﻿1
00:00:06,024 --> 00:00:07,424
‫[برخی از رویدادهای به تصویر کشیده‌شده
[...در این مجموعه

2
00:00:07,424 --> 00:00:08,424
ممکن است دقیقاً با تمام واقعیت‌های تاریخی و مذهبی]
[مطابقت نداشته باشند

3
00:00:08,424 --> 00:00:09,524
‫[با اینکه تلاش کرده‌ایم برخی جنبه‌های تاریخ را
[...به‌درستی نمایش دهیم

4
00:00:09,524 --> 00:00:11,024
برای اهداف داستان‌گویی]
[از خلاقیت‌هایی استفاده شده است

5
00:00:15,474 --> 00:00:17,518
<i>آنچه در«بیت داوود»گذشت</i>

6
00:00:17,601 --> 00:00:19,061
من در این نبرد پیروز شدم

7
00:00:19,144 --> 00:00:20,562
دوباره منو منصوب کن

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,564
این کار رو نمی‌تونم بکنم

9
00:00:22,648 --> 00:00:26,360
داوود عاشق منه. هیچ دلیل خوبی وجود نداره که
پدر بخواد تو با داوود ازدواج کنی

10
00:00:26,443 --> 00:00:28,820
.خواهرت درست میگه
اون انتخاب بهتریه

11
00:00:31,907 --> 00:00:34,660
.از اسرائیل برو
پیدات می‌کنم و می‌کشمت

12
00:00:38,664 --> 00:00:41,834
،ایشبعل با دینا ازدواج می‌کنه
دختر یائیر اهل دن

13
00:00:41,917 --> 00:00:45,212
.نیازی به مراسم نیست
باهمدیگه فرصت دوباره‌ای خواهیم داشت

14
00:00:45,295 --> 00:00:50,717
کسی که سموئیل منصوب می‌کنه، باید
به همراه تمام اهالی منزلش کشته بشه

15
00:00:50,801 --> 00:00:53,220
تو و فرزندت مایه‌ی ننگ
نام یسی هستید

16
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
مادرت، زاییده‌ی دشمنانِ مردم ما بود

17
00:00:55,806 --> 00:00:58,350
.من با عجله عقدش کردم
غیرقانونی ازدواج کردیم

18
00:00:58,433 --> 00:01:00,936
.انگشتر امضای منو از دستم درآوردی
!قانون منو عوض کردی

19
00:01:01,019 --> 00:01:04,273
تو به همراه من و خانواده‌مون
به میشکان نخواهی اومد

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,276
عدریئیل اخبار مهمی آورده

21
00:01:07,359 --> 00:01:09,486
دیدم سموئیل به بیت‌لحم اومد

22
00:01:10,195 --> 00:01:12,155
 می‌دونم چه کسی رو منصوب کرده

23
00:01:12,179 --> 00:01:22,179
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:01:22,203 --> 00:01:29,203
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

25
00:01:30,340 --> 00:01:32,968
میشکان چقدر بزرگه، مادر؟

26
00:01:33,051 --> 00:01:35,137
بزرگتر از هر چیزی که تابه‌حال دیدی

27
00:01:35,721 --> 00:01:36,722
فقط صبر کن

28
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
واقعاً منظره تماشایی‌ایه، داوود

29
00:01:38,515 --> 00:01:41,935
مقدس ترین مکانِ سرزمین
در مقدس‌ترین روز سال

30
00:01:42,019 --> 00:01:43,770
آیا خداوند امروز ما رو می‌بینه؟

31
00:01:43,854 --> 00:01:46,023
خدا هر روز ما رو می‌بینه

32
00:01:46,106 --> 00:01:47,191
مخصوصا تو یکی رو، ناتانائیل

33
00:01:47,858 --> 00:01:50,319
برای همین انقدر می‌خنده -
الیاب -

34
00:01:51,570 --> 00:01:54,281
خودشه

35
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
بله

36
00:02:06,543 --> 00:02:07,920
میشکان

37
00:02:09,922 --> 00:02:12,090
محل سکونت روح پروردگار

38
00:02:12,925 --> 00:02:13,926
داوود؟

39
00:02:19,306 --> 00:02:21,308
همه دارن برای رفتن آماده میشن

40
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
حالت خوبه؟

41
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
بله

42
00:02:30,442 --> 00:02:33,487
درون باد دنبال شنیدن
صدای مادرم هستم

43
00:02:48,377 --> 00:02:49,753
می‌خواستم بهش بگم

44
00:02:51,171 --> 00:02:52,214
بهش چی بگی؟

45
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
دارم میرم میشکان

46
00:02:54,258 --> 00:02:56,176
وقتی بچه بودی نرفتی؟

47
00:02:58,887 --> 00:03:01,557
هیچوقت بهش اجازه ندادن

48
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
به منم همینطور

49
00:03:04,184 --> 00:03:06,478
بیاید. برمی‌گردونیم خونه

50
00:03:06,562 --> 00:03:07,646
نه

51
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
.نه، به خاطر من لازم نیست برگردیم
شما برید

52
00:03:11,108 --> 00:03:14,027
نه. دیگه هیچکدوممون
 اجازه ورود نداریم

53
00:03:14,111 --> 00:03:16,864
تصمیم ریش‌سفیدهاست

54
00:03:16,947 --> 00:03:18,407
ای ریاکارها -
الیاب -

55
00:03:18,490 --> 00:03:20,868
به خاطر داووده -
الیاب، ساکت باش -

56
00:03:23,996 --> 00:03:26,039
حالا تو مهمان افتخاری هستی

57
00:03:27,082 --> 00:03:30,210
هوم؟ قهرمان پادشاه هستی

58
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
بیا

59
00:03:38,260 --> 00:03:39,261
بیا بریم

60
00:04:14,379 --> 00:04:15,464
همه‌چیز روبه‌راهه، پادشاه من؟

61
00:04:16,757 --> 00:04:17,966
همه‌چیز روبه‌راه نیست

62
00:04:19,635 --> 00:04:22,012
یک خائن بین ماست

63
00:04:25,057 --> 00:04:27,100
سموئیل رو نفرین کن

64
00:04:29,520 --> 00:04:33,649
این خون به گردن اونه

65
00:04:34,608 --> 00:04:35,984
خون شخص برگزیده؟

66
00:04:38,195 --> 00:04:39,321
خب، خیالتون راحت باشه

67
00:04:40,906 --> 00:04:42,658
این تهدید حذف میشه

68
00:04:43,450 --> 00:04:45,869
،اول خانواده‌ش
بعدم خود شخص برگزیده

69
00:04:45,953 --> 00:04:47,496
یواب ترتیبش رو میده

70
00:04:48,205 --> 00:04:51,625
توی این فکر بودم که
این کار رو به کس دیگه‌ای بسپرم

71
00:04:51,708 --> 00:04:52,918
نه

72
00:04:53,627 --> 00:04:56,088
یواب کسیه که بهش اعتماد دارم

73
00:04:59,591 --> 00:05:00,592
البته

74
00:05:02,427 --> 00:05:05,055
،قبل از اینکه به میشکان برسیم
کار انجام میشه

75
00:05:10,479 --> 00:05:18,479
«بیت داوود»
«فصل دوم- قسمت چهارم»

