﻿1
00:00:06,024 --> 00:00:07,924
‫[برخی از رویدادهای به تصویر کشیده‌شده
[...در این مجموعه

2
00:00:07,924 --> 00:00:09,424
ممکن است دقیقاً با تمام واقعیت‌های تاریخی و مذهبی]
[مطابقت نداشته باشند

3
00:00:09,424 --> 00:00:11,024
‫[با اینکه تلاش کرده‌ایم برخی جنبه‌های تاریخ را
[...به‌درستی نمایش دهیم

4
00:00:11,024 --> 00:00:13,024
برای اهداف داستان‌گویی]
[از خلاقیت‌هایی استفاده شده است

5
00:00:15,557 --> 00:00:17,643
<i>آنچه در«بیت داوود»گذشت</i>

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,520
!با من بجنگید

7
00:00:26,568 --> 00:00:30,864
به داوود بگو متاسفم بهش شک کردم

8
00:00:30,948 --> 00:00:34,576
تو نقشه کشیدی تاج و تخت منو
تصاحب کنی

9
00:00:34,660 --> 00:00:36,870
پیشنهاد ازدواج منتفی شد -
نه، شائول -

10
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
‫از نسل‌مون تنها من و تو نجات پیدا می‌کنیم

11
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
‫ما تنها امید اسرائیل هستم.
باید منو پادشاه کنید

12
00:00:50,884 --> 00:00:52,010
دارن فرار می‌کنن

13
00:00:54,221 --> 00:00:56,139
!پیروزی

14
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
!غول‌کش

15
00:00:58,308 --> 00:01:00,853
پدر، کسی سزاوارتر
برای ادای احترامِ ما وجود نداره

16
00:01:01,645 --> 00:01:03,772
.شمشیر من
حالا مال توئه

17
00:01:03,856 --> 00:01:04,982
ممنونم

18
00:01:05,065 --> 00:01:07,317
!نگهبان‌ها
غیب‌گو رو دستگیر کنید

19
00:01:07,860 --> 00:01:09,027
دیگه تموم شد، سموئیل

20
00:01:09,111 --> 00:01:10,737
نه، شائول

21
00:01:12,072 --> 00:01:13,657
تازه شروع شده

22
00:01:20,998 --> 00:01:22,541
<i>تاریخ بهتون خواهد گفت که</i>

23
00:01:22,624 --> 00:01:26,253
<i>خاندان شائول، به دست دشمنانش
شکست خورد</i>

24
00:01:27,004 --> 00:01:31,758
<i>بقیه بهتون میگن که هرگز قرار نبوده
اسرائیل پادشاهی داشته باشه</i>

25
00:01:31,842 --> 00:01:35,179
<i>،و به همین دلیل
خداوند شائول رو رها کرد</i>

26
00:01:36,805 --> 00:01:43,520
<i>ولی من بهتون میگم خاندانی که
درونش تفرقه افتاده، نمی‌تونه دوام بیاره</i>

27
00:01:43,604 --> 00:01:47,274
<i>و پدر من از بیرون شکست نخورد</i>

28
00:01:47,357 --> 00:01:49,735
<i>از درون سرنگون شد</i>

29
00:01:50,569 --> 00:01:53,072
<i>،توسط نزدیک‌ترین کسش</i>

30
00:01:53,396 --> 00:01:55,399
<i>کسی که بهش اعتماد داشت</i>

31
00:01:55,949 --> 00:01:57,743
<i>کسی که من دوستش داشتم</i>

32
00:02:03,707 --> 00:02:06,084
چه چیزی ابنیر رو اذیت می‌کنه؟

33
00:02:07,169 --> 00:02:08,962
چیزهای زیادی که
پادشاه رو اذیت می‌کنه

34
00:02:09,046 --> 00:02:10,672
مطمئنم مشکلاتش با دیدن تو
حل میشه

35
00:02:10,696 --> 00:02:20,696
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

36
00:02:20,720 --> 00:02:30,720
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

37
00:02:31,735 --> 00:02:33,070
خودت هستی، نه؟

38
00:02:40,661 --> 00:02:41,662
پادشاه من؟

39
00:02:44,373 --> 00:02:46,134
من دوستت داشتم

40
00:02:46,458 --> 00:02:47,918
بهت اعتماد داشتم

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,713
ولی بازم به من خیانت کردی

42
00:02:53,048 --> 00:02:54,633
پادشاه من، من به شما وفادارم

43
00:02:57,344 --> 00:02:58,762
همونطور که همیشه بودم

44
00:03:04,268 --> 00:03:05,811
...وفادار

45
00:03:09,565 --> 00:03:10,941
واقعاً هستی؟

46
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
دیگه فریبم نده

47
00:03:17,573 --> 00:03:18,907
حقیقت رو بگو

48
00:03:21,410 --> 00:03:22,953
سموئیل تو رو برگزیده؟

49
00:03:24,204 --> 00:03:27,249
...پادشاه من، لطفاً بنشینید -
تو رو برگزیده؟ -

50
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
برگزیده؟

51
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
سموئیل تو رو برگزیده؟ -
نه -

52
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
نه

53
00:03:38,051 --> 00:03:39,428
خداوند منو برگزیده

54
00:03:45,120 --> 00:03:47,120
‫[یک سال قبل]

55
00:03:51,844 --> 00:03:55,844
‫[قلعه جبعه]
‫[پارلمان جدید اسرائیل]

56
00:04:52,125 --> 00:04:53,977
مردم جبعه

57
00:04:54,201 --> 00:04:56,380
بازگشت پادشاهتون به خانه رو
خوش آمد بگید

58
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
!بله! بله

59
00:05:01,468 --> 00:05:05,973
،شائول پسر کیش
پیروزِ میدان نزد شما برگشته

60
00:05:18,652 --> 00:05:23,282
مردم من،نور خداوند دوباره
بر ما تابیده

61
00:05:23,866 --> 00:05:25,742
فعلاً این مساله بین خودمون بمونه

62
00:05:25,826 --> 00:05:30,122
حتی با اینکه فلسطینی‌ها
غول نیرومندشون رو آورده بودن، جالوت

63
00:05:30,205 --> 00:05:31,290
درک می‌کنم

64
00:05:32,666 --> 00:05:35,586
مادر، پدر هم درک می‌کنه

65
00:05:36,962 --> 00:05:38,338
ما از روی ضرورت این کار رو کردیم

66
00:05:40,632 --> 00:05:43,802
همین‌که ببینه از تبعید برگشتی
به اندازه کافی شوکه میشه

67
00:05:45,053 --> 00:05:47,097
نه، خودم تصمیم می‌گیرم
بهتره کی بهش بگم

68
00:05:48,515 --> 00:05:50,434
فقط با یک قلاب‌سنگ

69
00:05:50,517 --> 00:05:55,272
،فقط با یک سنگ
غول نیرومند رو کشت

70
00:06:03,697 --> 00:06:07,367
اگه هنوزم در اینکه
خدا با ماست، شک دارید

71
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
اینو پیغامی بدونید برای همگان

