﻿1
00:00:06,024 --> 00:00:07,424
‫[برخی از رویدادهای به تصویر کشیده‌شده
[...در این مجموعه

2
00:00:07,424 --> 00:00:08,424
ممکن است دقیقاًً با تمام واقعیت‌های تاریخی و مذهبی]
[مطابقت نداشته باشند

3
00:00:08,424 --> 00:00:09,524
‫[با اینکه تلاش کرده‌ایم برخی جنبه‌های تاریخ را
[...به‌درستی نمایش دهیم

4
00:00:09,524 --> 00:00:11,024
برای اهداف داستان‌گویی]
[از خلاقیت‌هایی استفاده شده است

5
00:00:14,056 --> 00:00:16,099
<i>آنچه در«بیت داوود»گذشت</i>

6
00:00:16,183 --> 00:00:18,143
به سلامتی دختر زیبام

7
00:00:18,227 --> 00:00:21,564
و پسر جدیدم
غول‌کش

8
00:00:22,147 --> 00:00:24,399
یه کاری برام می‌کنی؟ -
هرکاری -

9
00:00:24,483 --> 00:00:26,818
ازش محافظت کن -
الانم همین کار رو می‌کنم -

10
00:00:26,902 --> 00:00:29,988
این شمشیر طوری مبارزه می‌کنه
تاحالا مثلش رو ندیدم

11
00:00:30,072 --> 00:00:33,575
‫ببرش به نوب و کنار سایر اشیای مقدس،
پنهانش کن

12
00:00:33,659 --> 00:00:36,912
زمزمه‌ها میگن که سموئیل
از زمین‌های ما دیدن کرده

13
00:00:36,995 --> 00:00:38,914
،تو اگه اطلاعات بیشتری داشتی
حتماً به من می‌گفتی

14
00:00:38,997 --> 00:00:40,916
می‌گفتم -
به‌خاطر داووده‌ -

15
00:00:40,999 --> 00:00:42,417
تقصیر هیچکدومتون نیست

16
00:00:42,501 --> 00:00:44,837
تو خانواده‌ی ما رو رستگار خواهی کرد

17
00:00:44,920 --> 00:00:46,320
الان بهم ترحم می‌کنی؟

18
00:00:46,344 --> 00:00:50,384
وقتشه مسیر خودت رو مشخص کنی

19
00:00:53,187 --> 00:00:54,339
تو دینا رو کشتی

20
00:00:54,363 --> 00:00:57,015
هیچکس نباید بفهمه
تو امروز چی دیدی

21
00:00:57,508 --> 00:00:59,039
،خائنی که دنبالش هستید

22
00:00:59,063 --> 00:01:00,594
توی خونه‌ی خودتون بوده

23
00:01:00,978 --> 00:01:02,732
...شخص منصوب‌شده

24
00:01:03,156 --> 00:01:04,231
داووده

25
00:01:04,314 --> 00:01:06,397
دیگه فریبم نده

26
00:01:06,421 --> 00:01:08,101
سموئیل تو رو برگزیده؟

27
00:01:08,635 --> 00:01:09,647
نه

28
00:01:09,971 --> 00:01:11,730
خداوند منو برگزیده

29
00:01:14,154 --> 00:01:21,154
«بیت داوود»
«فصل دوم- قسمت پایانی»

30
00:01:27,379 --> 00:01:29,924
؛پادشاه من
من قصد ندارم به شما آسیب بزنم

31
00:01:30,448 --> 00:01:37,448
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

32
00:01:37,472 --> 00:01:44,472
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

33
00:01:47,107 --> 00:01:49,276
.خواهش می‌کنم
مجبورم نکنید باهاتون بجنگم

34
00:01:49,359 --> 00:01:52,613
.مراقب باش، پسر
من بی‌دلیل پادشاه نشدم

35
00:02:24,284 --> 00:02:25,380
...گفتم

36
00:02:26,004 --> 00:02:27,814
نمی‌خوام باهاتون بجنگم

37
00:02:34,696 --> 00:02:36,019
!ایشبعل

38
00:02:36,043 --> 00:02:37,132
!بگیرش

39
00:03:03,892 --> 00:03:06,228
!نذار فرار کنه

40
00:03:08,522 --> 00:03:09,565
!نگهبان‌ها

41
00:03:09,648 --> 00:03:11,650
!پسر یسی رو پیدا کنید

42
00:03:13,569 --> 00:03:14,653
داوود؟

43
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
!داوود

44
00:03:18,156 --> 00:03:19,324
!بایست

45
00:03:23,078 --> 00:03:26,665
!دنبالم بیاید
!نگهبان‌ها، بگیریدش

46
00:03:26,748 --> 00:03:28,750
!ابنیر، افرادم رو جمع کن

47
00:03:33,005 --> 00:03:34,898
ببینیم افراد تو می‌تونن بگیرنش یا نه -
الیاب -

48
00:03:45,475 --> 00:03:46,590
این چه کاریه؟

49
00:03:47,014 --> 00:03:48,028
دستگیرش کنید

50
00:03:48,111 --> 00:03:50,658
نه. چی کار می‌کنی؟
بهم دست نزنید

51
00:03:50,782 --> 00:03:51,556
!نه

52
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
ببریدش

53
00:03:53,442 --> 00:03:55,319
چی کار می‌کنی؟

54
00:03:55,402 --> 00:03:58,864
!نه، نه، نه

55
00:04:01,642 --> 00:04:02,683
،داوود

56
00:04:03,007 --> 00:04:04,148
،برادرش

57
00:04:04,372 --> 00:04:06,238
به پادشاه خیانت کرده

58
00:04:06,622 --> 00:04:08,432
با چشم‌های خودم دیدم

59
00:04:09,082 --> 00:04:11,852
می‌دونم خیلی‌هاتون
بهش خدمت کردید

60
00:04:12,076 --> 00:04:13,378
براش جنگیدید

61
00:04:13,462 --> 00:04:18,342
،ولی هرکس به داوود وفادار بمونه
به بیت شائول خیانت کرده

62
00:04:18,884 --> 00:04:22,179
می‌خوام ۲۰تا مرد
پای تک تک دروازه‌های شهر بایستن

63
00:04:22,262 --> 00:04:24,598
،تک تک خونه‌ها
زمین‌ها

64
00:04:24,681 --> 00:04:26,141
!و تپه‌های مدفوع رو زیر و رو کنید

65
00:04:27,392 --> 00:04:28,256
و پیداش کنید

66
00:04:28,280 --> 00:04:29,645
رفته سمت دروازه شرقی

67
00:04:30,270 --> 00:04:31,730
.مصدوم شده
پس سریع حرکت کنید

68
00:04:31,813 --> 00:04:33,023
!برید

69
00:05:18,110 --> 00:05:19,862
داوود؟ چی شده؟

70
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
برو وسایلت رو جمع کن

71
00:05:21,697 --> 00:05:23,615
باید بریم -
چی شده؟ داوود -

72
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
گوش کن، باید بریم. همین الان -
...زخمی شدی. تو -

73
00:05:25,868 --> 00:05:26,910
...داوود، نگاه کن

74
00:05:26,994 --> 00:05:28,662
چی شده؟
کی این کار رو باهات کرده؟

75
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
پدرت

76
00:05:30,080 --> 00:05:33,292
.چی؟ اون...دوباره مریض شده
میرم پیشش

77
00:05:33,375 --> 00:05:36,044
.نه، نه. تو متوجه نیستی
نه، اون سعی داره منو بکشه

78
00:05:36,128 --> 00:05:38,505
چی؟ -
باید بریم. همین الان -

79
00:05:38,589 --> 00:05:39,756
سریع وسایلت رو جمع کن

80
00:05:40,382 --> 00:05:42,551
نه، داوود، وایسا. داوود، دست نگه دار -
میحال، خواهش می‌کنم. میحال -

81
00:05:42,634 --> 00:05:45,304
.خواهش می‌کنم
فقط حقیقت رو بهم بگو

82
00:05:49,766 --> 00:05:51,368
مدت کوتاهی بعد از اینکه
،باهات آشنا شدم

83
00:05:52,561 --> 00:05:53,937
سموئیل به بیت‌لحم اومد

84
00:05:54,771 --> 00:05:56,023
به خونه‌ی پدرم

85
00:05:57,232 --> 00:05:58,525
منو منصوب کرد

86
00:06:00,319 --> 00:06:01,320
به چه عنوانی؟

87
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
به عنوان پادشاه

88
00:06:05,449 --> 00:06:07,492
گوش کن

89
00:06:07,576 --> 00:06:09,620
زیاد وقت نداریم. باید بریم -
پادشاه؟ -

90
00:06:11,205 --> 00:06:13,624
...تو
...تو اینو می‌دونستی

91
00:06:14,124 --> 00:06:16,210
تمام این مدت، اینو می‌دونستی -
میحال. میحال، خواهش می‌کنم -

92
00:06:16,293 --> 00:06:17,739
،وقتی برای پدرم ساز می‌زدی

93
00:06:17,763 --> 00:06:19,546
وقتی سوگند خوردی بهش وفادار باشی

94
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
.بهش وفادار هستم
به تو هم وفادارم

