﻿1
00:00:00,172 --> 00:00:08,927
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,951 --> 00:00:10,881
برنامه‌ی امروز چیـه؟

3
00:00:10,906 --> 00:00:13,297
اون چیزی در موردش بهت گفتم یادتـه؟

4
00:00:13,322 --> 00:00:14,392
همون جوشه. نگران نباش

5
00:00:14,417 --> 00:00:15,713
من قبلاً که با مردها رابطه داشتم

6
00:00:15,738 --> 00:00:16,745
مُدام جوش می‌زدم

7
00:00:16,770 --> 00:00:18,316
برگردیم سر اون جمجمه‌ای که
هر دو خوابش رو می‌بینیم

8
00:00:18,341 --> 00:00:20,378
خیلی عجیبـه که من جدیداً
توی خوابم باهاش سکس دارم؟

9
00:00:20,403 --> 00:00:21,926
تو هم؟ خدا رو شکر

10
00:00:21,951 --> 00:00:24,895
خیلی‌خب، بگذریم، به نظرم جمجمه به طریقی با

11
00:00:24,920 --> 00:00:27,394
اتفاقات عجیبِ اخیر توی شهر مرتبطـه

12
00:00:27,419 --> 00:00:28,977
جدی؟ کدوم اتفاقات؟ یه لحظه وایسا

13
00:00:29,002 --> 00:00:30,502
!هات‌داگ‌فروشی

14
00:00:30,578 --> 00:00:32,638
حرف اینـه که قتل جیسون وودرو و

15
00:00:32,663 --> 00:00:34,530
،تمام اتفاقات عجیب متروپلیس

16
00:00:34,555 --> 00:00:36,145
دقیقاً زمانی شروع شدن که

17
00:00:36,170 --> 00:00:37,958
این رؤیاهای جمجمه‌ای شروع شدن

18
00:00:37,983 --> 00:00:39,579
خیلی‌خب، فکر نکنم خوابِ جمجمه و

19
00:00:39,580 --> 00:00:40,872
قتل جیسون وودرو به هم مرتبط باشن

20
00:00:40,897 --> 00:00:41,912
خیلی عوضی بود

21
00:00:41,937 --> 00:00:43,146
برای همین من و آیوی کُشتیمش

22
00:00:45,529 --> 00:00:46,864
!گندش بزنن

23
00:00:48,194 --> 00:00:49,662
!تاکسی -
نمی‌تونی اینو چاپ کنی -

24
00:00:49,687 --> 00:00:51,319
اعتراف قتلم غیررسمی بود

25
00:00:51,344 --> 00:00:53,295
باید اولش بگی غیررسمیـه وگرنه

26
00:00:53,320 --> 00:00:54,862
خیلی هم رسمیـه

27
00:00:54,887 --> 00:00:56,179
میرم دیلی پلنت

28
00:00:56,180 --> 00:00:57,491
!آهای -
...حرفم رو پس می‌گیرم. و -

29
00:00:57,516 --> 00:00:58,891
!این خیلی هم رسمیـه

30
00:00:59,135 --> 00:01:01,303
تو دنیای خبرنگاری نمیشه حرفت رو پس بگیری

31
00:01:01,328 --> 00:01:03,375
به اون کسشعرهایی که در مورد

32
00:01:03,400 --> 00:01:05,710
نمایش تک‌نفره‌ی مسخره‌ی کلی‌فیس
می‌نویسی میگی خبرنگاری؟

33
00:01:05,735 --> 00:01:07,569
پری وایت مجبورم کرد اونا رو بنویسم

34
00:01:07,594 --> 00:01:09,928
،محض اطلاعت
!من پولیتزر بُردم، لامصب

35
00:01:09,972 --> 00:01:12,156
من هم جایزه‌ی بهترین بازیگر
غیرخواننده‌ی نمایش موزیکال

36
00:01:12,181 --> 00:01:14,667
اشک‌ها و لبخندها» رو که»
کمپانی «اردوگاه یهودیان» ساخته بُردم

37
00:01:14,699 --> 00:01:15,851
حالا چی میگی؟

38
00:01:15,876 --> 00:01:18,367
خانم لینِ برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزری که
!گردنش رو عمل کرده

39
00:01:20,175 --> 00:01:23,987
‫« هارلی کوئین »
‫« فصل پنجم »
‫« قسمت ششم: قلبم رو تو شیشه کُن »

40
00:01:24,732 --> 00:01:26,959
پشمام. فکر نمی‌کردم لوئیس همچین کاری بکنه

41
00:01:26,984 --> 00:01:30,046
حتماً حسابی رفتی روی اعصابش -
حتماً یه زری در مورد گردنش زدی، نه؟ -

42
00:01:30,071 --> 00:01:31,094
خب؟ خب؟

43
00:01:31,119 --> 00:01:33,317
مُدام در مورد اون پولیتزر مسخره‌اش
،چرت و پرت می‌گفت

44
00:01:33,342 --> 00:01:34,560
...در حالی که این من هستم که

45
00:01:34,585 --> 00:01:36,318
جایزه‌ی بازیگر غیرخواننده‌ی نمایش موزیکال

46
00:01:36,343 --> 00:01:37,482
اشک‌ها و لبخندها» رو بُردی»

47
00:01:37,507 --> 00:01:39,055
می‌دونم -
اگه غیرخواننده بوده -

48
00:01:39,056 --> 00:01:40,233
پس گمونم نقش ماریا رو بازی نکردی

49
00:01:40,258 --> 00:01:41,561
نه، نقش تپه رو بازی کرده

50
00:01:41,586 --> 00:01:43,468
!تپه‌ی کیری که شخصیت نیست

51
00:01:43,493 --> 00:01:44,954
نه بابا -
!چرا، هست -

52
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
!تپه‌ها زنده‌ان، عوضی‌ها
(دیالوگ نمایش و فیلم)

53
00:01:47,875 --> 00:01:51,485
اگه شخصیت نباشی که
نمی‌تونی زنده باشی، خب؟

54
00:01:51,510 --> 00:01:53,276
آره. چه مرگتـه، فرانک؟

55
00:01:53,301 --> 00:01:55,339
معلومـه، تپه‌ها زنده‌ان

56
00:01:55,364 --> 00:01:57,989
...اصلاً کل اون نمایش در همین مورده. پس

57
00:01:58,014 --> 00:01:59,809
حاضرم شرط ببندم یه بارم ندیدیش، دیدی؟

58
00:01:59,834 --> 00:02:02,793
خفه شو، فرانک -
من اونی نیستم که هارلی رو به گریه انداختم -

59
00:02:02,818 --> 00:02:04,224
تو انداختی

60
00:02:04,249 --> 00:02:05,793
تو کاری کردی مثل ابر بهار

61
00:02:05,818 --> 00:02:07,375
.اشک بریزه
!کار من نبود

62
00:02:07,376 --> 00:02:09,421
به خاطر تو گریه نمی‌کنم، خب؟

63
00:02:09,446 --> 00:02:10,983
،فقط اینکه توی اون نمایش بودن

64
00:02:11,008 --> 00:02:12,868
،محل من بود تا از پدر و مادرم فاصله بگیرم

65
00:02:12,893 --> 00:02:14,644
پدر و مادری که به معنای واقعی کلمه
می‌خواستن سر به تن همیدگه نباشه