72
00:06:11,288 --> 00:06:15,125
!خداوند ما رو پیروز کرد

73
00:06:20,631 --> 00:06:23,258
دوست دارید غول‌کش رو ببینید؟

74
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
!بله

75
00:06:25,344 --> 00:06:29,056
داوود از قبیله یهودا

76
00:06:29,139 --> 00:06:32,351
چوپانی ساده، نوازنده

77
00:06:32,434 --> 00:06:37,064
.و حالا قهرمان کل اسرائیل
!بیا جلو

78
00:06:41,443 --> 00:06:45,697
!داوود
!داوود

79
00:06:53,747 --> 00:06:55,753
،از امروز به بعد

80
00:06:56,877 --> 00:06:58,919
تو به بیت شائول می‌پیوندی

81
00:06:59,002 --> 00:07:02,214
دخترم رو به عقدت درمیارم

82
00:07:05,759 --> 00:07:08,637
....و داوود، به پاداش شجاعتت

83
00:07:08,720 --> 00:07:12,307
!فرماندهی هزار مرد رو به تو می‌سپارم

84
00:07:19,982 --> 00:07:22,192
!داوود! داوود -
!داوود -

85
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
!میحال

86
00:07:36,623 --> 00:07:37,624
!میحال

87
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
ممنون. بله

88
00:07:40,460 --> 00:07:44,673
غول‌ها سقوط می‌کنن
و مردان کوچک اوج می‌گیرن

89
00:07:45,757 --> 00:07:47,217
تکلیف ما چیه؟

90
00:07:47,301 --> 00:07:49,553
باید بهای کاری که کردیم، بپردازیم

91
00:07:50,554 --> 00:07:52,723
من بدهی خودم رو تسویه کردم، پسرم

92
00:07:54,141 --> 00:07:58,645
،اطلاعاتی که من دارم
از طلا هم ارزشمندتره

93
00:07:58,729 --> 00:08:01,273
ممنون. ممنون

94
00:08:06,297 --> 00:08:13,297
«بیت داوود»
«فصل دوم- قسمت دوم»

95
00:08:24,796 --> 00:08:26,048
آهی‌نوام

96
00:08:31,094 --> 00:08:33,180
مادر

97
00:08:33,263 --> 00:08:35,390
خونریزی داری -
من خوبم -

98
00:08:35,474 --> 00:08:37,434
خواهرهام بیشتر از من خونی‌ شدن

99
00:08:43,315 --> 00:08:46,151
بیاید

100
00:08:55,410 --> 00:08:56,703
ایشبعل

101
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
ایش

102
00:09:05,003 --> 00:09:06,755
میراب

103
00:09:06,839 --> 00:09:08,215
چطوری اومدی اینجا؟

104
00:09:09,675 --> 00:09:11,051
داستانش باشه برای یه وقت دیگه

105
00:09:11,134 --> 00:09:14,471
ایش! تو برگشتی -
میحال -

106
00:09:14,972 --> 00:09:17,850
...مدل موهات -
جاناتان -

107
00:09:17,933 --> 00:09:19,810
عوض شده -
بهتر شده؟ -

108
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
نه

109
00:09:21,728 --> 00:09:23,897
.عوض شده
عوض شده

110
00:09:23,981 --> 00:09:24,982
پدر

111
00:09:31,238 --> 00:09:32,906
پادشاه تاابد زنده باد

112
00:09:35,158 --> 00:09:36,743
می‌دونم خیلی چیزها رو باید توضیح بدم

113
00:09:39,830 --> 00:09:42,416
.بیا اینجا، پسرم
بیا اینجا

114
00:09:44,668 --> 00:09:47,963
توضیحات باشه برای بعد

115
00:09:48,046 --> 00:09:50,299
!خانواده‌م دوباره کامل شده

116
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
واقعاً هم توضیحات باشه برای بعد

117
00:09:54,261 --> 00:09:57,097
.معذرت می‌خوام
متاسفم

118
00:09:57,598 --> 00:09:59,308
.چیزی نشده
ما خوبیم

119
00:10:02,311 --> 00:10:03,896
ببخشید، پدر

120
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
چی شده؟

121
00:10:10,569 --> 00:10:12,738
درمورد برادر داووده، ناتانیل

122
00:10:14,323 --> 00:10:15,324
ببخشید

123
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
پادشاه من

124
00:10:18,452 --> 00:10:20,287
باید برم داوود رو پیدا کنم

125
00:10:20,370 --> 00:10:22,331
باید بری دست و صورتت رو بشوری

126
00:10:22,414 --> 00:10:23,957
شاید حق با تو باشه

127
00:10:24,041 --> 00:10:25,167
درسته

128
00:10:27,044 --> 00:10:29,922
داوود؟ داوود کیه؟

129
00:10:30,005 --> 00:10:32,591
.خیلی حرف‌ها دارم که برات تعریف کنم
خیلی حرف‌ها

130
00:10:32,674 --> 00:10:35,552
...خیلی‌خب. اون چوپانه رو یادته که

131
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
زنده‌ای

132
00:10:46,563 --> 00:10:48,398
زنده

133
00:10:59,117 --> 00:11:00,536
دنبال کسی می‌گردی؟

134
00:11:03,497 --> 00:11:05,030
نگاهش کن

135
00:11:06,254 --> 00:11:07,334
داوود

136
00:11:11,046 --> 00:11:12,798
روند بهبودیت چطور پیش میره؟

137
00:11:12,881 --> 00:11:15,259
هنوز تصویر نیزه‌ای که
بهت خورد، توی ذهنمه

138
00:11:16,134 --> 00:11:19,638
راستش یادم نمیاد تاحالا
از این بهتر بوده باشم

139
00:11:20,889 --> 00:11:22,182
می‌فهمم منظورت چیه

140
00:11:23,475 --> 00:11:28,272
حس می‌کنم دنیا جابه‌جا شده

141
00:11:28,355 --> 00:11:31,275
و ما دقیقاً وسط جهان ایستادیم

142
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
پدرم بهتر شده

143
00:11:35,821 --> 00:11:40,367
فکر کنم خداوند دوباره خانواده منو
دور هم جمع کرده

144
00:11:45,038 --> 00:11:46,164
تو هم که هستی

145
00:11:47,499 --> 00:11:50,669
.ما
ما هستیم، میحال

146
00:11:51,503 --> 00:11:55,007
بله. ما

147
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
داوود

148
00:11:59,136 --> 00:12:01,513
جاناتان، چی شده؟

149
00:12:05,142 --> 00:12:06,143
حالت خوبه؟

150
00:12:07,186 --> 00:12:08,478
متاسفانه اخبار ناگواری دارم

151
00:12:09,897 --> 00:12:11,648
درمورد برادرت، ناتانیل

152
00:12:32,377 --> 00:12:34,733
...مجبور نیستی حرف بزنی بزرگ‌مرد، ولی

153
00:12:35,857 --> 00:12:37,575
حداقل یه چیزی بخور

154
00:12:38,258 --> 00:12:40,469
پروردگار منو تغذیه می‌کنه

155
00:12:42,471 --> 00:12:44,139
سموئیل، تو به پادشاه خیانت کردی

156
00:12:44,723 --> 00:12:46,892
اقدامی که خودتم می‌دونی
مجازاتش مرگه

157
00:12:46,975 --> 00:12:49,228
،ولی بعد از پیروزی ما
شائول احساس سخاوتمندی می‌کنه