95
00:06:21,465 --> 00:06:24,384
...وقتی سوگوار بودم و بهم دلداری می‌دادی -
نه -

96
00:06:24,468 --> 00:06:25,552
اینو می‌دونستی

97
00:06:25,636 --> 00:06:27,179
من پیشت گریه کردم

98
00:06:27,262 --> 00:06:29,723
.میحال، می‌خواستم ازت محافظت کنم
برای همین بهت نگفتم

99
00:06:29,806 --> 00:06:32,351
پس می‌خواستی تاابد این مساله رو
...از من مخفی کنی؟ از

100
00:06:32,434 --> 00:06:34,937
از بچه‌هامون، داوود؟
هیچوقت بهم نمی‌گفتی؟

101
00:06:35,020 --> 00:06:38,398
،میحال، پدرت همسایه‌های من
یه خانواده‌ی بی‌گناه رو قتل عام کرد

102
00:06:39,483 --> 00:06:41,385
چون باور داشت اونا منصوب شدن

103
00:06:41,468 --> 00:06:43,278
امیدوار بودم هیچوقت لازم نباشه
اینا رو بدونی

104
00:06:43,362 --> 00:06:45,948
ولی خواهش می‌کنم...هروقت
به جای امنی برسیم، همه‌چی رو بهت میگم

105
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
لطفاً بهم اعتماد کن -
چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ -

106
00:06:48,408 --> 00:06:50,786
،از لحظه‌ای که آشنا شدیم
بهم دروغ گفتی

107
00:06:50,869 --> 00:06:52,148
بهت دروغ نگفتم

108
00:06:52,172 --> 00:06:54,581
تو دلیل رنج و عذاب پدرم هستی

109
00:06:54,665 --> 00:06:55,707
تقصیر تو بود

110
00:06:55,791 --> 00:06:57,084
تو بودی که تاج‌وتخت رو تهدید می‌کردی -
نه -

111
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
تو باعث شدی مادرم رو تبعید کنه

112
00:06:59,127 --> 00:07:00,504
نه، من دروغگو نیستم -
تقصیر تو بود -

113
00:07:00,587 --> 00:07:02,339
.من تهدید نیستم
خداوند منو برگزیده

114
00:07:07,761 --> 00:07:09,930
خدا پدرِ منو برگزیده

115
00:07:12,057 --> 00:07:14,309
درسته

116
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
عشق من، خواهش می‌کنم

117
00:07:19,147 --> 00:07:20,433
،اگه اینجا بمونی

118
00:07:20,457 --> 00:07:22,442
از تو علیه من استفاده می‌کنه

119
00:07:24,570 --> 00:07:26,321
می‌دونی که چه کارایی ازش برمیاد

120
00:07:29,908 --> 00:07:32,327
.داوود، بیا
زود بیا

121
00:07:34,121 --> 00:07:36,832
.باید بری
بیا. زود باش. زود باش

122
00:07:39,718 --> 00:07:41,670
.برو. باید بری
من میام پیدات می‌کنم

123
00:07:41,753 --> 00:07:43,130
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم -
!برو! برو -

124
00:07:43,797 --> 00:07:44,840
میحال، خواهش می‌کنم -
برو -

125
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
خواهش می‌کنم

126
00:07:46,383 --> 00:07:47,384
یه لحظه صبر کنید

127
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
برو

128
00:08:00,355 --> 00:08:01,565
یواب؟

129
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
اون اینجاست؟

130
00:08:05,202 --> 00:08:06,245
بله

131
00:08:07,269 --> 00:08:08,822
یواب، من می‌ترسم

132
00:08:08,906 --> 00:08:12,993
.چیزی نمیشه، ولی باید از اینجا بره
زیاد وقت ندارید. شاید چند دقیقه

133
00:08:13,076 --> 00:08:14,453
همین‌قدر می‌تونم
براتون وقت بخرم

134
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
داوود

135
00:08:32,721 --> 00:08:34,765
میحال. بیا

136
00:08:38,602 --> 00:08:39,811
بیا

137
00:09:23,522 --> 00:09:24,690
!داوود رو پیدا کنید

138
00:09:24,773 --> 00:09:26,859
،شما دو نفر
همین الان دروازه غربی رو بررسی کنید

139
00:09:26,942 --> 00:09:27,985
بله، یواب

140
00:09:29,528 --> 00:09:31,113
چیزی فهمیدی؟ -
نه، فرمانده -

141
00:09:31,655 --> 00:09:33,615
خونه‌ش چی؟ -
اونجا نیست -

142
00:09:34,241 --> 00:09:36,493
خودت خونه رو گشتی؟ -
بله -

143
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
!میحال

144
00:09:47,671 --> 00:09:49,798
.یه لحظه
هنوز لباس نپوشیدم

145
00:09:49,882 --> 00:09:52,217
!در رو باز کن، میحال -
!فقط یه لحظه صبر کنید -

146
00:09:55,012 --> 00:09:56,013
!ابنیر

147
00:09:56,972 --> 00:09:58,265
اینجاست؟ -
...اون -

148
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
راستش رو بگو -
...اون -

149
00:09:59,433 --> 00:10:00,881
خوابیده. حالش خوب نیست

150
00:10:00,905 --> 00:10:02,477
برو کنار. برو کنار

151
00:10:02,561 --> 00:10:04,396
.ابنیر، حالش خوب نیست
بهت که گفتم

152
00:10:05,147 --> 00:10:07,858
...وایسا. چی کار

153
00:10:09,902 --> 00:10:11,570
عقلت رو از دست دادی؟

154
00:10:14,948 --> 00:10:17,326
.سعی کرد پدرت رو بکشه
و ایشبعل رو

155
00:10:18,202 --> 00:10:20,621
خودت دیدی؟
با چشم‌های خودت دیدی؟

156
00:10:20,704 --> 00:10:23,290
ابنیر

157
00:10:33,467 --> 00:10:34,927
کجا رفته؟

158
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
نمی‌دونم

159
00:10:36,094 --> 00:10:37,930
بهت چی گفت؟ -
به من هیچی نگفت -

160
00:10:38,013 --> 00:10:39,765
حتماً یه چیزی گفته -
نه. هیچی نگفت -

161
00:10:39,848 --> 00:10:42,226
میحال، بهم دروغ نگو

162
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
می‌خوای تو هم همراهش بمیری؟
بهت چی گفت؟

163
00:10:46,730 --> 00:10:48,815
گفت اون پادشاهِ منصوب شده‌ست

164
00:10:51,652 --> 00:10:54,446
داو...این امکان نداره

165
00:10:55,531 --> 00:10:56,953
چه نقشه‌ای توی سرشه؟

166
00:10:57,577 --> 00:10:58,659
کجا رفت؟

167
00:10:58,742 --> 00:11:00,329
ولم کن. خواهش می‌کنم

168
00:11:00,353 --> 00:11:01,386
دستت رو بکش

169
00:11:02,829 --> 00:11:04,615
با دقت فکر کن، یواب

170
00:11:04,639 --> 00:11:06,875
الان دیگه راه برگشت نداری

171
00:11:06,959 --> 00:11:10,254
،وقتی داوود پادشاهِ ما بشه
چیزی نمی‌مونه که بهش برگردیم

