﻿1
00:00:05,811 --> 00:00:08,811
‫برخی از وقایعی که در این سریال به
‫تصویر کشیده شده‌اند ممکن است...

2
00:00:08,812 --> 00:00:11,812
‫دقیقاً مطابق با واقعیت‌های تاریخی
‫و کتاب‌های مذهبی نباشند

3
00:00:11,813 --> 00:00:14,813
‫با اینکه تلاش کرده‌ایم برخی جنبه‌های
‫تاریخی را به‌درستی بازسازی کنیم...

4
00:00:14,814 --> 00:00:17,814
‫اما برای جذاب‌تر شدن داستان، از
‫تصرفات خلاقانه استفاده شده است

5
00:00:19,812 --> 00:00:21,897
‫آنچه گذشت...

6
00:00:21,981 --> 00:00:25,901
‫پادشاه داره عقلش رو از دست میده
‫هر روز برام غریبه‌تر میشه

7
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
‫سموئیل!

8
00:00:27,695 --> 00:00:30,448
‫کسانی هستن که هنوز
‫بقیه خدایان رو می‌پرستن

9
00:00:30,531 --> 00:00:32,031
‫به کمکت نیاز دارم

10
00:00:32,116 --> 00:00:34,410
‫این آواز زیباست

11
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
‫شاید بتونم یه روزی برای
‫تو یه آواز بنویسم

12
00:00:36,620 --> 00:00:39,957
‫- می‌خوام یکی تعقیب بشه
‫- می‌خوای رد کی رو بگیرم؟

13
00:00:40,040 --> 00:00:43,252
‫- سموئیل
‫- داوود. پروردگار تو رو تدهین کرده

14
00:00:43,335 --> 00:00:44,754
‫تدهین کرده؟ به عنوان چی؟

15
00:00:44,837 --> 00:00:46,797
‫پادشاه اسراییل

16
00:00:46,821 --> 00:00:56,821
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:00:56,845 --> 00:01:06,845
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
‫آهای؟

19
00:01:26,003 --> 00:01:27,963
‫اینجا کجاست؟

20
00:01:33,636 --> 00:01:34,720
‫آهای؟

21
00:01:51,362 --> 00:01:52,822
‫چی رو دیدم؟

22
00:01:55,991 --> 00:01:57,283
‫یه اتفاقی برام افتاد...

23
00:01:58,577 --> 00:01:59,954
‫وقتی اون روغن رو روم ریختی

24
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
‫یه چیزی دیدم

25
00:02:02,998 --> 00:02:04,291
‫یه جایی رفتم

26
00:02:06,961 --> 00:02:08,294
‫روح القدوس رو دیدی

27
00:02:09,088 --> 00:02:15,928
‫الان در وجودت قرار گرفته، همونطور که قبل از
‫تو در ابراهیم، اسحاق، یعقوب و موسی قرار داشت

28
00:02:16,887 --> 00:02:18,180
‫نه، متوجه نمیشم

29
00:02:18,264 --> 00:02:22,226
‫خب، لازم نیست چیزی رو متوجه بشی
‫تا قدرتش رو حس کنی

30
00:02:22,309 --> 00:02:25,896
‫نه، منو ببخش، ولی
‫اسراییل که الانم یه پادشاه داره

31
00:02:26,564 --> 00:02:27,565
‫یه پادشاه خوب

32
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
‫شاید قرار بوده...

33
00:02:28,732 --> 00:02:30,609
‫من تو رو انتخاب نکردم

34
00:02:31,485 --> 00:02:35,614
‫راستش، سعی کردم هاشم (خدا)
‫رو قانع کنم که اشتباه می‌کنه

35
00:02:36,574 --> 00:02:40,327
‫خدا فقط چیزی که هستی رو نمی‌بینه...

36
00:02:41,620 --> 00:02:43,664
‫بلکه چیزی که بهش تبدیل
‫میشی رو هم می‌بینه

37
00:02:44,748 --> 00:02:45,749
‫می‌بینه...

38
00:02:49,086 --> 00:02:50,212
‫چی شده؟

39
00:02:51,213 --> 00:02:52,214
‫داوود

40
00:02:53,966 --> 00:02:57,261
‫قدرت زیادی درونت هست، حسش می‌کنم

41
00:02:57,344 --> 00:03:03,100
‫ظرفیت و اشتیاق زیادی داری
‫که در بسیاری از جهات تاثیرگذاره...

42
00:03:03,183 --> 00:03:09,398
‫و این هم می‌تونه مایه سعادتت بشه
‫و هم مایه نفرینت

43
00:03:10,357 --> 00:03:12,026
‫من چنین چیزی رو می‌بینم

44
00:03:14,778 --> 00:03:16,739
‫صبر کن، می‌تونی پیشمون بمونی

45
00:03:17,531 --> 00:03:19,533
‫نباید اینجا دیده بشم

46
00:03:19,617 --> 00:03:20,910
‫برات امنیت نداره

47
00:03:20,993 --> 00:03:22,536
‫خب، پس بذار باهات بیام

48
00:03:22,620 --> 00:03:25,289
‫اینطوری برای من امنیت نداره

49
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
‫چرا؟

50
00:03:26,874 --> 00:03:32,254
‫اگه شائول این خبر رو بشنوه،
‫سعی می‌کنه هر دوی ما رو بکشه

51
00:03:32,338 --> 00:03:33,756
‫اوه

52
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
‫داوود...

53
00:03:37,259 --> 00:03:42,640
‫به زودی با جواب‌ها برمی‌گردم، امیدوارم

54
00:03:49,480 --> 00:03:50,773
‫بسیار خب

55
00:03:55,819 --> 00:03:57,237
‫سموئیل دیوونه شده

56
00:03:57,321 --> 00:03:59,323
‫- اگه نشده باشه چی؟ اگه نشده باشه چی؟
‫- امکان نداره

57
00:03:59,990 --> 00:04:01,742
‫- پسرها
‫- حرفهای هاشم رو می‌زنه

58
00:04:01,825 --> 00:04:03,619
‫بس کنین!

59
00:04:05,621 --> 00:04:08,916
‫هر چیزی که میگه به واقعیت می‌رسه

60
00:04:10,250 --> 00:04:13,837
‫از وقتی یه پسربچه بودم
‫از این مرد حرفهایی شنیدم

61
00:04:13,921 --> 00:04:16,423
‫پس خدا قصد داره ما بمیریم، ها؟

62
00:04:16,507 --> 00:04:17,966
‫نمی‌دونم قصد خدا چیه

63
00:04:18,050 --> 00:04:19,885
‫پدر، می‌دونم بهش احترام میذاری...

64
00:04:19,969 --> 00:04:21,803
‫که اون قبل از دوران پادشاهان
‫اسراییل رو رهبری کرده...

65
00:04:21,887 --> 00:04:23,931
‫ولی تمام آدم‌ها پیر میشن،
‫همه آدم‌ها ضعیف میشن

66
00:04:24,014 --> 00:04:25,849
‫اون هر مردی نیست

67
00:04:25,933 --> 00:04:27,726
‫اون پیامبر خدای متعاله

68
00:04:27,810 --> 00:04:30,729
‫خطرناکه و هیچکس نباید
‫بفهمه اینجا بوده

69
00:04:30,813 --> 00:04:32,690
‫اگه یکی توی روستا دیده باشدش...

70
00:04:32,773 --> 00:04:36,151
‫باید برم پیش ریش‌سفیدها.
‫باید بهشون بگم

71
00:04:36,235 --> 00:04:37,820
‫نه، نه، نه، نباید از این
‫جریان با خبر بشن

72
00:04:37,903 --> 00:04:40,531
‫الیاب، اینجا خونه منه

73
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
‫- انتخابش با منه چطوری ازش محافظت کنم
‫- میشه بهم گوش بدی، پدر؟

74
00:04:43,909 --> 00:04:44,909
‫همه‌تون گوش بدین

75
00:04:46,120 --> 00:04:49,415
‫برای کمتر از اینا آدم کشتم

76
00:04:49,498 --> 00:04:50,624
‫مثل تو، ابیناداب

77
00:04:51,457 --> 00:04:52,835
‫دوست داریم اینطوری بمیریم؟

78
00:04:53,502 --> 00:04:54,545
‫به عنوان چند تا خائن

79
00:04:58,924 --> 00:05:02,553
‫پس، وفاداریت به این پادشاه...

80
00:05:03,095 --> 00:05:06,765
‫از وفاداریت به خدای
‫یکتا و حقیقی هم بیشتره...

