﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
‫برخی از رویدادهای به تصویر کشیده‌شده در این مجموعه ممکن است دقیقاً با تمام واقعیت‌های تاریخی و مذهبی مطابقت نداشته باشند. با اینکه تلاش کرده‌ایم برخی جنبه‌های تاریخ را به‌درستی نمایش دهیم، برای اهداف داستان‌گویی از خلاقیت‌هایی استفاده شده است.

3
00:00:24,859 --> 00:00:28,654
‫[پادشاهی اسرائیل]
‫[۱۰۰۰ سال قبل از میلاد مسیح]

4
00:00:36,328 --> 00:00:39,665
‫آیا یک سنگ می‌تونه مسیر تاریخ رو تغییر بده؟

5
00:00:41,125 --> 00:00:44,253
‫آیا یک خودسری می‌تونه یک افسانه بسازه؟

6
00:00:46,088 --> 00:00:50,801
‫من داستان داوود، پسر چوپانی ساده،

7
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
‫یک مطرود رو براتون تعریف می‌کنم،

8
00:00:53,053 --> 00:00:57,475
‫که یکی از مشهورترین شاهانی شد
‫که تا به حال زیسته

9
00:01:03,230 --> 00:01:06,108
‫یه زمانی بود که اسرائیل شاهی نداشت

10
00:01:07,067 --> 00:01:10,738
‫۵۰۰ سال بعد از اینکه موسی دریا رو شکافت،

11
00:01:11,447 --> 00:01:14,200
‫مردم بدون رهبر بودن و تفرقه بینـشون وجود داشت

12
00:01:16,285 --> 00:01:20,539
‫پس سموئیل، آخرین بازمانده از غیبگوهای بزرگ،

13
00:01:21,165 --> 00:01:26,670
‫«شائول» از قبیله بنیامین رو
‫به عنوان اولین پادشاه اسرائیل تدهین کرد

14
00:01:27,338 --> 00:01:32,134
‫ولی سموئیل به مردم هشدار داد
‫خدایی که از مصر آزادشون کرد رو فراموش نکنن

15
00:01:33,886 --> 00:01:37,640
‫به مدت ۲۵ سال، شائول سلطه کرد،

16
00:01:37,723 --> 00:01:42,561
‫مردم دوستش داشتن و توی هر نبردی پیروز بود

17
00:01:44,063 --> 00:01:49,860
‫با بیشتر شدن تکبرِ شائول،
‫شکافی بین اون و سموئیل شکل گرفت

18
00:01:51,028 --> 00:01:53,072
‫با هر پیروزی جدید،

19
00:01:53,155 --> 00:01:58,118
‫مردم اسرائیل بیشتر از خداشون
‫به یک پادشاهی اعتماد می‌کردن

20
00:01:58,202 --> 00:02:02,331
‫باشد که خاندان شائول
‫تا ابد پایدار بماند

21
00:02:02,414 --> 00:02:04,542
‫- تا ابد
‫- تا ابد

22
00:02:11,298 --> 00:02:13,425
‫[دره الاه]
‫[نبرد فلیسطیی‌ها]

23
00:02:26,355 --> 00:02:27,773
‫تعدادشون چقدره؟

24
00:02:27,857 --> 00:02:29,817
‫بالای ۲۰۰ هزار نفر

25
00:02:52,172 --> 00:02:53,841
‫اون فقط یه انسانه، پدر

26
00:02:55,092 --> 00:02:56,092
‫واقعاً؟

27
00:02:56,719 --> 00:03:00,222
‫تا کِی باید سختی بکشیم؟

28
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
‫پهلوان‌تون رو بیارید جلوی من!

29
00:03:06,061 --> 00:03:07,396
‫ترسوها!

30
00:03:07,479 --> 00:03:10,316
‫همه‌تون ترسو هستید!

31
00:03:14,194 --> 00:03:15,571
‫جالوت!

32
00:03:27,499 --> 00:03:30,336
‫خدا این زمین رو به من داده

33
00:03:31,128 --> 00:03:32,963
‫هر قدم، فقط یک قدم

34
00:03:33,047 --> 00:03:35,758
‫من یه پهلوون می‌طلبم!

35
00:03:35,841 --> 00:03:38,677
‫با یه عصا اومدی مقابل من؟

36
00:03:38,761 --> 00:03:42,431
‫قربانی خشم من خواهی شد!

37
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
‫یکی دیگه بهم بده

38
00:04:03,827 --> 00:04:05,704
‫یکی دیگه

39
00:04:05,728 --> 00:04:15,728
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

40
00:04:20,094 --> 00:04:21,387
‫نه

41
00:04:30,604 --> 00:04:36,068
‫پس، با در خطر بودن سرنوشت یک قوم،

42
00:04:37,069 --> 00:04:39,488
‫دوباره این سؤال رو می‌پرسم...

43
00:04:43,242 --> 00:04:47,746
‫آیا یک سنگ می‌تونه مسیر تاریخ رو تغییر بده؟

44
00:04:52,376 --> 00:04:58,632
‫« بیت داوود »

45
00:05:04,263 --> 00:05:05,931
‫[یک سال قبل]

46
00:05:11,020 --> 00:05:13,897
‫[بیت‌لحم]
‫[قبیله یهودا]

47
00:05:20,279 --> 00:05:21,405
‫چی کار می‌کنی؟

48
00:05:22,072 --> 00:05:25,951
‫بهتر شد. چیزی نیست

49
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
‫وای نه

50
00:06:32,476 --> 00:06:34,436
‫باشه. باشه

51
00:06:57,000 --> 00:06:59,378
‫کوچولو، خیلی متأسفم

52
00:07:02,506 --> 00:07:03,590
‫دارمت

53
00:07:06,051 --> 00:07:08,762
‫آروم باش. آروم

54
00:07:23,819 --> 00:07:26,446
‫...رهبری خواهی کرد. همین سرزمین

55
00:07:30,367 --> 00:07:33,829
‫چرا موسی نتونست بره؟
‫چرا باید می‌مُرد؟

56
00:07:33,912 --> 00:07:36,999
‫چون خیلی خیلی پیر بود...

57
00:07:37,082 --> 00:07:40,169
‫مثل تو؟

58
00:07:40,252 --> 00:07:42,754
‫بله، خیلی پیر بود مثل من

59
00:07:42,838 --> 00:07:49,178
‫موسی بعد از چهل سال رهبری اسرائیل،
‫روی اون کوه مُرد

60
00:07:51,054 --> 00:07:54,141
‫آخه می‌دونید، سرپیچی از فرمان هزینه‌ای داره

61
00:07:54,725 --> 00:07:57,728
‫حتی برای بزرگی مثل موسی

62
00:07:59,354 --> 00:08:02,608
‫حالا یوشع بدون موسی چی کار کرد؟

63
00:08:02,691 --> 00:08:07,988
‫خب، خدا سه مرتبه بهش گفت...

64
00:08:08,071 --> 00:08:14,536
‫«قوی و شجاع باش.»
‫نترس، چون ترس دشمنه

65
00:08:14,620 --> 00:08:15,662
‫فهمیدین؟

66
00:08:15,746 --> 00:08:18,582
‫ترس دزده

67
00:08:19,625 --> 00:08:21,627
‫پس چرا هنوز باید مخفی بشیم؟

68
00:08:23,420 --> 00:08:25,464
‫چون هنوز کارش کامل نشده

69
00:08:27,966 --> 00:08:29,593
‫درسته داوود

70
00:08:31,511 --> 00:08:32,971
‫پس نباید بترسیم

71
00:08:35,057 --> 00:08:36,808
‫باید با ترس مواجه بشیم،

72
00:08:37,476 --> 00:08:42,022
‫چون خدا همیشه اون طرف منتظره

73
00:08:43,148 --> 00:08:45,692
‫مگه تو نباید مراقب گوسفندها باشی، چوپان کوچولو؟

74
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
‫بودم

75
00:08:47,527 --> 00:08:48,820
‫نه به خوبی

76
00:08:49,780 --> 00:08:51,323
‫دیدم که چی آوردی خونه

77
00:08:52,532 --> 00:08:53,742
‫شیر برگشته

78
00:08:53,825 --> 00:08:55,827
‫شیر. تو کجا بودی اونوقت؟

79
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
‫رفته بودی...