172
00:11:11,255 --> 00:11:12,435
!خائن

173
00:11:12,659 --> 00:11:14,424
اتاق رو ترک کن، شاهدخت

174
00:11:15,425 --> 00:11:16,593
دیگه تموم شد، فرمانده اعظم

175
00:11:16,677 --> 00:11:18,220
یواب، خواهش می‌کنم

176
00:11:18,303 --> 00:11:21,765
نکن. نکن. نه

177
00:11:33,318 --> 00:11:36,113
یواب، پدرت بعداً
سراغت رو می‌گیره

178
00:11:36,196 --> 00:11:37,858
،اگه جای تو بودم

179
00:11:37,882 --> 00:11:39,700
جواب‌های بهتری آماده می‌کردم

180
00:11:39,783 --> 00:11:41,535
شاهدخت، برو

181
00:11:51,587 --> 00:11:52,754
!نگهبان‌ها

182
00:12:07,311 --> 00:12:09,646
یواب. چه خبر شده؟

183
00:12:10,230 --> 00:12:11,774
شائول حقیقت رو می‌دونه

184
00:12:12,198 --> 00:12:13,500
چه حقیقتی؟

185
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
درمورد داوود

186
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
متوجه نمیشم

187
00:12:32,878 --> 00:12:33,962
چند وقته خبر داری؟

188
00:12:34,546 --> 00:12:35,881
خیلی وقته

189
00:12:36,465 --> 00:12:38,217
...یواب، من سعی کردم

190
00:12:39,134 --> 00:12:40,636
وقت نداریم

191
00:12:41,470 --> 00:12:43,889
ابنیر داره سربازانش رو
به خونه‌ی شما می‌فرسته

192
00:12:44,598 --> 00:12:46,308
برو -
خودت چی کار می‌کنی؟ -

193
00:12:47,309 --> 00:12:48,685
باید چند نفر رو جمع کنم

194
00:12:49,394 --> 00:12:51,063
!برو -
بله -

195
00:12:51,146 --> 00:12:52,174
پسرعمو

196
00:12:52,598 --> 00:12:54,307
چرا این کار رو می‌کنی؟

197
00:12:55,025 --> 00:12:57,361
این خواست خداست، مگه نه؟

198
00:13:10,332 --> 00:13:12,543
!پدر

199
00:13:12,626 --> 00:13:13,836
!ابی‌ناداب

200
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
الیاب

201
00:13:15,003 --> 00:13:17,005
چی شده؟ -
باید بریم. همین حالا -

202
00:13:17,089 --> 00:13:19,007
بریم؟ کجا؟ -
داوود لو رفته -

203
00:13:19,091 --> 00:13:20,843
نگهبانان پادشاه نزدیکن. بیاید -
پدر، برم؟ -

204
00:13:20,926 --> 00:13:24,263
الیاب. من خونه‌مون رو رها نمی‌کنم

205
00:13:24,346 --> 00:13:25,806
،خب، بری یا نری
اینجا به آتیش کشیده میشه

206
00:13:26,431 --> 00:13:28,725
،اگه اینجا بمونی
تو هم همراهش می‌سوزی

207
00:13:28,809 --> 00:13:30,857
داوود الان شاهزاده‌ی اسرائیله

208
00:13:31,181 --> 00:13:32,729
پادشاه جرات نداره ما رو بکشه

209
00:13:32,813 --> 00:13:35,357
!چرا، داره
و می‌کشه

210
00:13:36,233 --> 00:13:37,985
،حرفم رو باور کن پدر
باید فرار کنیم

211
00:13:38,068 --> 00:13:39,152
داوود کجاست؟
در امنه؟

212
00:13:39,736 --> 00:13:42,072
.نمی‌دونم
نمی‌تونم نجاتش بدم

213
00:13:46,118 --> 00:13:48,537
.ولی می‌تونم خانوادمون رو نجات بدم
الانم بیا

214
00:13:49,413 --> 00:13:52,332
وسایلت رو جمع کن و
با این خونه خداحافظی کن

215
00:13:54,918 --> 00:13:56,211
چیزی جا نذارید

216
00:13:57,421 --> 00:13:59,715
بیا. ابی‌ناداب. کمکم کن -
بیا -

217
00:14:04,178 --> 00:14:06,471
خوشحالم که قراره
با خانوادت شام بخورم، عشق من

218
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
فقط میگم کاش چند روز بیشتر
از اونجا دور بودیم

219
00:14:08,807 --> 00:14:11,393
هوم -
چرا انقدر عجله داریم؟ -

220
00:14:12,394 --> 00:14:15,314
،این سنت ماست
هر ماهِ نو

221
00:14:17,441 --> 00:14:20,235
البته دیگه زیاد خانواده‌ای نمونده که
باهاش شام بخوریم

222
00:14:23,071 --> 00:14:24,489
صدای چیه؟

223
00:14:25,657 --> 00:14:26,992
سرت رو بدزد

224
00:14:34,625 --> 00:14:35,626
درشکه رو نگه دار

225
00:14:39,963 --> 00:14:41,381
داوود

226
00:14:43,550 --> 00:14:44,718
تنهایی؟

227
00:14:45,969 --> 00:14:47,221
بله

228
00:14:48,013 --> 00:14:49,473
اینجا چی کار می‌کنی؟

229
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
پدرت فهمیده

230
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
سعی کرد منو بکشه

231
00:14:57,773 --> 00:14:59,942
چی؟ -
کل قصر دنبال منن -

232
00:15:00,025 --> 00:15:02,027
،ولی هرچی بهت بگن
دروغه

233
00:15:02,110 --> 00:15:03,946
من به پادشاه وفادارم

234
00:15:04,821 --> 00:15:06,907
،هیچوقت در حقش بدی نکردم
قسم می‌خورم

235
00:15:08,534 --> 00:15:10,619
،اگه مرتکب خطایی شدم
خودت منو بکش

236
00:15:11,703 --> 00:15:12,955
نمی‌فهمم

237
00:15:14,289 --> 00:15:16,124
،نه، اگه حقیقت داشت
پدرم بهم می‌گفت

238
00:15:16,208 --> 00:15:19,253
منم بهت هشدار می‌دادم -
اون از دوستیِ ما خبر داره -

239
00:15:21,338 --> 00:15:23,484
جاناتان، تو تنها کسی هستی که
می‌تونم بهش اعتماد کنم

240
00:15:23,509 --> 00:15:24,317
خواهش می‌کنم

241
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
به کمکت نیاز دارم

242
00:15:29,596 --> 00:15:31,588
،مثل برادرم و روحِ خودم

243
00:15:32,112 --> 00:15:33,475
دوستت دارم

244
00:15:35,185 --> 00:15:36,478
همین‌جا بمون

245
00:15:37,771 --> 00:15:39,064
من به جواب می‌رسم

246
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
صبر کن

247
00:15:47,030 --> 00:15:48,240
اینو به میحال بده

248
00:15:52,953 --> 00:15:55,289
تا وقتی وضعیت امن میشه، مخفی بمون -
از کجا بفهمم امنه؟ -

249
00:16:00,419 --> 00:16:02,254
،زیر دیوار شرقی
یه زمین هست

250
00:16:03,714 --> 00:16:05,382
فردا با کمانم اونجا تمرین می‌کنم

251
00:16:06,175 --> 00:16:09,161
،اگه تیرم از سلاح‌دارم جلو بزنه
...اینو نشونه‌ای بدون که من

252
00:16:10,137 --> 00:16:11,221
ناموفق بودم

253
00:16:12,639 --> 00:16:13,932
به سلامت برو

254
00:16:17,853 --> 00:16:19,220
منو ببخش، برادر

255
00:16:20,244 --> 00:16:21,932
خودم این مسیر رو انتخاب نکردم

256
00:16:23,734 --> 00:16:25,068
چیزی نشده که بخوام ببخشم

257
00:16:26,570 --> 00:16:28,113
پدرم این مسیر رو انتخاب کرده

258
00:16:52,471 --> 00:16:55,098
،به‌خاطر شوهری که بهم خیانت کرده
اشک می‌ریزی؟

259
00:16:55,766 --> 00:16:58,477
من تازه از مرگِ دینا باخبر شدم

260
00:16:58,560 --> 00:17:02,022
...اومدم بهتون التماس کنم

261
00:17:03,065 --> 00:17:04,441
خون و خونریزی کافیه

262
00:17:05,150 --> 00:17:06,235
...خواهش می‌کنم، پد

263
00:17:07,861 --> 00:17:09,696
نیازی نیست صحبت کنی

264
00:17:11,490 --> 00:17:12,908
خواهرت همه‌چی رو برام تعریف کرد

265
00:17:14,743 --> 00:17:18,038
.اینکه چرا این کار رو کردی
دلیل خیانتت

266
00:17:19,623 --> 00:17:22,084
...گفت خیانتی که مرتکب شدی

267
00:17:23,126 --> 00:17:26,129
از سرِ اجبار بوده

268
00:17:28,465 --> 00:17:31,009
گفت داوود تهدید کرده بود
تو رو می‌کشه

269
00:17:32,302 --> 00:17:34,012
حقیقت داره؟

270
00:17:37,015 --> 00:17:39,935
اوهوم

271
00:17:45,691 --> 00:17:47,067
خیلی متاسفم

272
00:17:48,235 --> 00:17:50,487
من باعث شدم
در خطر بیفتی

273
00:17:51,363 --> 00:17:53,240
هیچوقت نباید اجازه می‌دادم
باهاش ازدواج کنی

274
00:17:58,871 --> 00:18:01,874
حالا دیگه در امانی

275
00:18:03,792 --> 00:18:05,544
توی آغوش من در امانی

276
00:18:18,473 --> 00:18:19,474
میراب؟

277
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
جاناتان به زودی می‌رسه

278
00:18:30,861 --> 00:18:32,988
این اخبار براش دشوار خواهد بود

279
00:18:33,614 --> 00:18:36,283
،حالا بیشتر از همیشه
به وفاداریتون نیاز دارم

280
00:19:08,857 --> 00:19:10,067
ظاهراً حق با تو بود، برادر

281
00:19:10,776 --> 00:19:12,110
خداوند داوود رو برگزیده

282
00:19:13,111 --> 00:19:14,821
و اینم چیزیه که
از بقیه‌مون مونده

283
00:19:14,905 --> 00:19:16,198
الیاب

284
00:19:16,823 --> 00:19:18,075
من بهش هشدار دادم، پدر

285
00:19:18,909 --> 00:19:22,663
بارها و بارها، ولی هیچوقت
حرف گوش نمیده و نداده

286
00:19:22,746 --> 00:19:24,373
هدفی پشت این کاره

287
00:19:24,456 --> 00:19:27,918
خسته شدم از بس
از هدفِ داوود شنیدم

288
00:19:29,503 --> 00:19:31,755
،هربار که اشتباه می‌کنه
«اوه،خواست خدا بوده»

289
00:19:32,464 --> 00:19:35,008
.هر گندی که می‌زنه رو ما جمع می‌کنیم
اونم واسه چی؟

290
00:19:35,092 --> 00:19:37,177
منظورم هدفِ تو بود، الیاب

291
00:19:37,261 --> 00:19:39,680
چرا باهاش ازدواج کردی؟

292
00:19:39,763 --> 00:19:41,682
چی؟ -
چرا؟ -

293
00:19:41,765 --> 00:19:44,935
،از پسرهایی که مادرم برات به دنیا آورد
راضی نبودی؟