76
00:05:22,531 --> 00:05:26,368
پدر بهت افتخار می‌کنه وقتی ببینه
در میشکان شرکت کردی

77
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
به هردومون افتخار می‌کنه

78
00:05:29,788 --> 00:05:33,208
راستش من باهات نمیام

79
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
همین الان شنیدم قراره
با یواب برم ماموریت

80
00:05:36,044 --> 00:05:37,504
الان؟

81
00:05:37,588 --> 00:05:38,589
چرا؟

82
00:05:38,672 --> 00:05:40,549
حاضر نشد بهم بگه

83
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
حتماً مساله مهمیه

84
00:05:44,136 --> 00:05:46,138
می‌خواستم این تجربه رو
 باهم سهیم بشیم

85
00:05:50,267 --> 00:05:52,895
شاید هرگز تقدیر نبوده
اونجا رو ببینم

86
00:06:06,658 --> 00:06:08,493
باید هر روز این زخم رو تمیز کنی

87
00:06:09,203 --> 00:06:10,329
قول میدی؟

88
00:06:10,412 --> 00:06:11,914
سارا

89
00:06:12,706 --> 00:06:14,416
.میحال
یکم استراحت کن

90
00:06:15,501 --> 00:06:18,003
تو دین بزرگی به گردن خانواده‌م داری

91
00:06:18,086 --> 00:06:19,588
از خدمت‌رسانی خوشحال میشم

92
00:06:19,671 --> 00:06:21,048
این فراتر از خدمت رسانیـه

93
00:06:21,673 --> 00:06:23,091
به خاطر تو، برادرم زنده مونده

94
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
خب، خوشحالم که مهارتم
به کار اومد

95
00:06:26,220 --> 00:06:28,222
من جاناتان رو خوب می‌شناسم

96
00:06:28,305 --> 00:06:32,309
،احساساتی که بهت داره
عمیق‌تر از قدرشناسیه

97
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
،وقتی مردها رو معالجه می‌کنم
معمولاً گیج میشن

98
00:06:36,146 --> 00:06:39,525
،نسب به طبیب
احساس محبت و احترام پیدا می‌کنن

99
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
هوم

100
00:06:41,485 --> 00:06:43,403
،اگه از من بپرسی

101
00:06:45,280 --> 00:06:47,741
به نظرم این احساسات دو طرفه‌ست

102
00:06:51,995 --> 00:06:53,580
ما تازه آشنا شدیم

103
00:06:55,791 --> 00:06:57,709
پس با ما بیا

104
00:07:00,420 --> 00:07:01,755
به میشکان؟

105
00:07:03,841 --> 00:07:05,114
،اگه از اینجا بری

106
00:07:05,138 --> 00:07:06,969
هیچوقت نمی‌فهمی
در آینده چی میشد

107
00:07:10,931 --> 00:07:13,934
پس میای؟

108
00:07:16,728 --> 00:07:18,230
آره؟ -
باشه -

109
00:07:21,316 --> 00:07:22,651
پسرم چطوره؟

110
00:07:22,734 --> 00:07:23,986
سمسون چطوره؟

111
00:07:27,739 --> 00:07:28,866
برادر

112
00:07:33,161 --> 00:07:34,496
تو هم باهامون میای؟

113
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
ظاهراً خواهرت فکر می‌کنه هنوز بیماری

114
00:07:41,879 --> 00:07:43,088
تاحالا حالم انقدر بد نبوده

115
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
پس گمونم باید به وظیفه‌م عمل کنم

116
00:07:48,468 --> 00:07:50,012
بیا یه اسب برات پیدا کنیم

117
00:07:52,264 --> 00:07:53,599
قابلی نداشت، برادر

118
00:08:10,199 --> 00:08:11,325
سفر طولانیه

119
00:08:13,202 --> 00:08:14,453
معنیش این نیست که
مجبوریم صحبت کنیم

120
00:08:16,205 --> 00:08:17,331
من که اعتراضی ندارم

121
00:08:29,927 --> 00:08:32,930
شاید ترجیح بدی
داخل کالسکه بیای؟

122
00:08:33,597 --> 00:08:35,265
دیگه همسر یک شاهزاده هستی

123
00:08:36,475 --> 00:08:38,396
،انقدر واسه ازدواج عجله داشتی

124
00:08:38,620 --> 00:08:40,479
ولی اصلاً منو نمی‌شناسی

125
00:08:57,162 --> 00:08:58,997
واسه بالا رفتن از اسب
کمک می‌خوای، شاهزاده من؟

126
00:09:05,921 --> 00:09:07,256
الان دیگه واسه منصرف شدن دیره

127
00:09:15,472 --> 00:09:16,598
چرا مادر نمیاد؟

128
00:09:19,184 --> 00:09:20,519
پدر

129
00:09:21,103 --> 00:09:23,146
همیشه مادر هم با ما
به میشکان میومد

130
00:09:23,856 --> 00:09:25,440
ولی امسال نمیاد

131
00:09:58,432 --> 00:09:59,494
اوریا

132
00:09:59,918 --> 00:10:02,828
 من باید جلو برم ولی نمی‌دونم
از کدوم مسیر باید بریم

133
00:10:04,396 --> 00:10:07,691
اون پیشاهنگ رو جلوی ستون می‌بینی؟ -
بله -

134
00:10:07,774 --> 00:10:10,027
نگاهت بهش باشه و
اسبش رو دنبال کن

135
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
ممنون

136
00:10:18,827 --> 00:10:21,079
فرمانده جدیدمون
داره مسیر می‌پرسه، آره؟

137
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
لازمه نگران بشیم؟

138
00:10:25,709 --> 00:10:28,462
عواز بهم یادآوری کن
تو چندتا غول کشتی؟

139
00:10:52,819 --> 00:10:55,113
حداقل میگی کجا داریم میریم؟

140
00:10:56,573 --> 00:10:58,325
میریم قریات یاریم؟

141
00:10:58,408 --> 00:11:01,411
نه، داریم میریم جنوب

142
00:11:01,954 --> 00:11:02,955
یهودا؟

143
00:11:05,040 --> 00:11:06,458
کجا دقیقاً؟
کدوم روستا؟

144
00:11:07,543 --> 00:11:09,962
چرا؟ -
الیاب -

145
00:11:11,421 --> 00:11:13,841
،وقتش که برسه
حقیقت رو می‌فهمی

146
00:11:25,599 --> 00:11:28,899
‫[اردوگاه]
‫[در مسیر میشکان]

147
00:11:30,524 --> 00:11:32,109
خوشمزه‌ست، تو هم می‌خوای؟ -
من دوست ندارم -

148
00:11:37,114 --> 00:11:38,115
داوود

149
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
پادشاه من

150
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
بابت این افتخار بزرگ ازتون ممنونم

151
00:11:47,082 --> 00:11:49,585
،برای آدمی به وفاداری تو
حداقل کاریه که از دستم برمیاد

152
00:11:55,424 --> 00:11:56,592
بهت حسودیم میشه

153
00:11:57,968 --> 00:12:00,596
کل این تجربه برات تازگی داره

154
00:12:03,223 --> 00:12:06,560
،روز آمرزش
زمانیه که بابت کارهایی که

155
00:12:07,895 --> 00:12:12,065
،ما رو از خدا دور کرده

156
00:12:13,192 --> 00:12:16,737
،و بابت عواقب اعمالمون
توبه می‌کنیم

157
00:12:19,156 --> 00:12:24,578
مراسمیه که شروع و پایان
بسیاری از چیزها رو رقم می‌زنه