158
00:12:49,311 --> 00:12:50,511
...برای همین

159
00:12:51,635 --> 00:12:53,348
با این پیشنهاد اومدم اینجا

160
00:12:55,692 --> 00:12:57,236
روز آمرزش نزدیکه

161
00:12:57,861 --> 00:13:01,823
تو مثل همیشه در میشکان
کنار شائول خواهی بود

162
00:13:02,574 --> 00:13:03,992
و دوباره اونو منصوب خواهی کرد

163
00:13:05,369 --> 00:13:06,745
جلوی تمام کاهنان

164
00:13:08,747 --> 00:13:09,957
و کل اسرائیل

165
00:13:10,040 --> 00:13:12,793
ابنیر، پسر اندور

166
00:13:15,546 --> 00:13:18,257
تو در دل تاریکی زاده شدی، مگه نه؟

167
00:13:21,510 --> 00:13:23,595
من اون مکان رو ترک کردم

168
00:13:23,679 --> 00:13:27,266
فکر می‌کردم تماشای بلعیده شدن مادرت
...توسط تاریکی

169
00:13:27,349 --> 00:13:30,936
،به خاندانی که بهش خدمت می‌کنی
هشدار کافی داده باشه

170
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
من بهشون هشدار دادم

171
00:13:34,106 --> 00:13:37,985
ما به چیزی تبدیل میشیم که
خودمون اجازه‌ش رو میدیم

172
00:13:39,987 --> 00:13:41,154
دوباره بهشون هشدار بده

173
00:13:42,698 --> 00:13:46,452
وگرنه تاریکی که
شائول رو دربرگرفته

174
00:13:46,976 --> 00:13:49,104
تو رو هم دربرمی‌گیره

175
00:14:42,841 --> 00:14:43,842
شاهزاده من

176
00:14:45,260 --> 00:14:48,388
قصیعه

177
00:14:49,681 --> 00:14:52,309
فوراً ملکه رو بیدار می‌کنم -
نه -

178
00:14:53,685 --> 00:14:55,020
به خانواده‌م چیزی نگو

179
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
بالاخره وضعیت پدرم پایدار شده

180
00:14:57,439 --> 00:14:59,149
نمی‌خوام کسی باشم که
اذیتش می‌کنه

181
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
بذارید ببینم

182
00:15:05,322 --> 00:15:06,573
من یه طبیب می‌شناسم

183
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
در تپه‌های جبعه زندگی می‌کنه

184
00:15:11,036 --> 00:15:13,956
،قبل از اینکه به خانواده شما خدمت کنم
زیاد زخمی می‌شدم

185
00:15:14,039 --> 00:15:16,583
چندین بار منو از مرگ نجات داده

186
00:15:20,128 --> 00:15:21,129
منو ببر اونجا

187
00:17:20,590 --> 00:17:23,690
‫[شهر گث]
‫[قلمرو فلسطین]

188
00:17:35,514 --> 00:17:36,634
پادشاه من

189
00:17:36,758 --> 00:17:39,643
دگنور، پسر اشدود، از راه رسیده

190
00:17:50,195 --> 00:17:51,196
دگنور

191
00:17:52,489 --> 00:17:55,117
خداروشکر کن هنوز تخت سلطنتی داری
که روش بشینی

192
00:17:58,996 --> 00:18:02,708
تلف کردن جون این همه انسان
عواقب خودش رو داره

193
00:18:03,250 --> 00:18:06,336
.همه ما سوگوارِ مرگ پدرت هستیم
پادشاه خوبی بود

194
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
واقعاً بود؟

195
00:18:08,714 --> 00:18:10,924
باید برای ضررهای مهم‌تری
سوگواری کنیم

196
00:18:11,884 --> 00:18:13,884
باید شکستشون می‌دادیم

197
00:18:14,908 --> 00:18:16,997
نقشه تو ایراد داشت، آکیش

198
00:18:18,098 --> 00:18:19,474
من غول داشتم

199
00:18:19,533 --> 00:18:20,833
آره

200
00:18:21,558 --> 00:18:25,530
،غول‌هایی که پشتشون قایم شدی
و باعث شد همه‌چیزمون رو از دست بدیم

201
00:18:26,481 --> 00:18:28,066
اومدی اینجا دعوا راه بندازی؟

202
00:18:29,776 --> 00:18:34,448
اومدم منظورم رو برسونم

203
00:18:34,531 --> 00:18:35,908
آزور

204
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
پس منظورت رو برسون

205
00:19:14,530 --> 00:19:16,490
فکرت درست بود

206
00:19:17,574 --> 00:19:19,284
ولی از سلاح اشتباهی استفاده کردی

207
00:19:26,708 --> 00:19:27,876
تیغه‌ش رو ببین

208
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
روش خط نیفتاده

209
00:19:40,889 --> 00:19:44,977
،کلید شکست عبری‌ها
قدرت و اندازه‌ی غولت نبود

210
00:19:45,060 --> 00:19:47,354
مهم شمشیری بود که توی دستشه

211
00:19:48,605 --> 00:19:50,816
عصر برنز دیگه تموم شد

212
00:19:51,650 --> 00:19:53,986
حالا دیگه پیروزی به ساختِ آهن
بستگی داره

213
00:19:54,695 --> 00:19:56,655
،وقتی اون شمشیر رو برای جالوت ساختی

214
00:19:58,240 --> 00:20:00,158
کاملاً درک نکردی چی ساختی

215
00:20:00,993 --> 00:20:03,787
یک ارتش فلسطینی تصور کن که

216
00:20:03,871 --> 00:20:08,500
تک تک افرادش همچین سلاحی دارن

217
00:20:09,209 --> 00:20:10,878
هیچکس نمی‌تونه دربرابرمون بایسته

218
00:20:12,212 --> 00:20:13,422
حرفم این بود

219
00:20:31,273 --> 00:20:32,774
بالاخره بیدار شدی

220
00:20:35,485 --> 00:20:37,196
بیا به این چیز زشت
یه نگاهی بندازیم

221
00:20:40,616 --> 00:20:43,911
.از دیشب بدتر شده
صمغ کندر بده

222
00:20:45,954 --> 00:20:47,581
میشه اسمتون رو بپرسم؟

223
00:20:48,248 --> 00:20:49,875
من هیرام هستم

224
00:20:49,958 --> 00:20:52,628
اونم ساراست، نوه و دستیار من

225
00:20:53,504 --> 00:20:56,882
وقتی بچه بود
کل روز دنبالم میومد

226
00:20:56,965 --> 00:20:59,551
و درمورد بدن انسان
ازم سوال می‌پرسید

227
00:20:59,635 --> 00:21:02,804
چرا فلان چیز این کار رو می‌کنه
و فلان چیز اون کار رو می‌کنه؟

228
00:21:03,722 --> 00:21:05,015
خیلی اعصاب‌خردکن بود

229
00:21:05,599 --> 00:21:07,392
می‌ذاریم روی زخم بمونه
و صبر می‌کنیم

230
00:21:08,060 --> 00:21:09,561
زخم رو تمیز کن و پانسمان کن

231
00:21:11,063 --> 00:21:12,397
.نگران نباش
کارش خیلی خوبه

232
00:21:15,943 --> 00:21:17,736
عیبی نداره دقیق‌تر نگاه کنم؟

233
00:21:17,819 --> 00:21:19,988
نگرانم پدربزرگم
چیزی رو از قلم انداخته باشه

234
00:21:20,948 --> 00:21:22,199
اگه خودت صلاح می‌دونی

235
00:21:22,908 --> 00:21:23,909
صلاح می‌دونم

236
00:21:25,035 --> 00:21:26,245
قصیعه کجاست؟

237
00:21:26,912 --> 00:21:28,163
برگشت به کاخ

238
00:21:35,921 --> 00:21:37,047
نظرت چیه؟

239
00:21:43,220 --> 00:21:45,973
به‌نظرم قسمتی از نوک پیکان
هنوز توی بدنت مونده

240
00:21:47,182 --> 00:21:48,183
یکم درد می‌گیره

241
00:21:52,145 --> 00:21:54,898
،اگه داخل بدنت بمونه
زهر پخش میشه

242
00:21:56,900 --> 00:21:58,110
و می‌میری

243
00:22:00,404 --> 00:22:01,446
با چه سرعتی؟

244
00:22:03,574 --> 00:22:04,575
به زودی

245
00:22:06,702 --> 00:22:08,120
به نظرت باید چی کارکنیم؟

246
00:22:17,171 --> 00:22:21,091
این ابزاریه که چند وقته
آزمایشی باهاش کار می‌کنم