294
00:19:45,936 --> 00:19:48,660
!الیاب. بیا. بیا

295
00:19:49,584 --> 00:19:51,108
گوش کن چی میگم

296
00:19:51,316 --> 00:19:55,028
بارِ رستگار کردن خانواده‌ی ما
...که روی دوشته

297
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
من این بار رو روی شونه‌هات گذاشتم

298
00:19:57,281 --> 00:20:00,742
.منصفانه نبود
ولی پسرم، تو به وظیفه‌ت رو انجام دادی

299
00:20:01,368 --> 00:20:03,370
دیگه نیازی نیست
این بار رو حمل کنی

300
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
ولی حملش کردم

301
00:20:05,706 --> 00:20:08,417
!و الانم حملش می‌کنم

302
00:20:08,500 --> 00:20:10,377
و من دست به کارهایی زدم، پدر

303
00:20:11,670 --> 00:20:13,244
!کارهایی که نمی‌تونم فراموش کنم

304
00:20:13,268 --> 00:20:15,842
!کارهایی که نمی‌تونم جبران کنم

305
00:20:15,924 --> 00:20:18,302
گناهی وجود نداره که
خدا نتونه ببخشه

306
00:20:18,385 --> 00:20:20,888
تو که نمی‌دونی -
اینو می‌دونم -

307
00:20:22,139 --> 00:20:24,224
باید تصمیمت رو بگیری

308
00:20:24,308 --> 00:20:26,894
این دلخوری رو کنار بذار، الیاب

309
00:20:26,977 --> 00:20:28,770
وگرنه تو رو می‌بلعه

310
00:20:29,688 --> 00:20:33,317
!رهاش کن. رهاش کن -
نمی‌تونم -

311
00:20:34,610 --> 00:20:36,236
نمی‌تونم ببخشمش

312
00:20:36,904 --> 00:20:38,614
به حرفم گوش کن -
خواهش می‌کنم، پدر -

313
00:20:38,697 --> 00:20:41,158
،اونی که باید ببخشی
برادرت نیست

314
00:20:41,241 --> 00:20:44,119
انقدر خودتو با مسیر داوود درگیر نکن

315
00:20:44,203 --> 00:20:47,414
،خدا هر خواسته‌ای ازت داشته باشه
بالاخره آشکار می‌کنه

316
00:20:47,497 --> 00:20:49,708
نه -
باید خودت رو آرام کنی -

317
00:20:49,791 --> 00:20:51,293
باید بی‌حرکت باشی

318
00:20:51,376 --> 00:20:53,545
باید دست از جنگیدن برداری

319
00:20:54,254 --> 00:20:57,674
دست بردار

320
00:21:03,472 --> 00:21:04,890
مراقبشون باش -
چی؟ -

321
00:21:04,973 --> 00:21:07,071
!هی، الیاب. کجا میری. الیاب

322
00:21:07,095 --> 00:21:08,101
اهمیتی داره؟

323
00:21:20,030 --> 00:21:21,698
ازم خواست اینو بهت بدم

324
00:21:26,537 --> 00:21:27,579
چی نوشته؟

325
00:21:29,081 --> 00:21:30,958
نوشته قوی و شجاع باشم

326
00:21:32,835 --> 00:21:34,962
جاناتان، حقیقت داره؟

327
00:21:36,129 --> 00:21:37,589
سموئیل اونو منصوب کرده؟

328
00:21:54,648 --> 00:21:55,649
بشینید

329
00:21:59,194 --> 00:22:00,195
بشین

330
00:22:07,202 --> 00:22:09,454
جای خیلی‌ها سرِ میز خالیه

331
00:22:11,540 --> 00:22:12,958
این چه شایعاتیه می‌شنوم؟

332
00:22:13,876 --> 00:22:15,919
،که پدرم
پادشاه بزرگ

333
00:22:16,420 --> 00:22:18,922
دستور اعدام شاهزاده‌ی اسرائیل رو داده؟

334
00:22:20,757 --> 00:22:22,420
قطعاً شما همچین کاری نمی‌کنید

335
00:22:23,144 --> 00:22:24,636
نه بدون مشورت با من

336
00:22:24,720 --> 00:22:27,055
کی اینو بهت گفته؟ -
داوود -

337
00:22:27,139 --> 00:22:28,682
منو پیدا کرد

338
00:22:29,391 --> 00:22:31,518
پرسید می‌تونه برای عبادت
به خونه‌ی پدرش برگرده

339
00:22:32,060 --> 00:22:34,271
تو هم بهش اجازه دادی؟ -
بله -

340
00:22:35,314 --> 00:22:38,066
گذاشتی فرار کنه؟ -
از چی فرار کنه، پدر؟ -

341
00:22:41,069 --> 00:22:43,238
...جاناتان، عه

342
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
شنیدنش برات سخته

343
00:22:46,325 --> 00:22:48,619
،داوود سعی کرد پدرت رو به قتل برسونه
پادشاه رو

344
00:22:48,702 --> 00:22:52,080
نه. نه، راستش ما سعی کردیم
اونو به قتل برسونیم

345
00:22:52,164 --> 00:22:54,374
،در حمله به کوره‌گری فلسطین
منم اونجا بودم

346
00:22:54,458 --> 00:22:56,199
اون سعی کرد پدر رو بکشه

347
00:22:56,423 --> 00:22:57,519
خودم دیدم

348
00:22:58,295 --> 00:22:59,379
هوم

349
00:22:59,463 --> 00:23:00,473
پدر

350
00:23:01,497 --> 00:23:03,750
یادتونه زمانی بود که
کامل قطع امید کرده بودیم؟

351
00:23:05,844 --> 00:23:08,180
.یک مرد ایستاد تا از شما دفاع کنه
از کل اسرائیل دفاع کنه

352
00:23:09,806 --> 00:23:11,433
یادتونه اون غول سقوط کرد؟

353
00:23:12,476 --> 00:23:13,894
از اون زمان خیلی گذشته

354
00:23:13,977 --> 00:23:16,563
پس به یاد بیارید
داوود چقدر دوستتون داره

355
00:23:18,315 --> 00:23:20,567
.میحال رو چقدر دوست داره
و من رو

356
00:23:21,985 --> 00:23:23,946
اون هیچوقت کاری نمی‌کنه
که به ما آسیب بزنه

357
00:23:24,571 --> 00:23:27,783
به جون خودم قسم می‌خورم

358
00:23:27,866 --> 00:23:29,618
اون تهدیدآمیزه

359
00:23:29,701 --> 00:23:31,995
!داوود تهدیدآمیز نیست، پدر

360
00:23:32,704 --> 00:23:35,207
ای پسرِ یک زن خیره‌سر

361
00:23:36,333 --> 00:23:40,229
فکر کردی من نمی‌دونم
...دوستیت با داوود رو

362
00:23:40,312 --> 00:23:41,797
،به وفاداری به این خاندان
ترجیح دادی؟

363
00:23:41,880 --> 00:23:43,632
داوود به این خاندان وفاداره

364
00:23:43,715 --> 00:23:47,135
،تا وقتی داوود زنده‌ست
تاج و تخت تو پابرجا نمی‌مونه

365
00:23:47,219 --> 00:23:50,222
تاج‌وتخت به شرطی قدرت داره که
یک پادشاهِ عادل بهش تکیه بده

366
00:23:50,305 --> 00:23:52,766
،و در به قتل رسوندن داوود
عدالتی وجود نداره

367
00:23:54,268 --> 00:23:55,686
تصمیم منو به چالش می‌کشی؟

368
00:23:56,353 --> 00:23:57,354
بله

369
00:24:00,399 --> 00:24:01,483
چطور جرات می‌کنی؟

370
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
داوود بی‌گناهه

371
00:24:03,151 --> 00:24:06,029
.به من خیانت می‌کنی
!به بیت شائول خیانت می‌کنی

372
00:24:06,113 --> 00:24:08,740
شما هم به خدایی خیانت می‌کنید که
!شما رو منصوب کرده

373
00:24:10,242 --> 00:24:14,079
!پدر

374
00:24:26,216 --> 00:24:27,342
متاسفم

375
00:24:27,426 --> 00:24:30,721
جاناتان. صبر کن

376
00:24:32,848 --> 00:24:35,934
من شرمنده‌ام که پسر شما هستم

377
00:25:07,341 --> 00:25:08,800
افتضاح بود

378
00:25:08,884 --> 00:25:11,428
تو حواسم رو پرت کردی

379
00:25:11,512 --> 00:25:13,347
میرم میارمش -
نه، نه -

380
00:25:13,872 --> 00:25:15,192
نه، خیلی دور شده

381
00:25:15,616 --> 00:25:18,101
خودم میارمش، باید قدم بزنم

382
00:25:18,185 --> 00:25:20,604
بیا. اینا رو برگردون اسلحه‌خونه

383
00:25:21,647 --> 00:25:22,981
ممنون، روبن

384
00:25:51,969 --> 00:25:53,011
وضعیت امن نیست

385
00:25:54,388 --> 00:25:57,599
دستور دادم نگهبانان شرقِ اینجا
محل رو ترک کنن

386
00:25:57,683 --> 00:25:59,768
تا مسیرت به رامح باز بشه

387
00:26:00,686 --> 00:26:01,979
سموئیل

388
00:26:03,188 --> 00:26:04,565
گفتم شاید بخوای بری اونجا

389
00:26:06,108 --> 00:26:07,109
بله

390
00:26:09,027 --> 00:26:11,738
.متاسفم
من تلاشم رو کردم

391
00:26:12,614 --> 00:26:14,658
پدرم کوتاه نمیاد

392
00:26:15,701 --> 00:26:18,161
می‌ترسم این آخرین باری باشه که
همدیگه رو می‌بینیم