80
00:09:00,249 --> 00:09:01,289
‫در مورد مادرت بخونی؟

81
00:09:01,333 --> 00:09:03,335
‫دوباره اسم مادرم رو بیار

82
00:09:03,418 --> 00:09:05,754
‫ناتانیل، داوود

83
00:09:06,755 --> 00:09:09,091
‫آیا داستان قوم ما براتون ارزشی نداره؟

84
00:09:09,174 --> 00:09:10,634
‫ما رو ببخشید، پدر

85
00:09:12,010 --> 00:09:13,971
‫چوپان حواسم رو پرت کرده بود

86
00:09:23,146 --> 00:09:24,314
‫بره بیچاره

87
00:09:24,940 --> 00:09:26,024
‫زنده موند

88
00:09:27,484 --> 00:09:29,152
‫پدرت می‌دونه اون رو داری؟

89
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
‫عوا، برو داخل

90
00:09:34,866 --> 00:09:37,286
‫- داوود
‫- پدر

91
00:09:38,578 --> 00:09:39,913
‫چندتا رو از دست دادی؟

92
00:09:42,082 --> 00:09:42,958
‫چهار گوسفند

93
00:09:43,041 --> 00:09:44,876
‫من ثروتمند نیستم، داوود

94
00:09:47,337 --> 00:09:48,422
‫شاه پیر بود

95
00:09:53,010 --> 00:09:54,177
‫اون شیر مُرده

96
00:09:55,178 --> 00:09:56,179
‫خودش بود

97
00:09:56,263 --> 00:09:59,224
‫تا وقتی واقعاً نکشیمش،
‫گوسفندها نمی‌تونن اونجا چرا کنن

98
00:09:59,308 --> 00:10:00,517
‫بیشتر از دست میدیم

99
00:10:00,600 --> 00:10:04,521
‫داوود، می‌دونی نمی‌تونم
‫گوسفندها رو به زمین دیگه‌ای بفرستم

100
00:10:04,604 --> 00:10:06,398
‫پس بیا چند نفر جمع کنیم
‫و شکارش کنیم

101
00:10:07,065 --> 00:10:08,775
‫- حاضر نیستن بیان
‫- چرا؟

102
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
‫به خاطر من

103
00:10:14,156 --> 00:10:15,782
‫به خاطر تو نیست

104
00:10:15,866 --> 00:10:17,576
‫تمام بیت‌لحم که اینجوری باهام رفتار می‌کنه

105
00:10:18,285 --> 00:10:19,703
‫درست مثل برادرهام

106
00:10:20,412 --> 00:10:22,212
‫من تو این خونه چیزی جز یه حروم‌زاده نیستم

107
00:10:23,123 --> 00:10:25,667
‫تو پسر منی، مثل اون‌ها

108
00:10:27,794 --> 00:10:28,794
‫من شیر رو می‌کشم

109
00:10:29,212 --> 00:10:31,506
‫نمی‌کشی. من بهش رسیدگی می‌کنم

110
00:10:31,590 --> 00:10:33,091
‫مثل سریِ قبل

111
00:10:34,926 --> 00:10:36,678
‫باید اون رو با مادرت دفن می‌کردم

112
00:10:37,262 --> 00:10:39,848
‫دیگه نمی‌خوام صدای اون آلت موسیقی رو
‫توی خونه‌ام بشنوم

113
00:10:39,931 --> 00:10:40,974
‫به حرفم گوش کن، داوود

114
00:10:42,392 --> 00:10:44,770
‫پدر، این تمام چیزیه که ازش برام مونده

115
00:10:46,313 --> 00:10:48,231
‫- کجا میری؟
‫- جایی که بهش تعلق دارم

116
00:10:48,315 --> 00:10:49,316
‫داوود

117
00:10:50,233 --> 00:10:51,234
‫داوود!

118
00:11:17,803 --> 00:11:19,262
‫هدفت رو نشونم بده

119
00:11:20,180 --> 00:11:21,807
‫مشیتت برای من رو نشونم بده

120
00:11:23,141 --> 00:11:24,643
‫نشونم بده کی هستم

121
00:11:28,063 --> 00:11:29,064
‫خواهش می‌کنم

122
00:11:53,255 --> 00:11:58,969
‫مفهوم آهنگ باید کشف و نگهداری بشه،
‫می‌دونی، مثل یه موجود زنده

123
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
‫حالا تو امتحان کن

124
00:12:13,233 --> 00:12:16,736
‫♪ از خدا تشکر می‌کنم ♪

125
00:12:16,987 --> 00:12:20,907
‫♪ از صمیم قلبم ♪

126
00:12:21,575 --> 00:12:24,870
‫♪ تمام معجزات تو را ♪

127
00:12:25,287 --> 00:12:29,374
‫♪ خواهم گفت ♪

128
00:12:30,542 --> 00:12:37,549
‫♪ خداوند پشت و پناه سرکوب‌شدگان ♪

129
00:12:38,967 --> 00:12:45,932
‫♪ در دوران سخت پشت و پناه ماست ♪

130
00:12:48,268 --> 00:12:54,816
‫♪ و آنانی که نام تو را می‌دانند ♪

131
00:12:56,985 --> 00:13:02,782
‫♪ به تو اعتماد خواهند کرد ♪

132
00:13:05,619 --> 00:13:10,290
‫♪ چرا که محتاجان را ♪

133
00:13:14,211 --> 00:13:19,799
‫♪ فراموش نکردی، ای خدای من ♪

134
00:13:59,422 --> 00:14:03,385
‫[حویله]
‫[نبرد عمالیق]

135
00:14:03,677 --> 00:14:06,263
‫آخرین نبرد بزرگی
‫که اسرائیل قبل از جالوت

136
00:14:06,346 --> 00:14:09,808
‫باهاش مواجه شد، عمالیق بودن،

137
00:14:09,891 --> 00:14:15,146
‫اُمتی بیرحمِ خونخوار
‫که اسرائیل رو برای چندین نسل شکنجه کرده بودن

138
00:14:21,194 --> 00:14:24,948
‫شاه شائول از سموئیل، غیبگوی بزرگ دستور گرفت،

139
00:14:25,031 --> 00:14:27,158
‫که هیچ غنائمی از جنگ نگه نداره

140
00:14:27,242 --> 00:14:31,288
‫که هیچی از عمالیق نبرن
‫و شاهـشون رو بکشن،

141
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
‫شاهی که آدمخواری فاسد به نام «آگاگ» بود

142
00:14:39,045 --> 00:14:43,008
‫بعد از روزها جنگ، پدرم شاه شائول،

143
00:14:43,925 --> 00:14:48,054
‫و برادرم یوناتان، یه بار دیگه پیروز شدن

144
00:14:48,138 --> 00:14:49,931
‫پیروزی!

145
00:14:52,142 --> 00:14:55,186
‫برای خدا و برای اسرائیل!

146
00:14:56,980 --> 00:14:58,773
‫و برای شاه‌تون!

