدرت کیـه؟

606
00:39:25,493 --> 00:39:26,886
می‌دونی بابات کیـه؟

607
00:39:26,929 --> 00:39:29,932
آره -
بقیه درباره‌ی بابات چی میگن؟ -

608
00:39:29,976 --> 00:39:31,369
میگن آدم بدیـه

609
00:39:31,412 --> 00:39:34,023
آدم خیلی بدیـه

610
00:39:36,069 --> 00:39:38,376
نگامون کن

611
00:39:38,419 --> 00:39:41,901
دوتا مرد خوشتیپ که
از هیچی و هیچ احدی نمی‌ترسن

612
00:39:44,033 --> 00:39:45,774
پس هیولا چی؟

613
00:39:51,432 --> 00:39:53,347
در این باره چی گفته بودم؟

614
00:39:53,391 --> 00:39:55,436
که بچه نیستم -
که دیگه بچه نیستی و -

615
00:39:55,480 --> 00:39:58,265
نباید از خزعبلات و
چیزای خیالی بترسی

616
00:39:58,308 --> 00:39:59,309
نه؟

617
00:40:01,268 --> 00:40:03,401
می‌دونم می‌خوای چی بگم

618
00:40:03,444 --> 00:40:07,883
بگو. چیزی به اسم هیولا وجود نداره

619
00:40:07,927 --> 00:40:11,191
چرا نمیگی؟ -
چون دروغـه -

620
00:40:12,888 --> 00:40:14,368
اینا رو از کجا شنیدی؟

621
00:40:14,412 --> 00:40:16,283
کسی اینا رو ریخته تو سرت؟

622
00:40:16,326 --> 00:40:17,545
نه، هست دیگه

623
00:40:24,509 --> 00:40:28,556
باشه. برای آخرین بار

624
00:40:28,600 --> 00:40:30,863
چیزی به اسم هیولا وجود نداره

625
00:40:30,906 --> 00:40:32,734
هیچ جونوری نیست که شب‌ها بیاد و

626
00:40:32,778 --> 00:40:37,435
پسربچه‌ها رو بگیره و روح‌شون رو بدزده

627
00:40:37,478 --> 00:40:39,785
قسم می‌خوری؟ -
آره -

628
00:40:39,828 --> 00:40:41,482
به جون من؟

629
00:40:46,792 --> 00:40:48,837
وقتشـه بری بخوابی

630
00:40:59,761 --> 00:41:03,548
قسم بخور. که چیزی به اسم هیولا وجود نداره

631
00:41:03,591 --> 00:41:04,766
بهت که گفتم

632
00:41:07,421 --> 00:41:08,857
دیگه بچه نیستی

633
00:41:29,051 --> 00:41:31,663
انگار سالمـه، آنتارز

634
00:41:36,885 --> 00:41:38,496
چش شده؟

635
00:41:53,511 --> 00:41:57,123
راحتی؟ -
بله، قربان. کاملاً -

636
00:41:57,166 --> 00:41:58,646
خوبـه

637
00:41:58,690 --> 00:42:01,823
یه فرصت بهت میدم تا
داستانت رو درست تعریف کنی

638
00:42:01,867 --> 00:42:04,130
اینطوری نباشه که تا اونجا بریم و

639
00:42:04,173 --> 00:42:07,437
بعد همه چی یادت بره

640
00:42:07,481 --> 00:42:10,223
اسمت چی بود؟ -
فلیکس -

641
00:42:10,266 --> 00:42:13,661
،ببین فلیکس، فقط چون می‌بریمت اونجا

642
00:42:15,533 --> 00:42:17,709
دلیل نمیشه برت گردونیم

643
00:42:18,884 --> 00:42:20,233
متوجه شدی؟

644
00:42:23,497 --> 00:42:25,499
می‌دونم اون کجاست

645
00:43:02,231 --> 00:43:06,714
...باید اون رو فشار -
باید بیشتر احتیاط کنی -

646
00:43:06,758 --> 00:43:08,063
!سپهبد

647
00:43:08,107 --> 00:43:10,109
دیگه نه

648
00:43:10,152 --> 00:43:15,157
الان فقط یه شهروند معمولی و عادی‌ام

649
00:43:15,201 --> 00:43:17,203
یکی باید به خاطر هالزی قربانی می‌شد

650
00:43:17,246 --> 00:43:18,857
نوبت من بود

651
00:43:18,900 --> 00:43:21,511
،ولی تو می‌دونی که من معمولاً ول‌کن نیستم

652
00:43:21,555 --> 00:43:23,557
مخصوصاً ول‌کنِ چیزایی که
نمی‌خوان دخلی بهشون داشته باشم