393
00:26:20,330 --> 00:26:22,875
برات هدیه آوردم

394
00:26:28,755 --> 00:26:29,756
برای جنابِ شاعر

395
00:26:36,430 --> 00:26:37,848
جاناتان، من همیشه دوستت دارم

396
00:26:39,391 --> 00:26:40,642
و بهت خدمت می‌کنم

397
00:26:41,518 --> 00:26:43,008
باید یه چیزی ازت بخوام

398
00:26:43,532 --> 00:26:44,855
هرچی دوست داری

399
00:26:46,481 --> 00:26:48,901
...اینو به هیچکس نگفتم، ولی

400
00:26:50,569 --> 00:26:52,029
سارا بارداره

401
00:26:54,364 --> 00:26:56,325
داری پدر میشی

402
00:26:59,786 --> 00:27:01,830
می‌خوای اسمش رو بذاری داوود؟

403
00:27:01,914 --> 00:27:03,081
من اجازه میدم -
نه -

404
00:27:04,750 --> 00:27:07,002
نه

405
00:27:09,087 --> 00:27:10,881
ولی ازت درخواستِ مهربانی دارم

406
00:27:12,090 --> 00:27:13,509
و ترحم

407
00:27:14,510 --> 00:27:15,886
وقتی به سلطنت رسیدی

408
00:27:17,679 --> 00:27:19,515
پدرم گفت من احمقم

409
00:27:20,349 --> 00:27:23,185
،گفت تا وقتی تو زنده‌ای
تاج‌وتخت من باپرجا نخواهد بود

410
00:27:23,268 --> 00:27:26,855
...من -
،و بین حرف‌های جنون‌آمیز و حسودانه‌ش -

411
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
حقیقت رو می‌گفت

412
00:27:30,526 --> 00:27:32,528
و این حقیقتیه که
برای تو صدق خواهد کرد

413
00:27:32,611 --> 00:27:35,781
...جاناتان...من هرگز -
داوود -

414
00:27:35,864 --> 00:27:38,033
پادشاهان حکومتشون رو
مستحکم می‌کنن

415
00:27:38,909 --> 00:27:40,702
دست به کارهایی می‌زنن که
می‌گفتن هرگز نخواهند کرد

416
00:27:40,786 --> 00:27:41,954
اینو به چشم خودم دیدم

417
00:27:43,705 --> 00:27:45,165
پس جلوی من سوگند بخور

418
00:27:46,041 --> 00:27:48,335
بهم قول بده
هرگز به خانوادم آسیب نمی‌زنی

419
00:27:49,962 --> 00:27:51,797
بگو ازشون محافظت می‌کنی
...وقتی من

420
00:27:54,800 --> 00:27:56,051
اگه خودم نتونم

421
00:27:57,845 --> 00:28:00,472
.سوگند می‌خورم
سوگند می‌خورم

422
00:28:02,057 --> 00:28:04,142
.به خانوادت ابراز محبت می‌کنم
تاابد

423
00:28:04,226 --> 00:28:05,644
دوباره سوگند بخور

424
00:28:05,727 --> 00:28:07,855
که هرگز از وفاداری به خاندان من
دست نمی‌کشی

425
00:28:08,438 --> 00:28:10,190
حتی وقتی تمام دشمنانت
به پات افتادن

426
00:28:10,274 --> 00:28:11,942
تو هرگز جزو اونا نخواهی بود

427
00:28:12,734 --> 00:28:14,862
این عهدیه بین من و تو

428
00:28:29,209 --> 00:28:31,628
پس بیت داوود تاابد پاینده باد

429
00:28:32,754 --> 00:28:34,256
حکومتت تاابد پابرجا

430
00:28:37,259 --> 00:28:40,137
جاناتان

431
00:28:46,935 --> 00:28:49,521
من اینو نمی‌خواستم

432
00:28:50,280 --> 00:28:53,859
جاناتان، من هرگز
هیچکدوم از اینا رو نمی‌خواستم

433
00:28:54,651 --> 00:28:57,571
تو پادشاه بهتری میشی -
نه. نه -

434
00:29:01,158 --> 00:29:03,243
خداوند همچین اشتباهاتی نمی‌کنه

435
00:29:18,660 --> 00:29:28,660
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

436
00:29:28,684 --> 00:29:33,484
‫[رماح]
‫[منزلِ غیب‌گو]

437
00:29:40,531 --> 00:29:44,451
.اینو بخور تا تب نکنی
داری می‌لرزی

438
00:29:45,827 --> 00:29:48,872
با عجله رفتم، هیچی برنداشتم -
اوهوم -

439
00:29:49,498 --> 00:29:52,376
میحال چی؟ -
من تنهام -

440
00:29:53,001 --> 00:29:56,296
هوم. تنهایی؟
نه، چوپان

441
00:29:57,381 --> 00:30:00,634
،حتی وقتی کسی کنارت نیست
تنها نیستی

442
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
ممنون

443
00:30:06,223 --> 00:30:09,059
،سموئیل دوستت دارم
ولی واجبه همیشه معماگونه صحبت کنی؟

444
00:30:09,142 --> 00:30:11,103
واجبه؟
خب

445
00:30:11,186 --> 00:30:12,980
من همیشه معما دوست داشتم

446
00:30:13,647 --> 00:30:14,711
...شاید

447
00:30:15,435 --> 00:30:17,050
باید درمورد معماهای من

448
00:30:17,234 --> 00:30:19,403
آهنگ بنویسی. نه؟

449
00:30:19,486 --> 00:30:21,655
«نغمه‌ی سموئیل»

450
00:30:21,738 --> 00:30:23,323
سموئیل، نمی‌دونم چی کار کنم

451
00:30:24,283 --> 00:30:25,868
نمی‌دونم کجا برم

452
00:30:26,660 --> 00:30:28,871
،در زمان نبرد
نقشه دارم. راهبرد دارم

453
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
الانم به نقشه نیاز دارم

454
00:30:31,081 --> 00:30:32,791
باید به سکون دست پیدا کنی

455
00:30:33,375 --> 00:30:37,337
باید خودت رو در این قسمت
آرام کنی

456
00:30:37,421 --> 00:30:38,714
و در این قسمت  -
سعی می‌کنم -

457
00:30:39,423 --> 00:30:41,675
:وقتی بهم گقتی
«به صدای باد گوش کن»

458
00:30:41,758 --> 00:30:43,260
.همین کار رو می‌کنم
گوش میدم

459
00:30:44,303 --> 00:30:47,097
ولی فقط صدای باد رو می‌شنوم -
بله، ولی باید صبور باشی -

460
00:30:47,181 --> 00:30:48,515
بهش زمان بده

461
00:30:50,976 --> 00:30:53,020
پروردگار باهات صحبت خواهد کرد

462
00:30:53,103 --> 00:30:55,772
همونطور که بارها با من صحبت کرده

463
00:30:59,985 --> 00:31:01,653
چطوریه؟ -
هوم؟ -

464
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
واقعاً صداش رو می‌شنوی؟

465
00:31:08,285 --> 00:31:13,457
،کلامش مثل آب در بدنم جریان پیدا کرده
سرد و زلال

466
00:31:13,540 --> 00:31:17,628
و مثل ماسه راه گلوم رو بند آورده

467
00:31:18,587 --> 00:31:21,257
مثل چکش درون ذهنم زنگ زده

468
00:31:21,281 --> 00:31:23,751
مثل سندانی در کوره‌ای آتشین

469
00:31:24,635 --> 00:31:29,473
و اگه کلامش هر ازگاهی
...قلبم رو گرم کرده باشه

470
00:31:30,891 --> 00:31:33,852
روحم رو هم به آتش کشیده

471
00:31:33,936 --> 00:31:36,230
هوم -
ولی بهت میگم، اخیراً -

472
00:31:37,064 --> 00:31:38,607
کلامی در کار نیست

473
00:31:39,566 --> 00:31:41,401
فقط موسیقی می‌شنوم

474
00:31:42,069 --> 00:31:44,112
موسیقیِ او

475
00:31:44,738 --> 00:31:46,490
که از چه طریقی پخش میشه؟

476
00:31:46,573 --> 00:31:50,369
یک چوپان ساده، بله -
بله -

477
00:31:52,704 --> 00:31:54,498
...گاهی وقتا، سموئیل، من

478
00:31:55,666 --> 00:31:58,210
آرزو می‌کنم کاش می‌تونستم
به امنیتِ تپه‌ها برگردم

479
00:31:59,711 --> 00:32:01,129
اون زمان هیچکس اسمم رو نمی‌دونست

480
00:32:01,755 --> 00:32:07,052
منم اغلب آرزو می‌کنم کنار خانوادم
بزرگ می‌شدم، نه درونِ محراب