66
00:02:14,669 --> 00:02:18,424
خدای من، دارم با زندگیم چیکار می‌کنم؟

67
00:02:19,485 --> 00:02:20,651
می‌بینی؟

68
00:02:20,676 --> 00:02:22,432
الان هذیون گفت

69
00:02:22,457 --> 00:02:24,485
تو هم بعضی‌وقت‌ها هذیون میگی، آیوی

70
00:02:24,510 --> 00:02:26,596
فرانک، بس کن. باشه؟

71
00:02:26,621 --> 00:02:28,622
.عزیزم، گریه نکن. بیا بغلم
.عزیزدلم؟ گوش کن

72
00:02:28,647 --> 00:02:31,857
تو یه ابرشرور/ابرقهرمانی

73
00:02:31,882 --> 00:02:35,114
معروف، موفق و خوشگلی، خب؟

74
00:02:35,139 --> 00:02:37,155
،آره، ولی لوئیس پولیتزر بُرده

75
00:02:37,156 --> 00:02:39,074
،تو سرپرست طرح محیط سبزی

76
00:02:39,075 --> 00:02:40,575
حالا هر چی که هست

77
00:02:40,576 --> 00:02:42,553
فرانک هم که مُتل داره

78
00:02:42,578 --> 00:02:43,870
هی، هی، هی. متل؟

79
00:02:43,925 --> 00:02:45,759
منظورت استراحتگاهیـه که اونقدر باکلاسـه که

80
00:02:45,784 --> 00:02:47,827
ماساژهامون پایان خوش نداره

81
00:02:47,851 --> 00:02:50,186
.همینجوری یهویی تموم میشن
.به این میگن کلاس بالا

82
00:02:50,249 --> 00:02:51,291
<font color="#9cff00">!بله، بله</font>

83
00:02:51,316 --> 00:02:53,232
حالا من چی؟

84
00:02:53,257 --> 00:02:54,404
کارم چیـه؟

85
00:02:54,429 --> 00:02:58,201
کل روز خونه‌ام و
پُشت سر مردم غیبت می‌کنم

86
00:02:58,226 --> 00:02:59,920
!خدای من

87
00:02:59,963 --> 00:03:01,459
!من خانه‌دارم

88
00:03:01,484 --> 00:03:03,990
نه... حدأقل خانه‌دارِ خوبی نیستی

89
00:03:04,015 --> 00:03:05,762
...خب؟ ظرف‌ها که کثیفن

90
00:03:05,787 --> 00:03:07,193
کوکی هم که درست نمی‌کنی

91
00:03:07,218 --> 00:03:09,350
،آخرین باری هم که لباس شُستی
این دسته‌گل رو به آب دادی

92
00:03:09,375 --> 00:03:10,981
حتی دیلی پلنت هم موافقـه

93
00:03:11,006 --> 00:03:13,522
!نوشته تو واقعاً یه قاتلی

94
00:03:13,547 --> 00:03:14,686
چی؟

95
00:03:14,711 --> 00:03:15,601
هارلی کوئینِ ۴۸ ساله به »
« قتل پروفسور اعتراف کرد

96
00:03:15,626 --> 00:03:16,669
!۴۸

97
00:03:19,583 --> 00:03:20,834
پس ۴۸ سالت نیست؟

98
00:03:20,859 --> 00:03:23,610
من شبیه فُسیل‌هام؟

99
00:03:23,635 --> 00:03:24,829
درضمن، از لحاظ فنی هرگز

100
00:03:24,854 --> 00:03:26,110
به قتل جیسون وودرو اعتراف نکردم

101
00:03:26,135 --> 00:03:28,930
لوئیس با این خبرش بدجوری
آبروی خودش رو می‌بره

102
00:03:28,955 --> 00:03:30,831
خب، فکر نکنم تقصیر لوئیس بوده باشه

103
00:03:30,856 --> 00:03:34,969
نشنیدی پول‌ایتزر بُرده؟

104
00:03:35,069 --> 00:03:37,094
مسخره‌بازی رو تموم کن، کلی‌فیس

105
00:03:37,119 --> 00:03:38,536
کلی‌فیس؟

106
00:03:38,561 --> 00:03:39,769
چی؟

107
00:03:39,794 --> 00:03:42,039
منظورت همون بازیگر نابغه‌ست که

108
00:03:42,064 --> 00:03:44,494
تنهایی نمایش تک‌نفره بازی می‌کنه؟

109
00:03:44,554 --> 00:03:46,931
می‌دونم تویی، کودن

110
00:03:46,956 --> 00:03:48,957
می‌خوای رازت رو به این گوسفندها بگم یا

111
00:03:48,982 --> 00:03:51,072
کسشعرهات رو تموم می‌کنی؟

112
00:03:52,615 --> 00:03:53,865
از کجا فهمیدی؟

113
00:03:53,897 --> 00:03:57,370
فکر می‌کردم مو لای درز
شخصیت پری وایتم نمیره

114
00:03:57,395 --> 00:03:59,172
مو که هیچ، طناب هم میره

115
00:03:59,197 --> 00:04:02,111
صدای مسخره‌ات، اون مُدل مغرورانه‌ای که
،«گفتی «پول‌ایتزر

116
00:04:02,136 --> 00:04:03,282
به طور کل رفتارهای خودخواهانه‌ات

117
00:04:03,307 --> 00:04:05,303
در مورد پول‌ایتزر باهات موافقم ولی

118
00:04:05,328 --> 00:04:08,172
به نظرم لازم نبود به رفتارهای
خودخواهانه‌اش اشاره کنی

119
00:04:08,197 --> 00:04:09,626
.خفه شو، بین
.کسی از تو نظر نخواست

120
00:04:09,651 --> 00:04:12,351
کلاً یه جمله گفتم

121
00:04:12,376 --> 00:04:15,545
،همینجا ساکت نشستم
دارم پسته‌ام رو می‌خورم

122
00:04:15,579 --> 00:04:18,923
پس بازم پسته بچپون زیر اون
،ماسکِ کُشتی‌کجیِ مسخره‌ات

123
00:04:18,948 --> 00:04:20,431
...تا من از هارلی بپرسم

124
00:04:20,456 --> 00:04:21,915
چه راه‌حلی پیشنهاد میدی؟

125
00:04:22,053 --> 00:04:25,228
لوئیس رو مجبور کن یه تکذیبیه چاپ کنه

126
00:04:25,621 --> 00:04:26,788
خانم لین! بفرمایید

127
00:04:26,813 --> 00:04:29,035
باز چی شده؟ بله، پری؟

128
00:04:29,060 --> 00:04:30,797
شما به خانم کوئین تهمت دروغ زدی

129
00:04:30,822 --> 00:04:32,048
!بهشون گفتی قاتل

130
00:04:32,073 --> 00:04:33,767
!و ۴۸ ساله

131
00:04:33,792 --> 00:04:35,333
،یه قاتل مُسن

132
00:04:35,358 --> 00:04:37,818
اونم صفحه‌ی اول روزنامه‌ای که متعلق به

133
00:04:37,843 --> 00:04:40,717
،ستایش کلی‌فیس هستش

134
00:04:40,742 --> 00:04:43,076
که قطع به یقین من نیستم

135
00:04:43,101 --> 00:04:45,727
!فوراً یه تکذیبیه منتشر کن

136
00:04:45,752 --> 00:04:47,662
...عمراً! من یه

137
00:04:47,687 --> 00:04:50,240
!پولیتزر کیری بُردی
!می‌دونیم

138
00:04:50,265 --> 00:04:51,963
دیدی؟ کسی به تخمش هم نیست، لوئیس

139
00:04:51,989 --> 00:04:53,740
نمی‌خوای باور کنی؟ باشه

140
00:04:53,765 --> 00:04:55,195
ولی اون قضیه‌ی قتل یه بخش کوچیک از

141
00:04:55,220 --> 00:04:57,405
یه سری اتفاقات بزرگ‌تری هست که
توی متروپلیس در حال رُخ دادنه، پری