147
00:15:09,242 --> 00:15:10,744
‫شاهزاده من

148
00:15:17,167 --> 00:15:19,044
‫خداوند امروز لطفش رو شامل ما کرده

149
00:15:19,753 --> 00:15:21,212
‫چند نفر از دست دادیم؟

150
00:15:21,296 --> 00:15:22,422
‫پنج هزار

151
00:15:24,966 --> 00:15:26,092
‫هزینه گزافی بود

152
00:15:27,761 --> 00:15:29,638
‫ولی عمالیق شکست خوردن

153
00:15:33,183 --> 00:15:35,623
‫خبر رسیده یک دهکده مرزی
‫در شمال بیت‌لحم نابود شده

154
00:15:35,685 --> 00:15:37,896
‫دهکده مرزی؟ توسط کی؟

155
00:15:37,979 --> 00:15:40,857
‫دارم یه گروه دیدبان می‌فرستم که بفهمن

156
00:15:41,816 --> 00:15:43,109
‫یه اسب برام پیدا کن

157
00:15:43,193 --> 00:15:44,861
‫شاهزاده من، یه روز کامل راهه

158
00:15:45,487 --> 00:15:47,739
‫و شما چندین روز در میدان نبرد بودین

159
00:15:49,783 --> 00:15:51,034
‫ببریدم اونجا

160
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
‫به دهکده مرزی بریم

161
00:15:57,749 --> 00:15:59,042
‫خسته‌ای، الیاب؟

162
00:15:59,125 --> 00:16:00,877
‫نه، خسته نیستم

163
00:16:10,762 --> 00:16:13,682
‫[بعل حصور]
‫[دهکده مرزی شمال بیت‌لحم]

164
00:16:14,808 --> 00:16:18,520
‫وقتی دشمنان‌مون در جناح راست رو می‌کشیم،
‫از چپ به مردم‌مون حمله می‌کنن

165
00:16:18,603 --> 00:16:19,646
‫بی‌دفاع

166
00:16:20,230 --> 00:16:21,231
‫غیرمسلح

167
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
‫کی چنین کاری می‌کنه؟

168
00:16:25,777 --> 00:16:26,945
‫فلیسطیی‌ها

169
00:16:27,529 --> 00:16:29,406
‫چرا تو این عمق از قلمروی ما؟

170
00:16:29,489 --> 00:16:31,408
‫اینجا چیزی عایدشون نمی‌شه

171
00:16:33,159 --> 00:16:35,495
‫کسی از شما تا به حال مشابهش رو دیده؟

172
00:16:36,121 --> 00:16:37,330
‫الیاب؟

173
00:16:38,081 --> 00:16:40,521
‫بیرحمانه کشتار شدن

174
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
‫- چطوری؟
‫- بازمانده!

175
00:16:46,965 --> 00:16:48,925
‫بذارش پایین

176
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
‫آروم

177
00:16:50,593 --> 00:16:52,137
‫به قدر کافی عذاب کشیده

178
00:16:52,220 --> 00:16:55,807
‫پسر، این شاهزاده توئه، پسر شاه شائول

179
00:16:56,474 --> 00:16:58,393
‫فقط حقیقت رو بگو، خب؟

180
00:17:04,816 --> 00:17:06,192
‫اسم من یوناتان‌ـه

181
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
‫اسم تو چیه؟

182
00:17:12,031 --> 00:17:13,283
‫می‌تونی بهم بگی کی این کار رو کرده؟

183
00:17:13,908 --> 00:17:15,118
‫سرورم

184
00:17:24,919 --> 00:17:26,337
‫فرار کن!

185
00:17:26,421 --> 00:17:28,089
‫- فرار کن!
‫- فرار کن!

186
00:17:34,929 --> 00:17:37,557
‫بابا! بابا! بابا!

187
00:17:37,640 --> 00:17:39,100
‫- فرار کن
‫- بابا!

188
00:18:01,956 --> 00:18:03,333
‫خیلی متأسفم

189
00:18:06,669 --> 00:18:08,838
‫من شاهزاده تو هستم و نتونستم ازت محافظت کنم

190
00:18:10,882 --> 00:18:12,175
‫وظیفه من محافظت از توئه

191
00:18:13,718 --> 00:18:15,720
‫حالا می‌خوام بهم بگی کار کی بوده

192
00:18:17,096 --> 00:18:23,102
‫و قسم می‌خورم پیداش کنم
‫و به خاک برش گردونم

193
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
‫فقط برای تو

194
00:19:01,099 --> 00:19:03,351
‫در اون دوران غول‌ها روی زمین بودن

195
00:19:05,395 --> 00:19:06,855
‫و همچنین دوران بعدش

196
00:19:25,206 --> 00:19:26,875
‫داری خیلی ماهر می‌شی

197
00:19:29,168 --> 00:19:30,962
‫همه گوسفندها سرِ جاشونن

198
00:19:31,045 --> 00:19:32,045
‫همونطور که خواستی

199
00:19:32,714 --> 00:19:34,591
‫نیومدم گله رو ببینم

200
00:19:37,594 --> 00:19:39,512
‫بابت دیشب عذر می‌خوام

201
00:19:40,597 --> 00:19:42,015
‫بابت طرز صحبتم با شما

202
00:19:45,143 --> 00:19:48,313
‫غرورت به مادرت رفته

203
00:19:48,855 --> 00:19:51,316
‫مثل اسبی که هیچوقت نمی‌شه رامش کرد

204
00:19:51,399 --> 00:19:53,026
‫پدر، چرا توی تپه‌ها نگهم داشتی؟

205
00:19:53,109 --> 00:19:55,820
‫- مثل یه جذامی مخفیم کردی
‫- داوود

206
00:19:55,904 --> 00:19:57,304
‫چرا به ارتش شاه نمی‌فرستیم؟

207
00:19:57,363 --> 00:19:58,406
‫بذاری خودم رو ثابت کنم

208
00:19:58,489 --> 00:20:01,618
‫با خدمت به اون شاه
‫نمی‌شه شکوهی کسب کرد

209
00:20:01,701 --> 00:20:04,579
‫- به الیاب بگو
‫- گفتم. دفعات زیادی

210
00:20:04,662 --> 00:20:08,499
‫پس چرا برادرانم می‌تونن بجنگن
‫و من اینجا گیر کردم؟

211
00:20:08,583 --> 00:20:10,084
‫چون اون‌ها رو برده

212
00:20:11,294 --> 00:20:14,923
‫و ازمون مالیات و زمین می‌گیره،
‫همونطور که غیبگو هشدار داده بود

213
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
‫اسرائیل هیچوقت نباید شاهی می‌داشت

214
00:20:17,550 --> 00:20:19,385
‫به قدر کافی گرفته

215
00:20:19,469 --> 00:20:21,471
‫نمی‌ذارم تو رو بگیره

216
00:20:21,554 --> 00:20:23,181
‫من به اینجا تعلق ندارم، پدر

217
00:20:23,264 --> 00:20:24,474
‫می‌دونم که ندارم

218
00:20:26,225 --> 00:20:27,727
‫سرنوشتم بیشتر از این‌ها بوده

219
00:20:29,228 --> 00:20:30,939
‫از کجا می‌دونی، داوود؟

220
00:20:31,022 --> 00:20:33,191
‫چون خدا باهام حرف می‌زنه

221
00:20:33,775 --> 00:20:38,363
‫وقتی توی تپه‌ها تنهام،
‫مثل مادر صداش رو می‌شنوم

222
00:20:39,072 --> 00:20:40,073
‫بهم میگه...

223
00:20:41,240 --> 00:20:42,283
‫عوا

224
00:20:50,291 --> 00:20:51,292
‫عوا!

225
00:20:58,716 --> 00:20:59,717
‫عوا!

226
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
‫وای نه. عوا؟

227
00:21:05,723 --> 00:21:07,433
‫داوود

228
00:21:13,272 --> 00:21:14,357
‫بیا اینجا

229
00:21:16,275 --> 00:21:17,694
‫خوبی؟

230
00:22:15,376 --> 00:22:18,004
‫چرا خدا قضاوتم می‌کنه؟

231
00:22:18,671 --> 00:22:21,007
‫این شیطان به خونه‌ام حمله کرده

232
00:22:22,300 --> 00:22:23,301
‫داوود، بس کن

233
00:22:24,218 --> 00:22:25,595
‫تنهایی نمی‌تونی باهاش مواجه بشی

234
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
‫می‌تونم و خواهم شد

235
00:22:28,723 --> 00:22:30,850
‫- برای همه‌مون
‫- نه، صبر کن

236
00:22:31,684 --> 00:22:32,810
‫صبر کن

237
00:22:33,978 --> 00:22:35,480
‫دیگه از صبر کردن خسته شدم

238
00:22:35,563 --> 00:22:37,065
‫داوود، صبر کن!