81
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
‫یا به خونه پدریت؟

82
00:05:10,185 --> 00:05:12,479
‫نه، نیست

83
00:05:13,522 --> 00:05:15,190
‫و مسئله همینه

84
00:05:16,692 --> 00:05:18,569
‫پدر، برادرها...

85
00:05:20,529 --> 00:05:23,824
‫هیچکس نباید از این
‫قضیه با خبر بشه

86
00:05:26,702 --> 00:05:27,995
‫با داوود چی کار کنیم؟

87
00:05:57,649 --> 00:05:58,901
‫کی هستی؟

88
00:06:02,279 --> 00:06:03,322
‫کی...

89
00:06:08,577 --> 00:06:09,995
‫اینجا کجا...

90
00:06:11,205 --> 00:06:12,790
‫- هی! بیدار شو!
‫- چی؟

91
00:06:13,999 --> 00:06:16,126
‫چی می‌خوای؟

92
00:06:16,835 --> 00:06:20,172
‫خونواده به یه تصمیمی رسیده و...

93
00:06:20,255 --> 00:06:22,341
‫اومدم تصمیم رو بهت بگم

94
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
‫می‌خواین منو به فلیسطیه تبعید کنین

95
00:06:25,969 --> 00:06:29,139
‫نه، راستش می‌خوایم
‫تو رو به مصر بفروشیم

96
00:06:29,223 --> 00:06:31,016
‫می‌تونی برای پیرزنهای اونجا بنوازی...

97
00:06:31,100 --> 00:06:33,644
‫و به نظرم پول خوبی بابتت میدن

98
00:06:35,646 --> 00:06:39,191
‫مشکل اینه که واقعا باور می‌کنم
‫به این گزینه هم فکر کردین

99
00:06:46,448 --> 00:06:49,743
‫می‌دونی قصد من اینه که از
‫این خونواده محافظت و رستگارش کنم

100
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
‫می‌دونم

101
00:06:52,746 --> 00:06:56,457
‫پس ازت می‌خوام روی این
‫تپه‌ها بمونی، حتی اگه شده یه مدت کوتاه

102
00:06:58,210 --> 00:06:59,878
‫این کار رو برای من می‌کنی

103
00:07:00,504 --> 00:07:01,630
‫برادر، لطفا

104
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
‫ممنونم

105
00:07:07,845 --> 00:07:08,846
‫برای چی؟

106
00:07:10,097 --> 00:07:11,515
‫برای اینکه برادر صدام می‌زنی

107
00:07:20,899 --> 00:07:22,067
‫ولی یه جورایی...

108
00:07:23,527 --> 00:07:26,155
‫الیاب، اگه یه جورایی قصد
‫خدا این بوده...

109
00:07:26,238 --> 00:07:28,699
‫نه، قصدش این نبوده

110
00:07:29,408 --> 00:07:30,409
‫ولی سموئیل چی؟

111
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
‫- زمان پیشگو دیگه گذشته
‫- تو که مطمئن نیستی

112
00:07:32,786 --> 00:07:35,330
‫حتی یه کلمه هم از این جریان حرف نمی‌زنی

113
00:07:36,415 --> 00:07:38,000
‫سموئیل هیچوقت نیومده اینجا

114
00:07:38,082 --> 00:07:39,168
‫ولی اومد

115
00:07:39,251 --> 00:07:43,172
‫و اگه همه بفهمن، پادشاه دستور قتل
‫تو رو میده، با تو ما رو هم می‌کشه

116
00:07:43,255 --> 00:07:44,256
‫همینو می‌خوای؟

117
00:07:47,885 --> 00:07:48,927
‫سربازها

118
00:07:51,513 --> 00:07:52,764
‫و یواب

119
00:07:53,515 --> 00:07:54,641
‫همینجا بمون

120
00:08:07,821 --> 00:08:09,323
‫دستور از خاندان شائول دارم

121
00:08:13,452 --> 00:08:14,453
‫پسرعمو

122
00:08:15,037 --> 00:08:16,205
‫جریان چیه؟

123
00:08:17,039 --> 00:08:18,665
‫یه احضاریه‌ست

124
00:08:18,749 --> 00:08:20,459
‫با خود حلقه پادشاه امضا شده

125
00:08:20,542 --> 00:08:22,377
‫بیاین آماده بشیم. بیا. ابیناداب

126
00:08:22,461 --> 00:08:23,295
‫نه

127
00:08:24,504 --> 00:08:25,547
‫برای شما نیست

128
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
‫چی؟

129
00:08:29,051 --> 00:08:30,260
‫برای داوود ـه

130
00:08:36,261 --> 00:08:42,261
‫«خاندان داوود»

131
00:08:59,873 --> 00:09:02,292
‫خواستم تنها باشم

132
00:09:03,335 --> 00:09:04,461
‫ساعتها پیش

133
00:09:05,170 --> 00:09:07,047
‫منم، پدر

134
00:09:08,090 --> 00:09:09,800
‫اجازه بده بمونم

135
00:09:10,717 --> 00:09:12,302
‫هیچ پادشاهی نباید تنها باشه

136
00:09:12,386 --> 00:09:15,055
‫برای پادشاه بودن باید تنها باشی

137
00:09:16,431 --> 00:09:21,186
‫خب، چطور می‌تونم
‫باری از روی دوشت بردارم؟

138
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
‫مادرتو عصبانی نکن

139
00:09:27,150 --> 00:09:28,277
‫اوهوم

140
00:09:29,027 --> 00:09:30,362
‫دیگه داری زیادی می‌خوای

141
00:09:35,492 --> 00:09:37,244
‫اگه یه روز استراحت کنی چی؟

142
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
‫با من

143
00:09:40,038 --> 00:09:41,665
‫یه میخونه می‌شناسم که
‫زیاد از اینجا دور نیست

144
00:09:42,249 --> 00:09:44,835
‫پر از شراب و زن

145
00:09:44,918 --> 00:09:45,961
‫اش...

146
00:09:49,798 --> 00:09:52,467
‫ازم انتظار داری به مادرت
‫بی‌احترامی کنم؟

147
00:09:52,551 --> 00:09:54,594
‫نه، نه، ولی...

148
00:09:55,095 --> 00:09:56,346
‫حداقل می‌تونی نگاه کنی

149
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
‫اشبعل

150
00:10:03,228 --> 00:10:04,688
‫پدر

151
00:10:06,356 --> 00:10:08,608
‫در مورد گیبیا یه فکری کردم

152
00:10:10,944 --> 00:10:13,697
‫چه چیزی باعث میشه این
‫شهر یه پایتخت بزرگ بشه؟

153
00:10:13,780 --> 00:10:15,657
‫تازگی خیلی بهش فکر کردم

154
00:10:16,450 --> 00:10:17,534
‫خب بگو

155
00:10:20,162 --> 00:10:22,664
‫به نظر من باید یه چیزی
‫بیشتر از یه دژ باشه...

156
00:10:22,748 --> 00:10:25,167
‫باید برای مردم‌مون یه جور
‫مقصد نهایی باشه

157
00:10:25,250 --> 00:10:28,295
‫پس، برای کارهای هنری تئاترهای
‫بزرگ می‌سازیم

158
00:10:28,378 --> 00:10:32,758
‫بزرگترین بازیگرها و نمایش‌ها رو
‫از مصر و حتی فراتر از اونجا میاریم

159
00:10:33,300 --> 00:10:36,803
‫سرگرم‌شون می‌کنیم و
‫به خاطر همین عاشقت میشن

160
00:10:37,471 --> 00:10:42,059
‫و پدر، اینطوری حسابی حواسشون پرت میشه

161
00:10:43,727 --> 00:10:45,020
‫اوهوم

162
00:10:47,522 --> 00:10:49,775
‫ایده خردمندانه‌ایه

163
00:10:51,401 --> 00:10:53,862
‫و داشتم فکر می‌کردم که...

164
00:10:56,281 --> 00:10:57,699
‫من می‌تونم این قضیه رو به دست بگیرم

165
00:10:57,783 --> 00:11:00,827
‫- یه خدمتی کرده باشم
‫- اشبعل

166
00:11:01,787 --> 00:11:04,456
‫رهبری کردن از نقاط قوت تو نیست

167
00:11:10,879 --> 00:11:11,880
‫و...

168
00:11:14,257 --> 00:11:17,344
‫اگه ده ماه زودتر به دنیا اومده بودم
‫شاید این...

