﻿1
00:00:05,970 --> 00:00:07,108
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:07,133 --> 00:00:09,385
‫وقتشه جوجه کوچولوم رو
‫از لونه‌ام راهی کنم.

3
00:00:09,468 --> 00:00:11,637
‫مارک گریسون، به کمکت نیاز دارم.

4
00:00:11,721 --> 00:00:14,682
‫بنده نوآلزات هستم.
‫اهل سیاره تراکسام.

5
00:00:14,765 --> 00:00:17,309
‫باید دوباره چند هفته‌ای به فضا برم.

6
00:00:17,393 --> 00:00:19,603
‫- امبر، اِم، خیلی دوستت دارم.
‫- [امبر]

7
00:00:19,687 --> 00:00:20,882
‫- ما با باقی گروه‌های حمایتی...
‫- [همسران ابرقهرمانان]

8
00:00:20,906 --> 00:00:21,439
‫فرق چندانی نداریم.

9
00:00:21,522 --> 00:00:23,607
‫دیگه وقتش بود
‫یکی نوارهای قرمزشون رو ببره...

10
00:00:23,691 --> 00:00:25,234
‫و واقعا دست به کار بشه.

11
00:00:25,317 --> 00:00:27,653
‫تو با قدرتت قهرمان نمی‌شی.

12
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
‫خطرناک می‌شی.

13
00:00:29,447 --> 00:00:30,123
‫دونالد؟

14
00:00:30,147 --> 00:00:32,198
‫- یعنی جریان از چه قرار بود؟
‫- [سازمان دفاع جهانی]

15
00:00:32,283 --> 00:00:33,793
‫واسه کمک به ناقص شدنت،

16
00:00:33,817 --> 00:00:35,327
‫نصف بدنم ذوب شد.

17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
‫تئادوس گمون می‌کنه خبرچین داریم.

18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
‫- [آلن]
‫- من رو ببخش آلن.

19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
‫نمی‌تونم بهبود پیدا کنم،
‫آخه آلانا و باقی محافظان رو...

20
00:00:41,250 --> 00:00:44,086
‫به قتل رسوند
‫و چیزی نمونده بود پسرم رو بکشه.

21
00:00:44,170 --> 00:00:45,212
‫من نمی‌دونستم کیه.

22
00:00:45,296 --> 00:00:46,672
‫باید می‌دونستی.

23
00:00:46,756 --> 00:00:48,424
‫سلام پسرم.

24
00:00:48,507 --> 00:00:50,301
‫چند وقتی بود ندیده بودمت.

25
00:00:52,472 --> 00:00:59,092
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

26
00:01:01,228 --> 00:01:03,189
‫بابا؟

27
00:01:03,213 --> 00:01:11,213
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:11,214 --> 00:01:19,214
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

29
00:01:27,755 --> 00:01:32,218
‫♪ در مسیر بهمن ایستادم، ♪

30
00:01:33,676 --> 00:01:37,181
‫♪ روحم رو فرا گرفت ♪

31
00:01:39,558 --> 00:01:41,451
‫♪ وقتی این گوژپشتی... ♪

32
00:01:41,475 --> 00:01:45,146
‫♪ که مشاهده می‌کنی نیستم، ♪

33
00:01:45,231 --> 00:01:47,492
‫♪ زیر تپه زرین... ♪

34
00:01:47,516 --> 00:01:49,777
‫♪ به خواب می‌رم ♪

35
00:01:51,946 --> 00:01:55,783
‫♪ می‌خوای به درد غلبه کنی ♪

36
00:01:55,866 --> 00:01:57,910
‫♪ باید یاد بگیری ♪

37
00:01:57,993 --> 00:02:02,748
‫♪ یاد بگیری درست و حسابی ♪
‫♪ بهم خدمت کنی ♪

38
00:02:12,883 --> 00:02:15,778
‫♪ در مسیر رسیدن... ♪

39
00:02:15,802 --> 00:02:17,680
‫♪ به هدفت، ♪

40
00:02:17,763 --> 00:02:21,892
‫♪ اشتباهی به پهلوی من اصابت می‌کنی ♪

41
00:02:23,644 --> 00:02:25,423
‫♪ آدم عاجزی که اینجا... ♪

42
00:02:25,447 --> 00:02:28,023
‫♪ لباس تنش کرده ♪
‫♪ و بهش غذا می‌دی، ♪

43
00:02:28,107 --> 00:02:34,154
‫♪ نه گرسنه است، نه سردشه ♪

44
00:02:35,698 --> 00:02:37,459
‫♪ ازت نمی‌خواد... ♪

45
00:02:37,483 --> 00:02:39,243
‫♪ همراهیش کنی ♪

46
00:02:39,326 --> 00:02:41,453
‫♪ در مرکز... ♪

47
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
‫♪ در مرکز... ♪

48
00:02:43,247 --> 00:02:47,209
‫♪ دنیا نیست ♪

49
00:02:56,176 --> 00:02:59,805
‫♪ وقتی ازم تمجید می‌کنن، ♪

50
00:03:01,140 --> 00:03:05,269
‫♪ تو من رو به اونجا نرسوندی ♪

51
00:03:06,604 --> 00:03:09,689
‫♪ قوانینت دیگه شامل حال من... ♪

52
00:03:09,713 --> 00:03:10,733
‫♪ نمی‌شه... ♪

53
00:03:12,276 --> 00:03:16,906
‫♪ که بخوام مضحکانه و عریان ♪
‫♪ جلوت زانو بزنم ♪