239
00:22:55,208 --> 00:22:59,629
‫[اردوگاه جلجال]
‫[بعد از شکست عمالیق]

240
00:22:59,796 --> 00:23:01,297
‫پسره چی؟

241
00:23:01,380 --> 00:23:02,715
‫پیش من می‌مونه

242
00:23:04,759 --> 00:23:07,637
‫شاهزاده من، کودکان خیال‌پردازی می‌کنن

243
00:23:08,304 --> 00:23:09,931
‫هیچی مثل ترس واگیردار نیست

244
00:23:10,014 --> 00:23:11,224
‫و این پسر...

245
00:23:11,307 --> 00:23:12,767
‫یه کلمه حرف نزده

246
00:23:14,352 --> 00:23:15,353
‫برو

247
00:23:15,895 --> 00:23:17,271
‫پیش افرادت باش

248
00:23:17,355 --> 00:23:18,481
‫از پیروزیت لذت ببر

249
00:23:25,321 --> 00:23:30,993
‫خدا به جبعه برکت بده!
‫خدا به بیت شائول، پسر کیش،

250
00:23:31,077 --> 00:23:33,454
‫افتخار بنیامین برکت بده،

251
00:23:33,538 --> 00:23:39,043
‫که با شراب آگاگ
‫شکم‌مون رو پُر کرده!

252
00:24:05,194 --> 00:24:07,905
‫حتماً تخت پادشاه رو نیم ذراع

253
00:24:07,989 --> 00:24:09,073
‫از زمین بلند کنید

254
00:24:09,157 --> 00:24:10,825
‫مادر، واقعاً چه اهمیتی داره؟

255
00:24:10,908 --> 00:24:12,535
‫هر جزئیاتی اهمیت داره

256
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
‫میحال، ببرش داخل

257
00:24:15,329 --> 00:24:17,373
‫کارت ارزشمنده، سیدان

258
00:24:18,207 --> 00:24:20,084
‫کاش توی میدون نبرد داشتیمت

259
00:24:20,168 --> 00:24:21,544
‫توی اولین روز برنده می‌شدیم

260
00:24:21,627 --> 00:24:23,087
‫- یوناتان
‫- ملکه من

261
00:24:23,171 --> 00:24:25,506
‫خداوند پسرم رو بهم برگردونده

262
00:24:26,632 --> 00:24:29,802
‫صدمه ندیدی؟

263
00:24:29,886 --> 00:24:31,429
‫حتی یه خراش

264
00:24:32,138 --> 00:24:33,472
‫خب، زیاد نیستن

265
00:24:35,057 --> 00:24:36,100
‫یوناتان!

266
00:24:36,767 --> 00:24:39,187
‫- هر روز دعا کردم
‫- خواهر

267
00:24:39,270 --> 00:24:41,898
‫- این کیه؟
‫- یوناتان، نمی‌تونی هر آواره‌ای رو نجات بدی

268
00:24:41,981 --> 00:24:43,065
‫می‌تونم این یکی رو نجات بدم

269
00:24:43,149 --> 00:24:44,400
‫چه اتفاقی براش افتاده؟

270
00:24:44,483 --> 00:24:48,112
‫تمام دهکده‌اش روی مرز نابود شده.
‫تنها بازمانده است

271
00:24:48,196 --> 00:24:50,531
‫میحال، اون ابریشم از مصر اومده

272
00:24:50,615 --> 00:24:51,490
‫مادر

273
00:24:51,574 --> 00:24:52,867
‫ابریشم

274
00:24:52,950 --> 00:24:53,950
‫اسمت چیه؟

275
00:24:53,993 --> 00:24:55,036
‫حرف نمی‌زنه

276
00:24:56,537 --> 00:24:57,537
‫روبن

277
00:24:58,915 --> 00:25:01,334
‫سلام روبن. بیا

278
00:25:01,417 --> 00:25:02,752
‫انجیر دوست داری؟

279
00:25:02,835 --> 00:25:04,378
‫عاشق انجیرم

280
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
‫سفر چطور بود؟

281
00:25:05,546 --> 00:25:07,340
‫اونقدری که بالا بیارم

282
00:25:07,423 --> 00:25:11,177
‫اگه اومدی توی میدون نبرد
‫حتماً بازی‌های قصر خیلی کسل‌کننده‌ان

283
00:25:11,928 --> 00:25:14,555
‫خطرات قصر از خطرات میدون بدترن

284
00:25:14,639 --> 00:25:16,359
‫حداقل اینجا می‌دونی دشمنت کیه

285
00:25:16,390 --> 00:25:17,516
‫همیشه نه

286
00:25:18,267 --> 00:25:20,686
‫- چرا اومدین؟
‫- پدر احضارمون کرده

287
00:25:20,770 --> 00:25:22,438
‫اومدیم اتحاد رو نشون بدیم

288
00:25:23,105 --> 00:25:26,359
‫باید به قبایل احترام گذاشته بشه
‫و نبردها قهرمان دارن

289
00:25:26,442 --> 00:25:28,110
‫و قهرمان‌ها به عروس نیاز دارن

290
00:25:28,945 --> 00:25:30,404
‫شاهزاده‌ها هم همینطور

291
00:25:36,911 --> 00:25:39,163
‫- به قدر کافی عزاداری کردی
‫- مادر

292
00:25:39,872 --> 00:25:40,998
‫من تازه یه نبرد رو برنده شدم

293
00:25:41,666 --> 00:25:43,334
‫نمی‌خوام تو یه نبرد دیگه بجنگم

294
00:25:45,127 --> 00:25:47,505
‫- پدر کجاست؟
‫- یه جایی روی یه کوه

295
00:25:47,588 --> 00:25:48,631
‫اون یکی

296
00:25:49,257 --> 00:25:51,425
‫داره یه مقبره پیروزی می‌سازه

297
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
‫ایشبعل چی؟

298
00:25:52,593 --> 00:25:54,845
‫اگه غنائم رو دنبال کنی
‫حتماً پیداش می‌کنی

299
00:26:00,434 --> 00:26:02,937
‫دیگه چه خدمتی ازم برمیاد، شاهزاده من؟

300
00:26:03,521 --> 00:26:06,941
‫خب، فعلاً جامم پُره، ولی نزدیک بمون

301
00:26:07,692 --> 00:26:10,653
‫اشتها سریع باز می‌شه

302
00:26:15,741 --> 00:26:17,576
‫تا حالا اینقدر نزدیک خانواده سلطنتی نبودم

303
00:26:18,411 --> 00:26:20,621
‫بیا

304
00:26:20,705 --> 00:26:21,706
‫بشین

305
00:26:24,417 --> 00:26:26,711
‫بشین. گازت نمی‌گیرم

306
00:26:28,337 --> 00:26:30,339
‫اینجا

307
00:26:34,093 --> 00:26:36,846
‫خیلی چهره قشنگی داری

308
00:26:37,596 --> 00:26:38,889
‫بهم بگو...

309
00:26:39,932 --> 00:26:40,933
‫اسمت چیه؟

310
00:26:42,018 --> 00:26:43,019
‫قصیعه

311
00:26:43,102 --> 00:26:44,478
‫قصیعه

312
00:26:44,562 --> 00:26:48,232
‫اگه کنیز خواهرتون بشم...

313
00:26:49,233 --> 00:26:52,611
‫بیشتر من رو می‌بینید

314
00:26:52,695 --> 00:26:56,699
‫دختر باهوشی هستی، نه؟

315
00:26:56,782 --> 00:26:58,492
‫شاید بتونم

316
00:26:59,744 --> 00:27:01,078
‫ترتیبش رو بدم

317
00:27:01,787 --> 00:27:03,581
‫شما یه روزی شاه می‌شید؟

318
00:27:06,459 --> 00:27:08,419
‫من...