481
00:32:08,053 --> 00:32:13,308
ولی از تاریخ از دلِ امنیتِ تپه‌ها
ساخته نمیشه

482
00:32:14,601 --> 00:32:17,354
یک زندگی سودمند

483
00:32:17,437 --> 00:32:19,377
،و با معنا

484
00:32:19,902 --> 00:32:21,942
هزینه داره

485
00:32:22,025 --> 00:32:26,738
،یک زندگی استثنایی
بهای استثنایی می‌طلبه

486
00:32:27,489 --> 00:32:30,826
وظیفه‌ی بزرگ و دشواری
به عهده‌ت گذاشته شده

487
00:32:30,909 --> 00:32:35,289
،و خداوند به دلایل خودش
این وظیفه رو به تو محول کرده

488
00:32:36,290 --> 00:32:38,125
بنابراین

489
00:32:38,208 --> 00:32:43,672
باید از جاده‌ی شمالی
به طرف نوب حرکت کنی

490
00:32:43,755 --> 00:32:47,217
،و باید با هزاران قدم در جهت مغرب
از کوهستان بالا بری

491
00:32:47,301 --> 00:32:48,927
تا کسی تو رو نبینه

492
00:32:49,011 --> 00:32:50,012
بله

493
00:32:50,095 --> 00:32:51,889
باید بین کاهن‌ها پنهان بشی

494
00:32:52,472 --> 00:32:54,641
و منتظر کلامِ خدا بمونی

495
00:32:54,725 --> 00:32:58,270
.تو رو راهنمایی خواهد کرد
اینو بهت قول میدم

496
00:33:00,272 --> 00:33:03,066
داوود، فراموش نکن

497
00:33:03,692 --> 00:33:06,320
آخرین باری که از دلِ بزرگترین ترس‌هات
،عبور کردی

498
00:33:06,403 --> 00:33:09,281
یک غول جلوی پات به زمین افتاد

499
00:33:10,866 --> 00:33:11,867
بله

500
00:33:14,411 --> 00:33:16,705
ولی این بار باید
با خانواده‌ خودم رودررو بشم

501
00:33:16,788 --> 00:33:19,666
هوم -
شائول مثل پدرم بود -

502
00:33:19,750 --> 00:33:21,877
،برای من
مثل پسرم بود

503
00:33:24,379 --> 00:33:26,256
لازم نیست جلوش بایستی

504
00:33:27,299 --> 00:33:28,300
من این کار رو می‌کنم

505
00:33:30,552 --> 00:33:31,720
سموئیل -
هوم -

506
00:33:33,764 --> 00:33:34,932
اون تو رو می‌کشه

507
00:33:36,517 --> 00:33:37,768
تلاشش رو می‌کنه

508
00:33:40,979 --> 00:33:43,357
چرا به پدر گفتی داوود منو تهدید کرده؟

509
00:33:44,483 --> 00:33:47,277
چون فقط ما باقی می‌مونیم

510
00:33:49,029 --> 00:33:52,157
میحال، بهت که گفتم
مردها دیوانه‌ان

511
00:33:53,367 --> 00:33:54,910
تک تکشون

512
00:33:55,744 --> 00:33:58,121
...اون شب

513
00:34:00,832 --> 00:34:02,584
انگار مال این زندگی نبوده

514
00:34:04,336 --> 00:34:09,007
.فقط یک لحظه خوشبخت بودم
...و الان

515
00:34:14,388 --> 00:34:15,973
داوود بهم دروغ گفت

516
00:34:18,225 --> 00:34:20,185
اون کسی نیست که خودش میگه

517
00:34:21,895 --> 00:34:23,326
،همونطور که گفتم

518
00:34:24,150 --> 00:34:25,599
دیوانه‌ان

519
00:34:28,010 --> 00:34:29,100
...ولی

520
00:34:31,424 --> 00:34:33,316
ولی اون شوهرمه

521
00:34:37,077 --> 00:34:38,745
.و منم دوستش دارم
...من

522
00:34:38,829 --> 00:34:42,165
می‌دونم. متاسفم -
نمی‌دونم چی کار کنم -

523
00:34:42,249 --> 00:34:44,042
نمی‌دونم چطوری می‌تونم

524
00:34:44,126 --> 00:34:48,547
...نمی‌دونم -
متاسفم. می‌دونم -

525
00:34:56,847 --> 00:34:58,223
از اون صندلی متنفرم

526
00:35:02,853 --> 00:35:06,231
اون صندلی فقط انعکاس کسیه که
روش می‌نشینه

527
00:35:06,315 --> 00:35:07,385
نه

528
00:35:08,309 --> 00:35:09,743
اون صندلی سمه

529
00:35:11,069 --> 00:35:13,113
هرکی روش بشینه رو می‌کشه

530
00:35:19,203 --> 00:35:20,204
می‌دونم

531
00:36:04,441 --> 00:36:05,641
‫[نوب]
‫[شهرِ کاهنان]

532
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
کاهنِ پروردگار

533
00:36:09,461 --> 00:36:11,263
این پله‌ها مقدسن

534
00:36:11,287 --> 00:36:12,631
تو چرا ازشون بالا میای؟

535
00:36:12,714 --> 00:36:18,136
اومدم هزار گوسفند
از بهترین گله‌ی پادشاه رو

536
00:36:18,220 --> 00:36:20,806
بهت پیشکش کنم
تا قربانی کنی

537
00:36:20,889 --> 00:36:24,059
اگه بتونی منو از این نفرین
خلاص کنی

538
00:36:24,142 --> 00:36:28,564
خدای تو شبانه روز
داره عذابم میده

539
00:36:28,647 --> 00:36:29,926
متاسفم

540
00:36:30,050 --> 00:36:31,658
نمی‌تونم کمکت کنم

541
00:36:31,900 --> 00:36:34,820
،و این کوه مقدس
جای تو نیست

542
00:37:03,599 --> 00:37:05,601
داوود، چرا اومدی؟

543
00:37:06,185 --> 00:37:08,604
.سموئیل منو فرستاده
دعای خیرش هم فرستاد

544
00:37:09,229 --> 00:37:10,564
تنهایی؟

545
00:37:11,273 --> 00:37:13,650
از طرف پادشاه
به یک ماموریت سری و اضطراری اومدم

546
00:37:13,734 --> 00:37:15,027
هوم

547
00:37:15,110 --> 00:37:17,529
اینجا سلاح دارید؟

548
00:37:17,613 --> 00:37:19,031
شمشیر، کمان؟

549
00:37:19,990 --> 00:37:21,533
باید با عجله اینجا رو ترک کنم

550
00:37:21,617 --> 00:37:23,368
اینجا شمشیر نداریم

551
00:37:23,452 --> 00:37:25,011
فقط یکی هست

552
00:37:25,835 --> 00:37:26,847
بیا

553
00:37:33,462 --> 00:37:35,047
شمشیر جالوت

554
00:37:36,006 --> 00:37:37,508
اینجا فقط همین رو داریم

555
00:37:42,221 --> 00:37:45,098
،اگه به کارت میاد
برش دار

556
00:38:05,369 --> 00:38:06,370
ممنون

557
00:38:09,039 --> 00:38:10,415
نیاز داشتم به یاد بیارم

558
00:38:11,041 --> 00:38:12,167
چی رو؟

559
00:38:14,086 --> 00:38:15,587
عظمت خداوند رو

560
00:38:20,092 --> 00:38:22,553
پدر -
سربازها اومدن اینجا -

561
00:38:22,636 --> 00:38:25,222
چی؟ چی می‌خوان؟ -
اونو -

562
00:38:52,082 --> 00:38:53,634
پادشاه دیوانه شده

563
00:38:54,159 --> 00:38:56,211
ما به تو وفاداریم

564
00:38:57,337 --> 00:38:58,338
بلند شید

565
00:39:03,510 --> 00:39:04,761
چطوری پیدام کردید؟

566
00:39:04,845 --> 00:39:06,847
.ردت رو گرفتم
مثل گرگ

567
00:39:06,930 --> 00:39:08,416
کسی تعقیبتون کرد؟

568
00:39:08,440 --> 00:39:10,692
نه. با تمام سرعت
سوارکاری کردیم

569
00:39:18,775 --> 00:39:19,803
پدر

570
00:39:19,828 --> 00:39:22,038
الان پیغامی از ادوم
به دستم رسید

571
00:39:22,362 --> 00:39:25,741
پادشاه شخصاً به اینجا سفر می‌کنه
تا شروط حمایتش رو نهایی کنه

572
00:39:26,742 --> 00:39:29,203
آماده‌ست اتحاد جدیدی تشکیل بده

573
00:39:29,286 --> 00:39:31,890
پسرم بالاخره سیاستمدار شد

574
00:39:32,514 --> 00:39:33,707
بسیار خب

575
00:39:34,458 --> 00:39:38,003
همچنین یه نقشه دارم که
اتحادِ قبایل رو تحکیم کنم