142
00:04:57,430 --> 00:04:58,547
یه اتفاقِ فاجعه‌بار

143
00:04:58,572 --> 00:05:00,407
من هم می‌فهمم چی

144
00:05:00,432 --> 00:05:01,932
،نمی‌دونم، هارلی

145
00:05:01,957 --> 00:05:04,291
...اگه اتفاق فاجعه‌باری داره میفته

146
00:05:04,328 --> 00:05:05,495
چی گفتی، کلی؟

147
00:05:05,520 --> 00:05:07,740
الان می‌خواستم به خانم لین بگم که

148
00:05:07,765 --> 00:05:09,328
،اینقدر به هارلی تهمت دروغ نزنه

149
00:05:09,353 --> 00:05:10,895
چون اتفاق فاجعه‌باری

150
00:05:10,920 --> 00:05:12,995
قرار نیست توی متروپلیس بیفته

151
00:05:13,020 --> 00:05:16,109
،تموم شد و رفت، من، لوئیس جوان لین

152
00:05:16,134 --> 00:05:18,008
از دیلی پلنت استعفا میدم

153
00:05:19,183 --> 00:05:22,203
جوان اسم وسط لیدی گاگا هم هست

154
00:05:23,590 --> 00:05:25,675
ببین هارلی چه نانازه

155
00:05:25,700 --> 00:05:27,659
مخالفم. قتل و آشوبی که به پا کردن

156
00:05:27,684 --> 00:05:29,992
باعث افت شدید در کمال‌سنج من شده

157
00:05:30,170 --> 00:05:31,556
،اگه به کاهش ادامه بده

158
00:05:31,581 --> 00:05:34,501
هرگز نمی‌‌تونم شهر رو توی شیشه کنم

159
00:05:34,579 --> 00:05:36,121
چی گفتی، کوکو؟

160
00:05:37,336 --> 00:05:39,530
کوکو میگه اگه همون اول که
می‌خواستم بکُشم‌شون

161
00:05:39,555 --> 00:05:41,820
،جلوم رو نمی‌گرفتی
هرگز این اتفاقات نمیفتاد

162
00:05:41,845 --> 00:05:43,616
چون هارلی و آیوی تنها آدمای باحالِ

163
00:05:43,641 --> 00:05:45,469
این شهر مسخره هستن

164
00:05:47,205 --> 00:05:48,914
کوکو میگه دروغ میگی

165
00:05:48,939 --> 00:05:50,565
فقط همین نیست

166
00:05:50,643 --> 00:05:51,992
کیرم تو کوکو

167
00:05:52,017 --> 00:05:53,601
برو شهر کوفتی رو تو شیشه کن تا

168
00:05:53,626 --> 00:05:55,680
من بتونم همونطور که قول دادی بهش حکومت کنم

169
00:05:55,705 --> 00:05:57,625
می‌کنم، زمانی که به کمال برسه

170
00:05:57,687 --> 00:05:59,260
مثل خودت؟

171
00:05:59,285 --> 00:06:00,827
چی از کمال حالیتـه آخه؟

172
00:06:00,860 --> 00:06:03,133
تویی که داری با یه میمون مُرده صحبت می‌کنی

173
00:06:03,158 --> 00:06:06,148
!کوکو نمُرده -
نه؟ -

174
00:06:06,237 --> 00:06:08,319
پس اینا چیـه؟ -
!تمومش کن -

175
00:06:08,344 --> 00:06:10,493
چی رو؟ پرت کردن میمون مُرده‌ات به سمتت؟

176
00:06:10,494 --> 00:06:13,430
،اگه زنده‌ست
پس این استخون‌ها چیـه؟

177
00:06:13,455 --> 00:06:15,883
!بس کن
!داری ناراحتش می‌کنی

178
00:06:15,908 --> 00:06:18,203
تو هم دیوونه‌ای

179
00:06:18,228 --> 00:06:19,142
دیوونه؟

180
00:06:19,167 --> 00:06:20,668
من دیوونه نیستم

181
00:06:20,770 --> 00:06:22,658
!من طیب و طاهرم

182
00:06:22,683 --> 00:06:24,726
پس من رو می‌خواستی چیکار؟

183
00:06:24,751 --> 00:06:25,884
بهت میگم چرا

184
00:06:25,909 --> 00:06:28,181
چون انسان‌ها رو درک نمی‌کنی

185
00:06:28,221 --> 00:06:32,931
عدد اون کمال‌سنج کیریت وقتی اومدی
ازم کمک بگیری، تهِ چاه بود

186
00:06:32,956 --> 00:06:34,754
!از سفینه‌ی من برو بیرون

187
00:06:34,779 --> 00:06:37,079
دیگه به کمکت نیازی ندارم

188
00:06:37,104 --> 00:06:38,995
وایسا، چی؟ نه، ما یه قراری داشتیم

189
00:06:39,020 --> 00:06:40,690
بهم قول دادی می‌ذاری به
متروپلیس حکومت کنم

190
00:06:40,715 --> 00:06:42,674
حالا قولم رو پس می‌گیریم

191
00:06:42,703 --> 00:06:44,746
!تو شیاد و دروغگویی

192
00:06:44,771 --> 00:06:46,857
!ربات احمقِ دروغگو

193
00:06:46,882 --> 00:06:49,509
تو هم یه انسان معمولی هستی که

194
00:06:49,534 --> 00:06:52,127
تا آخر عمرت داخل یه شیشه منجمد می‌مونی

195
00:06:52,152 --> 00:06:53,602
درست مثل بقیه

196
00:06:53,627 --> 00:06:55,870
چطوری جرئت می‌کنی؟
...ما یه قراری داشتیم، ای

197
00:06:55,895 --> 00:06:58,510
خداحافظ، لینا لوتر

198
00:06:58,733 --> 00:07:00,400
چیزی نیست، کوکو

199
00:07:00,425 --> 00:07:02,666
اون خانم بی‌ادب دیگه رفته

200
00:07:04,353 --> 00:07:05,958
!کسکش نفرت‌انگیز...

201
00:07:05,983 --> 00:07:07,443
نفهمیدم کی اومدی

202
00:07:07,468 --> 00:07:08,963
پماد بواسیرم رو گرفتی؟

203
00:07:08,988 --> 00:07:11,239
اونی که سگل داره، میگن واسه سوختگی بهتره

204
00:07:11,261 --> 00:07:17,213
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

205
00:07:17,238 --> 00:07:20,673
ولی من می‌خواستم با بتی و گلدی
پیکل‌بال بازی کنم

206
00:07:20,698 --> 00:07:22,582
سلام، لینا

207
00:07:22,607 --> 00:07:24,418
چه گردنبند تجملاتی خوشگلی

208
00:07:24,443 --> 00:07:28,595
آره. داشتیم در مورد این اتفاق
فاجعه‌باری که

209
00:07:28,620 --> 00:07:30,663
ممکنه تو متروپلیس بیفته صحبت می‌کردیم

210
00:07:30,688 --> 00:07:31,735
داره اتفاق میفته

211
00:07:31,760 --> 00:07:32,923
مگر اینکه جلوش رو بگیریم

212
00:07:32,948 --> 00:07:35,048
تو می‌دونی قضیه‌ی جمجمه و اینا چیـه؟

213
00:07:35,073 --> 00:07:36,627
همه چی رو می‌دونم

214
00:07:36,652 --> 00:07:39,472
پس همه چی رو بهمون بگو

215
00:07:39,497 --> 00:07:41,509
...خیلی‌خب. همه چی زمانی شروع شد که

216
00:07:41,534 --> 00:07:43,330
و برین‌یاک به یه انسان نیاز داشت تا بتونه

217
00:07:43,355 --> 00:07:45,127
نحوه‌ی عملکرد انسان‌ها رو درک کنه و
از من خواست کمکش کنم