319
00:27:08,502 --> 00:27:10,713
‫من بیشتر...

320
00:27:10,796 --> 00:27:14,133
‫...مزایای قدرت رو
‫به مسئولیت تاج ترجیح میدم

321
00:27:14,884 --> 00:27:17,261
‫- ایشبعل
‫- صحبت از مسئولیت شد

322
00:27:17,345 --> 00:27:18,763
‫ارباب شاهزاده

323
00:27:22,725 --> 00:27:23,726
‫وقت بخیر، برادر

324
00:27:24,393 --> 00:27:26,979
‫پریشون به نظر میای

325
00:27:27,063 --> 00:27:28,063
‫زد و خوردی رو از دست دادم؟

326
00:27:28,105 --> 00:27:29,273
‫خوب می‌دونی

327
00:27:30,066 --> 00:27:31,108
‫یه نبرد بزرگ رو از دست دادی

328
00:27:31,192 --> 00:27:33,986
‫جدی؟ نبرد

329
00:27:34,070 --> 00:27:37,907
‫افرادی که تشنه خون و فتح هستن
‫نبرد رو جنگیدن و برنده شدن

330
00:27:37,990 --> 00:27:38,991
‫به من احتیاج نداشتید

331
00:27:39,075 --> 00:27:41,952
‫من واسه اون حواشی
‫خیلی جوون و بافرهنگم

332
00:27:42,036 --> 00:27:44,372
‫افرادی جوون‌تر از تو جنگیدن
‫و توی اون نبرد مُردن

333
00:27:44,455 --> 00:27:45,873
‫خوش به حالـشون

334
00:27:45,956 --> 00:27:47,792
‫امیدوارم خدا به خاطر قربانی‌هاشون
‫بهشون پاداش بده

335
00:27:51,587 --> 00:27:52,587
‫این کار تو بود

336
00:27:52,630 --> 00:27:55,341
‫برادر، دقیق‌تر حرف بزن، من...

337
00:27:55,424 --> 00:27:58,594
‫تو پدر رو قانع کردی
‫تا این اشیای نفرین‌شده رو نگه داره

338
00:28:00,763 --> 00:28:02,056
‫نفرین‌شده

339
00:28:03,057 --> 00:28:05,768
‫خیلی براقن، نظرت نیست؟
‫که بخوان نفرین‌شده باشن

340
00:28:06,352 --> 00:28:09,688
‫بگذریم، شاه اعتراضی نداشت پس...

341
00:28:11,440 --> 00:28:14,026
‫دست بردار، برادر

342
00:28:16,404 --> 00:28:17,905
‫از پیروزی بزرگـمون لذت ببر

343
00:28:20,658 --> 00:28:22,076
‫حقتـه

344
00:28:28,207 --> 00:28:30,376
‫باشه

345
00:28:31,419 --> 00:28:32,670
‫هر جور مایلی

346
00:28:32,753 --> 00:28:34,004
‫شاهزاده من

347
00:28:34,088 --> 00:28:36,298
‫یواف و ارباب ابنیر کارتون دارن

348
00:28:39,093 --> 00:28:40,094
‫بدو برو

349
00:28:41,053 --> 00:28:42,555
‫دوباره در موردش حرف می‌زنیم

350
00:28:42,638 --> 00:28:43,806
‫خب، مشتاقشم

351
00:28:49,562 --> 00:28:52,565
‫می‌تونم بهتون پنجاه گاو
‫و چهارصد گوسفند بدم

352
00:28:52,648 --> 00:28:55,359
‫چرا از بین خاندان‌های اسرائیل
‫ما باید کمتر سهم ببریم؟

353
00:28:55,443 --> 00:28:56,652
‫چون کوچک‌ترین خاندانید

354
00:28:56,735 --> 00:28:57,611
‫حالا برو

355
00:28:57,695 --> 00:29:01,574
‫ابنیر، سهم‌شون رو دوبرابر کن

356
00:29:01,657 --> 00:29:03,492
‫از نظر من کمتر نیستید

357
00:29:04,201 --> 00:29:05,953
‫امیدوارم شاه تا ابد زنده بمونه

358
00:29:07,496 --> 00:29:09,540
‫زیاد می‌بخشید

359
00:29:09,623 --> 00:29:10,624
‫سخاوتمندم

360
00:29:10,708 --> 00:29:14,003
‫وفاداری‌ای که از تجارت به دست بیاد گذراست

361
00:29:14,086 --> 00:29:19,091
‫جوونی هم گذراست.
‫ولی تا وقتی هست لذت‌بخشه، دوست قدیمیم

362
00:29:19,115 --> 00:29:29,115
SaberFun
صابرفان

363
00:29:37,359 --> 00:29:38,486
‫پدر

364
00:29:38,569 --> 00:29:40,404
‫یوناتان. پسرم

365
00:29:40,488 --> 00:29:41,489
‫شاه من

366
00:29:45,951 --> 00:29:47,328
‫عجب ستونی شد، نه؟

367
00:29:47,411 --> 00:29:48,996
‫و چه افتخار بزرگی

368
00:29:49,079 --> 00:29:50,372
‫شکست عمالیق

369
00:29:50,456 --> 00:29:51,499
‫بیشتر از اونه

370
00:29:51,582 --> 00:29:54,168
‫می‌شه یادبودی از تمام دوران

371
00:29:54,251 --> 00:29:56,128
‫عظمت بیت ما

372
00:29:56,212 --> 00:29:57,796
‫شکوه اسرائیل

373
00:29:58,547 --> 00:29:59,757
‫عظمت خدا

374
00:30:00,257 --> 00:30:02,510
‫عظمت ما عظمت اوست

375
00:30:05,763 --> 00:30:07,223
‫از دهکده مرزی چه خبر؟

376
00:30:07,973 --> 00:30:09,266
‫کامل نابود شده

377
00:30:09,767 --> 00:30:11,185
‫یه نفر زنده مونده

378
00:30:11,268 --> 00:30:15,064
‫- یه بچه. آوردمش اینجا
‫- کی نابودش کرده؟

379
00:30:15,147 --> 00:30:16,148
‫معلوم نیست

380
00:30:16,232 --> 00:30:20,069
‫فقط جای دستی رو دیدم
‫که از سبد نساج هم بزرگتر بود

381
00:30:21,028 --> 00:30:22,947
‫و پیکان‌هایی به اندازه نیزه

382
00:30:25,324 --> 00:30:28,953
‫از دوران یوشع
‫دیگه غول‌ها توی این سرزمین نبودن