169
00:11:18,678 --> 00:11:20,180
‫نقطه قوت رو می‌داشتم

170
00:11:20,263 --> 00:11:25,435
‫پسرم، به زمان تولدت هیچ ربطی نداره،
‫به شخصیتی که داری مربوط میشه

171
00:11:26,061 --> 00:11:28,522
‫پس برای شما من کی هستم؟

172
00:11:28,605 --> 00:11:31,274
‫به وقتش هدفت رو پیدا می‌کنی، ولی فعلا...

173
00:11:31,358 --> 00:11:33,652
‫- لطفا منو با خودم تنها بذار
‫- ولی، پدر...

174
00:11:33,735 --> 00:11:35,904
‫این فرصتی برای منه تا
‫اون هدف رو پیدا کنم

175
00:11:35,987 --> 00:11:37,781
‫برای یه بارم شده...

176
00:11:50,460 --> 00:11:52,796
‫امیدوارم پادشاه تا ابد زنده باشد

177
00:12:10,605 --> 00:12:12,274
‫- نه، تو... آروم باش!
‫- به اندازه کافی صبر کردم

178
00:12:12,357 --> 00:12:14,985
‫یاهیر، آروم باش. آروم

179
00:12:15,068 --> 00:12:16,820
‫چی شده که اینقدر اضطراریه؟

180
00:12:18,071 --> 00:12:19,489
‫یاهیر...

181
00:12:20,657 --> 00:12:23,076
‫ریش‌سفید قبیله دن

182
00:12:23,160 --> 00:12:24,744
‫باید باهات حرف بزنم، دوست من

183
00:12:24,828 --> 00:12:26,204
‫خصوصی

184
00:12:26,288 --> 00:12:27,914
‫شائول، لطفا، چرا دست رد به سینه‌م می‌زنی؟

185
00:12:27,998 --> 00:12:30,292
‫همینجا وایمیستی و
‫پادشاه خطابش می‌کنی

186
00:12:30,375 --> 00:12:31,585
‫من واینمیستم

187
00:12:31,668 --> 00:12:33,628
‫حواست به جایگاه خودت باشه، ابنیر

188
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
‫خاندان شائول بهم خیانت کرده!

189
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
‫ابنیر

190
00:12:38,300 --> 00:12:39,676
‫اشکالی نداره

191
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
‫حرف بزن

192
00:12:42,888 --> 00:12:44,556
‫چطوری بهت خیانت کردیم؟

193
00:12:44,639 --> 00:12:49,769
‫اعلی‌حضرت، خداوند با یک دختر
‫زیبا به خونواده‌م برکت داده

194
00:12:50,270 --> 00:12:51,396
‫دینا

195
00:12:51,938 --> 00:12:55,650
‫یه عروس برجسته بود،
‫به درد یه اشراف‌زاده می‌خورد

196
00:12:55,734 --> 00:12:58,403
‫ولی حالا دیگه کار از کار گذشته

197
00:12:59,237 --> 00:13:00,822
‫و این چه ربطی به خونواده ما داره؟

198
00:13:00,906 --> 00:13:03,617
‫برادرت اونو به لجن کشیده

199
00:13:05,327 --> 00:13:06,912
‫و از کجا مطمئنی کار اون بوده؟

200
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
‫دروغگو نیستم!

201
00:13:08,246 --> 00:13:10,624
‫دخترم قسم می‌خوره!

202
00:13:14,085 --> 00:13:15,253
‫شائول

203
00:13:21,343 --> 00:13:23,261
‫چی شده؟ کجا میری؟

204
00:13:24,262 --> 00:13:25,388
‫چی شده؟

205
00:13:25,472 --> 00:13:26,681
‫حرفم تموم نشده!

206
00:13:26,765 --> 00:13:29,142
‫- دستور میدم وایستی!
‫- دستور؟

207
00:13:31,394 --> 00:13:32,646
‫- فکر می‌کنی کی هستی؟
‫- برادر

208
00:13:33,688 --> 00:13:34,689
‫به تو نیازی نیست

209
00:13:34,773 --> 00:13:35,941
‫انگار هست

210
00:13:36,024 --> 00:13:39,736
‫دخترم و خاندان رو بی‌آبرو کردی

211
00:13:40,445 --> 00:13:41,696
‫دوباره بگو دخترت کدومه؟

212
00:13:41,780 --> 00:13:45,325
‫اونی که قوز داشت یا
‫چشم‌هاش تاب داشت؟

213
00:13:45,408 --> 00:13:46,785
‫اشبعل

214
00:13:46,868 --> 00:13:49,371
‫عذرخواهی کن. الان

215
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
‫متاسفم، ببخشید که
‫چشم‌های دخترت تاب داره...

216
00:13:52,290 --> 00:13:53,959
‫یه لحظه...

217
00:13:55,877 --> 00:13:57,837
‫دختر این مرد رو بی‌آبرو کردی؟

218
00:13:58,463 --> 00:13:59,965
‫خب، احتمالا...

219
00:14:00,048 --> 00:14:05,887
‫وظیفه برادرته که با دخترم
‫ازدواج کنه و خاندان‌مون فامیل بشه

220
00:14:05,971 --> 00:14:08,890
‫قطعا حاضر نیستم با یه
‫زن بی‌آبرو ازدواج کنم

221
00:14:08,974 --> 00:14:10,100
‫چطور جرات می‌کنی؟

222
00:14:10,183 --> 00:14:12,477
‫باید جبران خسارت بشه

223
00:14:13,061 --> 00:14:14,479
‫و تا وقتی نشده...

224
00:14:14,563 --> 00:14:18,233
‫قبیله دن دیگه به
‫خاندان شما وفادار نخواهد بود

225
00:14:18,316 --> 00:14:20,151
‫- یاهیر، می‌تونیم در موردش حرف بزنیم
‫- نه، نه

226
00:14:20,235 --> 00:14:22,237
‫- بذار برات روشن کنم
‫- اشبعل

227
00:14:22,320 --> 00:14:25,282
‫خاندان ما هیچوقت با شما
‫وصلت نمی‌کنه، یاهیر از دن

228
00:14:25,365 --> 00:14:26,283
‫اشبعل، ساکت باش

229
00:14:26,366 --> 00:14:29,035
‫پس به قانون موسی متوصل میشم

230
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
‫نوشته شده

231
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
‫حالا خوندن هم بلد شدی

232
00:14:32,581 --> 00:14:36,918
‫یا باید باهاش ازدواج کنی
‫یا سنگسار بشی

233
00:14:37,002 --> 00:14:40,130
‫کی در این کاخ از مرگ حرف می‌زنه؟

234
00:14:42,090 --> 00:14:43,300
‫پادشاه کجاست؟

235
00:14:43,925 --> 00:14:45,135
‫پادشاه منو فرستاد

236
00:14:46,011 --> 00:14:47,971
‫فقط با آدم قدرت حرف می‌زنم

237
00:14:48,805 --> 00:14:50,849
‫به اندازه کافی قدرت دارم

238
00:14:51,766 --> 00:14:56,104
‫اگه قانون موسی رو بخوای عملی کنی
‫باید پسرم سنگسار بشه

239
00:14:56,187 --> 00:14:58,148
‫همه پیروی قانون موسی هستیم

240
00:14:59,149 --> 00:15:00,150
‫حتی پادشاه

241
00:15:00,233 --> 00:15:03,278
‫بله. ولی قانون موسی
‫اینم میگه که...

242
00:15:03,361 --> 00:15:07,532
‫دخترت باید در کنار پسرم سنگسار بشه

243
00:15:08,950 --> 00:15:10,785
‫چنین پیشنهادی رو قبول می‌کنی؟

244
00:15:15,624 --> 00:15:16,916
‫قانون رو نمی‌دونی؟

245
00:15:21,546 --> 00:15:23,048
‫با پادشاه حرف می‌زنم

246
00:15:24,424 --> 00:15:26,635
‫فردا برگرد تا مسئله رو حل کنیم

247
00:15:53,870 --> 00:15:55,914
‫این حکم هیچ اعتباری نداره!