247
00:22:21,175 --> 00:22:23,177
می‌خوای اینو فرو کنی توی بدنم؟

248
00:22:23,260 --> 00:22:24,887
اونقدری که به نظر میاد، بد نیست

249
00:22:24,970 --> 00:22:28,223
،با دندانه‌هاش پیکان رو می‌گیرم
بعدم میارمش بیرون

250
00:22:28,307 --> 00:22:30,017
تاحالا تاثیری داشته؟

251
00:22:31,435 --> 00:22:35,397
خب، تاحالا روی انسان
امتحانش نکردم

252
00:22:41,069 --> 00:22:44,448
جاناتان، دلیلی نداره
به من اعتماد کنی

253
00:22:44,531 --> 00:22:46,909
ولی بعد از اینکه برادرم
،به‌خاطر همچین زخم پیکانی کشته شد

254
00:22:48,493 --> 00:22:51,079
سال‌ها روی بهینه‌سازیِ این ابزار
کار کردم

255
00:22:52,539 --> 00:22:53,540
پای زندگیت درمیونه

256
00:22:54,333 --> 00:22:56,418
،باور دارم اگه اجازه بدی امتحان کنم
می‌تونم نجاتش بدم

257
00:22:59,838 --> 00:23:01,131
انجامش بده

258
00:23:02,007 --> 00:23:03,091
بسیارخب

259
00:23:14,102 --> 00:23:15,395
!نه

260
00:23:50,556 --> 00:23:51,598
...همه مردها

261
00:23:53,809 --> 00:23:54,810
...مردهای خوب

262
00:23:56,895 --> 00:23:58,605
زودتر از موعد، از دنیا رفتن

263
00:24:01,441 --> 00:24:05,863
،در راه اهداف شرافتمدانه و خدمت به خدا
ولی من اینجا هستم و اونا نیستن

264
00:24:05,946 --> 00:24:07,364
...و من

265
00:24:10,075 --> 00:24:11,648
...منم در رنج و عذاب موندم

266
00:24:13,472 --> 00:24:16,890
تابه خانواده‌هاشون بگم
عزیزانشون دیگه برنمی‌گردن

267
00:24:22,421 --> 00:24:25,632
بین تمام زخم‌هایی که
،در تمام جنگ‌ها برداشتم

268
00:24:25,716 --> 00:24:27,467
رد هیچکدوم به این اندازه
ماندگار نیست

269
00:24:31,096 --> 00:24:34,016
...و این بار

270
00:24:35,350 --> 00:24:39,688
خانواده خودمون داغدار شده

271
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
آخرین کلماتش خطاب به تو بود، داوود

272
00:24:51,241 --> 00:24:52,576
بهت افتخار می‌کرد

273
00:24:57,122 --> 00:24:58,123
همونطور که من بهت افتخار می‌کنم

274
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
الیاب

275
00:25:07,549 --> 00:25:09,510
یه چیزهایی باید بهت بگم

276
00:25:28,320 --> 00:25:30,030
چی شده؟

277
00:25:33,700 --> 00:25:34,707
یواب

278
00:25:35,331 --> 00:25:37,577
با ما چی کار داری؟

279
00:25:37,601 --> 00:25:38,897
ما عزاداریم

280
00:25:39,039 --> 00:25:40,501
متاسفم یسی

281
00:25:40,525 --> 00:25:43,435
ولی اومدیم داوود رو
تا کاخ همراهی کنیم

282
00:25:44,461 --> 00:25:45,851
همراهی کنید؟

283
00:25:46,675 --> 00:25:48,665
من نمی‌فهمم

284
00:25:49,508 --> 00:25:50,676
بهشون نگفتی؟

285
00:25:50,759 --> 00:25:52,302
چی رو؟

286
00:25:55,889 --> 00:25:59,226
شاه شائول پسرت رو به فرماندهی سلطنتیِ
هزار مرد منصوب کرده

287
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
از جمله خود من

288
00:26:01,812 --> 00:26:02,938
همینطور تو، الیاب

289
00:26:05,357 --> 00:26:06,817
الیاب -
نه -

290
00:26:08,986 --> 00:26:11,138
الیاب. الیاب، گوش کن

291
00:26:11,362 --> 00:26:12,489
!وایسا! وایسا

292
00:26:12,573 --> 00:26:14,658
الیاب، فرمانده‌ت داره بهت دستور میده

293
00:26:14,741 --> 00:26:16,326
بذار خودش جلوی منو بگیره

294
00:26:16,410 --> 00:26:18,287
!الیاب -
یواب، ایرادی نداره -

295
00:26:19,037 --> 00:26:21,331
.الیاب، صبر کن
گوش کن چی میگم

296
00:26:22,624 --> 00:26:25,627
.الیاب
الیاب، بذار باهات حرف بزنم

297
00:26:27,504 --> 00:26:30,057
،درحالی که تو اوج می‌گیری
ما سقوط می‌کنیم

298
00:26:30,281 --> 00:26:31,783
درسته، داداش کوچولو؟

299
00:26:31,925 --> 00:26:33,135
خودم اینو انتخاب نکردم

300
00:26:33,218 --> 00:26:34,542
ولی ازش استقبال می‌کنی

301
00:26:34,566 --> 00:26:35,779
من کاری رو می‌کنم
که ازم خواستن

302
00:26:35,862 --> 00:26:38,348
من سال‌ها تقلا کردم که خانوادمون رو

303
00:26:38,432 --> 00:26:40,309
،از زیر باری که تو روی دوش ما گذاشتی
آزاد کنم

304
00:26:40,976 --> 00:26:41,977
می‌دونم

305
00:26:43,228 --> 00:26:44,855
پس بذار منم سهم خودم رو انجام بدم

306
00:26:46,440 --> 00:26:48,442
چرا نمی‌تونی اینو بپذیری؟

307
00:26:48,525 --> 00:26:53,155
چرا؟
می‌خوای علتش رو بدونی؟

308
00:26:55,240 --> 00:26:58,327
الیاب

309
00:26:58,410 --> 00:26:59,661
علتش اینه

310
00:27:06,043 --> 00:27:07,294
اینم رهبرتون

311
00:27:09,046 --> 00:27:11,006
بلند شو

312
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
.نگاهش کنید
فرمانده بزرگ ما

313
00:27:15,093 --> 00:27:17,638
...فقط دارم سعی می‌کنم -
الیاب -

314
00:27:18,639 --> 00:27:20,671
می‌خوای رهبر باشی؟

315
00:27:20,695 --> 00:27:22,726
بلند شو و با من بجنگ

316
00:27:23,810 --> 00:27:27,147
بدون قلاب‌سنگت می‌خوای
چی کار کنی، غول‌کش؟

317
00:27:32,486 --> 00:27:34,571
.الیاب. متاسفم
...فقط می‌خواستم

318
00:27:39,493 --> 00:27:42,329
‫داوود، پایین بمون

319
00:27:58,762 --> 00:28:00,055
‫یواب، جلوش رو بگیر

320
00:28:00,138 --> 00:28:02,391
‫یالا. حالا بهم فرمان بده برادر کوچولو

321
00:28:02,474 --> 00:28:04,101
‫حالا بهم فرمان بده

322
00:28:05,394 --> 00:28:06,395
‫الیاب!