383
00:30:29,453 --> 00:30:31,372
‫نه برای صدها سال

384
00:30:33,040 --> 00:30:36,043
‫این یه حقه فلیسطی‌ایه ‫که ما رو بترسونن

385
00:30:36,126 --> 00:30:38,254
‫که وحشت کنیم و به غارها برگردیم

386
00:30:39,463 --> 00:30:40,506
‫بیا امیدوار باشیم

387
00:30:41,674 --> 00:30:43,759
‫هنوز ناراحتی؟

388
00:30:45,928 --> 00:30:48,514
‫چرا داریم غنائم خونخواران رو تقسیم می‌کنیم؟

389
00:30:49,807 --> 00:30:51,058
‫مردمـشون رو به بردگی می‌گیریم؟

390
00:30:52,226 --> 00:30:53,561
‫بهمون گفتن هیچی نگه نداریم

391
00:30:55,062 --> 00:30:56,230
‫سموئیل گفت

392
00:30:56,313 --> 00:30:57,856
‫بله پدر. سموئیل گفت

393
00:30:59,692 --> 00:31:00,693
‫بله

394
00:31:01,443 --> 00:31:04,321
‫پسرم، دوران اون گذشته

395
00:31:05,948 --> 00:31:07,992
‫عصر قاضیان تموم شده

396
00:31:08,075 --> 00:31:12,496
‫الان عصر شاهانه
‫و ما هم پیشکارانش هستیم

397
00:31:12,580 --> 00:31:14,915
‫اولین سلسله اسرائیل

398
00:31:16,125 --> 00:31:17,543
‫خب، هنوز باید بهش احترام بذاریم

399
00:31:18,252 --> 00:31:19,378
‫اون به جای خدا صحبت می‌کنه

400
00:31:20,629 --> 00:31:22,798
‫خدا چرا نمی‌تونه با من صحبت کنه؟

401
00:31:22,881 --> 00:31:24,049
‫کسی که توسط اون تدهین شده

402
00:31:24,842 --> 00:31:26,427
‫توسط سموئیل تدهین شده

403
00:31:30,639 --> 00:31:32,808
‫یوناتان

404
00:31:34,310 --> 00:31:38,439
‫وقتی شاه بشی یکی همیشه از دستت شاکیه

405
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
‫همیشه

406
00:31:40,941 --> 00:31:42,568
‫پس باید کی رو راضی کنم؟

407
00:31:43,277 --> 00:31:46,697
‫رهبران دوازده قبیله،
‫افرادی که برای ما جنگیدن،

408
00:31:47,197 --> 00:31:49,825
‫در خدمت شاهنشاهی ما مُردن؟

409
00:31:50,659 --> 00:31:51,785
‫یا یک نفر؟

410
00:31:54,747 --> 00:31:56,290
‫من علاقه‌ای به این سیاست‌ها ندارم

411
00:31:56,373 --> 00:31:58,542
‫زندگی سیاسته، پسرم

412
00:31:59,460 --> 00:32:01,462
‫توی پادشاهی حتی بیشتر

413
00:32:02,671 --> 00:32:03,797
‫حتی الان

414
00:32:04,757 --> 00:32:05,758
‫بیا

415
00:32:06,300 --> 00:32:08,218
‫باید از جشن لذت ببریم

416
00:32:15,851 --> 00:32:18,812
‫[مکان مرتفع]
‫[راما]

417
00:32:20,731 --> 00:32:22,399
‫شائول...

418
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
‫پسرم...

419
00:32:28,614 --> 00:32:30,574
‫چی کار کردی؟

420
00:32:34,536 --> 00:32:36,163
‫چی کار کردی؟

421
00:32:41,085 --> 00:32:42,795
‫خدا حرف می‌زنه؟

422
00:32:43,587 --> 00:32:44,838
‫باید بریم

423
00:32:49,218 --> 00:32:50,219
‫کجا؟

424
00:32:53,847 --> 00:32:56,892
‫تا حرف‌هایی رو بگیم
‫که به من گفته شده

425
00:32:58,811 --> 00:33:01,980
‫تا اتفاقی که افتاده رو اصلاح کنیم

426
00:33:03,816 --> 00:33:05,943
‫استاد، صبر کن، کفش‌هات

427
00:33:19,873 --> 00:33:24,753
‫به تمام شادی و شکوفایی
‫که برای مردم‌مون آوردی نگاه کن

428
00:33:29,717 --> 00:33:31,343
‫ازش لذت ببر

429
00:33:41,228 --> 00:33:42,229
‫شاه!

430
00:34:06,336 --> 00:34:07,421
‫ببخشید

431
00:34:09,923 --> 00:34:12,259
‫بیا. یکم از اون بردار

432
00:34:13,969 --> 00:34:16,054
‫- بله مادر؟
‫- درست رفتار کن

433
00:34:16,138 --> 00:34:17,055
‫کِی درست رفتار نکردم؟

434
00:34:17,139 --> 00:34:20,517
‫خودت شراب داری

435
00:34:20,601 --> 00:34:22,644
‫بهترین شراب رو برای میز شاه نگه می‌دارن

436
00:34:23,937 --> 00:34:24,938
‫ولی اون... نه...

437
00:34:25,022 --> 00:34:27,357
‫پس باید سر میز شاه بمونی

438
00:34:28,317 --> 00:34:29,610
‫لطفاً

439
00:34:30,486 --> 00:34:34,448
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً

440
00:34:35,616 --> 00:34:36,742
‫خواهش می‌کنم

441
00:34:37,284 --> 00:34:40,662
‫پسران. شاه من، شاه من

442
00:34:40,746 --> 00:34:42,164
‫ارباب تمام اسرائیل

443
00:34:42,247 --> 00:34:44,458
‫من عدرئیل، پسر برزلای هستم

444
00:34:44,541 --> 00:34:46,502
‫شیخ قبیله یهودا

445
00:34:46,585 --> 00:34:49,254
‫درود، عدریئیل، پسر برزیلای

446
00:34:50,005 --> 00:34:53,550
‫یهودا مدت زیادی
‫شیری در بین پسران ابراهیم بوده

447
00:34:53,634 --> 00:34:56,512
‫همان‌طور که قبیله کوچک بنیامین

448
00:34:56,595 --> 00:34:59,348
‫نوری بزرگ در وجود شما پدید آورده

449
00:35:00,015 --> 00:35:04,436
‫عظمت همیشه از اقلیت ریشه گرفته، ها؟

450
00:35:06,647 --> 00:35:09,358
‫وقتی جوون بودم
‫پراکنده بودیم،

451
00:35:09,441 --> 00:35:13,904
‫توی غارها از دست دشمنانی مخفی شده بودیم
‫که شما الان فتح‌شون کردین

452
00:35:13,987 --> 00:35:18,242
‫بودن رهبر، متفرق، که هر ملت همسایه‌ای
‫ما رو شکار می‌کرد

453
00:35:18,826 --> 00:35:25,582
‫اما خدای میزبانان فریادمون رو شنید
‫و با یک شاه بهمون برکت داد

454
00:35:25,666 --> 00:35:29,795
‫شائول، پسر کیش، از قبیله بنیامین

455
00:35:29,878 --> 00:35:33,257
‫و تو شائول، ما رو به یک ملت تبدیل کردی

456
00:35:33,340 --> 00:35:35,467
‫کاری کردی ازمون بترسن

457
00:35:35,551 --> 00:35:39,930
‫با غنائم عمالیق
‫ما رو ثروتمند کردی

458
00:35:41,098 --> 00:35:44,309
‫حالا با احشام‌شون ضیافت می‌گیریم
‫و شرابـشون رو می‌نوشیم

459
00:35:44,810 --> 00:35:50,482
‫و شاه آگاگِ قدرتمندشون
‫تحقیر شده کنار پای شما نشسته

460
00:35:50,566 --> 00:35:55,779
‫پس قبیله یهودا بیعتش رو با تدهین‌شده خدای عز و جل،

461
00:35:56,405 --> 00:36:02,202
‫خاندان شائول، شاه تمام اسرائیل تمدید می‌کنه

462
00:36:02,286 --> 00:36:06,790
‫امیدوارم سلطه شما
‫برای تمام نسل‌ها پابرجا بمونه

463
00:36:15,757 --> 00:36:21,179
‫از یهودا برای وفاداریش تشکر می‌کنم
‫و این جام رو نه برای خودم،

464
00:36:22,681 --> 00:36:23,849
‫بلکه برای پسرم

465
00:36:25,559 --> 00:36:26,560
‫که شجاعت و اعتقاد راسخش

466
00:36:26,643 --> 00:36:30,647
‫همیشه مشخص بوده، بلند می‌کنه

467
00:36:31,356 --> 00:36:34,276
‫که قلبش استواره

468
00:36:34,359 --> 00:36:37,696
‫دعا می‌کنم به عنوان شاهی خوب
‫به یاد آورده بشم،

469
00:36:37,779 --> 00:36:40,240
‫ولی اون از من بزرگتر خواهد بود

470
00:36:41,074 --> 00:36:45,913
‫برای شاهزاده‌تون و پسر عزیز من

471
00:36:45,996 --> 00:36:50,417
‫برای یوناتان و سلطه آینده‌اش

472
00:36:50,500 --> 00:36:53,378
‫برای یوناتان، برادر عزیزم

473
00:36:54,046 --> 00:36:55,923
‫از همه‌نظر بی‌نقص

474
00:37:00,093 --> 00:37:01,511
‫برای بیت شائول

475
00:37:47,474 --> 00:37:52,980
‫کی می‌تونه مقابل قهرمان یساکار قرار بگیره
‫و شمشیر آگاگ رو تصاحب کنه؟

476
00:37:53,063 --> 00:37:56,108
‫الیاب. بیا، برای قبیله یهودا بجنگ!