248
00:15:56,414 --> 00:15:59,834
‫- پادشاه به اندازه کافی گرفته!
‫- پدر. وایستا، من حلش می‌کنم

249
00:16:05,924 --> 00:16:07,592
‫جریان چیه؟

250
00:16:07,676 --> 00:16:08,677
‫بهم نگفت

251
00:16:08,760 --> 00:16:11,304
‫یواب، اون برادرمه،
‫حتما یه چیزی می‌دونی

252
00:16:11,388 --> 00:16:13,723
‫دستورات رو زیر سوال نمی‌برم،
‫فقط منتقل‌شون می‌کنم

253
00:16:13,807 --> 00:16:15,475
‫خونواده باشن یا نه

254
00:16:16,059 --> 00:16:18,103
‫برات خوب میشه اگه اینو یادت بمونه

255
00:16:34,661 --> 00:16:35,745
‫پسرعمو

256
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
‫برای تو

257
00:16:57,392 --> 00:16:59,018
‫دیگه از شیر نمی‌ترسم

258
00:16:59,519 --> 00:17:01,604
‫حالا تو هم نمی‌ترسی

259
00:17:04,733 --> 00:17:07,444
‫اوا، از طرف من مراقب گوسفندها باش

260
00:17:23,710 --> 00:17:25,420
‫نیازی به خداحافظی کردن نیست

261
00:17:26,087 --> 00:17:27,839
‫دوباره می‌بینمت

262
00:17:27,922 --> 00:17:29,257
‫به زودی

263
00:17:36,306 --> 00:17:37,599
‫الیاب

264
00:17:41,561 --> 00:17:43,438
‫آذوقه برای سفر

265
00:17:46,941 --> 00:17:48,193
‫هر کاری لازمه بکن

266
00:17:49,360 --> 00:17:52,155
‫از اون و این خاندان محافظت کن

267
00:18:37,867 --> 00:18:41,120
‫کدوم یکی رو تکون میده؟

268
00:18:41,204 --> 00:18:43,248
‫- کدوم یکی؟
‫- ساکت

269
00:18:43,832 --> 00:18:46,417
‫- و باشه
‫- باشه. نوبت توئه

270
00:18:49,879 --> 00:18:52,048
‫به نظرت باهات چی کار می‌کنن؟

271
00:18:54,425 --> 00:18:56,344
‫اونا؟ چی کار می‌تونن بکنن؟ شاهزاده‌م

272
00:18:56,427 --> 00:18:59,639
‫باید از یه سری قوانین
‫پیروی کنی، اشبعل

273
00:19:00,849 --> 00:19:01,850
‫بله

274
00:19:01,933 --> 00:19:07,272
‫پس، اونا بهش چند تا گاو و گوسفند میدن،
‫وفاداری‌شو می‌خرن

275
00:19:07,355 --> 00:19:09,023
‫همه چی فراموش میشه

276
00:19:10,191 --> 00:19:12,360
‫خب...

277
00:19:12,443 --> 00:19:13,778
‫امروز مادر رو دیدم

278
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
‫ناراحت بود

279
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
‫خب، مطمئنم منو می‌بخشه

280
00:19:19,492 --> 00:19:20,869
‫همیشه می‌بخشه

281
00:19:21,911 --> 00:19:22,912
‫نباید اون کار رو بکنی

282
00:19:22,996 --> 00:19:23,830
‫- چرا؟
‫- تقلبه

283
00:19:23,913 --> 00:19:25,456
‫به این یکی دست زدی...

284
00:19:25,540 --> 00:19:27,041
‫باید حرکتش بدی

285
00:19:29,043 --> 00:19:30,211
‫باید حرکتش بدم؟

286
00:19:30,295 --> 00:19:32,088
‫- مجبوری
‫- مجبور...

287
00:19:32,171 --> 00:19:35,216
‫میراب، مجبور نیستم هیچ کاری بکنم

288
00:19:44,767 --> 00:19:45,852
‫نوبت توئه

289
00:19:48,062 --> 00:19:49,480
‫منتظر چی هستی؟

290
00:19:50,607 --> 00:19:52,275
‫اش، دختره رو می‌شناسم

291
00:19:52,358 --> 00:19:56,863
‫دینا رو می‌شناسم، پدرش
‫رو هم می‌شناسم

292
00:19:56,946 --> 00:19:58,823
‫واقعا تحقیرش کردی

293
00:19:58,907 --> 00:20:04,746
‫و اگه نتونه از تو یا ما انتقام بگیره
‫اونوقت دنیا رو روی سر دینا خراب می‌کنه

294
00:20:06,372 --> 00:20:08,291
‫جریان چیه؟ چی کار می‌کنی؟

295
00:20:08,917 --> 00:20:10,126
‫منظورت چیه؟

296
00:20:11,961 --> 00:20:14,464
‫منظورم اینه که کارهات عواقب داره

297
00:20:14,547 --> 00:20:16,007
‫- و آدم‌ها آسیب می‌بینن
‫- عواقب

298
00:20:16,090 --> 00:20:18,259
‫- سعی می‌کنم هواتو داشته باشم
‫- ممنونم

299
00:20:18,343 --> 00:20:20,428
‫خیلی ممنونم که روشنم کردی

300
00:20:20,511 --> 00:20:22,764
‫- نه...
‫- مرسی. حالا متوجه شدم

301
00:20:22,847 --> 00:20:24,140
‫- حالا می‌دونم
‫- من...

302
00:20:24,223 --> 00:20:25,266
‫تو کی هستی که بهم بگی...

303
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
‫- چطور رفتار کنم؟
‫- ببخشید، نمی‌دونم چرا اینو گفتم

304
00:20:28,478 --> 00:20:30,188
‫بیا بازی کنیم. بازی کنیم

305
00:20:30,271 --> 00:20:31,272
‫نوبت منه

306
00:20:31,773 --> 00:20:33,441
‫آره...

307
00:20:34,776 --> 00:20:36,986
‫می‌تونی هر چقدر دلت می‌خواد بازی کنی

308
00:20:37,070 --> 00:20:38,780
‫میخال رو پیدا کن، با
‫اون بازی کن

309
00:21:14,983 --> 00:21:16,317
‫چیه؟

310
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
‫بد قضاوت کردم

311
00:21:19,779 --> 00:21:21,823
‫چرا همه اینقدر غافلگیر شدن؟

312
00:21:21,906 --> 00:21:23,866
‫- خدمتکار رو که نکشتم
‫- بس کن

313
00:21:23,950 --> 00:21:27,704
‫- چرا حتما باید این خاندان رو شرمنده کنی؟
‫- پس در مورد اون نباید حرف بزنیم

314
00:21:27,787 --> 00:21:30,123
‫وانمود می‌کنیم که اون اتفاق
‫هرگز نیافتاده و من مایه شرمندگی همه‌م

315
00:21:30,206 --> 00:21:31,082
‫تو مایه شرمندگی هستی

316
00:21:31,165 --> 00:21:32,291
‫لطفا

317
00:21:32,375 --> 00:21:34,293
‫خودت این بلا رو سر خودت میاری
‫زیادی حرف می‌زنی

318
00:21:34,377 --> 00:21:35,586
‫هر بار خودتو به دردسر میندازی

319
00:21:35,670 --> 00:21:37,672
‫دیگه حرف نمی‌زنی

320
00:21:37,755 --> 00:21:39,841
‫مادر، کلی حرف برای زدن دارم

321
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
‫ازم پرسیدی برای من چی هستی

322
00:21:50,268 --> 00:21:54,439
‫و حقیقت اینه از اولین
‫روزی که به دنیا اومدی...

323
00:21:54,522 --> 00:21:56,941
‫هیچی به جز یه نفرین نبودی!

324
00:22:09,829 --> 00:22:10,830
‫تنهامون بذارین

325
00:22:31,934 --> 00:22:36,230
‫یادته وقتی بچه بودی
‫همیشه می‌رفتیم بزها رو نگاه می‌‌کردیم؟

326
00:22:39,067 --> 00:22:40,068
‫البته

327
00:22:43,613 --> 00:22:47,158
‫در یکی از اون سفرها بود که
‫آسمون یه جور خاصی آبی بود

328
00:22:48,993 --> 00:22:54,040
‫و ازم پرسیدی می‌تونی
‫بری توش شنا کنی یا نه

329
00:22:59,629 --> 00:23:02,840
‫پس بالا و پایین پریدیم،
‫توی هوا دستهامونو تکون دادیم

330
00:23:04,467 --> 00:23:05,760
‫زیادی بالا...

331
00:23:07,345 --> 00:23:11,599
‫پریدی و افتادی و
‫زانوت زخمی شد

332
00:23:15,603 --> 00:23:18,356
‫بوسش کردم و قول دادم بهتر بشه

333
00:23:19,023 --> 00:23:21,359
‫و بعد روی چمن‌ها دراز کشیدیم و...