653
00:43:26,865 --> 00:43:29,563
درباره‌ی سنکچوری چی بهم میگی؟

654
00:43:29,607 --> 00:43:32,653
شیشه‌اش کردن. عین همه جای دیگه

655
00:43:32,697 --> 00:43:34,612
باید بیشتر وارد جزئیات شی

656
00:43:38,877 --> 00:43:40,618
چی دیدی؟

657
00:43:40,661 --> 00:43:44,317
متأسفانه این محرمانه‌ست، خانم

658
00:43:44,360 --> 00:43:47,059
بهتره بدونی کسایی توی یو.ان.اس.سی هستن که

659
00:43:47,102 --> 00:43:51,019
این وقایع رو مثل من و تو جدی نمی‌گیرن

660
00:43:51,063 --> 00:43:52,934
مثلاً اکرسون

661
00:43:54,544 --> 00:43:57,678
درباره‌ی اکرسون چی می‌دونی؟

662
00:43:57,722 --> 00:44:00,855
می‌دونم که به فرضیاتت
بی‌تفاوتی نشون میده

663
00:44:00,899 --> 00:44:05,251
اون جاه‌طلبـه و دنبال جنجال نیست

664
00:44:05,294 --> 00:44:08,907
راستش هیچکس نمی‌خواد باور کنه که
این جنگ رو به تغییره

665
00:44:11,953 --> 00:44:15,130
می‌خوام بیفتی دنبال شواهد
فعالیت‌های دیگه‌ی کاوننت و

666
00:44:15,174 --> 00:44:18,133
،وقتی پیداشون کردی
به من ارائه‌شون بدی

667
00:44:20,614 --> 00:44:21,920
بیا

668
00:44:24,749 --> 00:44:27,229
این رو که فشار بدی، پیدات می‌کنم

669
00:44:32,278 --> 00:44:33,801
تو برام چیکار می‌کنی؟

670
00:44:36,412 --> 00:44:38,023
حرفت رو باور می‌کنم

671
00:44:46,031 --> 00:44:48,990
رفتم واسه این کارِ بازیافت

672
00:44:49,034 --> 00:44:52,777
خب، خدمه‌اش اصلاً کشاورز نبودن

673
00:44:52,820 --> 00:44:55,693
آدم‌های خیلی ترسناکی بودن

674
00:44:55,736 --> 00:44:58,521
انگار...جایزه‌بگیر بودن

675
00:44:58,565 --> 00:44:59,871
تو رو خدا، جایزه‌بگیر نه -
نه، شوخی ندارم -

676
00:44:59,914 --> 00:45:03,178
میشه بذاری تعریف کنه، کرینا؟

677
00:45:03,222 --> 00:45:05,354
پشت فرمون بارکش بودم و

678
00:45:05,398 --> 00:45:08,444
یه جعبه‌ی گنده داشتن و

679
00:45:08,488 --> 00:45:11,665
داشتم پیاده‌اش می‌کردم که
یکی از پنل‌هاش جدا شد