158
00:12:35,923 --> 00:12:36,924
حالا خودت می‌بینی

159
00:13:04,368 --> 00:13:07,120
فرمانده‌مون خواننده‌ست، آره؟

160
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
بهشون توجه نکن

161
00:13:22,386 --> 00:13:23,971
طول می‌کشه اعتمادشون رو جلب کنی

162
00:13:24,763 --> 00:13:28,392
می‌دونی، من سال‌ها چوپان بودم و
گله گوسفندهای پدرم رو هدایت می‌کردم

163
00:13:30,018 --> 00:13:32,396
اونا هم همیشه با وفاداری کامل
دنبالم میومدن

164
00:13:32,479 --> 00:13:34,231
خب، انسان گوسفند نیست

165
00:13:35,983 --> 00:13:38,193
سرباز بودن یعنی هر روز

166
00:13:39,570 --> 00:13:40,571
با درد، سختی

167
00:13:41,905 --> 00:13:44,241
و احتمال مرگ، روبه‌رو بشی

168
00:13:47,452 --> 00:13:50,521
پس یک رهبر باید به مردانش
هدفی بده که

169
00:13:50,545 --> 00:13:52,416
از خودشون بزرگتر باشه

170
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
هوم

171
00:13:57,462 --> 00:13:58,672
یه روزی به اونجا می‌رسی، داوود

172
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
حالا به هر طریقی

173
00:14:18,984 --> 00:14:21,737
ما خدمتکار داریم که
به اسب‌ها رسیدگی کنه

174
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
آدم انتظار داره میحال تا الان
اینو فهمیده باشه، ولی میحال رو که می‌شناسی

175
00:14:28,076 --> 00:14:29,286
می‌شناسم

176
00:14:31,997 --> 00:14:34,291
،می‌خواستم بهت بگم
پدرم رو راضی کردم که

177
00:14:34,374 --> 00:14:36,877
صد راس گوسفند به خانواده‌ت بده

178
00:14:38,504 --> 00:14:41,381
و پدرت توی یهودا
به جایگاه سابقش برمی‌گرده

179
00:14:41,965 --> 00:14:43,817
و ازش استقبال میشه که
در کنار بقیه، عبادت کنه

180
00:14:43,900 --> 00:14:46,011
تمام گناهان گذشته پاک شدن -
هوم -

181
00:14:46,094 --> 00:14:47,221
...پس

182
00:14:47,304 --> 00:14:49,264
پس سال دیگه
اونم می‌تونه با ما بیاد

183
00:14:50,182 --> 00:14:52,142
این هدیه من به توئه

184
00:14:53,018 --> 00:14:54,019
ممنونم

185
00:14:56,897 --> 00:14:58,815
ولی عشق من خریدنی نیست، میراب

186
00:15:01,610 --> 00:15:02,861
شاید بشه به دستش آورد؟

187
00:15:06,198 --> 00:15:07,199
قبلاً به دست اومده بود

188
00:15:09,618 --> 00:15:10,911
ببین، داوود

189
00:15:14,456 --> 00:15:16,477
،می‌دونم من انتخاب تو نبودم

190
00:15:16,501 --> 00:15:18,852
ولی کاری می‌کنم
انتخاب درستی باشه

191
00:15:21,547 --> 00:15:23,632
می‌دونی با خواهرت چی کار کردی؟

192
00:15:25,467 --> 00:15:26,552
من چی کار کردم؟

193
00:15:29,346 --> 00:15:32,641
داوود، من هرگز انتخاب نشدم

194
00:15:33,559 --> 00:15:36,228
همیشه مورد غفلت بودم

195
00:15:36,311 --> 00:15:37,354
نادیده گرفته شدم

196
00:15:38,689 --> 00:15:40,691
به نظرم تو این حس رو درک می‌کنی

197
00:15:40,774 --> 00:15:43,240
اینکه خانواده‌ت
فراموشت کرده باشن

198
00:15:43,264 --> 00:15:45,237
هیچ مسیری در زندگیت نداشته باشی

199
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
ولی الان خودت رو ببین

200
00:15:51,660 --> 00:15:55,455
،اون غول رو کشتی
و همه‌چیز دگرگون شد

201
00:15:56,790 --> 00:16:00,627
،تو مسیرت رو پیدا کردی
منم دوست دارم مسیر خودم رو پیدا کنم

202
00:16:01,753 --> 00:16:04,715
،چون منم به اندازه میحال
لیاقت دارم آینده داشته باشم

203
00:16:05,299 --> 00:16:07,593
،و حقیقت اینه که
...من و تو، ما

204
00:16:07,676 --> 00:16:10,137
ما چیزی هستیم که
این قلمرو بهش نیاز داره

205
00:16:11,346 --> 00:16:15,475
،برای همینه که پدرم تصمیمش رو گرفت
و نظرش عوض نمیشه

206
00:16:17,603 --> 00:16:19,605
مجبور نیستی از تصمیمش راضی باشی

207
00:16:20,564 --> 00:16:23,233
و واقعاً میگم، مجبور نیستی
عاشق من باشی

208
00:16:24,943 --> 00:16:28,947
ولی چشم یک ملت به ماست

209
00:16:30,182 --> 00:16:31,259
...پس

210
00:16:31,983 --> 00:16:33,433
خواهش می‌کنم

211
00:16:33,658 --> 00:16:36,840
منو خجالت‌زده نکن

212
00:16:40,667 --> 00:16:41,710
!کمک

213
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
!کمک

214
00:16:44,755 --> 00:16:46,215
!اونجا

215
00:16:46,298 --> 00:16:47,674
چه اتفاقی برات افتاد؟

216
00:16:47,758 --> 00:16:50,010
.مردهای مسلح بودن
فلسطینی‌ها

217
00:16:50,093 --> 00:16:51,929
از این روستا به اون روستا
مشغول غارت هستن

218
00:16:52,012 --> 00:16:54,139
الانم نوبت روستای منه

219
00:16:55,140 --> 00:16:56,433
جبا

220
00:16:57,017 --> 00:16:58,435
داوود

221
00:16:59,102 --> 00:17:01,021
برادرت و یک گروه مرد
با خودت ببر

222
00:17:01,104 --> 00:17:02,481
درخواست نیروی کمکی می‌کنیم

223
00:17:02,564 --> 00:17:04,149
هرچی شما بگید -
ببریدش -

224
00:17:04,233 --> 00:17:05,234
ما رو رهبری کن

225
00:17:05,317 --> 00:17:06,818
ابی، بریم

226
00:17:07,444 --> 00:17:08,612
!سلاح‌هاتون رو آماده کنید

227
00:17:08,695 --> 00:17:10,072
!فلسطینی‌ها دارن حمله می‌کنن

228
00:17:22,626 --> 00:17:25,963
یواب، چرا اومدیم اینجا؟

229
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
هی

230
00:17:29,883 --> 00:17:30,968
پنهان‌کاری بسه

231
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
اینا همسایه‌های من هستن