218
00:07:45,173 --> 00:07:46,346
،خب، اون موقع، طبیعتاً

219
00:07:46,371 --> 00:07:48,205
نمی‌دونستم ابرشروره

220
00:07:48,292 --> 00:07:49,986
آره، بدجوری شیفته‌ی کمالـه و

221
00:07:50,011 --> 00:07:51,720
فتیش این رو داره که شهرها رو تو شیشه کنه

222
00:07:51,846 --> 00:07:55,096
واقعاً امیدوارم ربطی به
کون و اینا نداشته باشه

223
00:07:55,141 --> 00:07:57,065
،در آخر، کُد اشعه‌ی هایپر رو می‌زنی

224
00:07:57,090 --> 00:07:58,915
‫چهارتا یک، می‌چرخونی، دکمه رو می‌زنی،

225
00:07:58,940 --> 00:08:01,446
کوچولو میشه و سفینه‌اش متروپلیس رو
تو شیشه می‌کنه. تمام

226
00:08:01,471 --> 00:08:03,031
،خب، اگه این همه چیز نبود

227
00:08:03,056 --> 00:08:05,931
باید معنی کلمه‌ی همه چیز توی
فرهنگ لغت رو عوض کنیم

228
00:08:05,956 --> 00:08:07,665
چهار ساعت شد و

229
00:08:07,690 --> 00:08:10,978
من حتی یه بار هم دستشویی نرفتم

230
00:08:11,003 --> 00:08:12,814
با تکنیکِ مثانه‌ای که
یاد گرفتم این کار رو کردم

231
00:08:12,839 --> 00:08:15,052
.من یه سؤال دارم
به این رباته میدی؟

232
00:08:15,077 --> 00:08:16,158
بیخیال

233
00:08:16,204 --> 00:08:17,353
براش جق می‌زنی؟

234
00:08:17,378 --> 00:08:20,651
!هارلی -
من می‌خوام یه سؤال درست و حسابی بپرسم -

235
00:08:20,676 --> 00:08:22,310
چرا به ما میگی؟

236
00:08:22,335 --> 00:08:24,268
،ما فقط یه مُشت نویسنده‌ی حقیر هستیم

237
00:08:24,293 --> 00:08:28,588
بدبخت‌های لکه جوهری‌ای که
به سمت تاریکی ابدی گریه می‌کنیم

238
00:08:28,633 --> 00:08:30,800
چه کمکی از دست ما برمیاد که

239
00:08:30,801 --> 00:08:32,563
یه ابرقهرمان نمی‌تونه؟

240
00:08:32,588 --> 00:08:34,914
،قدرت رسانه‌ها یعنی قدرت مردم

241
00:08:34,939 --> 00:08:37,415
این نیروییـه که از
قدرت هر ابرقهرمانی بیشتره

242
00:08:37,440 --> 00:08:40,985
خدای من، اون قدرتِ قافیه‌گویی رو مسلح کرد

243
00:08:41,010 --> 00:08:43,220
جونم رو سپردم دست شما سه‌تا

244
00:08:43,245 --> 00:08:44,937
قول بدید از چیزایی که بهتون گفتم برای

245
00:08:44,962 --> 00:08:47,682
محافظت از متروپلیس و
نابودی برین‌یاک استفاده می‌کنید

246
00:08:47,707 --> 00:08:50,793
،بهت اطمینان میدم، عزیزم
همین کار رو می‌کنیم

247
00:08:50,818 --> 00:08:52,627
ممنون. فقط همین رو می‌خوام

248
00:08:52,652 --> 00:08:55,276
!از طریق تئاتر

249
00:08:56,870 --> 00:08:59,315
.نمایش؟ ببخشید
فقط دارم فکر می‌کنم که

250
00:08:59,340 --> 00:09:02,791
چطوری یه نمایش می‌خواد
جلوی یه ابرشرور رو بگیره

251
00:09:02,816 --> 00:09:05,190
تئاتر می‌تونه زندگی مردم رو
از این رو به اون رو کنه، آیوی

252
00:09:05,215 --> 00:09:08,564
،«نمونه‌هاش «شرور»، «بینوایان
!«اشک‌ها و لبخندها»

253
00:09:08,589 --> 00:09:10,682
!«ماما میا»
اون سه‌تا مادر یونانی که

254
00:09:10,707 --> 00:09:12,159
دوست داشتن سکس کنن رو یادتـه؟

255
00:09:12,184 --> 00:09:13,760
!یوهو! ماما میا

256
00:09:13,785 --> 00:09:15,077
!فرانک -
بیخیال، آیوی -

257
00:09:15,102 --> 00:09:17,564
.خوشحالی کن
.هارلی موقع تئاتر بازی کردن خوشحالـه

258
00:09:17,589 --> 00:09:20,096
...برای همین قراره توی تئاتر

259
00:09:20,142 --> 00:09:23,315
برین‌یاک ویرگول یک تراژدی

260
00:09:23,340 --> 00:09:24,831
پشمام. اسمش اینـه؟

261
00:09:24,856 --> 00:09:26,999
می‌دونم، ولی من بهترش می‌کنم

262
00:09:27,024 --> 00:09:29,174
تمام تمرینی که سر
اشک‌ها و لبخندها» داشتم»

263
00:09:29,199 --> 00:09:30,610
من رو برای این لحظه آماده کرده

264
00:09:30,611 --> 00:09:32,415
یه سؤال ازت دارم، دوشیزه

265
00:09:32,440 --> 00:09:34,243
اگه برین‌یاک می‌خواد
،شهر رو تو شیشه کنه

266
00:09:34,268 --> 00:09:36,175
پس چرا گورمون رو گم نمی‌کنیم؟

267
00:09:36,200 --> 00:09:38,223
بعد از نمایش این کار رو می‌کنیم

268
00:09:38,248 --> 00:09:40,249
مثل کاری کن وان تراپس با نازی‌ها کرد

269
00:09:40,274 --> 00:09:42,721
براشون آواز خوندن و
،بعد فرار کردن رفتن سوئیس

270
00:09:42,746 --> 00:09:44,426
،ما هم همین کار رو می‌کنیم، فقط

271
00:09:44,451 --> 00:09:45,535
می‌دونید، نمیریم سروئیس

272
00:09:45,560 --> 00:09:47,863
بعد از اینکه به مردم
متروپلیس انگیزه بدیم تا

273
00:09:47,888 --> 00:09:51,560
در مقابل برین‌یاک قد علم کنن از اینجا میریم

274
00:09:51,585 --> 00:09:53,210
«وقتی میگی «انگیزه بدیم

275
00:09:53,235 --> 00:09:55,934
منظورت اینـه من هم قراره
...توی نمایش بازی کنم یا

276
00:09:55,959 --> 00:09:57,833
.نه، نه، نه، نه
.من بازیت رو دیدم

277
00:09:58,516 --> 00:10:00,517
بیخیال، فرانک. خدایی؟

278
00:10:00,558 --> 00:10:02,493
‫می‌دونی که دوستت دارم، آیوی.
.باید واقع‌بین باشم

279
00:10:02,518 --> 00:10:04,244
‫بگذریم، کلی‌فیس هم
‫نقش برین‌یاک رو بازی می‌کنه

280
00:10:04,269 --> 00:10:06,019
‫یه الکلی هم ‫نقش کوکو رو بازی می‌کنه و

281
00:10:06,044 --> 00:10:07,891
‫من هم نقش لینا رو بازی می‌کنم

282
00:10:07,916 --> 00:10:09,666
‫اون‌وقت کلی‌فیس این نقش رو بهت داده؟

283
00:10:09,691 --> 00:10:11,483
‫از لحاظ فنی، نه.
‫ولی بعد از اینکه ببینه که

284
00:10:11,508 --> 00:10:13,260
‫من بهترینم، نقش رو بهم میده

285
00:10:14,104 --> 00:10:16,635
جایزه‌ی بهترین بازیگر نقش غیرخواننده
!در نمایش موزیکالم