334
00:23:23,653 --> 00:23:26,030
‫به شکل‌ ابرهای توی آسمون نگاه کردیم

335
00:23:36,040 --> 00:23:38,042
‫یادته اون روز بهم چی گفتی؟

336
00:23:40,086 --> 00:23:41,879
‫گفتی منو بیشتر از همه دوست داری

337
00:23:43,047 --> 00:23:48,719
‫ولی آخر همون شب
‫مجبور بودم زخم رو بشورم

338
00:23:49,345 --> 00:23:51,889
‫درد داشت و همینطوری
‫پشت سر هم گریه کردی

339
00:23:51,973 --> 00:23:56,144
‫سعی کردم توضیح بدم چرا
‫باید تمیز بشه ولی...

340
00:23:57,603 --> 00:23:59,272
‫گفتی ازم متنفری

341
00:24:03,276 --> 00:24:04,610
‫همون شب...

342
00:24:06,028 --> 00:24:07,280
‫منم گریه کردم

343
00:24:08,948 --> 00:24:11,117
‫بچه بودم، مادر

344
00:24:11,701 --> 00:24:13,035
‫متاسفم

345
00:24:13,119 --> 00:24:14,620
‫نه، نه

346
00:24:17,331 --> 00:24:18,457
‫من متاسفم

347
00:24:22,336 --> 00:24:25,173
‫چون حالا باید یه زخم
‫دیگه رو تمیز کنم

348
00:24:39,854 --> 00:24:43,691
‫یاهیر، ریش‌سفید قبیله دن

349
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
‫منم می‌خوام قانون موسی
‫رو به اجرا دربیارم

350
00:24:49,530 --> 00:24:54,911
‫انتخاب کردم پسرم رو
‫به شهر پناه اندور تبعید کنم

351
00:24:55,745 --> 00:24:56,871
‫اندور؟

352
00:24:56,954 --> 00:24:58,456
‫نه. اندور؟

353
00:24:58,539 --> 00:25:01,542
‫مادر، عقلت رو از دست دادی؟
‫خلافکارها و طرد شده‌ها میرن اونجا

354
00:25:01,626 --> 00:25:02,793
‫نمی‌تونین!

355
00:25:02,877 --> 00:25:05,171
‫شما برای خودتون یه
‫شهر پناه انتخاب کنین...

356
00:25:05,254 --> 00:25:08,049
‫تا کسی که خلاف کرده
‫بتونه بره اونجا

357
00:25:08,132 --> 00:25:10,843
‫اون شهرها حکم انتقام رو
‫برای انتقام‌جو دارن

358
00:25:10,927 --> 00:25:13,387
‫قانون اینه و من این حکم رو انتخاب می‌کنم

359
00:25:13,471 --> 00:25:14,680
‫- لطفا، مادر
‫- نگهبانها

360
00:25:14,764 --> 00:25:16,474
‫نه، مادر. مادر، لطفا

361
00:25:16,557 --> 00:25:19,060
‫اینطوری نیازی نیست در
‫خاندان ما خونریزی بشه

362
00:25:19,644 --> 00:25:21,562
‫نه. نه!

363
00:25:21,646 --> 00:25:25,983
‫وقتی وارد این شهر بشه، بدون
‫ادای دینش هرگز نمی‌تونه برگرده

364
00:25:26,067 --> 00:25:27,026
‫خوب می‌دونم

365
00:25:27,109 --> 00:25:29,445
‫می‌دونی این کاخ قبل از اینکه پدر
‫اونو بگیره چی بود؟

366
00:25:29,528 --> 00:25:30,696
‫زندان بود!

367
00:25:31,280 --> 00:25:33,157
‫فکر می‌کنی می‌تونی شجره‌نامه
‫از این دیوارهای سنگی آویزون کنی...

368
00:25:33,241 --> 00:25:34,533
‫و یه چیز متفاوت ازش بسازی؟

369
00:25:35,117 --> 00:25:36,535
‫هیچوقت یه خونه نبود!

370
00:25:37,036 --> 00:25:38,829
‫خوشحالم که ازش خلاص میشم!

371
00:25:44,919 --> 00:25:48,422
‫نه، مادر. نه

372
00:25:48,506 --> 00:25:50,883
‫نه، نه، نه. مادر، باید یه
‫کاری از دستت بربیاد!

373
00:25:50,967 --> 00:25:51,968
‫می‌تونی یه کاری بکنی

374
00:25:52,051 --> 00:25:56,013
‫لطفا! مادر! نه!

375
00:25:56,097 --> 00:25:57,181
‫نه!

376
00:25:59,183 --> 00:26:01,852
‫- اشبعل!
‫- میراب!

377
00:26:01,936 --> 00:26:02,937
‫اشبعل!

378
00:26:03,020 --> 00:26:05,731
‫برو کنار. برو کنار! اش!

379
00:26:08,567 --> 00:26:10,194
‫- اشبعل، وایستا! صبر کن!
‫- متاسفم، خواهر!

380
00:26:10,278 --> 00:26:11,737
‫هی، کافیه

381
00:26:13,197 --> 00:26:15,700
‫متاسفم، خواهر، گمونم حق با تو بود

382
00:26:15,783 --> 00:26:17,493
‫ولی برمی‌گردی، نه؟

383
00:26:19,161 --> 00:26:20,288
‫نمی‌دونم

384
00:26:20,371 --> 00:26:23,124
‫منظورت چیه نمی‌دونی؟

385
00:26:24,750 --> 00:26:27,712
‫امیدوارم خوشبختی که
‫لایقشی رو پیدا کنی

386
00:26:28,629 --> 00:26:31,007
‫امیدوارم توی یه چاله بمیری

387
00:26:39,515 --> 00:26:42,768
‫منم دلم برات تنگ میشه

388
00:26:47,356 --> 00:26:51,319
‫- باشه. باشه. قوی باش.
‫- صبر کن، متاسفم

389
00:26:52,028 --> 00:26:52,987
‫مراقب مادر باش

390
00:26:53,988 --> 00:26:56,157
‫- دوباره می‌بینمت
‫- اشبعل

391
00:26:56,240 --> 00:26:57,325
‫دوباره می‌بینمت، خواهر

392
00:27:12,340 --> 00:27:13,799
‫سیلاس!

393
00:27:25,770 --> 00:27:26,771
‫سیلاس

394
00:27:52,588 --> 00:27:53,881
‫سیلاس

395
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
‫سیلاس!

396
00:28:18,781 --> 00:28:21,033
‫- سلام
‫- خوبی؟

397
00:28:23,202 --> 00:28:25,287
‫مسیر روبه‌رومون امنه

398
00:28:30,209 --> 00:28:32,711
‫سفر به سلامت

399
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
‫راه امنه

400
00:29:07,455 --> 00:29:10,374
‫دیگه بهت نیازی نیست، الیاب.
‫برو سمت پادگان

401
00:29:10,458 --> 00:29:11,584
‫یواب

402
00:29:14,420 --> 00:29:16,547
‫پیشنهاد میدم از دستور
‫افسر فرمانده سرپیچی نکنی

403
00:29:16,630 --> 00:29:19,717
‫قصد ندارم ازت سرپیچی کنم،
‫ولی از کنار برادرم جم نمی‌خورم

404
00:29:20,384 --> 00:29:22,094
‫نه تا وقتی بفهمم جریان چیه

405
00:29:27,099 --> 00:29:28,517
‫یواب

406
00:29:33,856 --> 00:29:34,940
‫بیا بریم

407
00:30:02,593 --> 00:30:04,261
‫به ملکه‌ت تعظیم کن، چوپان

408
00:30:09,517 --> 00:30:12,102
‫- اسمت
‫- داوود

409
00:30:12,186 --> 00:30:18,651
‫ملکه، اگه اجازه هست بپرسم،
‫چرا اون اینجاست؟

410
00:30:19,568 --> 00:30:20,861
‫برادرت؟

411
00:30:21,487 --> 00:30:22,363
‫اوهوم

412
00:30:24,532 --> 00:30:27,117
‫شهرت زیادی دست و پا کردی

413
00:30:29,453 --> 00:30:32,122
‫خیلی دوست دارم نواختنت رو بشنوم

414
00:30:33,624 --> 00:30:34,667
‫نواختن؟

415
00:30:38,504 --> 00:30:39,713
‫فقط همین

416
00:30:40,464 --> 00:30:41,799
‫چند تا لباس جدید براش بیارین

417
00:30:41,882 --> 00:30:42,883
‫اوهوم

418
00:30:42,967 --> 00:30:44,134
‫تو بمون

419
00:30:44,802 --> 00:30:46,762
‫گفتش بریم

420
00:30:58,023 --> 00:31:01,151
‫وقتی شوهر بیچاره‌م توی جنگ بود...

421
00:31:02,570 --> 00:31:06,782
‫یه مار که توی آستینش بود گزیدش

422
00:31:09,076 --> 00:31:14,081
‫درمانگرها میگن این زهر
‫باعث یه بیماری عجیب شده...