232
00:17:34,638 --> 00:17:36,542
،مردی که سموئیل منصوب کرد

233
00:17:36,566 --> 00:17:37,933
اینجا زندگی می‌کنه

234
00:17:39,393 --> 00:17:40,394
نه

235
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
محاله حقیقت داشته باشه

236
00:17:45,232 --> 00:17:47,359
ولی داره

237
00:17:49,611 --> 00:17:50,904
قراره چی کار کنیم؟

238
00:17:50,988 --> 00:17:53,657
تهدید و کل خاندانش رو
حذف می‌کنیم

239
00:17:54,658 --> 00:17:56,159
نباید کسی زنده بمونه

240
00:17:57,411 --> 00:17:58,412
یواب

241
00:18:00,873 --> 00:18:02,583
اینا آدمای خوبی هستن

242
00:18:03,417 --> 00:18:04,459
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

243
00:18:04,543 --> 00:18:05,544
من این کار رو نمی‌کنم

244
00:18:07,337 --> 00:18:09,256
ترجیح میدی خانواده خودت کشته بشن؟

245
00:18:13,385 --> 00:18:14,595
الیاب، اینجا چی کار می‌کنی؟

246
00:18:14,678 --> 00:18:16,680
پدرت گفت به جبعه برگشتی

247
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
توبایا، پسر یافث

248
00:18:19,266 --> 00:18:21,185
تو خائن اعلام شدی

249
00:18:21,268 --> 00:18:23,478
چی؟
نه. یواب

250
00:18:24,396 --> 00:18:26,315
نه، من نمی‌فهمم -
یواب -

251
00:18:27,149 --> 00:18:29,610
.الیاب، بهش بگو
تو که منو می‌شناسی

252
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
مرگ تو جهت حفظ آینده‌ی

253
00:18:31,737 --> 00:18:32,863
یواب -
...پادشاه برحقِ ما -

254
00:18:32,946 --> 00:18:34,698
خداوند رحیم، خواهش می‌کنم -
برگزیده‌ی حقیقی، ضروریه -

255
00:18:34,781 --> 00:18:35,824
الیاب، بهش بگو

256
00:18:35,908 --> 00:18:38,911
!بابا -
!برو! از اینجا دور شو، پسرم -

257
00:18:38,994 --> 00:18:41,330
!فرار کن

258
00:18:42,497 --> 00:18:44,750
من میرم دنبال پسره

259
00:18:44,833 --> 00:18:46,084
تو کار بقیه رو تموم کن

260
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
زرنگ باش، عموزاده

261
00:18:57,054 --> 00:19:00,098
.نه، خواهش می‌کنم
توبایا

262
00:19:00,182 --> 00:19:02,601
توبایا؟ -
بابا کجاست؟ -

263
00:19:37,219 --> 00:19:39,596
چطور تونستی این کار رو بکنی؟

264
00:19:39,680 --> 00:19:41,473
خداوند خشمگین شده

265
00:19:41,557 --> 00:19:44,142
این رهبر ماست؟
...من مطئن نیستم بخوام

266
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
!اینجا

267
00:19:45,978 --> 00:19:48,647
!بیاید اینجا، چند نفر زنده موندن -
من که بهت گفتم هنوز آماده نیست -

268
00:19:48,730 --> 00:19:49,898
خدایا، کمکم کن

269
00:19:49,982 --> 00:19:50,983
عواز

270
00:19:59,449 --> 00:20:01,577
دوازده نفر از افرادمون رو
از دست دادیم، داوود

271
00:20:02,494 --> 00:20:03,537
دوازده نفر

272
00:20:04,788 --> 00:20:06,039
چرا عجولانه وارد شدی؟

273
00:20:07,165 --> 00:20:10,586
.اوریا، عواز رو ببر
به زخمی‌ها برسید. الان

274
00:20:14,673 --> 00:20:18,886
من که بهت گفتم اون رهبر نیست

275
00:20:18,969 --> 00:20:20,304
کافیه

276
00:20:21,305 --> 00:20:23,056
فلسطینی‌ها داشتن
به روستایی‌ها حمله می‌کردن

277
00:20:25,434 --> 00:20:27,853
کاری رو کردم که
حسم می‌گفت باید بکنم

278
00:20:29,855 --> 00:20:31,273
می‌دونی که دست به چه کارهایی می‌زدن

279
00:20:31,356 --> 00:20:32,983
ما دست بالا رو داشتیم

280
00:20:34,401 --> 00:20:37,487
ولی تو با احساساتت رهبری کردی
و موقعیت ما رو تسلیم کردی

281
00:20:38,071 --> 00:20:40,991
،شاهزاده من
یه چیزی هست که باید ببینید

282
00:20:42,034 --> 00:20:44,411
الان افرادی رو به کشتن دادی که
نیازی نبود بمیرن

283
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
هر فلسطینی مُرده یکی از اینا داشت

284
00:21:06,099 --> 00:21:08,310
دوتا ارابه پر از اینا داشتن

285
00:21:09,394 --> 00:21:10,729
بیشتر بود که فرار کردن

286
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
زغال چوب

287
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
چوب سوخته؟

288
00:21:13,607 --> 00:21:16,443
چوب سوخته به چه دردشون می‌خوره؟

289
00:21:16,527 --> 00:21:19,530
چرا به خاطرش جونشون رو
به خطر انداختن؟

290
00:21:51,770 --> 00:21:54,273
.داوود، بیا بشین کنار آتش
بیا

291
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
من اون مردها رو به کشتن دادم

292
00:22:12,791 --> 00:22:14,585
اونجا میدان جنگ بود

293
00:22:15,294 --> 00:22:17,296
می‌دونستن چه بهایی داره

294
00:22:17,379 --> 00:22:18,922
اونا دنبال من اومدن

295
00:22:19,840 --> 00:22:21,842
به من اعتماد کردن

296
00:22:29,391 --> 00:22:30,809
می‌دونی

297
00:22:32,060 --> 00:22:36,773
من با تماشای پدرم که
افرادش رو به کام مرگ می‌فرستاد، بزرگ شدم

298
00:22:37,733 --> 00:22:38,901
...برای همین

299
00:22:41,403 --> 00:22:43,197
می‌دونم جنگ چی کار می‌کنه

300
00:22:46,658 --> 00:22:52,623
،نه فقط با کسانی که می‌جنگن
بلکه با اونایی که پشت سرشون می‌مونن

301
00:23:00,088 --> 00:23:02,716
‫از رنج نمیشه دوری کرد، داوود

302
00:23:05,636 --> 00:23:07,596
‫اما لازم نیست که تنهایی تحملـش بکنی

303
00:23:25,113 --> 00:23:26,198
‫هی

304
00:24:08,407 --> 00:24:09,491
‫خب؟

305
00:24:12,244 --> 00:24:13,787
‫هنوزم سنگینـه

306
00:24:14,329 --> 00:24:17,040
‫تو بهم قول شمشیرهای آهنی‌ای
‫به صیقل‌خوردگی شمشیر جالوت رو دادی

307
00:24:17,124 --> 00:24:20,252
‫به زمان نیاز دارم، پادشاه من.
‫و مواد اولیه بیشتر.