286
00:10:16,660 --> 00:10:18,203
‫همین یه‌دونه بود

287
00:10:22,812 --> 00:10:24,145
‫یادت باشه، هر جا دودِل شدی،

288
00:10:24,170 --> 00:10:26,893
‫توی داستان گره‌گشایی کن و
‫سرگذشت‌شون رو بنویس

289
00:10:26,918 --> 00:10:29,941
‫این چیزها حوصله‌سربره و
‫واسه هیچکس هم مهم نیست

290
00:10:29,966 --> 00:10:32,471
‫باید کشمکش داشته باشه و انگیزه بده

291
00:10:32,496 --> 00:10:34,355
‫اگه کشمکشِ زیادی توش باشه،

292
00:10:34,380 --> 00:10:36,346
‫تنها انگیزه‌ای که به تماشاچی میدیم،

293
00:10:36,371 --> 00:10:37,878
‫انگیزه‌ی ترک سالنـه

294
00:10:37,903 --> 00:10:39,762
‫کسی چه اهمیتی میده؟
‫بهرحال هیچکس قرار نیست

295
00:10:39,787 --> 00:10:41,371
‫این نمایش مسخره‌‌تون رو ببینه

296
00:10:41,500 --> 00:10:43,209
‫اینقدر روت می‌پاشم تا

297
00:10:43,234 --> 00:10:46,550
‫درست رفتار کنی، آقای پری وایت

298
00:10:46,854 --> 00:10:49,683
‫راستی، بین، توی حموم
‫یه چیزی به ذهنم خطور کرد

299
00:10:49,708 --> 00:10:51,792
‫جای یه نمایش مأیوس‌کننده و قدیمی،

300
00:10:51,911 --> 00:10:55,988
‫بیا یه نمایش موزیکال بسازیم!

301
00:10:56,050 --> 00:10:58,503
‫من از موزیکال متنفرم!

302
00:10:58,528 --> 00:11:01,196
‫همه از خودشون می‌پرسن:
‫«چرا اینا دارن شعر می‌خونن و

303
00:11:01,221 --> 00:11:03,416
‫عینهو بچه‌ی آدمیزاد صحبت نمی‌کنن؟»

304
00:11:03,441 --> 00:11:07,457
‫♪ به نظرم آدمیزاد این شکلی حرف می‌زنه ♪

305
00:11:07,458 --> 00:11:08,574
‫♪ منو نگاه کن، ♪

306
00:11:08,599 --> 00:11:11,646
‫♪ با خوشی و شادی
‫شعر می‌خونم و صحبت می‌کنم! ♪

307
00:11:11,671 --> 00:11:13,277
‫این که اسمش آهنگ نیست

308
00:11:13,302 --> 00:11:15,303
‫تو هم آدمیزاد نیستی

309
00:11:15,328 --> 00:11:17,706
‫تو فقط یه هیولای گِلی غول‌پیکری!

310
00:11:17,731 --> 00:11:20,233
‫خدایا! شما دوتا نمی‌تونید
‫دو دقیقه اون دهن کیری‌تون رو ببندید؟

311
00:11:20,258 --> 00:11:22,639
‫یا ساکت میشی یا اسپری می‌خوری

312
00:11:22,664 --> 00:11:24,476
‫اسپری، اسپری

313
00:11:24,514 --> 00:11:26,748
‫خدایا، دیگه بیشتر از این
‫نمی‌تونم وقتم رو سر نوشتن تلف کنم

314
00:11:26,773 --> 00:11:30,101
‫این کار رو به شما می‌سپرم،
‫ساکنین گودال لکه‌ی جوهر

315
00:11:30,147 --> 00:11:32,265
‫اگه قصدت از این حرف
‫اذیت و آزار ما بود،

316
00:11:32,290 --> 00:11:33,444
‫موفق شدی

317
00:11:33,469 --> 00:11:36,140
‫میرم از بازیگرهایی که برای
‫نقش اول زن اومدن تست بگیرم

318
00:11:36,165 --> 00:11:37,927
‫شنیدم خانم ایندینا مِنزل

319
00:11:37,952 --> 00:11:40,327
سینه‌اش داره تاپ‌تاپ می‌زنه که

320
00:11:40,352 --> 00:11:42,219
‫نقشِ لینای منو بازی کنه

321
00:11:42,244 --> 00:11:45,290
‫این زن اول سینه بوده
‫بعد دست و پا درآورده

322
00:11:46,629 --> 00:11:48,500
‫هی، بین. من اینجا بی‌کارم

323
00:11:48,525 --> 00:11:50,392
‫اگه خواستی توی نمایشنامه کمکت کنم

324
00:11:51,071 --> 00:11:53,321
‫تو که نویسنده نیستی، پری وایت

325
00:11:53,346 --> 00:11:55,555
برای همین بود که
‫وقتی کلی‌فیس از اتاق رفت،

326
00:11:55,580 --> 00:11:58,079
‫نفهمیدی که صحنه به اتمام رسید

327
00:11:59,609 --> 00:12:03,377
‫♪ من لینام... ♪

328
00:12:03,402 --> 00:12:05,467
‫ممنون. خدانگهدار. نفر بعد!

329
00:12:05,514 --> 00:12:08,467
‫♪ من لینام... ♪

330
00:12:08,492 --> 00:12:10,631
‫ممنون. حالا گمشید بیرون!

331
00:12:11,102 --> 00:12:13,403
‫به چی زل زدید؟
‫گفت گمشید بیرون!

332
00:12:13,428 --> 00:12:15,217
‫- این کسشعره!
‫- وایسید! کجا می‌رید؟

333
00:12:15,250 --> 00:12:17,430
‫هنوز بازیگر رو انتخاب نکردم

334
00:12:17,455 --> 00:12:20,046
‫اتفاقاً انتخاب کردی.
‫من نقش لینا رو بازی می‌کنم.

335
00:12:20,071 --> 00:12:22,029
‫حالا بگو ببینم،
‫اتاق پروی من کجاست؟

336
00:12:22,054 --> 00:12:23,874
‫هارلی، شاید توی کتک‌کاری و

337
00:12:23,899 --> 00:12:25,661
‫فحش و فحش‌کاری خوب باشی ولی

338
00:12:25,686 --> 00:12:28,318
‫خوانندگی نقطه‌ی قوتت نیست

339
00:12:28,343 --> 00:12:30,016
‫نبینم حرفی در مورد
‫نقاط قوت هارلی بزنی!

340
00:12:30,041 --> 00:12:33,507
‫انقدر روی صداش کار کرده که تارهای صوتیش
‫می‌تونن درخواست بازنشستگی بدن

341
00:12:35,361 --> 00:12:37,654
‫تصور کن که اون صندلی صورتِ گِلیت بود

342
00:12:37,679 --> 00:12:40,431
‫هارلی، هارلی.
‫راهش خشونت نیست!

343
00:12:40,456 --> 00:12:42,218
‫پس نظرت در مورد اخاذی چیـه؟

344
00:12:42,243 --> 00:12:44,708
‫زنگ می‌زنم به دفتر روزنامه و
‫بهشون میگم که

345
00:12:44,733 --> 00:12:46,324
‫پری وایت در واقع...

346
00:12:46,349 --> 00:12:47,807
‫استخدام شدی!

347
00:12:47,808 --> 00:12:51,061
‫خانم کوئینزل،
‫خوش اومدید به جمع بازیگرهای...

348
00:12:51,062 --> 00:12:56,441
‫برین‌یاک ویرگول یک تراژدی
‫خط پیوند موزیکال

349
00:12:56,442 --> 00:12:58,802
‫یه سری نظر در مورد نمایشنامه دارم

350
00:13:10,290 --> 00:13:12,016
‫« برین‌یاک، یک تراژدی - موزیکال »

351
00:13:12,041 --> 00:13:13,086
‫چی؟

352
00:13:18,803 --> 00:13:21,430
‫اگه خراب کنیم،
‫اینجا رو نابود می‌کنم

353
00:13:21,455 --> 00:13:22,809
‫- بین!
‫- خدایا!