323
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
‫تو جنگجو نیستی

324
00:28:14,486 --> 00:28:16,738
‫تو فقط یه پسر بچه‌ای که یه شانس آوردی

325
00:28:17,906 --> 00:28:19,449
‫ما امروز برادرمون رو به خاک سپردیم

326
00:28:20,492 --> 00:28:23,495
‫و اگه تو فرمانده باشی، باید هزاران نفر
‫دیگه رو هم به خاک بسپریم

327
00:28:23,579 --> 00:28:26,832
‫پس نه، من از تو پیروی نمی‌کنم

328
00:28:26,915 --> 00:28:30,586
‫الیاب. کافیه

329
00:28:31,628 --> 00:28:32,796
‫ولـش کن

330
00:28:34,214 --> 00:28:35,215
‫برو!

331
00:28:35,239 --> 00:28:45,239
SaberFun

332
00:29:29,228 --> 00:29:32,022
‫ادامه بده. کاری که لازمـه رو بکن

333
00:29:37,653 --> 00:29:39,655
‫آماده‌ای؟

334
00:29:40,280 --> 00:29:41,740
‫اهمم

335
00:29:44,993 --> 00:29:49,248
‫نفس بکش. خوبه. خوبه.
‫درمورد نائومی بهم بگو

336
00:29:51,083 --> 00:29:52,084
‫چی؟

337
00:29:52,167 --> 00:29:55,087
‫دائم اسمـش رو توی خواب می‌گفتی

338
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
‫جاناتان

339
00:29:57,589 --> 00:29:58,924
‫درموردش بهم بگو

340
00:30:00,050 --> 00:30:02,135
‫دلـم پیشـش بود

341
00:30:04,471 --> 00:30:07,850
‫فقط ۲۰ سال داشتم

342
00:30:07,933 --> 00:30:12,020
‫توی اولین نبردم توی میکمش برنده شدم

343
00:30:14,481 --> 00:30:19,236
‫اما وقتی نبودم، یه بیماری تمام
‫خانواده‌اش رو نابود کرد

344
00:30:22,155 --> 00:30:24,908
‫وقتی برگشتم خونه، دیدم دفنـش کردن

345
00:30:30,122 --> 00:30:32,875
‫همیشه بخاطر اینکه پیشـش نبودم
‫عذاب وجدان دارم

346
00:30:36,378 --> 00:30:37,379
‫متاسفم

347
00:30:39,089 --> 00:30:40,174
‫دوباره باید انجامـش بدم

348
00:30:46,221 --> 00:30:47,723
‫اوه، یه چیزی حس کردم

349
00:31:16,418 --> 00:31:19,421
‫دختر عزیزم

350
00:31:26,803 --> 00:31:28,514
‫نگرانـت هستم، آهی‌نوام

351
00:31:30,224 --> 00:31:31,600
‫چرا؟

352
00:31:31,683 --> 00:31:33,894
‫اون که در بند و تنهاست من نیستما

353
00:31:35,062 --> 00:31:36,063
‫مطمئنی؟

354
00:31:38,941 --> 00:31:40,692
‫برای بحث کردن نیومدم اینجا

355
00:31:41,318 --> 00:31:42,569
‫پس برای چی اینجایی؟

356
00:31:53,872 --> 00:31:57,960
‫سموئیل... پدر من...

357
00:32:01,338 --> 00:32:04,174
‫شائول با یک پیروزی بزرگ، دوباره آبروی خودش رو به دست آورده

358
00:32:05,843 --> 00:32:07,302
‫خطاها جبران شده‌اند

359
00:32:10,055 --> 00:32:11,431
‫خدا می‌تونه همچین چیزی رو نبینه؟

360
00:32:12,850 --> 00:32:13,851
‫اون همه‌چیز رو می‌بینه...

361
00:32:16,186 --> 00:32:20,107
‫تا ژرفای وجودمان رو

362
00:32:21,400 --> 00:32:23,819
‫تنها چون در ظاهر پیروزی بزرگی به دست اومده

363
00:32:23,902 --> 00:32:26,905
‫معنیش این نیست که در باطن هم همینطور بوده

364
00:32:28,615 --> 00:32:30,242
‫یعنی میگی شائول تغییر نکرده؟

365
00:32:30,826 --> 00:32:35,581
‫من هیچی نمیگم.
‫این وظیفه‌ی من نیست

366
00:32:41,962 --> 00:32:43,547
‫وقتی که جوون بودم...

367
00:32:45,632 --> 00:32:48,510
‫یک طوفان وحشتناک به روستامون زد

368
00:32:51,138 --> 00:32:53,724
‫خواهر عزیزم...

369
00:32:56,435 --> 00:32:58,353
‫کنال ساحل رودخانه پیداش کردیم...

370
00:33:02,065 --> 00:33:03,775
‫سیل با خودش به اونجا برده بودش

371
00:33:03,859 --> 00:33:05,277
‫هیچ نشانی از زندگی توش نبود

372
00:33:07,279 --> 00:33:11,575
‫به همین خاطر... دعا کردم

373
00:33:13,493 --> 00:33:17,122
‫من... من دعا کردم

374
00:33:21,877 --> 00:33:22,878
‫و بعد یک معجزه رخ داد

375
00:33:22,961 --> 00:33:27,841
‫یهو نفسـش بالا اومد و از مرگ برگشت

376
00:33:30,928 --> 00:33:35,307
‫اگه خدا... می‌تونه همچین کاری بکنه

377
00:33:36,266 --> 00:33:42,606
‫کسی رو بگیره و بعد پسـش بده

378
00:33:43,899 --> 00:33:46,026
‫مطمئناً این رو هم می‌تونه برگردونـه

379
00:33:50,155 --> 00:33:51,532
‫اون می‌تونه...

380
00:33:56,286 --> 00:33:57,829
‫اما نمی‌کنه

381
00:34:18,433 --> 00:34:22,229
‫ایشبعل. اوه.
‫بعداً برمی‌گردم

382
00:34:22,312 --> 00:34:23,480
‫نه. چیه؟

383
00:34:25,274 --> 00:34:26,859
‫می‌خوای سگ و شغال بازی کنیم؟

384
00:34:31,655 --> 00:34:33,782
‫البته. چرا که نه؟

385
00:34:37,411 --> 00:34:38,745
‫شراب می‌خوای؟

386
00:34:38,829 --> 00:34:41,623
‫نه. نه، حواس رو از کار می‌اندازه

387
00:34:48,130 --> 00:34:51,967
‫ایشـ... چه اتفاقی برات افتاده؟

388
00:34:53,886 --> 00:34:57,431
‫همه‌چی رو بهت میگم، میراب

389
00:34:58,348 --> 00:35:03,020
‫فقط به زمان نیاز دارم. نه

390
00:35:03,103 --> 00:35:08,066
‫حداقل این رو بهم بگو، برادر یاغیـم برمی‌گرده؟

391
00:35:08,859 --> 00:35:10,444
‫یاغی‌گری شکل‌های مختلفی داره

392
00:35:10,527 --> 00:35:14,698
‫حالا شدی برادر بامزه‌ام؟ بدون تو همه‌چی
‫خیلی کسل کننده بود

393
00:35:17,534 --> 00:35:19,161
‫من هنوزم اینجام، میراب

394
00:35:23,123 --> 00:35:25,709
‫خب برو.
‫نوبت توئه.