308
00:24:20,335 --> 00:24:23,088
‫هرچی که درخواست کردی رو بهت دادم

309
00:24:23,922 --> 00:24:25,424
‫به بهای جون بسیاری از افرادم

310
00:24:26,300 --> 00:24:31,597
‫و باز هم نتونستی به عهدت وفا کنی، هان؟

311
00:24:33,307 --> 00:24:35,392
‫شاید به اندازه‌ی استادت مهارت نداری

312
00:24:35,475 --> 00:24:38,061
‫مهارت هیچکس بیشتر از استاد من نیست

313
00:24:38,645 --> 00:24:40,939
‫- پس کجاست؟
‫- هیچکس نمی‌دونه، پادشاه من

314
00:24:41,023 --> 00:24:42,858
‫میگن که مُرده

315
00:24:43,650 --> 00:24:45,235
‫شمشیر جالوت آخرین شمشیرش بوده

316
00:24:46,361 --> 00:24:47,946
‫اما من بهترین شاگردش هستم

317
00:24:48,030 --> 00:24:50,490
‫خواهش می‌کنم، حرفـم رو ثابت می‌کنم

318
00:24:50,574 --> 00:24:53,785
‫و به زودی ارتشی رو رهبری می‌کنید

319
00:24:53,869 --> 00:24:55,871
‫که مجهز به قوی‌ترین سلاح‌هایی هستن
‫که انسان دیده

320
00:25:01,084 --> 00:25:02,085
‫برای انسان‌ها نه

321
00:25:03,045 --> 00:25:04,546
‫برای خدایان و پادشاهان

322
00:25:06,006 --> 00:25:07,508
‫از عهدهاش بر میای؟

323
00:25:07,591 --> 00:25:09,718
‫بله. بله، قول میدم.

324
00:25:09,801 --> 00:25:10,844
‫بهتون نشون میدم

325
00:25:12,137 --> 00:25:13,138
‫خوبه

326
00:25:15,766 --> 00:25:17,684
‫برگرد سر کارت

327
00:25:56,473 --> 00:26:00,060
‫داوود! داوود! داوود!

328
00:26:07,651 --> 00:26:13,448
‫خیلی وقت پیش، آدونای از فراز کوه سینا
‫راز میشکان رو برای موسی گشود

329
00:26:13,532 --> 00:26:17,244
‫و بهش گفت یکی درست مثل همون
‫روی زمین بسازه

330
00:26:17,828 --> 00:26:19,329
‫اون همچون...

331
00:26:20,289 --> 00:26:22,416
‫سایه‌ای از جهان آسمانی می‌مونه

332
00:26:23,125 --> 00:26:25,335
‫که برای ما اینجاست

333
00:26:25,419 --> 00:26:26,420
‫آره

334
00:26:27,379 --> 00:26:29,590
‫داوود! داوود! داوود!

335
00:26:52,070 --> 00:26:53,655
‫مردم من

336
00:26:55,115 --> 00:26:57,034
‫به شما معرفی می‌کنم...

337
00:26:57,701 --> 00:26:58,785
‫غول‌کُش!

338
00:27:00,454 --> 00:27:03,290
‫و پرنسسش، میراب

339
00:27:07,002 --> 00:27:08,504
‫تظاهر کن، داوود

340
00:27:09,087 --> 00:27:11,048
‫اگه بخاطر اونا نمی‌کنی، بخاطر من بکن

341
00:27:11,131 --> 00:27:13,467
‫- داوود! داوود! داوود!
‫- خواهش می‌کنم

342
00:27:44,581 --> 00:27:45,958
‫کجا بودید؟

343
00:27:46,041 --> 00:27:47,376
‫ماموریت چی بود؟

344
00:27:48,710 --> 00:27:50,212
‫درموردش صحبت نمی‌کنم

345
00:27:51,797 --> 00:27:53,006
‫نه اینجا

346
00:27:54,758 --> 00:27:55,884
‫نه هیچ وقت

347
00:29:23,305 --> 00:29:26,892
‫اگه اومدید که به سموئیل دست درازی کنید

348
00:29:27,643 --> 00:29:31,647
‫اول باید در مقابل تمام مردم اسرائیل

349
00:29:33,148 --> 00:29:35,067
‫از سد تمام کاهنان میشکان رد بشید

350
00:29:37,986 --> 00:29:42,199
‫بهت اطمینان میدم که ما نه قصدش رو داریم
‫نه نیازی داریم که به غیب‌گو آسیبی بزنیم

351
00:29:42,282 --> 00:29:47,871
‫در حقیقت، اومدیم که از بار گناهانـش رهاییـش بدیم

352
00:30:19,611 --> 00:30:21,446
‫داری چیکار می‌کنی؟

353
00:30:24,241 --> 00:30:26,076
‫مشخص نیست؟

354
00:30:26,785 --> 00:30:29,121
‫فکر می‌کردم به یه تفاهم رسیدیم

355
00:30:31,957 --> 00:30:34,835
‫منظورت اینه که ترجیح میدی سوار اسب بشی
‫تا اینکه بچه‌ی منو داشته باشی؟

356
00:30:36,879 --> 00:30:39,339
‫نمی‌خوام بچه‌ی هیچ مردی رو به دنیا بیارم

357
00:30:40,549 --> 00:30:46,346
‫کلی درد و رنج، شکم ورم کرده،
‫خطر مرگ، برای چی؟

358
00:30:46,430 --> 00:30:49,099
‫یک لحظه لذت؟

359
00:30:52,269 --> 00:30:53,645
‫بهت قول میدم...

360
00:30:55,230 --> 00:30:57,024
‫قراره خیلی بیشتر از فقط یک لحظه باشه

361
00:31:02,571 --> 00:31:04,489
‫شریعت موسی واضحاً میگه که

362
00:31:04,573 --> 00:31:09,119
‫روز آمرزش زمانیـه برای تمرین از خود گذشتگی

363
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
‫تو عصبانی‌ای

364
00:31:15,459 --> 00:31:21,381
‫خب، فردا که خورشید غروب بکنه
‫روز از خودگذشتگی تموم میشه

365
00:31:22,424 --> 00:31:26,678
‫و خواهیم دید که آیا هنوزم حس می‌کنی
‫لازمه روم خنجر بکشی یا نه

366
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
‫اهمم

367
00:31:29,515 --> 00:31:31,183
‫باید ببینیم، همسر

368
00:32:00,295 --> 00:32:02,005
‫هنوزم زیر ستاره‌ها می‌خوابی؟

369
00:32:02,798 --> 00:32:04,675
‫میحال

370
00:32:04,758 --> 00:32:06,385
‫بشین لطفاً

371
00:32:15,561 --> 00:32:18,689
‫یه تصمیم درمورد خودمون گرفتم

372
00:32:18,772 --> 00:32:20,774
‫اگه درمورد پیش‌تر هست

373
00:32:20,858 --> 00:32:24,236
‫خواهرت داشت برای جمعیت اجرا می‌کرد
‫و منم هیچ لذتی نبردم...

374
00:32:24,319 --> 00:32:25,863
‫اما مردم بردن

375
00:32:27,114 --> 00:32:29,575
‫می‌دونم آخرش چی میشه

376
00:32:30,826 --> 00:32:33,996
‫بیا بیشتر از این خودمون رو اذیت نکنیم

377
00:32:34,079 --> 00:32:35,122
‫تو...

378
00:32:35,998 --> 00:32:38,458
‫تو با میراب ازدواج می‌کنی و من...