576
00:39:38,086 --> 00:39:39,546
مخصوصاً قبیله یهودا

577
00:39:41,131 --> 00:39:42,758
نقشه‌ای که خواهرانم رو شامل میشه

578
00:39:43,383 --> 00:39:44,468
پادشاه من

579
00:39:46,551 --> 00:39:48,246
پادشاه من

580
00:39:50,599 --> 00:39:53,644
چیزی دیدم که شاید
توجهتون رو جلب کنه

581
00:39:56,146 --> 00:39:59,399
!داوود در میانِ کاهنان نوب مخفی شده

582
00:40:00,734 --> 00:40:02,160
ما پیداش می‌کنیم

583
00:40:02,484 --> 00:40:03,904
برش می‌گردونیم

584
00:40:05,030 --> 00:40:06,823
فقط در صورت ضرورت
به زور متوسل بشید

585
00:40:08,825 --> 00:40:11,662
نذارید خون مردان مقدس
به گردن ما باشه

586
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
!حرکت کنیم

587
00:40:51,285 --> 00:40:52,286
بایستید

588
00:41:08,177 --> 00:41:09,625
برو کنار، بزرگ‌مرد

589
00:41:09,649 --> 00:41:11,096
راه ما رو بند آوردی

590
00:41:11,180 --> 00:41:12,181
نه

591
00:41:13,932 --> 00:41:17,561
،تویی که راهی که پرودگار برگزیده
مسدود کردی

592
00:41:18,270 --> 00:41:20,355
سموئیل، برو کنار

593
00:42:09,404 --> 00:42:11,448
ازم می‌خوای چی کار کنم؟

594
00:42:15,244 --> 00:42:18,539
.با برادرم که خیلی حرف داری
با من حرفی نداری؟

595
00:42:22,835 --> 00:42:25,045
ازم می‌خوای چی کار کنم؟

596
00:42:43,564 --> 00:42:44,870
میشه پیشت بشینم؟

597
00:42:45,294 --> 00:42:46,300
‌خواهش می‌کنم

598
00:42:52,698 --> 00:42:55,742
این ردای پدرمه

599
00:42:55,826 --> 00:42:58,787
این ردا ده نسل
در این مکان مقدس حضور داشته

600
00:43:10,048 --> 00:43:12,176
اوریم و تومیم

601
00:43:19,266 --> 00:43:20,559
می‌بینم که به راهنمایی نیاز داری

602
00:43:24,605 --> 00:43:25,898
بله، نیاز دارم

603
00:43:52,132 --> 00:43:56,011
چی شد؟

604
00:43:58,805 --> 00:44:00,098
چطوری مُردن؟

605
00:44:00,724 --> 00:44:02,422
جون ‌خودشون رو گرفتن

606
00:44:02,646 --> 00:44:04,144
تا از عذاب فرار کنن

607
00:44:05,896 --> 00:44:08,023
من این عذاب رو ‌خوب می‌شناسم

608
00:44:10,175 --> 00:44:11,187
کجاست؟

609
00:44:11,411 --> 00:44:12,769
سموئیل کجاست؟

610
00:44:13,654 --> 00:44:15,113
در جاده‌ی نوب نگهبانی میده

611
00:44:17,908 --> 00:44:19,409
نگهبانان سلطنتی رو احضار کن

612
00:44:21,161 --> 00:44:22,162
چند نفرشون رو؟

613
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
!همشون رو

614
00:44:25,082 --> 00:44:26,542
ممنونم، کاهنان

615
00:44:27,584 --> 00:44:29,025
به طرف شمال حرکت می‌کنیم

616
00:44:29,049 --> 00:44:30,295
به غارهای آدولام

617
00:44:31,505 --> 00:44:32,506
اونجا که نزدیک گثه

618
00:44:33,257 --> 00:44:34,258
بله

619
00:44:34,925 --> 00:44:36,301
شائول اونجا دنبالمون نمیاد

620
00:44:37,219 --> 00:44:38,270
آماده باشید

621
00:44:38,294 --> 00:44:39,504
غروب حرکت می‌کنیم

622
00:45:17,426 --> 00:45:19,636
،افرادم رو نفرین کردی
همونطور که منو نفرین کردی

623
00:45:19,720 --> 00:45:21,680
من کسی رو نفرین نکردم

624
00:45:21,763 --> 00:45:23,006
برو کنار، سموئیل

625
00:45:23,030 --> 00:45:24,641
منم می‌ذارم زنده بمونی

626
00:45:24,725 --> 00:45:27,394
نمی‌تونم اجازه بدم عبور کنید

627
00:45:27,477 --> 00:45:29,354
من هزار نفر همراه ‌خودم دارم

628
00:45:29,438 --> 00:45:31,857
منم فقط یک نفر رو دارم

629
00:45:33,192 --> 00:45:35,319
ولی همون کافیه

630
00:45:42,117 --> 00:45:44,119
مجبورم نکن تو رو از پا دربیارم

631
00:45:45,579 --> 00:45:47,456
پس سعی نکن

632
00:46:25,744 --> 00:46:28,413
عذابت به پایان نرسیده، شائول

633
00:46:29,289 --> 00:46:32,960
به‌جاش، ذاتت رو فاسد کرده

634
00:46:33,043 --> 00:46:34,127
دروغ میگی

635
00:46:34,211 --> 00:46:36,547
من نفرینم رو شکست دادم

636
00:46:38,590 --> 00:46:39,729
نه

637
00:46:40,153 --> 00:46:43,395
تو به نفرینِ ‌خودت تبدیل شدی

638
00:46:53,647 --> 00:46:55,023
!از پادشاه محافظت کنید

639
00:46:55,691 --> 00:46:59,236
!‌خداوند مورد تمسخر قرار نمی‌گیره

640
00:47:15,627 --> 00:47:18,213
تاریکی پیروز شده

641
00:47:18,297 --> 00:47:23,010
تو همان چیزی شدی که الان هستی

642
00:47:23,093 --> 00:47:26,013
و من دیگه برات سوگواری نخواهم کرد

643
00:47:27,014 --> 00:47:31,018
ولی تو آینده رو برای من
پیشگویی خواهی کرد

644
00:47:31,101 --> 00:47:34,938
نه

645
00:47:35,022 --> 00:47:37,983
!من هرگز چنین سرنوشتی نخواهم داشت

646
00:47:38,066 --> 00:47:40,819
من آینده‌م رو کنترل می‌کنم

647
00:47:42,112 --> 00:47:45,908
من تقدیرم رو کنترل می‌کنم

648
00:47:45,991 --> 00:47:49,953
بهم میگی چی می‌بینی، پسرِ کیش

649
00:47:52,122 --> 00:47:53,248
!حرف بزن

650
00:47:55,125 --> 00:47:56,835
تاجم رو می‌بینم

651
00:47:57,961 --> 00:48:01,632
که بر سرِ دیگری قرار گرفته

652
00:48:02,466 --> 00:48:04,009
اسمش رو بگو

653
00:48:07,471 --> 00:48:09,223
اسمش رو بگو

654
00:48:09,306 --> 00:48:12,726
نه

655
00:48:16,647 --> 00:48:19,525
!اسمش رو به زبان خواهی آورد

656
00:48:24,571 --> 00:48:26,990
!اسمش رو به زبون بیار

657
00:48:27,616 --> 00:48:30,410
!داوود

658
00:48:32,496 --> 00:48:33,789
!خوبه

659
00:48:38,710 --> 00:48:39,711
چی شده؟

660
00:48:42,673 --> 00:48:43,674
درست نمی‌دونم

661
00:48:48,387 --> 00:48:49,388
بریم

662
00:49:10,367 --> 00:49:12,202
پادشاه من

663
00:49:15,211 --> 00:49:17,248
شاه شائول

664
00:49:23,338 --> 00:49:24,548
من دوآغ هستم

665
00:49:29,761 --> 00:49:32,431
سموئیل کجاست؟ -
رفته -

666
00:49:32,514 --> 00:49:35,559
رد خون به طرف شرق میره

667
00:49:35,642 --> 00:49:37,269
پیداش کنم؟

668
00:49:39,980 --> 00:49:44,568
ابنیر

669
00:49:46,620 --> 00:49:47,812
پادشاه من

670
00:49:48,736 --> 00:49:50,232
از اینجا به کجا بریم؟

671
00:49:51,617 --> 00:49:53,327
به‌طرف نوب

672
00:49:54,411 --> 00:49:55,621
تا قضیه رو فیصله بدیم

673
00:49:57,289 --> 00:49:59,708
بیشتر افراد شرایطِ سفر کردن ندارن

674
00:50:00,334 --> 00:50:01,612
پادشاه من

675
00:50:02,336 --> 00:50:05,022
افراد من شرایط سفر دارن

676
00:50:05,881 --> 00:50:08,050
.خوبه
بیارشون

677
00:50:09,384 --> 00:50:10,802
دنبالم بیاید

678
00:50:20,600 --> 00:50:23,800
‫[نوب]
‫[شهرِ کاهنان]

679
00:50:36,954 --> 00:50:37,996
چه خبر شده؟

680
00:50:39,122 --> 00:50:40,106
پسرم

681
00:50:40,630 --> 00:50:41,682
برو

682
00:50:41,706 --> 00:50:43,960
ردا رو بردار و از اینجا برو

683
00:50:44,086 --> 00:50:47,464
.باید از ردا محافظت بشه
من مساله رو حل می‌کنم. تو برو