395
00:35:27,920 --> 00:35:32,174
‫خب، شنیدم پدر وصلتت رو بهم زده

396
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
‫درسته

397
00:35:36,220 --> 00:35:39,723
‫جردن از یهودا؟ واقعاً؟

398
00:35:39,806 --> 00:35:40,849
‫اونقدا هم بد نیست

399
00:35:40,933 --> 00:35:42,434
‫نه؟ میراب عاشق شده بوده؟

400
00:35:42,518 --> 00:35:45,521
‫نه، عاشق نشده بودم

401
00:35:46,146 --> 00:35:47,272
‫نمی‌شناختمـش

402
00:35:51,109 --> 00:35:52,361
‫اما ازش خوشم میومد

403
00:35:55,405 --> 00:35:58,033
‫و می‌دونی، یه لحظه حس کردم تصور زندگی

404
00:35:58,700 --> 00:36:03,205
‫در کنار یک مرد شایسته حس خوبی داره

405
00:36:04,248 --> 00:36:06,625
‫شاید خوشبخت بشم

406
00:36:07,417 --> 00:36:10,087
‫خوشبخت؟ تو؟

407
00:36:11,964 --> 00:36:13,090
‫درسته

408
00:36:13,173 --> 00:36:14,675
‫باید خودم می‌فهمیدم

409
00:36:15,300 --> 00:36:16,927
‫اینطور چیزا برای من نیست

410
00:36:17,010 --> 00:36:18,387
‫برای میحال بود

411
00:36:18,470 --> 00:36:19,930
‫شاید هم حقـش بود

412
00:36:20,806 --> 00:36:23,308
‫اون معرکه‌ست

413
00:36:23,392 --> 00:36:26,353
‫و من همیشه همه‌چی رو خراب می‌کنم

414
00:36:27,396 --> 00:36:28,730
‫اصلاً به همین معروفم

415
00:36:30,482 --> 00:36:33,402
‫چرا اینکار رو می‌کنی؟
‫چرا خودت رو کوچیک می‌کنی؟

416
00:36:36,530 --> 00:36:38,866
‫شاید جاناتان و میحال هرچی می‌خوان رو به دست میارن

417
00:36:38,949 --> 00:36:40,951
‫چون باور دارن که لیاقتـش رو دارن

418
00:36:41,034 --> 00:36:45,372
‫درحالی که من و تو اسیر این باوریم
‫که تا ابد نالایقیـم

419
00:36:47,040 --> 00:36:49,042
‫ما لایق هستیم، میراب

420
00:36:49,126 --> 00:36:50,669
‫همیشه بودیم

421
00:36:50,752 --> 00:36:55,549
‫اگه واقعاً به همچین چیزی باور داشتی،
‫درخواست چی می‌کردی؟

422
00:37:02,639 --> 00:37:03,932
‫سموئیل

423
00:37:06,018 --> 00:37:09,271
‫چقدر منتظر این لحظه بودم

424
00:37:10,397 --> 00:37:11,398
‫تو کی هستی؟

425
00:37:12,566 --> 00:37:13,901
‫من کی هستم؟

426
00:37:15,152 --> 00:37:19,114
‫من دوآغ هستم، اهل اَدوم

427
00:37:20,782 --> 00:37:23,452
‫اما تو برای من غریبه نیستی

428
00:37:24,036 --> 00:37:27,456
‫به من ماموریت داده شده که اسم
‫برگزیدۀ خدا رو پیدا کنم

429
00:37:29,249 --> 00:37:34,505
‫حتی اگر به قیمت جانت تمام شود،
‫همونطور که جون شاگردت رو گرفت

430
00:37:35,923 --> 00:37:39,176
‫اسم شاگردت چی بود؟

431
00:37:40,260 --> 00:37:43,138
‫فقط جیغ‌هاش رو یادمه

432
00:37:45,140 --> 00:37:47,726
‫اسمـش سیلاس بود

433
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
‫سیلاس

434
00:37:50,187 --> 00:37:55,108
‫بگو ببینم، حقیقت داره که هیچوقت
‫موهات رو کوتاه نکردی؟

435
00:37:55,192 --> 00:37:59,696
‫چون اینکار یجورایی برای خدات مقدسه؟

436
00:38:01,198 --> 00:38:03,283
‫شاید باید از موهات شروع کنیم

437
00:38:05,285 --> 00:38:06,537
‫یه اسم دیگه‌ام هست

438
00:38:08,372 --> 00:38:09,498
‫اهمم؟

439
00:38:09,581 --> 00:38:13,293
‫یک اسم دیگه که زیاد خوابـش رو می‌بینی

440
00:38:15,629 --> 00:38:16,630
‫تیمنا

441
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
‫چی؟

442
00:38:23,345 --> 00:38:24,429
‫چی گفتی؟

443
00:38:25,347 --> 00:38:28,767
‫تیمنا. اسم مادرت

444
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
‫دیدی...

445
00:38:31,353 --> 00:38:34,147
‫اونقدری هم که فکر می‌کنی برای من

446
00:38:34,231 --> 00:38:37,401
‫یا خدا ناشناخته نیستی

447
00:38:38,527 --> 00:38:42,155
‫وقتی که مادرت، تیمنا...

448
00:38:43,282 --> 00:38:45,701
‫به دست پدرت کشته شد

449
00:38:47,452 --> 00:38:50,122
‫ترسیدی و پنهان شدی، درسته؟

450
00:38:50,706 --> 00:38:52,708
‫زیر پله‌ها

451
00:38:56,253 --> 00:38:58,213
‫تو از کجا میدونی؟

452
00:38:59,173 --> 00:39:03,177
‫و بعد احساسی دیگه درونت زاده شد، درسته؟

453
00:39:03,260 --> 00:39:07,472
‫یک کنجکاوی که هنوزم خاموش نشده

454
00:39:07,556 --> 00:39:09,141
‫در درونـت درحال شعله کشیدنه

455
00:39:09,933 --> 00:39:15,022
‫و این بود آغاز شیفتگی‌ات به مرگ

456
00:39:16,982 --> 00:39:20,819
‫خدا می‌تونست تو رو از تاریکی بیرون بکشه

457
00:39:20,903 --> 00:39:22,237
‫اما تو انکارش کردی

458
00:39:22,321 --> 00:39:25,365
‫و به تاریکی‌های عمیق‌تری پناه بردی

459
00:39:25,449 --> 00:39:28,243
‫و به این ترتیب، دواغ

460
00:39:29,578 --> 00:39:31,330
‫فرزند تیمنا

461
00:39:32,664 --> 00:39:34,416
‫اهل ادوم

462
00:39:37,669 --> 00:39:39,421
‫اجازه بده که کمکـت کنم

463
00:39:52,017 --> 00:39:53,894
‫اینجا دیگه کجاست؟

464
00:39:54,478 --> 00:39:57,898
‫تو در مرگی گرفتار شدی که برای
‫خیلی‌ها به ارمغان آوردیش...