423
00:31:14,164 --> 00:31:19,920
‫که علائمش بیشتر روی ذهن
‫تاثیر میذاره تا بدن

424
00:31:24,592 --> 00:31:31,223
‫یکی از دوستانم، یه دوست عاقل،
‫گفت رویای یه شیر رو دیده

425
00:31:32,099 --> 00:31:36,604
‫و بهم یادآوری کرد که
‫در مصر شیر بس...

426
00:31:37,771 --> 00:31:39,064
‫خدای موسیقی ـه

427
00:31:41,859 --> 00:31:44,987
‫منو ببخشید، ملکه‎ی کن، ولی من
‫به هیچ خدایی خدمت نمی‌کنم به جز هاشم

428
00:31:46,238 --> 00:31:47,281
‫بله

429
00:31:49,408 --> 00:31:50,868
‫بله، بله

430
00:31:50,951 --> 00:31:53,704
‫ولی می‌تونیم از بقیه یاد بگیریم، مگه نه؟

431
00:31:55,247 --> 00:31:58,417
‫حقیقت رو میشه در خیلی از جاها پیدا کرد

432
00:32:11,430 --> 00:32:17,561
‫ولی اینو بدون، بیماری شوهرم
‫باید درون این دیوارها بمونه

433
00:32:18,270 --> 00:32:21,148
‫وگرنه حریم خصوصی پادشاه رو
‫به خطر میندازی

434
00:32:22,024 --> 00:32:25,861
‫و بهای این خطا...

435
00:32:27,946 --> 00:32:29,198
‫خیلی گزافه

436
00:32:30,532 --> 00:32:32,034
‫اصلا لازم نیست نگران باشین

437
00:32:32,117 --> 00:32:35,788
‫تمام عمرم اهمیت چندانی نداشتم

438
00:32:39,500 --> 00:32:40,501
‫خوبه

439
00:32:46,840 --> 00:32:48,467
‫برو بیرون! بس کن!

440
00:32:50,803 --> 00:32:52,179
‫نفر بعدی تویی

441
00:32:55,057 --> 00:32:58,936
‫مالیاتی که ابنیر گذاشته
‫پروژه‌های جدید رو ممکن می‌کنه

442
00:32:59,895 --> 00:33:02,856
‫می‌تونیم خیلی زودتر
‫پایتخت رو برقرار کنیم

443
00:33:02,940 --> 00:33:06,944
‫حتی با من مشورت هم نکردی،
‫همینطوری تصمیم گرفتی و فرستادیش بره

444
00:33:07,027 --> 00:33:09,363
‫ترجیح می‌دادی سنگسار بشه؟

445
00:33:09,446 --> 00:33:11,448
‫- بنواز
‫- اون یاهیر...

446
00:33:11,532 --> 00:33:13,867
‫من و خونواده‌مو تهدید می‌کنه

447
00:33:13,951 --> 00:33:15,744
‫- اگه اونجا بودم...
‫- ولی نبودی!

448
00:33:15,828 --> 00:33:18,997
‫سر هر مردی که بخواد تاج و تختم
‫رو بگیره قطع می‌کنم!

449
00:33:19,081 --> 00:33:20,416
‫هر مردی که باشه!

450
00:33:20,958 --> 00:33:23,001
‫یه موقع دیگه با ابنیر
‫در موردش حرف می‌زنیم

451
00:33:23,085 --> 00:33:25,879
‫نه! نه!

452
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
‫- از مردمم پول گدایی نمی‌کنم
‫- بنواز

453
00:33:30,050 --> 00:33:32,386
‫سموئیل دقیقا چنین کاری می‌کرد

454
00:33:34,555 --> 00:33:36,432
‫پدر

455
00:33:36,515 --> 00:33:37,516
‫حالت خوبه؟

456
00:33:37,599 --> 00:33:39,518
‫- بس کن!
‫- متاسفم

457
00:33:39,601 --> 00:33:41,353
‫- بس کن.
‫- بیا، به من نگاه کن

458
00:33:41,437 --> 00:33:45,149
‫- می‌تونی به چشم‌هام نگاه کنی
‫- تصمیمم رو گرفتم

459
00:33:45,232 --> 00:33:47,151
‫یه نفس عمیق بکش.
‫باشه؟ با تو نفس می‌کشم

460
00:33:47,234 --> 00:33:48,527
‫دیگه ازش حرف نزن!

461
00:33:54,867 --> 00:33:56,368
‫شاید یادت نیاد، ولی...

462
00:33:56,452 --> 00:33:58,620
‫نواختنت رو توی عروسی شنیدم

463
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
‫و خیلی عالی بودی

464
00:34:00,330 --> 00:34:02,958
‫برای همین از ملکه خواستم
‫تو رو بیاره اینجا

465
00:34:03,041 --> 00:34:05,669
‫پس دوباره اون آهنگ رو بزن

466
00:34:05,753 --> 00:34:06,962
‫شما منو انتخاب کردین؟

467
00:34:08,213 --> 00:34:09,840
‫بله

468
00:34:09,922 --> 00:34:12,176
‫ولی هرگز در چنین جایی آهنگ نزدم

469
00:34:12,842 --> 00:34:14,386
‫نمی‌دونم برای کی بنوازم

470
00:34:14,469 --> 00:34:16,013
‫پس فقط...

471
00:34:16,847 --> 00:34:18,264
‫پس فقط برای من بنواز

472
00:34:20,768 --> 00:34:22,518
‫باشه؟

473
00:34:35,199 --> 00:34:36,699
‫داوود، بنواز

474
00:36:10,210 --> 00:36:11,628
‫بهم گفت بهش نگاه کنم

475
00:36:11,712 --> 00:36:13,255
‫- منم بهش نگاه کردم
‫- مطمئنم که کردی

476
00:36:13,338 --> 00:36:14,631
‫خودش گفت، باشه؟

477
00:36:14,715 --> 00:36:17,384
‫و گفتش منو انتخاب کرده
‫و بعدش آواز خوندم...

478
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
‫و فکر کنم همه لذت بردن

479
00:36:18,886 --> 00:36:21,388
‫- مستقیم بهم نگاه کرد. به من!
‫- عالیه، داوود، صبر کن

480
00:36:21,471 --> 00:36:23,515
‫و معرکه بود

481
00:36:23,599 --> 00:36:25,267
‫و خیلی خوشگل بود

482
00:36:25,350 --> 00:36:27,019
‫- داوود
‫- این اتاق منه؟

483
00:36:27,102 --> 00:36:28,520
‫- حق دارم...
‫- کافیه!

484
00:36:29,271 --> 00:36:30,480
‫شانس اوردی که زنده‌ای

485
00:36:31,189 --> 00:36:33,567
‫ولی گوش کن، نباید توجه
‫همه رو به خودت جلب کنی

486
00:36:33,650 --> 00:36:34,776
‫ببین!

487
00:36:36,194 --> 00:36:38,071
‫می‌تونی تمام شهر رو ببینی

488
00:36:38,155 --> 00:36:42,284
‫دیگه هیچوقت با شاهدخت حرف نزن. فهمیدی؟

489
00:36:42,367 --> 00:36:43,869
‫اون با من حرف زد

490
00:36:43,952 --> 00:36:44,995
‫و فقط حرف بود

491
00:36:45,078 --> 00:36:47,039
‫بعید می‌دونم سمسون
‫فقط داشت با دلیله حرف می‌زد...

492
00:36:47,122 --> 00:36:48,916
‫وقتی زیر ستون‌های معبد له شد

493
00:36:48,999 --> 00:36:50,167
‫دلیله یه فلیسطی بود

494
00:36:50,250 --> 00:36:53,003
‫و میخال دختر پادشاه ـه

495
00:36:53,086 --> 00:36:56,381
‫حقیقت تو هرگز نباید بر اون آشکار بشه

496
00:36:58,425 --> 00:36:59,885
‫متوجهم

497
00:37:03,847 --> 00:37:06,975
‫یه راهی پیدا می‌کنم تا زودتر
‫تو رو از اینجا ببرم

498
00:37:07,059 --> 00:37:11,063
‫تا اون موقع، حرکت نمی‌‌کنی،
‫جلوی چشم نمیای

499
00:37:11,855 --> 00:37:13,482
‫هی، جدی میگم

500
00:37:22,950 --> 00:37:24,034
‫بمون

501
00:37:30,958 --> 00:37:32,542
‫ملکه‌ی من، باید ازتون بپرسم

502
00:37:35,128 --> 00:37:38,840
‫اون پسری که امروز اومد، همون نوازنده

503
00:37:43,178 --> 00:37:44,179
‫خب چشه؟

504
00:37:44,805 --> 00:37:46,515
‫در مورد روحش...