684
00:51:01,103 --> 00:51:02,521
پادشاه من

685
00:51:07,442 --> 00:51:08,671
دوست من

686
00:51:08,895 --> 00:51:10,696
چرا به اینجا اومدید؟

687
00:51:11,530 --> 00:51:14,241
چرا بهم خیانت کردی، کاهن؟

688
00:51:15,367 --> 00:51:16,368
خیانت؟

689
00:51:17,369 --> 00:51:18,680
اهی‌ملک

690
00:51:19,804 --> 00:51:22,057
 گوش کن و حقیقت رو بگو

691
00:51:22,583 --> 00:51:24,459
چرا اون خائن رو از من پنهان کردی؟

692
00:51:25,627 --> 00:51:27,421
تا بتونه علیه من قیام کنه؟

693
00:51:27,504 --> 00:51:28,881
از کی حرف می‌زنید؟

694
00:51:28,964 --> 00:51:30,549
پسر یسی

695
00:51:31,133 --> 00:51:32,551
داوود؟

696
00:51:32,634 --> 00:51:34,678
،بین خدمت‌گذاران شما
چه کسی مثل اون وفاداره؟

697
00:51:34,761 --> 00:51:36,763
اون علیه من قیام کرده

698
00:51:36,847 --> 00:51:39,725
و تو هم کمکش کردی، مگه نه؟

699
00:51:39,808 --> 00:51:41,393
راستش رو بگو

700
00:51:43,395 --> 00:51:45,414
نان مقدس بهش دادم

701
00:51:45,638 --> 00:51:47,065
و شمشیر جالوت

702
00:51:47,691 --> 00:51:48,984
فقط همینا رو داشتم

703
00:51:49,610 --> 00:51:51,069
شمشیر جالوت؟

704
00:51:53,447 --> 00:51:55,574
علیه من لشکرکشی خواهد کرد

705
00:51:55,657 --> 00:51:57,492
من اصلاً اطلاع نداشتم

706
00:51:57,576 --> 00:52:00,078
از این کشمکش خسته شدم

707
00:52:00,662 --> 00:52:02,623
کشمکشی درکار نیست، سرورم

708
00:52:02,647 --> 00:52:04,208
همه ما در خدمت شما هستیم

709
00:52:04,291 --> 00:52:05,751
داوود هم همینطور

710
00:52:08,837 --> 00:52:11,632
،پس بذار یک سوال ازت بپرسم
پسرِ احی‌طوب

711
00:52:13,008 --> 00:52:17,346
،اگه بزرگ‌مرد، سموئیل
بهت بگه شخص دیگه‌ای منصوب شده

712
00:52:17,429 --> 00:52:21,183
،بگه خداوند شخص دیگه‌ای رو برگزیده

713
00:52:25,687 --> 00:52:27,147
اونوفت به کی خدمت می‌کنی؟

714
00:52:31,568 --> 00:52:35,322
،من پیش از انسان
در خدمتِ خدا هستم

715
00:52:37,991 --> 00:52:39,368
همه ما همینطوریم

716
00:52:41,119 --> 00:52:42,746
از صداقتت ممنونم

717
00:52:48,961 --> 00:52:49,962
همشون رو بکشید

718
00:52:53,507 --> 00:52:56,009
...شائول، اینا خادمانِ والاترین

719
00:52:57,177 --> 00:52:59,346
اونا هم مثل داوود
به من خیانت کردن

720
00:53:00,681 --> 00:53:03,433
!همشون رو بکشید

721
00:53:24,663 --> 00:53:27,249
.پادشاه من
دوست من

722
00:53:29,543 --> 00:53:32,462
من برای تو هرکاری می‌کنم، شائول

723
00:53:33,463 --> 00:53:35,090
ولی این کار رو نمی‌کنم

724
00:53:46,894 --> 00:53:49,188
من انجامش میدم

725
00:53:55,569 --> 00:53:57,446
با کمال میل این کار رو می‌کنم

726
00:53:58,530 --> 00:54:00,073
!همه‌چی رو بسوزونید

727
00:54:00,741 --> 00:54:02,826
!خداشون، نفرینشون

728
00:54:02,910 --> 00:54:06,413
!همه‌چی رو
!همشون رو بکشید

729
00:54:32,314 --> 00:54:33,815
تو چی کار کردی؟

730
00:54:35,859 --> 00:54:37,486
کاری که لازمه

731
00:55:02,427 --> 00:55:03,428
سموئیل

732
00:55:13,564 --> 00:55:14,898
عشق من؟

733
00:55:20,112 --> 00:55:21,363
سموئیل

734
00:55:22,906 --> 00:55:24,032
هیلا

735
00:55:28,745 --> 00:55:30,414
زیبا نیست؟

736
00:55:32,416 --> 00:55:33,792
آفرینشِ پروردگار

737
00:55:37,546 --> 00:55:39,423
...ولی حس می‌کنم

738
00:55:40,257 --> 00:55:44,261
اتفاق وحشتناکی رخ داده

739
00:55:48,146 --> 00:55:50,183
آسوده بخواب، سموئیل

740
00:55:51,518 --> 00:55:54,188
،در نقشه‌ی بزرگ
نقش خودت رو ایفا کردی

741
00:55:56,397 --> 00:55:58,483
خدا شاهده

742
00:55:59,693 --> 00:56:05,490
من...تلاشم رو کردم

743
00:56:07,534 --> 00:56:08,744
نه

744
00:56:09,536 --> 00:56:11,205
به خوبی جنگیدی

745
00:56:13,248 --> 00:56:14,833
به خوبی به پایان رسیدی

746
00:56:18,629 --> 00:56:21,340
بله

747
00:56:21,423 --> 00:56:24,801
زیباست

748
00:56:43,507 --> 00:56:45,907
‫[شهر گث]
‫[قلمرو فلسطین]

749
00:56:47,032 --> 00:56:48,867
غول‌کش در کوهستانه

750
00:56:48,951 --> 00:56:50,869
در غارهای آدولام

751
00:56:50,953 --> 00:56:52,538
دنبالشن

752
00:56:52,621 --> 00:56:54,289
کی دنبالشه؟

753
00:56:55,165 --> 00:56:56,166
شائول

754
00:57:02,089 --> 00:57:03,090
شائول؟

755
00:57:10,097 --> 00:57:11,557
این بهترین اثر منه

756
00:57:12,349 --> 00:57:13,909
چندتا ساختی؟

757
00:57:13,933 --> 00:57:15,811
تا فصل برداشت، ۱۰۰۰تا میشه

758
00:57:17,813 --> 00:57:20,148
برو داوود رو پیدا کن و
توی روستای خودم می‌بینمت

759
00:57:20,232 --> 00:57:22,109
هرچه سریع‌تر خودم رو می‌رسونم پیشت

760
00:57:22,192 --> 00:57:24,903
باید قبل از پدرم پیداش کنم -
مراقب باش -

761
00:57:25,612 --> 00:57:27,739
سارا -
نگران نباش. من در امانم -

762
00:57:27,823 --> 00:57:30,284
نه. باید اینو درک کنی

763
00:57:30,367 --> 00:57:32,744
.جنگ در راهه
می‌دونم

764
00:57:33,579 --> 00:57:34,705
ما در امان خواهیم بود

765
00:57:37,332 --> 00:57:38,333
برو

766
00:58:12,034 --> 00:58:13,202
ما رو زیر نظر گرفتن

767
00:58:39,895 --> 00:58:41,104
پسرعمو

768
00:58:43,565 --> 00:58:45,359
چقدر پیدا کردنت سخته

769
00:58:46,527 --> 00:58:47,694
اومدید با من بجنگید؟

770
00:58:51,907 --> 00:58:53,158
الیاب؟

771
00:58:57,788 --> 00:58:58,956
نه، برادر

772
00:59:02,918 --> 00:59:04,545
اومدیم بهت خدمت کنیم

773
00:59:42,124 --> 00:59:45,002
،با من مهربان باش پروردگارا
با من مهربان باش

774
00:59:48,172 --> 00:59:52,092
،چرا که روح من
به تو پناه می‌آورد‌

775
00:59:54,219 --> 00:59:56,972
،من در سایه‌ی بال‌های تو
پناه می‌گیرم

776
00:59:59,349 --> 01:00:02,394
تا وقتی که طوفان بگذرد

777
01:00:29,463 --> 01:00:30,464
پادشاه من

778
01:00:32,132 --> 01:00:33,592
اجازه هست معرفی کنم؟

779
01:00:34,259 --> 01:00:35,753
،پس از مدت‌ها

780
01:00:36,377 --> 01:00:37,771
پادشاه ادوم

781
01:00:46,313 --> 01:00:47,919
می‌تونی منو بکشی

782
01:00:47,943 --> 01:00:50,484
ولی اینطوری هرگز
هدفت رو نخواهی شناخت

783
01:00:51,193 --> 01:00:56,156
.می‌تونم یادت بدم پادشاه باشی
پادشاهی بزرگتر از پدرت

784
01:01:09,419 --> 01:01:11,338
هدفت رو نشونم بده

785
01:01:13,340 --> 01:01:15,551
نشونم بده برای پادشاهیت
چه خواسته‌ای داری

786
01:01:15,575 --> 01:01:25,575
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

787
01:01:25,599 --> 01:01:35,599
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