465
00:40:02,277 --> 00:40:04,905
‫و در همینجا باقی خواهی ماند

466
00:40:08,992 --> 00:40:11,203
‫خدا به ما پیروزی عطا کرده

467
00:40:12,037 --> 00:40:15,916
‫و پسر و قهرمانی تازه به ما بخشیده

468
00:40:16,625 --> 00:40:20,087
‫یک چوپان ساده، درست همونی که منم بودم

469
00:40:22,172 --> 00:40:23,173
‫آره

470
00:40:25,717 --> 00:40:27,886
‫یک پیروزی بزرگ

471
00:40:29,179 --> 00:40:33,892
‫اما واقعاً فکر می‌کنی که داوود قادره
‫یک ارتش رو فرماندهی کنه؟

472
00:40:34,560 --> 00:40:37,479
‫عاقلانه‌ست که از داوود
برای متحد کردن مردم استفاده کنیم

473
00:40:38,564 --> 00:40:41,024
‫اونا دوستـش دارن.
‫الهام‌بخش اوناست

474
00:40:41,108 --> 00:40:43,819
‫- الهام‌بخش منم هست
‫- تو الهام‌بخش اونایی

475
00:40:48,782 --> 00:40:49,783
‫تو

476
00:40:53,078 --> 00:40:56,790
‫شاید عاقلانه باشه که صبر کنیم

477
00:40:56,874 --> 00:40:57,875
‫صبر؟

478
00:40:58,750 --> 00:41:00,335
‫تا اعلام ازدواج

479
00:41:00,919 --> 00:41:04,214
‫به داوود زمان بیشتری بده که
بهتر خودش رو ثابت بکنه

480
00:41:04,298 --> 00:41:06,842
‫خودش رو ثابت کنه؟

481
00:41:06,925 --> 00:41:10,012
‫بیشتر از کشتن یک غول؟

482
00:41:11,680 --> 00:41:14,975
‫می‌خواستی میحال رو
به یکی از پسران عدریئیل بدی

483
00:41:15,058 --> 00:41:17,060
‫بدون اینکه خودشون رو ثابت کنن

484
00:41:18,937 --> 00:41:23,233
‫عدریئیل رهبر قدرتمندی هست
‫و اتحاد باهاش ضروریـه

485
00:41:24,568 --> 00:41:29,615
‫داوود پسر حرامزاده‌ی یک روستاییـه

486
00:41:29,698 --> 00:41:34,995
‫آهی‌نوام، من تصمیمـم رو گرفتم.
‫چرا باهام مخالفت می‌کنی؟

487
00:41:40,292 --> 00:41:44,087
‫دیگه شراب نمی‌خوایم.
‫تنها‌مون بذار

488
00:42:04,024 --> 00:42:05,943
‫اگه به داوود ایمان نداری

489
00:42:07,486 --> 00:42:08,695
‫یعنی به من ایمان نداری

490
00:42:08,779 --> 00:42:10,531
‫معلومه که به تو ایمان دارم

491
00:42:13,367 --> 00:42:17,079
‫بیا. بشین پیشم

492
00:42:20,165 --> 00:42:23,168
‫پادشاه من.
‫یک چیزی هست که باید ببینید

493
00:42:23,836 --> 00:42:25,045
‫چی شده ابنیر؟

494
00:42:25,963 --> 00:42:27,214
‫لطفاً بیایید

495
00:42:30,884 --> 00:42:32,803
‫جواب هیچکس رو نمیده

496
00:42:33,804 --> 00:42:35,556
‫می‌ترسم اونـم مثل شما، گرفتار شده باشه

497
00:42:38,934 --> 00:42:39,977
‫و سموئیل؟

498
00:42:41,228 --> 00:42:42,229
‫رفته

499
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
‫کدوم احمقی به دواغ دستور داده
‫که یک پیامبر رو تهدید بکنه؟

500
00:42:46,525 --> 00:42:48,819
‫و چرا من از این قضیه با خبر نشده بودم

501
00:42:51,989 --> 00:42:54,658
‫امیدوارم بودم کار به تهدید نکشه

502
00:42:55,492 --> 00:42:57,286
‫بهتره که دستات رو از این قضیه پاک نگه داری

503
00:42:58,620 --> 00:43:00,706
‫فوراً سموئیل را پیدا کنید

504
00:43:14,720 --> 00:43:17,639
‫داوود، نگران نباش

505
00:43:18,765 --> 00:43:21,393
‫مطمئنـم که دست‌های اون
‫بیشتر از صورت تو درد می‌کنن

506
00:43:24,021 --> 00:43:26,607
‫الیاب، چیزی هست که بخوای به برادرت بگی؟

507
00:43:27,482 --> 00:43:28,609
‫اون شمشیر جاناتان هست

508
00:43:29,151 --> 00:43:31,612
‫آره، خودش بهم دادش

509
00:43:38,744 --> 00:43:39,828
‫عوا

510
00:43:42,915 --> 00:43:48,212
‫به جای من حواست به اون گوسفندها
‫و صبا باشه

511
00:43:48,295 --> 00:43:49,296
‫قول میدم

512
00:44:00,849 --> 00:44:02,351
‫کی برمی‌گردی؟

513
00:44:04,061 --> 00:44:06,104
‫من جزو خانواده‌ی پادشاه اعلام شدم

514
00:44:07,189 --> 00:44:09,441
‫پس یه مدتی نمیتونی

515
00:44:10,442 --> 00:44:12,236
‫من قراره با شاهدخت میحال ازدواج کنم

516
00:44:13,111 --> 00:44:17,449
‫فکر می‌کنم با این پیوندمون، راهم با صلح
‫به سمت تخت پادشاهی هموار میشه

517
00:44:18,283 --> 00:44:19,868
‫امیدوارم درست بگی

518
00:44:21,036 --> 00:44:25,082
‫داوود، من هیچوقت به این اعتقاد نداشتم
‫که اسرائیل باید یک پادشاه داشته باشه...

519
00:44:25,165 --> 00:44:28,836
‫اما اگه ارادۀ خداوند هست،

520
00:44:29,878 --> 00:44:31,380
‫خوشحال میشم که نصیب تو بشه

521
00:44:34,716 --> 00:44:38,262
‫قول بده که در امان باشی

522
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
‫خداوند با منـه

523
00:44:41,807 --> 00:44:42,808
‫خداوند با توئه

524
00:44:49,565 --> 00:44:50,691
‫آماده‌ای، فرمانده؟

525
00:44:51,692 --> 00:44:52,693
‫بیا

526
00:44:54,319 --> 00:44:56,738
‫ممنون.
‫هنوز دارم بهش عادت می‌کنم

527
00:44:59,700 --> 00:45:00,784
‫خدانگهدار پدر

528
00:45:05,998 --> 00:45:08,250
‫"فرمانده داوود" خوب بود

529
00:45:10,127 --> 00:45:12,671
‫داوود، واو.
‫اون اسب توئه؟

530
00:45:13,338 --> 00:45:14,506
‫اهمم

531
00:45:14,590 --> 00:45:17,342
‫احساس می‌کنم مقام جدیدت قراره باعث بشه

532
00:45:17,426 --> 00:45:18,427
‫خانم‌های زیادی بهم توجه کنن

533
00:45:19,344 --> 00:45:21,138
‫- می‌خوای پشت من بشینی؟
‫- حالا که پیشنهاد میدی، باشه

534
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
‫نه. ترجیح میدیم پیاده بیاییم