680
00:45:11,709 --> 00:45:14,233
خیال کردن ندیدم، ولی دیدم

681
00:45:14,276 --> 00:45:16,061
یه محفظه‌ی خواب مصنوعی بود

682
00:45:16,104 --> 00:45:17,758
یه زنی داخلش بود و

683
00:45:17,802 --> 00:45:19,891
پیش خودم گفتم، اون قیافه رو می‌شناسم

684
00:45:21,980 --> 00:45:23,895
عکسش همه جا بود. یادتونـه؟

685
00:45:25,897 --> 00:45:28,073
کاترین هالزی

686
00:45:28,116 --> 00:45:29,291
می‌دونستم

687
00:45:31,424 --> 00:45:33,731
بعدش سفینه گم شد

688
00:45:33,774 --> 00:45:36,908
فقط هم من از مسیرشون خبر داشتم

689
00:45:36,951 --> 00:45:38,736
...درست از

690
00:45:38,779 --> 00:45:41,303
لعنتی

691
00:45:46,308 --> 00:45:49,007
ما رو به اون هوابند نزدیک کن -
چشم، کاپیتان -

692
00:45:53,011 --> 00:45:54,969
باید آماده شم

693
00:45:55,013 --> 00:45:57,711
اون سفینه انگار در آستانه‌ی فروپاشیـه

694
00:45:57,755 --> 00:45:59,408
بهتره مراقب باشید

695
00:46:00,627 --> 00:46:01,933
بهتره خودت مراقب باشی

696
00:46:03,935 --> 00:46:05,371
تو هم باهام میای

697
00:46:42,712 --> 00:46:47,674
می‌تونیم جایزه رو شصت چهل تقسیم کنیم

698
00:46:50,068 --> 00:46:52,635
درستـه. فکر احمقانه‌ای بود

699
00:46:55,464 --> 00:46:56,988
انبار محموله‌ها اون پایینـه

700
00:47:03,516 --> 00:47:05,300
شنیدم قبلاً اسپارتان بودید

701
00:47:07,433 --> 00:47:09,914
خیلی وقت پیش

702
00:47:09,957 --> 00:47:13,004
پس اون رو می‌شناختید؟ هالزی رو

703
00:47:14,440 --> 00:47:16,746
،میگن نابغه‌ست

704
00:47:16,790 --> 00:47:18,966
ولی از اون نوابغ شرور، درستـه؟

705
00:47:22,796 --> 00:47:24,667


706
00:47:24,711 --> 00:47:26,626
چیکار کنم؟

707
00:47:26,669 --> 00:47:28,019
به هیچی دست نزن

708
00:47:39,291 --> 00:47:41,293
اون بچه‌ها رو می‌گرفت، نه؟

709
00:47:59,224 --> 00:48:01,052
شما دنبال پولش نیستید، مگه نه؟

710
00:48:04,142 --> 00:48:08,146
.به خاطر بلاییـه که سرتون آورده
.دستتون

711
00:48:12,019 --> 00:48:13,673
نباید این رو می‌گفتم، مگه نه؟

712
00:48:13,716 --> 00:48:17,764
آره، نباید می‌گفتی

713
00:48:27,208 --> 00:48:28,818
!لعنتی

714
00:48:32,257 --> 00:48:33,736
بیاید برگردیم

715
00:48:39,090 --> 00:48:40,700
آروم باش

716
00:48:43,746 --> 00:48:46,097
اوناهاشش. گفتم که

717
00:49:06,508 --> 00:49:08,206
!ببخشید

718
00:49:27,877 --> 00:49:30,532
کدوم پنل؟ -
چی؟ -

719
00:49:30,576 --> 00:49:32,317
گفتی یکی از پنل‌هاش افتادن

720
00:49:32,360 --> 00:49:34,188
کدوم یکی؟

721
00:49:34,232 --> 00:49:36,930
آره. اون بغلیش

722
00:49:36,974 --> 00:49:39,977
سوار بارکش بودی و دیدیش

723
00:49:40,020 --> 00:49:41,935
چطوری؟

724
00:49:41,979 --> 00:49:43,328
آره

725
00:49:43,371 --> 00:49:44,851
...آم

726
00:49:44,894 --> 00:49:48,115
نه، اول پیاده شدم ببینم

727
00:49:48,159 --> 00:49:52,076
تو کی هستی؟ واسه کی کار می‌کنی؟

728
00:49:56,602 --> 00:49:59,387
آنتارز! چه غلطی می‌کنی؟

729
00:50:03,000 --> 00:50:05,176
فکر نکنم برگردن

730
00:50:08,440 --> 00:50:09,702
لعنتی

731
00:50:18,841 --> 00:50:20,626
اول کی میاد جلو؟

732
00:50:20,669 --> 00:50:23,629
سورن 066، تو بازداشتی

733
00:50:29,200 --> 00:50:32,855