354
00:13:22,834 --> 00:13:24,662
‫این خط که توش
‫لینا به برین‌یاک میگه:

355
00:13:24,687 --> 00:13:27,397
‫«ما یه قراری داشتیم. تو قول دادی که
‫من می‌تونم از متروپلیس محافظت کنم.»

356
00:13:27,431 --> 00:13:29,005
‫خب، چی شده؟

357
00:13:29,030 --> 00:13:31,748
‫لینا واسه انجام هیچ کاری
‫نیازی به تأیید برین‌یاک نداره

358
00:13:31,773 --> 00:13:33,349
‫اون خودش داستان رو پیش می‌بره

359
00:13:33,374 --> 00:13:35,665
‫عینهو بچه‌ها سر برین‌یاک غر نمی‌زنه!

360
00:13:35,690 --> 00:13:37,557
‫ولی وقتی داشت داستان رو
‫برامون تعریف می‌کرد

361
00:13:37,582 --> 00:13:39,104
‫واو به واو همین جمله رو گفت

362
00:13:39,129 --> 00:13:40,932
‫برام مهم نیست که اون چی گفته

363
00:13:40,957 --> 00:13:42,525
‫حرفی که من می‌زنم مهمـه و

364
00:13:42,550 --> 00:13:44,551
‫الانم میگم که این آشغالـه و

365
00:13:44,576 --> 00:13:45,785
‫همچین حرفی نمی‌زنم!

366
00:13:45,825 --> 00:13:48,473
‫باشه، ولی یکپارچگی نمایش چی...

367
00:13:48,498 --> 00:13:50,749
یکپارچگی؟ اینجا تئاتره، بین!

368
00:13:50,788 --> 00:13:52,557
‫کسی به یکپارچه بودنش اهمیتی نمیده!

369
00:13:52,582 --> 00:13:55,029
‫فقط جذابیت ظاهری و
‫صداهای قشنگ‌شونـه که

370
00:13:55,054 --> 00:13:56,802
‫داستان رو پیش می‌بره!

371
00:13:56,827 --> 00:13:58,216
‫درستش کن!

372
00:14:00,587 --> 00:14:02,137
‫« دوستت دارم بابا »

373
00:14:03,381 --> 00:14:05,183
‫خب، بهت تبریک میگم

374
00:14:05,208 --> 00:14:07,420
‫می‌بینم موفق شدی بازیگر
‫نقش اول زن رو کُفری کنی

375
00:14:07,445 --> 00:14:09,680
‫ازم خواست یکی از کلیدی‌ترین
‫قسمت‌های خط داستانی رو تغییر بدم

376
00:14:09,705 --> 00:14:12,124
‫نکنه می‌خوای از کارِت بی‌کار شی؟

377
00:14:12,169 --> 00:14:13,661
‫همین الان برو سر وقتش!

378
00:14:13,686 --> 00:14:16,744
‫اندی سرکیس که قراره
‫کوکو رو بازی کنه کجاست؟

379
00:14:16,769 --> 00:14:17,901
‫همون بازیگره رو میگی؟

380
00:14:17,926 --> 00:14:19,722
‫ندیدمش.
‫امیدوارم کسی نخورده باشدش.

381
00:14:21,392 --> 00:14:23,588
‫پشمام! خب، راستش رو بگم؟
‫امروز ناهار نخورده بودم

382
00:14:23,613 --> 00:14:25,847
‫اون مغز تُربچه‌ایت رو گاییدم، فرانک

383
00:14:25,872 --> 00:14:27,207
‫می‌خوای من هم عینهو

384
00:14:27,232 --> 00:14:29,816
‫یه جوون پرروی دهه شصتی باهات صحبت کنم؟

385
00:14:29,911 --> 00:14:34,777
‫خب، یه سری خبرهای خوب
‫برات دارم، آقاجون

386
00:14:34,802 --> 00:14:38,096
‫امشب تو قراره نقش کوکو رو بازی کنی

387
00:14:38,121 --> 00:14:39,668
‫کوکو؟ اون یه میمون کوفتیـه

388
00:14:39,693 --> 00:14:41,357
‫میمون کجا بود؟

389
00:14:41,382 --> 00:14:42,815
‫اون یه موجود فضایی و

390
00:14:42,840 --> 00:14:45,739
‫محرم اسرار برین‌یاکـه

391
00:14:45,764 --> 00:14:48,266
‫آره، ولی من عمراً نقشش رو بازی کنم

392
00:14:48,304 --> 00:14:49,903
‫بازی می‌کنی، خوب هم بازی می‌کنی!

393
00:14:49,928 --> 00:14:52,253
‫این لحظه‌ی سرنوشت‌سازیـه برام و

394
00:14:52,278 --> 00:14:54,293
‫نمی‌ذارم جلوی خوندنم رو بگیری

395
00:14:54,318 --> 00:14:57,288
‫حتی اگه فرصتش هم پیش بیاد
‫قرار نیست چیزی بخونی،

396
00:14:57,313 --> 00:14:58,832
‫چون اصلاً خوندن بلد نیستی!

397
00:14:58,857 --> 00:15:00,915
‫که چی؟ لینا هم بلد نیست

398
00:15:00,940 --> 00:15:01,945
‫« خونه‌ی اُپرای متروپلیس »
‫« برین‌یاک، یک تراژدی - موزیکال »

399
00:15:03,717 --> 00:15:06,607
‫خدایا، این اجرا عینهو سیرک می‌مونه

400
00:15:06,632 --> 00:15:08,975
‫داستانم رو براشون تعریف کردم تا
بتونن باهاش یه کار مفید بکنن

401
00:15:09,000 --> 00:15:10,374
‫این همون کار مفیدشونـه دیگه!

402
00:15:10,399 --> 00:15:12,887
‫به محض اینکه هارلی آسیب‌های روحی
‫کودکیش رو روی صحنه حله و فصل کنه،

403
00:15:12,912 --> 00:15:16,012
‫من و فرانک و خودش
‫فلنگو می‌بندیم و میریم

404
00:15:16,037 --> 00:15:17,162
‫پس اینجایی

405
00:15:17,187 --> 00:15:19,105
‫اینجوری یهو از پشت نیا!

406
00:15:19,130 --> 00:15:20,646
‫وایسا، ‫تو نقش منو بازی می‌کنی، نه؟

407
00:15:20,671 --> 00:15:22,567
‫من هرگز همچین ژاکتی نمی‌پوشم

408
00:15:22,592 --> 00:15:24,468
‫کلی‌فیس هم هیچ شباهتی
‫به برین‌یاک نداره،

409
00:15:24,493 --> 00:15:26,292
‫ولی بازیگری همینـه!

410
00:15:26,317 --> 00:15:27,598
‫الان نباید پشت صحنه باشه؟

411
00:15:27,623 --> 00:15:29,794
‫حتماً. بعد از اینکه به عشق زندگیم بگم که

412
00:15:29,819 --> 00:15:32,070
‫اون رو بیشتر از ‫خودِ زندگی دوستش دارم

413
00:15:32,095 --> 00:15:33,505
‫من هم دوستت دارم، قشنگم

414
00:15:33,530 --> 00:15:34,598
‫امشب می‌خوام بترکونی، خب؟

415
00:15:34,623 --> 00:15:37,333
‫اوه، حتماً.
‫بِین رو می‌ترکونم.

416
00:15:38,667 --> 00:15:40,583
‫پس اینجایی، هارلی!