535
00:45:29,605 --> 00:45:30,606
‫بریم

536
00:45:37,321 --> 00:45:38,322
‫برو

537
00:45:44,494 --> 00:45:45,621
‫مگه نمی‌خواستی پیاده بری؟

538
00:45:46,455 --> 00:45:47,831
‫چرا، می‌خوام پیاده برم

539
00:46:37,756 --> 00:46:40,467
‫میراب، چه غافل گیری غیر منتظره‌ای؟

540
00:46:42,261 --> 00:46:43,595
‫نتونستم بخوابم

541
00:46:43,679 --> 00:46:45,514
‫واقعاً که دختر خودمی

542
00:46:46,557 --> 00:46:47,766
‫بیا. بشین

543
00:46:55,941 --> 00:46:56,942
‫شراب می‌خوای؟

544
00:46:58,610 --> 00:47:00,696
‫نه، حواس رو از کار می‌اندازه

545
00:47:00,779 --> 00:47:02,656
‫آره، مگه هدف از خوردنش همین نیست؟

546
00:47:05,242 --> 00:47:06,410
‫چی داره اذیتت می‌کنه؟

547
00:47:07,953 --> 00:47:09,329
‫کابوس‌های نبرد؟

548
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
‫نه

549
00:47:16,211 --> 00:47:20,549
‫وقتی که یک زندگی رو ازم گرفتید

550
00:47:20,632 --> 00:47:25,554
‫ازدواجم رو، واقعاً دردآور بود

551
00:47:29,099 --> 00:47:31,018
‫فکر می‌کردم می‌بینید که چقد خوشحال بودم

552
00:47:35,355 --> 00:47:39,943
‫عزیزم. می‌دونی که خودم نبودم

553
00:47:41,445 --> 00:47:42,571
‫می‌دونم

554
00:47:47,201 --> 00:47:49,912
‫واسه همین همین درخواستی ازتون دارم

555
00:47:50,579 --> 00:47:56,543
‫راهی هست که می‌تونم از طریقـش
‫به این پادشاهی و خاندان کمک کنم

556
00:47:57,711 --> 00:47:59,463
‫خاندان شما، پادشاه من

557
00:48:09,806 --> 00:48:13,227
‫من از پادشاه اسرائیل سرپیچی می‌کنم

558
00:48:13,310 --> 00:48:16,355
‫من از خدای اسرائیل سرپیچی می‌کنم

559
00:48:51,056 --> 00:48:55,894
‫این شمشیر. می‌ترسم که نفرین شده باشه.
‫نمی‌خوام نزدیک به پادشاه باشه.

560
00:48:56,937 --> 00:49:01,650
‫ببرش به نوب و کنار دیگر اشیای مقدس، پنهانش کن

561
00:49:02,359 --> 00:49:03,735
‫بله فرمانده

562
00:49:03,819 --> 00:49:04,820
‫به کسی هم نگو

563
00:49:07,030 --> 00:49:08,031
‫برو

564
00:49:34,433 --> 00:49:36,101
‫- سلام پدر
‫- سلام پسرم

565
00:49:36,935 --> 00:49:37,936
‫این چیه؟

566
00:49:38,520 --> 00:49:40,981
‫چیزیه که قرار نیست دیده بشه

567
00:50:08,175 --> 00:50:10,177
‫صبح بخیر

568
00:50:10,928 --> 00:50:12,679
‫به نظر میاد خیلی بهتر شدید

569
00:50:14,890 --> 00:50:16,517
‫چطوری برادر؟

570
00:50:19,228 --> 00:50:20,270
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

571
00:50:20,979 --> 00:50:22,689
‫قصیعه نگران بود

572
00:50:22,773 --> 00:50:25,776
‫نگران نباش، رازت رو پنهان نگه می‌دارم

573
00:50:25,859 --> 00:50:30,656
‫ایشبعل تمام شب کنار تخت‌تون نشسته بود
‫و منتظر بود که تب‌تون قطع بشه

574
00:50:31,281 --> 00:50:33,617
‫شاید فقط منتظر بوده که بمیرم

575
00:50:34,535 --> 00:50:36,912
‫دیدی بهت گفتم؟
‫هیچوقت بهم اعتماد نمی‌کنه

576
00:50:39,122 --> 00:50:42,417
‫برادرم تا صبح داشت با حرفاش ازت دلبری می‌کرد؟
‫توی این کار خوبه

577
00:50:42,501 --> 00:50:46,880
‫فقط از شما گفت.
‫که چقدر کارهای زیادی برای خانواده‌تون کردید

578
00:50:50,300 --> 00:50:52,177
‫من دیگه باید برگردم به کاخ

579
00:50:52,261 --> 00:50:53,345
‫آروم

580
00:50:55,639 --> 00:50:57,641
‫- من خوبم. ممنون
‫- خیلی خب، همینجا بمونید

581
00:51:07,776 --> 00:51:09,361
‫ممنون که زندگیـم رو نجات دادی

582
00:51:11,029 --> 00:51:14,283
‫و اینکه کنارم بودی

583
00:51:18,203 --> 00:51:23,041
‫مشخصه که کاملاً خوب نشدی

584
00:51:24,001 --> 00:51:27,546
‫سارا، شاید توام باید باهامون به کاخ برگردی

585
00:51:27,629 --> 00:51:29,464
‫به عنوان طبیب شخصی شاهزاده

586
00:51:30,174 --> 00:51:31,633
‫مطمئن نیستم که اشکا...

587
00:51:31,717 --> 00:51:35,929
‫خوشحال میشم مراقبت و دانشـت اونجا در کنار باشه

588
00:51:37,890 --> 00:51:41,560
‫متاسفم، اما اینجا خونه‌ی منـه.
‫اینجا لازمم دارن

589
00:51:43,812 --> 00:51:44,813
‫البته

590
00:51:45,439 --> 00:51:46,899
‫الان براتون یک مقدار دارو میارم

591
00:51:53,197 --> 00:51:58,118
‫خب باید تلاشم رو می‌کردم. خوشحال میشم
‫وقتی می‌بینم داری دوباره به یک زن نگاه می‌کنی

592
00:52:32,152 --> 00:52:33,153
‫عقب وایسید

593
00:52:36,698 --> 00:52:38,951
‫عقب وایسید. عقب وایسید

594
00:52:40,077 --> 00:52:41,078
‫تو خوبی؟

595
00:52:42,663 --> 00:52:44,957
‫پدرم همه رو به تالار پادشاهی فراخوانده

596
00:52:45,541 --> 00:52:49,294
‫قراره یه چیز خاص رو اعلام بکنه.
‫بیا

597
00:53:18,448 --> 00:53:23,662
‫پادشاه من، ممنونـم که اجازه دادید به خانه برگردم
‫و عزاداری برادرم رو بکنم

598
00:53:24,246 --> 00:53:27,291
‫داوود، خوشحالم که برگشتی

599
00:53:28,125 --> 00:53:31,295
‫آیا آماده‌ای که به این خاندان متعهد شوی

600
00:53:31,378 --> 00:53:33,630
‫فرماندهی افراد رو به عهده بگیری

601
00:53:33,714 --> 00:53:37,301
‫و زندگی‌ات رو وقف خدمت به پادشاهت بکنی؟

602
00:53:43,473 --> 00:53:46,852
‫با تمام وجود می‌دانم که جای من همین‌جاست

603
00:53:52,107 --> 00:53:53,609
‫سوگندت را می‌پذیرم

604
00:53:54,318 --> 00:53:55,777
‫و به نشانهٔ این پذیرش...

605
00:53:58,197 --> 00:54:01,408
‫دختر زیبایم را به همسریـت می‌دهم

606
00:54:03,368 --> 00:54:04,369
‫میراب

607
00:54:04,393 --> 00:54:14,393
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

608
00:54:14,417 --> 00:54:24,417
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