477
00:37:57,985 --> 00:38:00,737
‫کی روی الیاب از یهودا شرط می‌بنده؟

478
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
‫سرورم

479
00:38:08,537 --> 00:38:10,205
‫چرا شاه جادوگر زنده است؟

480
00:38:13,709 --> 00:38:17,170
‫مرگِ بدون تحقیر رو بهش کادو نمیدم

481
00:38:19,047 --> 00:38:21,925
‫برای یک نسل مردم ما رو شکنجه کرده

482
00:38:22,009 --> 00:38:25,554
‫قومِ اون آدمخوار و جادوگر دارن

483
00:38:26,847 --> 00:38:28,223
‫به اینجا تعلق نداره

484
00:38:28,306 --> 00:38:32,936
‫دقیقاً جاییه که بهش تعلق داره.
‫زیر پای من. بدون قدرت

485
00:38:33,687 --> 00:38:35,647
‫حضورش در اینجا، باور کن وقتی میگم...

486
00:38:35,731 --> 00:38:37,941
‫به نظرم به شراب نیاز داری

487
00:38:39,443 --> 00:38:40,610
‫آروم باش

488
00:38:41,737 --> 00:38:43,071
‫شرط ببند

489
00:39:28,408 --> 00:39:32,162
‫وقتت به سر رسیده، خونخوار

490
00:39:33,455 --> 00:39:35,832
‫واقعاً؟

491
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
‫ترس دشمنه

492
00:39:54,309 --> 00:39:55,602
‫ترس دزده

493
00:39:59,773 --> 00:40:02,275
‫شیر!

494
00:40:50,031 --> 00:40:56,288
‫روی تپه‌ی بالای این ضیافت
‫یه ستون پیدا کردم که روش نوشته،

495
00:40:56,371 --> 00:41:02,919
‫«برای شکوه بیت شائول،
‫او عمالیق را شکست داده

496
00:41:04,379 --> 00:41:06,798
‫باشد که آوازه‌اش به هر دریا برسد

497
00:41:08,133 --> 00:41:11,428
‫باشد که سلطنتش برای تمام نسل‌ها پایدار باشد

498
00:41:14,848 --> 00:41:16,850
‫برای شکوه شائول...»

499
00:41:20,145 --> 00:41:21,938
‫شکوه شائول

500
00:41:24,274 --> 00:41:27,861
‫پیامبر خدای عز و جل در میان ماست

501
00:41:28,445 --> 00:41:31,698
‫درود سموئیل، پسر القانه

502
00:41:32,365 --> 00:41:36,077
‫متبرک هستی، غیبگوی خداوند میزبانان

503
00:41:36,161 --> 00:41:40,040
‫درود شائول، پسر کیش از قبیله بنیامین

504
00:41:40,123 --> 00:41:44,336
‫کوچک‌ترین قبیله اسرائیل
‫نسبی بزرگ ساخته

505
00:41:44,419 --> 00:41:47,088
‫اومدی با ما قربانی کنی؟

506
00:41:47,589 --> 00:41:50,926
‫تا این پیروزی و این روز رو
‫با ما تقدیس کنی؟

507
00:41:51,009 --> 00:41:53,261
‫اومدم حرف خداوند رو بگم

508
00:41:53,345 --> 00:41:55,430
‫که دیشب بهم گفته شد

509
00:41:59,100 --> 00:42:02,187
‫ما از فرمان‌های خدا اطاعت کردیم

510
00:42:05,315 --> 00:42:08,193
‫عمالیق کاملاً نابود شدن

511
00:42:12,405 --> 00:42:13,573
‫واقعاً؟

512
00:42:16,451 --> 00:42:19,537
‫پس چرا بع‌بع گوسفند می‌شنوم؟

513
00:42:20,497 --> 00:42:22,374
‫چرا صدای احشام میاد؟

514
00:42:23,917 --> 00:42:24,918
‫ها؟

515
00:42:33,176 --> 00:42:37,514
‫چرا کثافت رو آوردین داخل
‫تا چیزی که باید مقدس باشه رو آلوده کنه؟

516
00:42:43,103 --> 00:42:44,104
‫بیا

517
00:42:44,980 --> 00:42:46,398
‫بیا، دوست قدیمی من

518
00:42:46,481 --> 00:42:48,066
‫امشب جشن می‌گیریم

519
00:42:49,776 --> 00:42:51,361
‫داستان‌های قدیمی رو تعریف می‌کنیم

520
00:42:52,362 --> 00:42:54,656
‫عظمت خدا رو به یاد میاریم

521
00:42:55,573 --> 00:42:56,574
‫بیا

522
00:43:01,121 --> 00:43:02,914
‫تنها باهام صحبت کن

523
00:43:42,495 --> 00:43:44,080
‫قربانی رو حفظ کن

524
00:43:44,914 --> 00:43:48,126
‫هزاران نفر رو توی میدون قربانی کردیم

525
00:43:48,209 --> 00:43:49,586
‫کافی نیست؟

526
00:43:51,046 --> 00:43:54,591
‫حالا اومدی و جلوی قبایل اسرائیل
‫شرم‌زده‌ام می‌کنی

527
00:43:55,342 --> 00:43:56,843
‫مثل یه پسربچه تنبیهم کردی

528
00:43:56,926 --> 00:43:58,845
‫من یه پسربچه رو تدهین کردم

529
00:43:59,387 --> 00:44:01,598
‫به چشم خودش فروتن بود

530
00:44:01,681 --> 00:44:05,310
‫به عنوان شاه، چیزی‌ام که تو ساختیم

531
00:44:05,393 --> 00:44:06,728
‫برات گریه کردم، شائول

532
00:44:06,811 --> 00:44:09,439
‫کل شب خشمگین و اشک‌آلود بودم

533
00:44:11,024 --> 00:44:15,987
‫به خدای تمام بهشت التماس کردم
‫اما نرم نشد

534
00:44:16,071 --> 00:44:18,990
‫حالا باید حرفی رو بزنم که زده

535
00:44:19,074 --> 00:44:21,076
‫چه راحت، نه؟

536
00:44:21,785 --> 00:44:25,789
‫از کجا باید فرق بین کلام عز و جل

537
00:44:26,581 --> 00:44:30,085
‫و غر و لندهای یه پیرمرد حسود رو بفهمم؟

538
00:44:33,713 --> 00:44:35,298
‫مثل پسر دوستت داشتم

539
00:44:36,049 --> 00:44:38,635
‫با اینحال، پسرهای خودت دوستت نداشتن

540
00:44:41,638 --> 00:44:43,681
‫راهت رو دنبال نکردن

541
00:44:43,765 --> 00:44:46,059
‫مگه واسه همین نبود که مردم
‫شاه می‌خواستن؟

542
00:44:46,142 --> 00:44:47,310
‫باشه شائول،

543
00:44:49,187 --> 00:44:52,565
‫چیزی رو بهت میگم که خدای اسرائیل بهم گفته

544
00:44:54,859 --> 00:44:56,069
‫حرف بزن

545
00:44:58,863 --> 00:45:01,074
‫«پشیمونم که شائول رو شاه کردم

546
00:45:02,075 --> 00:45:03,868
‫اون به من پشت کرده

547
00:45:05,078 --> 00:45:07,372
‫و فرمانم رو دنبال نکرده»