505
00:37:47,766 --> 00:37:48,767
‫کنجکاو شدم

506
00:37:56,984 --> 00:37:57,985
‫چطور مگه؟

507
00:37:59,778 --> 00:38:01,613
‫فقط سرشار از نور نیست

508
00:38:04,741 --> 00:38:09,121
‫بلکه تاریکی رو هم حس کردم

509
00:38:13,667 --> 00:38:15,252
‫خب، استعداد داره

510
00:38:15,752 --> 00:38:19,631
‫اگه به پادشاه کمک می‌کنه
‫پس خدمتش رو کرده

511
00:38:21,800 --> 00:38:23,927
‫فقط یه نوازنده‌س

512
00:39:38,919 --> 00:39:40,837
‫چقدر زیباست

513
00:39:40,921 --> 00:39:42,089
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

514
00:39:42,672 --> 00:39:43,965
‫شاهدخت

515
00:39:44,049 --> 00:39:47,636
‫نباید اینجا باشی، اینجا مقدسه

516
00:39:47,719 --> 00:39:49,846
‫منو ببخشید، شاهدخت.

517
00:39:50,889 --> 00:39:52,057
‫نه

518
00:39:52,682 --> 00:39:53,892
‫نه، بمون

519
00:39:53,975 --> 00:39:56,186
‫گفتی اینجا قشنگه

520
00:39:57,104 --> 00:39:58,105
‫چرا؟

521
00:39:58,188 --> 00:40:00,482
‫اتاقی که از سخنان خدا پر شده

522
00:40:01,316 --> 00:40:05,278
‫پدرم نسخه خودشو
‫برامون تعریف می‌کنه، ولی...

523
00:40:06,655 --> 00:40:08,782
‫همیشه اشتیاق داشتم
‫چنین جایی رو ببینم

524
00:40:09,449 --> 00:40:10,659
‫عاشق کلماتی

525
00:40:10,742 --> 00:40:13,036
‫شاعرم. به خاطر اونا زنده‌م

526
00:40:15,997 --> 00:40:18,458
‫مردها می‌میرن، ولی
‫حرف‌هاشون زنده می‌مونه

527
00:40:18,959 --> 00:40:20,418
‫زیباست

528
00:40:22,921 --> 00:40:24,464
‫شاهدخت...

529
00:40:25,048 --> 00:40:26,341
‫ام...

530
00:40:27,342 --> 00:40:28,844
‫نگهبان‌ها رو خبر کنم؟

531
00:40:30,303 --> 00:40:31,888
‫نه

532
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
‫اجازه میدم بمونه

533
00:40:35,308 --> 00:40:38,770
‫نذار هیچکس دیگه وارد بشه

534
00:40:50,866 --> 00:40:56,705
‫قبیله‌ت در طول جشن‌ها
‫متن مقدس رو نمی‌خونن؟ در خیمه مقدس؟

535
00:40:57,372 --> 00:41:03,628
‫شاید بخونن، ولی اجازه ندارم
‫باهاشون عبادت کنم

536
00:41:04,713 --> 00:41:05,755
‫چرا؟

537
00:41:05,839 --> 00:41:08,341
‫چی می‌خونی؟

538
00:41:11,469 --> 00:41:15,348
‫بیا، خودت نگاه کن

539
00:41:20,687 --> 00:41:21,855
‫می‌تونی براش بخونی؟

540
00:41:23,273 --> 00:41:24,274
‫تو...

541
00:41:25,150 --> 00:41:26,193
‫مگه تو...

542
00:41:26,276 --> 00:41:32,032
‫پدرم می‌تونه بخونه، ولی
‫هیچوقت وقت نذاشت بهم درس بده

543
00:41:35,744 --> 00:41:39,789
‫بیا، بذار این متن رو بهت بدم

544
00:41:40,332 --> 00:41:42,000
‫اسمش نغمه‌های موسی‌ست

545
00:41:42,083 --> 00:41:43,543
‫مردم اینو می‌خونن؟

546
00:41:44,127 --> 00:41:45,712
‫پونصد سال قبل، بله

547
00:41:46,296 --> 00:41:50,342
‫همیشه با خودم می‌گفتم با
‫موسیقی چطوری میشن

548
00:41:51,468 --> 00:41:52,969
‫اوهوم

549
00:41:53,053 --> 00:41:54,179
‫بیا

550
00:41:54,262 --> 00:41:58,391
‫گوش بده ای آسمان، تا من سخن بگویم

551
00:41:59,309 --> 00:42:02,270
‫و بذار زمین به سخنان
‫من گوش دهد

552
00:42:05,315 --> 00:42:06,691
‫قشنگه

553
00:42:07,234 --> 00:42:08,276
‫شاعرانه‌س

554
00:42:09,653 --> 00:42:11,947
‫بیا

555
00:42:13,490 --> 00:42:16,451
‫چون من نام خداوند رو جار می‌زنم

556
00:42:18,578 --> 00:42:25,585
‫بزرگی از آن خدای ماست،
‫اون مانند صخره‌ست

557
00:42:25,669 --> 00:42:31,299
‫کارش بی‌نقص است،
‫تنها راه و رسم او عدالت است

558
00:42:32,467 --> 00:42:33,760
‫خدای حقیقت

559
00:42:33,843 --> 00:42:39,015
‫و بدون نابرابری،
‫درستکار و منصف است

560
00:43:49,377 --> 00:43:50,837
‫از نغمه‌های موسی بود؟

561
00:43:51,546 --> 00:43:52,714
‫بله

562
00:43:54,591 --> 00:43:55,884
‫زیبا بود

563
00:43:57,510 --> 00:43:59,137
‫همیشه دوستش داشتم

564
00:44:22,118 --> 00:44:25,663
‫اتاق رو اشتباه اومدی

565
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
‫باهام بیا

566
00:44:42,722 --> 00:44:44,265
‫ما رو احضار کرده بودین، افسر فرمانده

567
00:44:48,436 --> 00:44:50,021
‫سراغ تو رو گرفتم، یواب

568
00:44:50,105 --> 00:44:51,689
‫الیاب مورد اعتماده

569
00:44:51,773 --> 00:44:53,108
‫هم‌خون منه

570
00:44:53,191 --> 00:44:56,069
‫و بازم گاهی خون
‫به خون باید پشت کنه

571
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
‫تنهامون بذارین

572
00:45:08,206 --> 00:45:10,500
‫بذار این راز رو بهتون بگم...

573
00:45:11,000 --> 00:45:13,086
‫به باور من یه نقشه جدید...

574
00:45:13,586 --> 00:45:16,673
‫برای گرفتن قدرت از شائول
‫و دادنش به یه مدعی کشیده شده

575
00:45:18,091 --> 00:45:20,385
‫و به باور من این نقشه از
‫طرف قبیله یهودا میاد

576
00:45:22,429 --> 00:45:24,264
‫این تهدید رو خنثی می‌کنیم

577
00:45:24,848 --> 00:45:26,349
‫به هر قیمتی که شده

578
00:45:37,235 --> 00:45:38,403
‫افسر فرمانده

579
00:45:42,157 --> 00:45:43,658
‫الیاب، مایه افتخاره

580
00:45:44,576 --> 00:45:45,994
‫برگزیده شدیم

581
00:45:46,077 --> 00:45:47,787
‫تا مردم خودمونو بکشیم؟

582
00:45:47,871 --> 00:45:49,789
‫برای تهدیدی که حتی
‫نمی‌دونیم واقعی هست یا نه

583
00:45:49,873 --> 00:45:51,791
‫الان از وفاداری تو گفتم

584
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
‫بهم نگو که اشتباه بود

585
00:45:54,502 --> 00:45:55,837
‫نبود

586
00:45:55,920 --> 00:45:59,424
‫شایعات میگن سموئیل به
‫سرزمین‌های ما رفته

587
00:46:00,175 --> 00:46:03,511
‫اگه بیشتر می‌دونستی، بهم می‌گفتی

588
00:46:05,221 --> 00:46:06,222
‫می‌گفتم

589
00:46:08,558 --> 00:46:10,435
‫یواب. الیاب

590
00:46:11,144 --> 00:46:13,146
‫به یه روستای مرزی دیگه حمله شده

591
00:46:13,229 --> 00:46:14,689
‫باید بلافاصله بریم

592
00:46:15,356 --> 00:46:16,900
‫بله، سرورم

593
00:46:17,650 --> 00:46:18,943
‫بذار وسایلم رو جمع کنم

594
00:46:27,452 --> 00:46:29,621
‫داوود، باید...