417
00:15:41,426 --> 00:15:44,317
‫زود برو سر موقعیتت، چون دیگه...

418
00:15:44,513 --> 00:15:46,598
‫وقت نمایشـه!

419
00:15:50,749 --> 00:15:53,426
‫♪ به من میگن برین‌یاک ♪

420
00:15:53,461 --> 00:15:56,964
‫♪ بعضی‌ها صدام می‌کنن دیوانه ♪

421
00:15:57,029 --> 00:15:58,622
‫♪ هوش بالایی دارم ♪

422
00:15:58,647 --> 00:16:00,393
‫♪ که باید احساس خطر کنید ♪

423
00:16:00,418 --> 00:16:04,178
‫♪ چون ممکنـه بهتون حمله کنم! ♪

424
00:16:04,881 --> 00:16:08,076
‫♪ وقتی برگشتم،
‫دیدم که خانواده‌ام فوت شدن ♪

425
00:16:08,101 --> 00:16:11,217
‫♪ همسر و پسرم
‫همگی نابود شدن، ♪

426
00:16:11,242 --> 00:16:12,742
‫♪ با هوش خودم، ♪

427
00:16:12,767 --> 00:16:14,639
‫♪ خیلی از شهرها رو به کمال رسوندم، ♪

428
00:16:14,664 --> 00:16:16,325
‫♪ تنهایی این کارها رو کردم، ♪

429
00:16:16,350 --> 00:16:18,318
‫♪ ولی دست‌تنها نیستم،
‫چون یکی رو دارم به اسم ♪

430
00:16:18,343 --> 00:16:20,594
‫♪ کوکو ♪

431
00:16:20,664 --> 00:16:23,826
‫♪ اسم من کوکوئـه ♪

432
00:16:23,886 --> 00:16:27,045
‫♪ اون یکی بازیگره نتونست بیاد، ♪

433
00:16:27,070 --> 00:16:30,170
‫♪ واسه همین خودم
‫نقش کوکو رو بازی می‌کنم ♪

434
00:16:31,452 --> 00:16:33,077
‫♪ ممکنـه خدا باشم، ♪

435
00:16:33,102 --> 00:16:34,779
‫♪ ممکنـه شیطان باشم، ♪

436
00:16:34,804 --> 00:16:36,178
‫♪ کوکو عالیـه ♪

437
00:16:36,203 --> 00:16:38,459
‫♪ ولی یکی رو می‌خوام که
‫در حد خودم باشه، مثل... ♪

438
00:16:38,484 --> 00:16:39,891
‫♪ لینا ♪

439
00:16:39,916 --> 00:16:41,421
‫♪ خواهرِ لکس ♪

440
00:16:41,446 --> 00:16:43,280
‫♪ همیشه همه جا باهامـه، ♪

441
00:16:43,305 --> 00:16:46,617
‫- ♪ مثل تب‌خال ♪
‫- ♪ لینای زیبا ♪

442
00:16:47,413 --> 00:16:50,781
‫♪ تو ملکه‌ی منی ها ♪

443
00:16:50,806 --> 00:16:57,031
‫♪ من هم کوکو هستم، من هم کوکو هستم، ♪

444
00:16:57,056 --> 00:16:59,780
‫هوف، این بدترین آهنگیـه که تابحال شنیدم

445
00:16:59,805 --> 00:17:01,766
‫نمی‌دونم والا.
‫به نظرم که گوش‌نوازه.

446
00:17:01,791 --> 00:17:04,502
‫♪ لینای زیبا ♪

447
00:17:05,259 --> 00:17:06,946
‫♪ من هم کوکو هستم ♪

448
00:17:06,971 --> 00:17:09,705
‫♪ به من میگن برین‌یاک ♪

449
00:17:09,862 --> 00:17:12,822
‫♪ بعضی‌ها صدام می‌کنن دیوانه ♪

450
00:17:12,876 --> 00:17:15,096
‫♪ مراقب باشید،
‫چون ممکنـه بهتون حمله کنم! ♪

451
00:17:18,691 --> 00:17:20,233
‫پشمام!

452
00:17:20,258 --> 00:17:21,431
‫واقعاً دوستش داشتن

453
00:17:21,456 --> 00:17:22,463
‫خب، نباید اینجوری میشد

454
00:17:22,488 --> 00:17:25,115
باید می‌ریدن تو شلوارشون

455
00:17:25,336 --> 00:17:26,533
‫♪ کد رو وارد می‌کنم، ♪

456
00:17:26,558 --> 00:17:28,749
‫♪ چهارتا یک،
‫حالا می‌چرخونم تا ارتباط برقرار شه ♪

457
00:17:28,774 --> 00:17:30,315
‫♪ یه قدم تا بهشت نمونده، ♪

458
00:17:32,325 --> 00:17:34,059
‫از اینکه این خبر بد رو بهت بدم متنفرم ولی

459
00:17:34,084 --> 00:17:35,136
دارم می‌میرم

460
00:17:35,161 --> 00:17:36,429
...همین

461
00:17:43,409 --> 00:17:44,761
!الان

462
00:17:49,135 --> 00:17:50,479
‫این مادرجنده‌ی کله‌شق

463
00:17:50,504 --> 00:17:52,046
‫حتی با مرگم هم کنار نمیاد

464
00:17:52,071 --> 00:17:53,879
‫خدا می‌دونه تا کِی این ماجرا ادامه داره

465
00:17:53,904 --> 00:17:54,819
‫« ۲۰۰ سال بعد »

466
00:17:56,331 --> 00:17:57,831
‫هان؟

467
00:17:59,675 --> 00:18:02,893
‫♪ رفیق شفقیم فقط تو ذهنم زنده‌ست ♪

468
00:18:03,040 --> 00:18:06,128
‫♪ اون قرن‌هاست که مُرده، ♪

469
00:18:06,356 --> 00:18:08,190
‫♪ حقیقت آشکار شد و... ♪

470
00:18:08,215 --> 00:18:09,821
‫♪ پرده از واقعیت برداشته شد ♪

471
00:18:09,846 --> 00:18:13,105
‫♪ قلبم رو از سینه‌ام کند ♪

472
00:18:13,669 --> 00:18:15,211
‫حواسم بهت هست

473
00:18:15,378 --> 00:18:18,074
‫با فرانک لاس می‌زنی،
‫سرخ‌برگه‌ی کوچولوی خراب

474
00:18:18,099 --> 00:18:20,267
‫شانس آوردی دستمال آوردم که آبمو پاک کنم

475
00:18:20,414 --> 00:18:22,589
‫♪ ...قلب! ♪

476
00:18:22,614 --> 00:18:26,103
‫♪ چند وقتـه که مُردی؟ ♪

477
00:18:26,128 --> 00:18:30,901
‫♪ توی سرم یه خیال شدی، ♪

478
00:18:30,902 --> 00:18:32,925
‫♪ یه موقعی کوکو بودی، ♪

479
00:18:32,950 --> 00:18:34,644
♪ ،منو دیوونه‌ی خودت کردی ♪

480
00:18:34,669 --> 00:18:38,417
‫♪ قلبم رو از سینه‌ام درآوردی! ♪

481
00:18:39,566 --> 00:18:41,724
‫خدایا! فرانک. شرم و حیا سرت نمیشه؟

482
00:18:41,749 --> 00:18:44,459
‫هی، پسر، بعضی‌وقت‌ها
‫باید زهر رو از بدن خارج کنی

483
00:18:44,484 --> 00:18:45,567
‫حیوون!