379
00:32:38,542 --> 00:32:40,252
‫- یجوری باهاش کنار میام
‫- نه، نه

380
00:32:40,335 --> 00:32:42,087
‫من.. من نمی... من نمی‌تونم

381
00:32:42,171 --> 00:32:45,382
‫این کار رو نمی‌کنم. من عاشق تو هستم میحال.

382
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
‫فقط تو

383
00:32:47,384 --> 00:32:51,305
‫فرای خوشبختی خودمون چیزای دیگه‌ای هستن
‫که باید در نظرشون بگیریم

384
00:32:52,931 --> 00:32:55,767
‫شاید من فقط قرار بوده بهت کمک کنم
‫که با غول رو در رو بشی

385
00:32:55,851 --> 00:32:58,312
‫- شاید هدف خدا همین بوده
‫- چی؟ نه

386
00:32:58,812 --> 00:33:01,565
‫ما قراره با هم باشیم.
‫می‌دونم.

387
00:33:03,233 --> 00:33:05,611
‫ببین، فقط باید به مبارزه کردن ادامه بدیم

388
00:33:06,403 --> 00:33:07,696
‫من دارم مبارزه می‌کنم

389
00:33:08,488 --> 00:33:10,866
‫من دارم برای یک چیز دیگه مبارزه می‌کنم

390
00:33:10,949 --> 00:33:11,992
‫برای چی؟

391
00:33:12,075 --> 00:33:13,452
‫خانواده‌ام

392
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
‫اما تو گفتی که پدرت رو مقصر می‌دونی

393
00:33:15,621 --> 00:33:18,540
‫من ازش عصبانی هستم، آره،
‫اما بازم پدرمـه

394
00:33:19,249 --> 00:33:21,084
‫- و اون برگزیده شده‌ست
‫- واقعاً؟

395
00:33:22,961 --> 00:33:24,421
‫به مخالفت با خدا چیزی نگو

396
00:33:24,505 --> 00:33:26,048
‫نه با من و نه اینجا

397
00:33:26,131 --> 00:33:28,926
‫- نه، نه، نه، همچین منظوری نداشتم
‫- من دوستت دارم، اما من...

398
00:33:29,009 --> 00:33:32,221
‫اما بر خلاف خواسته‌ی اون، تو یا هیچکس
‫دیگه‌ای رو انتخاب نمی‌کنم

399
00:33:32,304 --> 00:33:35,015
‫اگه انتخاب کردن من خواسته‌ی خدا باشه چی؟

400
00:33:35,098 --> 00:33:38,560
‫دائم همینو میگی، اما اصلاً ازش پرسیدی؟

401
00:33:38,644 --> 00:33:40,521
‫- دائماً
‫- جوابی داد؟

402
00:33:40,604 --> 00:33:43,357
‫- هنوز نه اما...
‫- جوابمون همینـه

403
00:33:43,440 --> 00:33:48,529
‫اگه واقعاً قرار بود که با همدیگه باشیم،
‫آسونتر می‌بود

404
00:33:48,612 --> 00:33:53,325
‫دیگه لازم نبود دائم با سرنوشت بجنگیم
‫یا خانواده‌ام رو از هم بپاشیم

405
00:33:53,408 --> 00:33:56,411
‫داوود، مادرم حتی اینجا هم نیست

406
00:33:57,120 --> 00:33:58,205
‫می‌دونم، می‌دونم

407
00:33:58,288 --> 00:33:59,623
‫می‌ترسم...

408
00:34:00,916 --> 00:34:02,459
‫می‌ترسم خودخواه شده باشیم

409
00:34:02,543 --> 00:34:03,877
‫میحال، خواهش می‌کنم

410
00:34:03,961 --> 00:34:05,629
‫من تصمیمـم رو گرفتم

411
00:34:08,340 --> 00:34:12,427
‫اگه دوستم داشته باشی، بهش احترام می‌ذاری

412
00:34:43,667 --> 00:34:45,169
‫این بخاطر داووده

413
00:34:45,252 --> 00:34:50,174
‫نه تقصیر توئه نه اون، اما بار سنگینـش
‫بر دوش تو خواهد بود

414
00:34:51,508 --> 00:34:53,719
‫پس بجای اینکه مثل اونا قضاوت بکنی

415
00:34:54,344 --> 00:34:57,931
‫تلاش کن تبدیل به آدمی بشی که خدا می‌خواد

416
00:35:00,100 --> 00:35:03,729
‫شاید اون موقع تو نجات دهنده‌ی خانواده‌مون بشی

417
00:35:19,077 --> 00:35:23,207
‫توبایا. توبایا.

418
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
‫پادشاه من

419
00:36:06,166 --> 00:36:09,837
‫ممنون ابنیر که گرامی‌ترین مهمانـم رو آوردی

420
00:36:12,881 --> 00:36:14,633
‫بگو ببینم شائول...

421
00:36:14,716 --> 00:36:16,927
‫همه‌ی مهمون‌های گارامیـت رو نصف شب

422
00:36:17,010 --> 00:36:18,971
‫میاری توی چادرت؟

423
00:36:19,054 --> 00:36:20,347
‫هلا...

424
00:36:21,723 --> 00:36:26,436
‫به اینجا نیاوردمت تا تهدیدت بکنم،
‫بلکه آوردمت تا ازت خواهشی بکنم

425
00:36:26,520 --> 00:36:29,231
‫درمورد خیلی چیزا باید صحبت بکنیم

426
00:36:29,314 --> 00:36:31,108
‫خواهش می‌کنم، بشین

427
00:36:31,191 --> 00:36:33,068
‫ترجیح میدم وایسم

428
00:36:33,735 --> 00:36:35,070
‫آهی‌نوام کجاست؟

429
00:36:35,153 --> 00:36:37,155
‫مگه همیشه با همدیگه سفر نمی‌کنید؟

430
00:36:38,156 --> 00:36:40,033
‫لازم نیست نگران ملکه باشی

431
00:36:40,117 --> 00:36:42,369
‫امیدوارم مریض نشده باشه

432
00:36:42,452 --> 00:36:46,957
‫یا مثل خودت درحال مبارزه با شیاطین ذهنـش نباشه

433
00:36:47,833 --> 00:36:52,754
‫بهش اطمینان میدم هلا، ذهنم تا به الان
‫هیچ وقت انقدر پاک نبوده

434
00:36:53,338 --> 00:36:55,299
‫و سموئیل باید این رو بدونه

435
00:36:57,217 --> 00:37:02,347
‫باید شوهرت که واضحاً مقصود خداوند رو از یاد برده رو

436
00:37:02,431 --> 00:37:04,349
‫راضی کنی که تصمیم درست رو بگیره

437
00:37:05,726 --> 00:37:10,105
سموئیل فردا باید در مقابل مردم اسرائیل

438
00:37:10,189 --> 00:37:12,482
‫حمایتـش از من رو دوباره اعلام بکنه

439
00:37:12,566 --> 00:37:15,652
‫تو اون رو توی بند اسارت نگه داشتی

440
00:37:16,904 --> 00:37:19,865
‫حتی اسارت هم نتونست اون رو وادار
‫به انجام کاری که توی می‌خوای بکنه