548
00:45:41,156 --> 00:45:42,240
‫میحال

549
00:45:44,200 --> 00:45:45,743
‫ما چی کار کردیم؟

550
00:45:46,369 --> 00:45:48,788
‫من از صدای خداوند اطاعت کردم

551
00:45:48,872 --> 00:45:51,458
‫عمالیق رو کاملاً نابود کردم

552
00:45:51,541 --> 00:45:53,168
‫ولی آگاگ زنده است

553
00:45:53,251 --> 00:45:55,462
‫مثل سگ زیر میزم غل و زنجیر شده

554
00:45:55,545 --> 00:45:58,089
‫بهت گفتن بکشیش

555
00:46:00,467 --> 00:46:04,637
‫من از هیچی یه قلمرو ساختم،
‫از قبایل پراکنده

556
00:46:06,139 --> 00:46:08,224
‫چرا این کافی نیست؟

557
00:46:08,308 --> 00:46:11,853
‫تو یه قلمرو ساختی؟

558
00:46:13,146 --> 00:46:14,147
‫تو؟

559
00:46:20,987 --> 00:46:26,534
‫شائول، وقتی به چشم خودت کوچک بودی
‫خداوند بلندت کرد و شاهت کرد

560
00:46:26,618 --> 00:46:32,123
‫حالا که به چشم خودت بزرگ شدی
‫شورش کردی

561
00:46:32,207 --> 00:46:35,877
‫و خودت رو در چشم خداوند هم‌تراز کردی

562
00:46:35,960 --> 00:46:37,420
‫هم‌تراز؟

563
00:46:37,504 --> 00:46:41,758
‫سلطنت اسرائیل رو به شکوه خودت پیچوندی

564
00:46:41,841 --> 00:46:47,972
‫پس قدرتی پیچ‌خورده و عذاب خودت
‫شاملت می‌شه

565
00:46:48,598 --> 00:46:51,142
‫ذهنت نفرین می‌شه

566
00:46:51,226 --> 00:46:53,061
‫از سرم خارج شو، جادوگر

567
00:46:53,144 --> 00:46:55,063
‫من جادوگر نیستم

568
00:46:58,650 --> 00:47:00,860
‫من فقط یک فرستاده‌ام

569
00:47:01,986 --> 00:47:03,363
‫سموئیل

570
00:47:04,697 --> 00:47:06,658
‫از مردم می‌ترسیدم

571
00:47:09,077 --> 00:47:11,788
‫بهترینش رو برای قربانی کردن نگه داشتم

572
00:47:13,456 --> 00:47:15,291
‫همه‌شون رو قربانی می‌کنم

573
00:47:15,375 --> 00:47:19,003
‫اطاعت از قربانی‌ها نیکوتر است،

574
00:47:19,087 --> 00:47:22,549
‫گوش سپردن از چربی قوچ‌ها بهتر‌

575
00:47:23,299 --> 00:47:27,053
‫تمرد همچون گناه جادوگری است،

576
00:47:27,136 --> 00:47:31,057
‫گردنکِشی همچون شرارتِ بت‌پرستی

577
00:47:31,140 --> 00:47:32,725
‫ازشون می‌ترسیدم

578
00:47:32,809 --> 00:47:36,187
‫چرا؟ چرا از مردم بترسی؟

579
00:47:36,271 --> 00:47:39,816
‫چرا به جای انسان از خدا نمی‌ترسی؟

580
00:47:42,277 --> 00:47:45,530
‫من دوستت داشتم

581
00:47:53,663 --> 00:47:55,206
‫تدهینت کردم

582
00:47:59,669 --> 00:48:00,753
‫بهم برکت بده

583
00:48:02,380 --> 00:48:04,090
‫باهام قربانی کن

584
00:48:04,924 --> 00:48:07,552
‫من رو شاه کردی. پدرمی

585
00:48:07,635 --> 00:48:09,262
‫خدا انتخابت کرد

586
00:48:09,345 --> 00:48:11,514
‫حالا یکی دیگه رو انتخاب کرده

587
00:48:11,598 --> 00:48:14,809
‫چون کلام خدات رو نپذیرفتی،

588
00:48:14,892 --> 00:48:19,731
‫پس خداوند حالا به عنوان پادشاه نمی‌پذیرتت

589
00:48:21,899 --> 00:48:24,235
‫روح او از تو گرفته شده

590
00:48:26,362 --> 00:48:30,742
‫این قلمروی منه و بعد از من قلمروی پسرم

591
00:48:31,409 --> 00:48:32,619
‫یوناتان سلطنت خواهد کرد

592
00:48:33,328 --> 00:48:34,704
‫اون هیچوقت سلطنت نخواهد کرد

593
00:48:34,787 --> 00:48:36,456
‫سموئیل

594
00:48:42,003 --> 00:48:48,551
‫خداوند یه قلمرو رو ازت گرفته
‫و به یکی بزرگ‌تر از تو داده

595
00:48:49,052 --> 00:48:50,261
‫اون کیه؟

596
00:48:57,560 --> 00:48:58,561
‫سموئیل؟

597
00:49:01,773 --> 00:49:03,107
‫سموئیل؟

598
00:49:05,234 --> 00:49:07,445
‫سموئیل!

599
00:49:09,197 --> 00:49:11,449
‫سموئیل!

600
00:49:19,707 --> 00:49:21,376
‫متأسفم فرزندم

601
00:49:21,459 --> 00:49:24,379
‫سموئیل!

602
00:49:24,462 --> 00:49:25,546
‫پدر، چی شده؟

603
00:49:25,630 --> 00:49:28,132
‫- سموئیل!
‫- پدر. چی شده؟

604
00:49:28,216 --> 00:49:29,509
‫ازم دور شو!

605
00:49:29,592 --> 00:49:32,387
‫دور شو!

606
00:49:39,227 --> 00:49:40,645
‫سموئیل

607
00:49:44,941 --> 00:49:46,234
‫پدر

608
00:49:49,153 --> 00:49:50,363
‫کمک!

609
00:49:52,073 --> 00:49:53,282
‫کمکم کن!

610
00:50:34,365 --> 00:50:36,868
‫از ترسیدن خسته شدم

611
00:50:40,037 --> 00:50:44,083
‫خدا به یوشع گفت،
‫«قوی و شجاع باش

612
00:50:45,835 --> 00:50:47,170
‫نترس»

613
00:51:15,865 --> 00:51:20,369
‫چرا خدایان به اینجا اومدن؟

614
00:51:20,995 --> 00:51:23,122
‫خدای خدایان اومده

615
00:51:23,206 --> 00:51:30,171
‫حتماً خشم شائول تموم شده

616
00:51:33,424 --> 00:51:36,469
‫خشم شائول تموم شده

617
00:51:38,554 --> 00:51:41,599
‫ولی خشم خدا نه

618
00:51:47,897 --> 00:51:51,317
‫همونطور که شمشیرت
‫زنان رو بی‌فرزند کرده،

619
00:51:51,400 --> 00:51:57,365
‫مادرت هم همیشه بی‌فرزند خواهد بود

620
00:52:39,282 --> 00:52:42,910
‫خدا را استهزا نتوان کرد

621
00:53:25,786 --> 00:53:29,206
‫ارباب، حالا کجا میریم؟

622
00:53:34,754 --> 00:53:36,505
‫تا یه شاه پیدا کنیم

623
00:53:36,529 --> 00:53:46,529
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

624
00:53:46,553 --> 00:53:56,553
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

625
00:54:05,534 --> 00:54:09,372
‫پس آیا یک سنگ می‌تونه مسیر تاریخ رو تغییر بده؟

626
00:54:12,917 --> 00:54:15,252
‫بله، می‌تونه

627
00:54:16,587 --> 00:54:18,756
‫ولی سرنوشت هزینه‌ای داره

628
00:54:19,757 --> 00:54:25,137
‫و اوج گرفتن داوود، به قیمت همه‌چیز خانواده من خواهد شد