به جرم راهزنی، آدم‌ربایی، زورگیری

734
00:50:32,899 --> 00:50:34,161
و خیانت

735
00:51:19,772 --> 00:51:22,253
سلام علیکم. دنبال چی هستی؟

736
00:51:25,125 --> 00:51:26,344
بار اولتـه؟

737
00:51:29,303 --> 00:51:31,088
خوش برگشتید، مشتری عزیز

738
00:51:31,131 --> 00:51:33,133
در حالت تنظیم شاخص‌های تصویری شما

739
00:51:41,359 --> 00:51:44,318
واقعاً نمی‌دونم ملت به هم چی میگن

740
00:51:47,800 --> 00:51:50,324
فکر کنم من یه مشکلی دارم

741
00:51:52,587 --> 00:51:56,548
...انگار...یه بخشی از وجودم گم شده یا

742
00:52:00,117 --> 00:52:03,381
...گاهی یه صدایی هست که

743
00:52:03,424 --> 00:52:06,253
انگار یه چیزی توی سرمـه که
جاش اونجا نیست

744
00:52:06,297 --> 00:52:11,128
بعد پیش خودم میگم که
...شاید بخشی از توئـه که

745
00:52:11,171 --> 00:52:15,044
یجوری توی وجودم نهادینه شده

746
00:52:15,088 --> 00:52:17,395
اوه، عزیزم

747
00:52:17,438 --> 00:52:19,310
دلت براش تنگ شده، مگه نه؟

748
00:52:21,834 --> 00:52:25,446
لازم نیست اینطوری کنی -
چطوری؟ -

749
00:52:25,490 --> 00:52:28,928
حرف بزنی -
ولی من می‌خوام جاشو برات پر کنم -

750
00:52:28,971 --> 00:52:31,713
آره، خب، نمی‌تونی

751
00:52:31,757 --> 00:52:33,367
مشکل از دماغمـه؟

752
00:52:34,847 --> 00:52:36,283
نه -
مطمئنی؟ -

753
00:52:36,327 --> 00:52:38,764
دماغت مشکلی نداره -
می‌تونی تغییرش بدی -

754
00:52:38,807 --> 00:52:40,722
...می‌دونم می‌تونم. نمیـ

755
00:52:42,376 --> 00:52:43,551
نمی‌خوام عوضش کنم

756
00:52:49,209 --> 00:52:51,342
خب، شاید اصلاً اون رو نمی‌خوای

757
00:52:52,952 --> 00:52:54,301
...اصلاً نمی‌دونی دنبال چی

758
00:52:58,784 --> 00:53:00,046
باید باهام می‌موندی

759
00:53:00,089 --> 00:53:01,700
عزیزم؟

760
00:53:07,445 --> 00:53:11,057
ای بابا. انگار وقت‌مون تموم شده

761
00:53:11,100 --> 00:53:13,190
...برای افزایش وقت، لطفاً کارت

762
00:53:17,716 --> 00:53:19,370
...سلام علیکم. دنبال

763
00:53:26,594 --> 00:53:28,422
باید باهام می‌موندی

764
00:53:39,564 --> 00:53:42,219
هیولا موجود قدیمی‌ایـه

765
00:53:45,222 --> 00:53:49,878
،هم از نور قدیمی‌تره
،هم از این سیارک

766
00:53:52,011 --> 00:53:53,447
هم از خدات

767
00:54:02,021 --> 00:54:03,370
...ما رو می‌شناسه

768
00:54:06,199 --> 00:54:08,201
تمام و کمال

769
00:54:13,467 --> 00:54:15,426
ترس‌مون رو حس می‌کنه

770
00:54:21,345 --> 00:54:23,303
اسرارمون رو می‌بینه

771
00:54:25,784 --> 00:54:26,741
...تمام این مدت

772
00:54:30,092 --> 00:54:31,877
اینجا بوده

773
00:54:36,534 --> 00:54:38,275
منتظر بوده

774
00:54:40,842 --> 00:54:42,322
...تا تو رو

775
00:54:44,846 --> 00:54:46,370
توی تاریکی ببینه

776
00:54:57,424 --> 00:54:59,557
چیزی نیست که بتونی بهش بدی

777
00:55:02,516 --> 00:55:06,520
...هیولا فقط می‌خواد بدونی که

778
00:55:10,655 --> 00:55:14,833
می‌تونه هر چیزی که دوست داری رو ازت بگیره

779
00:55:20,404 --> 00:55:22,493
الان حرفم رو باور می‌کنی، مگه نه؟

780
00:55:22,517 --> 00:55:39,517
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

781
00:55:39,541 --> 00:55:53,541
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