441
00:37:20,574 --> 00:37:24,870
‫چرا فکر کردی الان قراره یهویی نظرش عوض بشه؟

442
00:37:24,953 --> 00:37:28,665
‫اگه خداوند جواب این سوال رو بهش نگفته

443
00:37:28,749 --> 00:37:33,170
‫شاید وظیفه‌ی گفتنش روی دوش من باشه

444
00:37:33,253 --> 00:37:34,630
‫متوجه نمیشی؟

445
00:37:35,714 --> 00:37:40,219
‫هروقت که سخن‌های سموئیل به سود خاندان تو باشن،
‫تو اونا رو از جانب جدا می‌دونی

446
00:37:41,053 --> 00:37:44,264
‫و وقتی که نیستن، اونا رو انکار می‌کنی

447
00:37:45,015 --> 00:37:49,019
‫باید تصمیم بگیری که حرف‌های شوهرم
‫از جانب خداوند هستن یا نه

448
00:37:49,102 --> 00:37:54,233
‫و اگه بگی نیستن معنیـش اینه که
‫تاج‌گذاری تو از اول به ناحق بوده

449
00:37:55,275 --> 00:37:57,903
‫پس در هر صورت بازنده تویی

450
00:37:58,570 --> 00:38:01,949
‫این رو قبول کن تا آرامش پیدا بکنی

451
00:38:02,032 --> 00:38:06,119
‫هیچکس تا ابد زنده نمی‌مونه و اگه سموئیل به تبعیت نکردن

452
00:38:06,203 --> 00:38:10,582
‫از من ادامه بده، زندگیش زودتر از موعدش تموم میشه

453
00:38:11,708 --> 00:38:13,043
‫و هلا...

454
00:38:15,045 --> 00:38:19,132
‫و اگه اتفاقی برای توام بیوفته
‫دیگه واقعاً ناراحت میشم

455
00:38:26,348 --> 00:38:31,895
‫پروردگار، بخاطر آنان که همچنان
‫وفادار مانده‌اند درخواست می‌کنم

456
00:38:34,648 --> 00:38:38,819
‫عشق و مهربانیت را به مردمـت،
‫مردم اسرائیل، آشکار ساز

457
00:38:41,488 --> 00:38:44,616
‫زیرا ما از آدونای دور شده‌ایم

458
00:38:45,200 --> 00:38:48,745
‫ما در برابر تو گناه کردیم...

459
00:38:51,290 --> 00:38:54,042
‫همچنین در برابر یکدیگر

460
00:38:59,381 --> 00:39:06,096
‫اما تو بردبار و مهربانی

461
00:39:09,516 --> 00:39:14,980
‫به آسانی عصبانی نمی‌شوی
‫و رحتمی بی‌اندازه داری

462
00:39:16,648 --> 00:39:19,985
‫باشد که با ورود به این سال جدید

463
00:39:20,068 --> 00:39:22,112
‫قربانی که راهت می‌دهیم در درگاهـت پذیرفته شود

464
00:39:24,031 --> 00:39:25,782
‫ما را از گناه راهی ده

465
00:39:26,408 --> 00:39:29,036
‫ما را بابت تخلفاتمان ببخش

466
00:39:29,995 --> 00:39:32,915
‫و پروردگارا، ما را با برکت

467
00:39:33,749 --> 00:39:37,669
‫و فیض خود تاج‌گذاری فرما

468
00:39:48,263 --> 00:39:49,264
‫آه...

469
00:39:50,140 --> 00:39:51,558
‫کجا بودی؟

470
00:39:52,976 --> 00:39:54,853
‫فقط داشتم از هوای شب لذت می‌بردم

471
00:39:56,522 --> 00:39:58,315
‫آه

472
00:40:03,070 --> 00:40:04,112
‫خوبه

473
00:40:31,181 --> 00:40:32,558
‫ممنون

474
00:40:36,812 --> 00:40:38,438
‫چیه؟

475
00:40:38,522 --> 00:40:40,899
‫- تو نباید اینجا باشی
‫- جاناتان

476
00:40:40,983 --> 00:40:42,401
‫اشکالی نداره

477
00:40:42,484 --> 00:40:43,986
‫نه، نه، چیزی نیست

478
00:40:45,112 --> 00:40:46,488
‫تنهامون بذارید

479
00:40:47,531 --> 00:40:48,532
‫بیا

480
00:40:49,575 --> 00:40:50,576
سموئیل

481
00:40:50,659 --> 00:40:53,245
‫پیروزی بزرگی به دست آوردی

482
00:40:53,328 --> 00:40:54,580
‫خوب عمل کردی

483
00:40:54,663 --> 00:40:56,415
‫پیروزی رو داوود به دست آورد

484
00:41:00,085 --> 00:41:01,670
‫یه چیزی داره آزارت میده

485
00:41:05,257 --> 00:41:06,925
‫اون برگزیده‌ست

486
00:41:09,011 --> 00:41:11,221
‫توسط خدا انتخاب شده تا جایگزین پدرم بشه

487
00:41:13,140 --> 00:41:14,474
‫مگه نه؟

488
00:41:19,313 --> 00:41:20,480
‫خب...

489
00:41:22,191 --> 00:41:23,859
‫قلبت بهت چی میگه؟

490
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
‫تبدیل به دوست من شده...

491
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
‫و من دارم بهش مهارت‌هایی آموزش میدم

492
00:41:33,535 --> 00:41:37,247
‫که ازشون برای نابودی پدرم، خانواده‌ام
‫و خودم استفاده بکنه

493
00:41:39,166 --> 00:41:41,502
‫این...

494
00:41:42,002 --> 00:41:43,879
‫ذهنم رو مخدوش کرده

495
00:41:43,962 --> 00:41:45,214
‫به من گوش بده

496
00:41:45,923 --> 00:41:50,052
‫هیچکس، حتی من، دقیقاً

497
00:41:50,135 --> 00:41:56,016
‫مقصود آدونای رو نمی‌دونه و نمی‌دونه
‫اون مقصود چطوری قراره محقق بشه

498
00:41:57,809 --> 00:42:03,524
‫آیا واقعاً بر این باوری که داوود ممکنه به تو
‫یا خانواده‌ات آسیب بزنه؟

499
00:42:04,983 --> 00:42:06,109
‫نمی‌دونم

500
00:42:08,737 --> 00:42:12,032
‫اما... مقصود من در این قضیه چیه؟

501
00:42:14,576 --> 00:42:18,580
‫اگه قراره که اون بر تخت پادشاهی بشینـه،
‫من بزرگترین مانع‌اش هستم

502
00:42:20,040 --> 00:42:22,417
‫پس تبدیل شو به بزرگترین یارش

503
00:42:24,628 --> 00:42:28,507
‫کمک کن که داوود تبدیل به کسی بشه
‫که خداوند می‌خواد بشه

504
00:42:29,633 --> 00:42:32,386
‫جاناتان، جاناتان

505
00:42:32,469 --> 00:42:38,851
‫در همین حین سعی کن شادی به زندگیت بیاری

506
00:42:41,854 --> 00:42:43,021
‫دست‌هات رو بشور

507
00:42:44,022 --> 00:42:45,023
‫بشور

508
00:43:09,173 --> 00:43:11,216
‫تو خیلی به من بدهکاری، پسر یسی

509
00:43:11,925 --> 00:43:14,887
‫من تو و خانواده‌ات رو از مرگی سریع نجات دادم

510
00:43:17,055 --> 00:43:18,056
‫چیکار کردی؟

511
00:43:19,433 --> 00:43:21,268
‫من می‌دونم که تو قراره کی باشی، داوود

512
00:43:22,227 --> 00:43:23,353
‫من...