595
00:46:45,929 --> 00:46:47,597
‫کجا میریم؟

596
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
‫باشه

597
00:47:12,080 --> 00:47:14,290
‫بیا

598
00:47:22,507 --> 00:47:26,844
‫همه حق دارن خوندن یاد بگیرن

599
00:47:29,514 --> 00:47:30,974
‫بیا. بیا

600
00:47:41,943 --> 00:47:43,570
‫اینا چقدر قدمت دارن؟

601
00:47:43,653 --> 00:47:45,905
‫برخی، صدها سال

602
00:47:45,989 --> 00:47:51,619
‫هدف ما رونوشت اونا
‫از روی گِل و پوستین...

603
00:47:51,703 --> 00:47:53,454
‫روی بهترین کاغذ مصری ـه...

604
00:47:54,247 --> 00:47:57,834
‫تا اینطوری مدتها باقی بمونن

605
00:47:59,460 --> 00:48:02,839
‫به نظرت وقتی اینو می‌نوشتن
‫می‌دونستن ما اینجا میایم...

606
00:48:03,631 --> 00:48:06,092
‫این همه سال بعد حرفهاشونو می‌خونیم؟

607
00:48:06,175 --> 00:48:11,097
‫باور دارم که به خاطر ما
‫اونا رو نوشتن، بله

608
00:48:13,182 --> 00:48:14,434
‫چی نگرانت می‌کنه؟

609
00:48:16,227 --> 00:48:17,353
‫هیچی

610
00:48:19,480 --> 00:48:20,523
‫می‌تونی بهم بگی

611
00:48:23,943 --> 00:48:25,778
‫ام...

612
00:48:26,696 --> 00:48:30,366
‫پدرم یه پادشاه بی‌نظیره، ولی...

613
00:48:30,450 --> 00:48:32,577
‫برات دردناکه اینطوری ببینیش

614
00:48:33,953 --> 00:48:35,496
‫شاهد از دست دادن شعور پدرت حتما...

615
00:48:35,580 --> 00:48:37,290
‫نه، دیوونه نیست

616
00:48:37,373 --> 00:48:40,209
‫- این حرفو نزن
‫- نه، ببخشید

617
00:48:40,293 --> 00:48:43,921
‫پدرت مرد بزرگیه و خوشبخته
‫دختری مثل تو داره

618
00:48:44,422 --> 00:48:47,467
‫نه. متوجه نیستی

619
00:48:49,469 --> 00:48:51,763
‫داوود، من...

620
00:48:51,846 --> 00:48:54,515
‫نگرانم که خونواده‌مون نفرین شده باشه

621
00:48:55,516 --> 00:48:56,517
‫نفرین؟

622
00:48:57,018 --> 00:48:58,728
‫پدرت برگزیده خداست

623
00:48:58,811 --> 00:48:59,979
‫منم همین فکر رو می‌کردم

624
00:49:01,314 --> 00:49:05,443
‫ولی نمی‌تونم به این حس فکر نکنم
‫که پیشگو ما رو رها کرده

625
00:49:06,944 --> 00:49:08,655
‫شاید خدا هم این کار رو کرده باشه

626
00:49:08,738 --> 00:49:10,907
‫نه. رها نکرده

627
00:49:11,407 --> 00:49:15,828
‫حضورش رو در اینجا حس می‌کنم
‫در این دیوارها و سخنانی که می‌خونیم

628
00:49:17,205 --> 00:49:18,331
‫منم حسش می‌کنم

629
00:49:18,414 --> 00:49:23,878
‫ولی به همون اندازه تاریکی
‫رو هم حس می‌کنم

630
00:49:24,545 --> 00:49:26,047
‫و...

631
00:49:26,130 --> 00:49:27,757
‫و منو می‌ترسونه

632
00:49:30,635 --> 00:49:34,180
‫وقتی مادرم مرد...

633
00:49:35,515 --> 00:49:39,977
‫منم ترسیده بودم

634
00:49:41,562 --> 00:49:42,814
‫و خیلی تنها بودم

635
00:49:44,399 --> 00:49:45,942
‫نمی‌تونستم هضمش کنم

636
00:49:49,112 --> 00:49:53,574
‫ولی کار خدا رمزآلوده

637
00:49:54,242 --> 00:49:58,454
‫و آوازهایی که در مورد غم و مرگ می‌خونیم،
‫برای گرامیداشت اونم هست

638
00:50:00,623 --> 00:50:03,584
‫با موسیقیم به پادشاه آرامش میدم...

639
00:50:04,502 --> 00:50:06,879
‫و امیدوارم به تو هم آرامش بده

640
00:50:09,090 --> 00:50:10,550
‫لیاقت دوست داشته شدن رو داری

641
00:50:17,932 --> 00:50:19,350
‫من...

642
00:50:20,768 --> 00:50:22,937
‫خوشحالم که اینجایی

643
00:50:25,732 --> 00:50:27,692
‫و به خاطر مادرت متاسفم

644
00:50:32,655 --> 00:50:34,157
‫منم خوشحالم که اینجام

645
00:50:39,120 --> 00:50:41,664
‫ببین...

646
00:50:44,751 --> 00:50:46,210
‫اینو برات درست کردم

647
00:50:47,628 --> 00:50:49,630
‫اولین درست ـه

648
00:50:49,714 --> 00:50:50,715
‫بیا

649
00:50:53,760 --> 00:50:54,969
‫ممنونم

650
00:50:59,474 --> 00:51:00,475
‫چی نوشته؟

651
00:51:00,558 --> 00:51:02,602
‫ببخشید

652
00:51:03,186 --> 00:51:07,398
‫اینطوری بگیریش

653
00:51:08,775 --> 00:51:10,276
‫ام

654
00:51:11,819 --> 00:51:15,323
‫داوود. نوشته داوود

655
00:51:46,771 --> 00:51:48,773
‫هیلا!

656
00:51:54,487 --> 00:51:55,988
‫هیلا!

657
00:51:56,072 --> 00:51:57,573
‫- سموئیل
‫- هیلا!

658
00:51:59,492 --> 00:52:02,620
‫عشقم، چیه؟

659
00:52:02,703 --> 00:52:04,330
‫فکر کردم از دستت دادم

660
00:52:04,413 --> 00:52:07,291
‫سیلاس کشته شده

661
00:52:09,377 --> 00:52:10,419
‫به دست کی؟

662
00:52:10,503 --> 00:52:11,504
‫شائول

663
00:52:12,672 --> 00:52:14,841
‫می‌ترسم حالا بیاد سراغ ما

664
00:52:15,716 --> 00:52:16,926
‫ما باید...

665
00:52:17,009 --> 00:52:18,386
‫باید بریم

666
00:52:18,469 --> 00:52:22,056
‫- حالا، برو وسایلت رو جمع کن
‫- باشه. باشه

667
00:52:23,182 --> 00:52:24,559
‫فقط هر چی نیاز داری بردار

668
00:52:24,642 --> 00:52:26,477
‫برو! برو!

669
00:53:02,555 --> 00:53:04,056
‫ایست!

670
00:53:04,140 --> 00:53:05,474
‫چی شده؟

671
00:53:09,103 --> 00:53:10,229
‫چرا وایستادیم؟

672
00:53:14,025 --> 00:53:15,526
‫هی، چرا وایستادیم؟

673
00:53:19,697 --> 00:53:20,740
‫نگهبان‌ها!

674
00:53:26,996 --> 00:53:28,205
‫دارن میان سراغ‌مون!

675
00:53:34,086 --> 00:53:35,129
‫نگهبان‌ها!

676
00:53:54,357 --> 00:53:55,483
‫نگهبان‌ها!

677
00:53:58,361 --> 00:53:59,737
‫نگهبان‌ها!

678
00:54:39,068 --> 00:54:40,069
‫هی!

679
00:54:49,996 --> 00:54:51,539
‫تو اشبعل هستی

680
00:54:52,248 --> 00:54:53,749
‫شاهزاده اسراییل

681
00:54:54,291 --> 00:54:56,961
‫- بله؟
‫- بله

682
00:55:00,006 --> 00:55:01,007
‫خوبه

683
00:55:12,435 --> 00:55:13,519
‫میای؟

684
00:55:13,543 --> 00:55:23,543
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

685
00:55:23,567 --> 00:55:33,567
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