484
00:18:45,592 --> 00:18:46,694
‫راستش رو بخوای،

485
00:18:46,719 --> 00:18:48,781
‫برین‌یاک خیلی از اون چیزی که

486
00:18:48,806 --> 00:18:50,086
‫تو تعریف کرده بودی دلنازک‌تره

487
00:18:50,111 --> 00:18:51,403
‫برین‌یاک اینجوری نیست

488
00:18:51,428 --> 00:18:53,007
‫کلی‌فیس داره شخصیت شرور رو

489
00:18:53,032 --> 00:18:54,966
‫واسه اهداف نمایشی محبوب‌تر جِلوه میده

490
00:18:54,967 --> 00:18:57,282
‫باور کن، برین‌یاک واقعی یه هیولاست

491
00:18:57,346 --> 00:18:59,889
‫تو باورت میشه، کوکو؟

492
00:19:00,532 --> 00:19:03,853
‫حتی اونا هم فکر می‌کنن که تو واقعاً مُردی

493
00:19:08,126 --> 00:19:09,586
‫کوکو!

494
00:19:11,619 --> 00:19:15,306
‫کجا رفتی؟

495
00:19:17,857 --> 00:19:19,108
‫کوکو

496
00:19:19,133 --> 00:19:22,219
‫کوکو، کوکوی...

497
00:19:22,969 --> 00:19:25,720
‫عزیزتر از جونم

498
00:19:25,745 --> 00:19:28,595
‫وای نه. کوکو تنها دوستش بود

499
00:19:28,620 --> 00:19:30,323
‫میشه اینقدر از برین‌یاک خوشت نیاد؟

500
00:19:30,348 --> 00:19:32,065
‫اون یه روان‌پریش و یه دروغگوئـه که

501
00:19:32,090 --> 00:19:34,807
‫وعده‌ی دنیا رو بهت میده و
‫بعدش تو رو از سفینه‌اش بیرون میندازه تا

502
00:19:34,832 --> 00:19:37,020
‫با بروس در مورد پماد بواسیر صحبت کنی

503
00:19:37,388 --> 00:19:39,278
‫نه، فقط منظورم اینـه که...

504
00:19:39,303 --> 00:19:42,082
‫اون قرن‌ها کوکو رو دوست داشت و

505
00:19:42,107 --> 00:19:44,590
‫باخبر شدن از مرگ رفیقش

506
00:19:44,615 --> 00:19:46,067
‫کافیـه تا اون رو...

507
00:19:46,092 --> 00:19:47,279
‫دیوونه کنه

508
00:19:47,935 --> 00:19:50,186
‫من دیوونه‌ام؟

509
00:19:50,421 --> 00:19:51,671
‫♪ آره، من دیوونه‌ام! ♪

510
00:19:51,696 --> 00:19:54,240
‫♪ واقعاً مغزم رد داده! ♪

511
00:19:55,427 --> 00:19:58,172
‫♪ وقتشـه که مشروب بخورم، ♪

512
00:19:58,197 --> 00:20:01,670
‫♪ برنامه‌هام رو شروع کنم و
‫تخت‌گاز جلو برم ♪

513
00:20:01,729 --> 00:20:04,287
‫♪ مغزم دیگه کار نمی‌کنه ♪

514
00:20:04,996 --> 00:20:07,998
‫♪ واسه همین الان باید... ♪

515
00:20:08,023 --> 00:20:11,170
‫♪ متروپلیس رو توی شیشه کنم ♪

516
00:20:11,195 --> 00:20:13,990
‫♪ کسی جلودارم نیست ♪

517
00:20:14,256 --> 00:20:16,802
‫♪ متروپلیس رو توی شیشه کنم ♪

518
00:20:16,827 --> 00:20:18,349
‫♪ متروپلیس ♪

519
00:20:18,412 --> 00:20:23,264
‫♪ متروپلیس! ♪

520
00:20:24,992 --> 00:20:26,115
‫مچکرم
(میان پرده)

521
00:20:26,147 --> 00:20:28,452
‫خدای من. خیلی ممنونم!

522
00:20:28,477 --> 00:20:30,092
‫کارت حرف نداشت، هارلی!

523
00:20:30,173 --> 00:20:31,340
‫تو هم همینطور، فرانک

524
00:20:31,365 --> 00:20:32,582
‫دوستت دارم!

525
00:20:32,607 --> 00:20:34,294
هیچکس نمی‌خواد برین‌یاک رو بکُشه و

526
00:20:34,319 --> 00:20:36,162
‫این نمایش مسخره هم کمکی نکرد

527
00:20:36,209 --> 00:20:38,045
‫باید برم یه هوایی بخورم

528
00:20:38,636 --> 00:20:41,772
‫دکی دیگه به متروپلیس اهمیتی میده؟

529
00:20:41,866 --> 00:20:44,719
‫حالا که کوکو مُرده و لینا رفته و

530
00:20:44,744 --> 00:20:45,920
‫من که...

531
00:20:45,945 --> 00:20:48,195
بیا بپذیریم که ‫دیگه دیوونه شدم،

532
00:20:48,220 --> 00:20:50,805
‫حالا فقط می‌تونم با تو درد و دل کنم

533
00:20:51,010 --> 00:20:53,178
‫نمی‌دونم که می‌دونی از دست دادن

534
00:20:53,211 --> 00:20:55,116
‫عزیزترین فرد زندگیت چطوریـه یا نه

535
00:20:55,141 --> 00:20:56,809
‫چه حس و حالی داره

536
00:20:56,977 --> 00:20:59,150
‫دیگه بعدش هیچی برات مهم نیست

537
00:20:59,175 --> 00:21:04,055
‫مطمئنم که هیچکدوم از
‫اونا نمی‌دونم چه دردی داره

538
00:21:06,169 --> 00:21:08,287
‫فرانک!

539
00:21:08,410 --> 00:21:10,036
‫فرانک، یه چیزی بگو!

540
00:21:10,061 --> 00:21:12,780
‫کمک! یکی کمکم کنه، داره می‌میره!

541
00:21:13,702 --> 00:21:16,454
‫چی شده؟ این بخشی از داستانم نبود

542
00:21:16,478 --> 00:21:18,522
‫من... نمی‌دونم. من...

543
00:21:19,215 --> 00:21:20,381
‫نه

544
00:21:20,746 --> 00:21:21,881
‫نه

545
00:21:22,157 --> 00:21:23,412
‫نه!

546
00:21:23,437 --> 00:21:25,064
‫نه، نه، نه، نه، نه!

547
00:21:27,227 --> 00:21:29,121
‫آیو! آیو، یه کاری کن

548
00:21:29,146 --> 00:21:30,426
‫داره می‌میره!

549
00:21:30,451 --> 00:21:33,717
‫دارم تلاشم رو می‌کنم.
‫دارم تلاشم رو می‌کنم، لعنتی.

550
00:21:34,241 --> 00:21:37,096
‫هی، فرانک، منو نگاه کن.
‫منو نگاه کن، منو نگاه کن.

551
00:21:37,121 --> 00:21:38,704
‫باهام بمون، خب؟

552
00:21:38,729 --> 00:21:40,475
‫توی بغلم نمیر!

553
00:21:41,892 --> 00:21:43,359
‫دوستت دارم...

554
00:21:44,704 --> 00:21:46,053
‫مامان

555
00:21:47,364 --> 00:21:49,951
‫خواهش می‌کنم توی بغلم نمیر.
‫منو نگاه کن، فرانک.

556
00:21:50,160 --> 00:21:51,975
‫فرانک. نه!

557
00:21:52,991 --> 00:21:54,991
‫نه، فرانک، نه!

558
00:21:55,902 --> 00:21:56,987
‫نه!

559
00:21:59,227 --> 00:22:01,537
‫نه!

560
00:22:05,022 --> 00:22:06,222
‫نه، فرانک!

561
00:22:06,247 --> 00:22:09,169
‫حال دیگه می‌دونه چه حسی داره

562
00:22:09,193 --> 00:22:19,193
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

563
00:22:19,217 --> 00:22:29,217
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