513
00:43:24,104 --> 00:43:26,190
‫درمورد منصوب شدنـت می‌دونم

514
00:43:29,735 --> 00:43:32,863
‫پس حقیقت داره

515
00:43:34,823 --> 00:43:36,658
‫توی چشات می‌بینمـش

516
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
‫آه...

517
00:43:41,121 --> 00:43:42,122
‫نگران نباش

518
00:43:42,206 --> 00:43:45,125
‫اسم یک شخص دیگه رو به عنوان
‫منصوب شده به گوش پادشاه رسوندم

519
00:43:46,126 --> 00:43:48,712
‫مردی که دلم براش تنگ نمیشه

520
00:43:50,005 --> 00:43:52,674
‫اون‌ به جای تو مُرد، داوود

521
00:43:55,093 --> 00:43:56,094
‫پس...

522
00:43:57,179 --> 00:44:02,643
‫وقتی که همونطور پیشبینی شده عصای سلطنت
‫به یهودا برگرده و تو بر تخت پادشاهی بشینی

523
00:44:03,936 --> 00:44:07,940
‫جنجگوی موسیقی نواز من

524
00:44:08,023 --> 00:44:10,025
‫یادت باشه که کی ازت مراقبت کرد

525
00:44:53,902 --> 00:44:55,487
‫خداوند انتخاب کرده

526
00:45:32,024 --> 00:45:35,903
‫تمامی گناهان‌مان را بر این بز می‌نهم

527
00:45:35,986 --> 00:45:39,531
‫که آن‌ها را با خود به بیابان ببرد

528
00:45:39,615 --> 00:45:43,994
‫تا گناهان ما را از ما دور سازد

529
00:45:44,077 --> 00:45:47,039
‫تا دوباره این مردم را آلوده نکنند

530
00:45:58,634 --> 00:46:00,219
‫بانگ رهایی

531
00:46:21,949 --> 00:46:25,327
‫برگزیده‌ی دروغینـت دیگه نفس نمی‌کشه

532
00:46:27,162 --> 00:46:31,416
‫خدا اون رو به من نشون داد تا از روی
‫زمین محوش کنم

533
00:46:32,000 --> 00:46:36,004
‫حالا به مردم نشون بده که من
‫پادشاه انتخاب شده‌ی خداوندم

534
00:46:37,172 --> 00:46:39,842
‫دوباره من رو منصوب کن، همینجا و الان

535
00:46:42,803 --> 00:46:46,932
‫تنها در این صورت هست که صلح
‫در سرتاسر سرزمین حکم‌فرما میشه

536
00:46:48,559 --> 00:46:50,269
‫من کاری که خدا بگه می‌کنم

537
00:46:51,854 --> 00:46:53,146
‫خودت اینو می‌دونی، شائول

538
00:46:54,439 --> 00:46:57,568
‫و چیزی که تو می‌خوای رو
‫خدا نخواسته

539
00:48:58,313 --> 00:48:59,439
‫هی

540
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
‫هی

541
00:49:02,067 --> 00:49:03,485
‫من با تو هستم، برادر

542
00:49:04,695 --> 00:49:07,739
‫در کنار تو میجنگم و در اندوه با تو می‌گریم

543
00:49:17,374 --> 00:49:19,751
‫انتخاب اشتباهی کردی

544
00:49:22,045 --> 00:49:23,172
‫شائول...

545
00:49:25,632 --> 00:49:27,718
‫من از تو نمی‌ترسم

546
00:49:28,552 --> 00:49:30,387
‫من به تو خدمت نمی‌کنم

547
00:49:31,930 --> 00:49:33,765
‫این قربانگاه برای راهبان هست

548
00:49:34,850 --> 00:49:36,310
‫نه پادشاهان

549
00:50:18,268 --> 00:50:19,811
‫چیزی که می‌خوای رو به دست میاری

550
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
‫دیگه باهات مبارزه نمی‌کنم

551
00:50:25,192 --> 00:50:26,485
‫می‌پذیرمـش

552
00:50:30,113 --> 00:50:33,408
‫- میحال
‫- اما نمی‌تونم در این کار کنارت باشم

553
00:50:39,164 --> 00:50:42,584
‫انتظار نداشته باش که ببخشمـت، میراب

554
00:50:45,879 --> 00:50:47,172
‫نمی‌تونم

555
00:51:03,772 --> 00:51:05,023
‫جاناتان

556
00:51:05,941 --> 00:51:08,569
‫یک مرد دانا بهم گفت که لذت رو به زندگیم بیارم

557
00:51:11,780 --> 00:51:13,282
‫منم دارم به حرفش گوش می‌کنم

558
00:51:13,365 --> 00:51:15,367
‫می‌دونم چی می‌خوای...

559
00:51:16,994 --> 00:51:18,620
‫اما...

560
00:51:19,830 --> 00:51:22,541
‫ما، نمیشه

561
00:51:26,837 --> 00:51:28,046
‫مگه توام همین رو نمی‌خوای؟

562
00:51:31,091 --> 00:51:33,093
‫بهت گفتم که برادرم در جنگ مرده

563
00:51:34,052 --> 00:51:35,971
‫اما تمام داستان رو بهت نگفتم

564
00:51:37,514 --> 00:51:38,974
‫اسمـش اسحاق بود

565
00:51:40,642 --> 00:51:42,269
‫در جنگ میخماش مُرد

566
00:51:44,688 --> 00:51:47,774
‫همونی نبردی که تو رو به عنوان
‫قهرمان اسرائیل معروف کرد

567
00:51:48,984 --> 00:51:51,945
‫میگن از یه صخره‌ی شیب‌دار بالا رفتی و فقط...

568
00:51:52,029 --> 00:51:55,282
‫همراه یار نزدیکت به فلسطینی‌ها حمله کردی

569
00:51:56,366 --> 00:51:57,951
‫دو نفر در برابر یک ارتش

570
00:52:00,370 --> 00:52:03,123
‫برادر من یکی از صدها افرادی بود

571
00:52:03,207 --> 00:52:06,043
‫که تحت تاثیر شجاعت تو به نبرد پیوست

572
00:52:08,128 --> 00:52:10,714
‫و بخاطرش مُرد

573
00:52:14,051 --> 00:52:18,430
‫فرقی نداره چقد تلاش کنم،
‫و باور کن که تلاش کردم...

574
00:52:19,765 --> 00:52:22,726
‫نمی‌تونم تو رو مقصر مرگ اون ندونم

575
00:52:25,646 --> 00:52:26,647
‫من جون‌ها رو نجات میدم...

576
00:52:28,273 --> 00:52:29,942
‫و تو اونا رو میگیری

577
00:52:32,110 --> 00:52:33,403
‫به همین سادگی

578
00:52:38,784 --> 00:52:40,077
‫سارا...

579
00:52:40,101 --> 00:52:50,101
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

580
00:52:50,125 --> 00:53:00,125
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

581
00:53:13,819 --> 00:53:14,945
‫تو خوبی؟