54
00:03:18,991 --> 00:03:23,162
‫♪ من خودم عامل تمجیدم، ♪

55
00:03:23,245 --> 00:03:26,674
‫♪ آخه همین قوز زشتم رو دارم... ♪

56
00:03:26,698 --> 00:03:30,127
‫♪ که بهش زل زدی ♪

57
00:03:39,553 --> 00:03:43,223
‫♪ می‌خوای به درد غلبه کنی ♪

58
00:03:44,725 --> 00:03:46,678
‫♪ باید دلیل... ♪

59
00:03:46,702 --> 00:03:49,146
‫♪ مهر و محبتم رو یاد بگیری ♪

60
00:03:49,228 --> 00:03:51,928
‫♪ خرده عشقی... ♪

61
00:03:51,952 --> 00:03:54,652
‫♪ که می‌خوای بهم ارائه بدی، ♪

62
00:03:54,735 --> 00:03:57,309
‫♪ همون خرده‌ایه... ♪

63
00:03:57,333 --> 00:03:59,906
‫♪ که بی‌خیالش شدم ♪

64
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
‫وایستا!

65
00:04:07,831 --> 00:04:09,884
‫من نمی‌شناسمت،

66
00:04:09,908 --> 00:04:11,961
‫ولی ما جونمون رو
‫مدیون توییم.

67
00:04:12,044 --> 00:04:13,212
‫اینجا نمی‌مونی؟

68
00:04:13,295 --> 00:04:15,089
‫اسمت رو بهمون بگو.

69
00:04:15,172 --> 00:04:17,257
‫اِم، بگو اهل کجایی.

70
00:04:30,771 --> 00:04:32,314
‫سلام پسرم.

71
00:04:33,565 --> 00:04:34,984
‫چند وقتی بود ندیده بودمت.

72
00:04:37,611 --> 00:04:39,738
‫بابا؟

73
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
‫دلـ...

74
00:05:23,157 --> 00:05:24,491
‫دلم برات تنگ شده بود.

75
00:05:26,702 --> 00:05:28,620
‫همه‌اش کار خودت بود؟

76
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
‫می‌خواستی من رو بیاری اینجا؟

77
00:05:29,955 --> 00:05:31,749
‫آره.

78
00:05:31,832 --> 00:05:34,043
‫تراکسایی‌ها بهم گفتن
‫به کمکم نیاز دارن.

79
00:05:34,126 --> 00:05:36,170
‫واقعا به کمکت نیاز دارن.

80
00:05:36,253 --> 00:05:37,755
‫چطور مگه؟

81
00:05:37,838 --> 00:05:40,090
‫پیچیده است.
‫باهام بیا که...

82
00:05:40,174 --> 00:05:42,676
‫نه‌خیر، آخه چرا باز هم بهم دروغ می‌گی؟

83
00:05:45,304 --> 00:05:47,389
‫تو چندین هزار نفر رو کشتی.

84
00:05:47,473 --> 00:05:48,807
‫درسته.

85
00:05:50,683 --> 00:05:53,562
‫واسه چی خیال کردی
‫دلم می‌خواد دوباره ببینمت؟

86
00:05:54,605 --> 00:05:56,648
‫تو مامان رو حیوان دست‌آموز خطاب کردی.

87
00:05:56,732 --> 00:05:58,650
‫مارک، به کمکت نیاز دارم.

88
00:05:58,734 --> 00:06:00,319
‫باورم نمی‌شه چنین کاری رو
‫بهشون محول کردی.

89
00:06:00,402 --> 00:06:02,362
‫- اون‌ها رو هم مجبور کردی بهم دروغ بگن.
‫- گوش کن دیگه.

90
00:06:02,446 --> 00:06:04,531
‫لزومی نداره به یه کلمه
‫از حرف‌هات گوش بدم.

91
00:06:04,615 --> 00:06:05,994
‫مارک. ببین...

92
00:06:06,018 --> 00:06:07,826
‫من اشتباهی کردم.

93
00:06:07,910 --> 00:06:09,820
‫ضمنا، بعدش هر روز...

94
00:06:09,844 --> 00:06:11,163
‫به یادت بودم...

95
00:06:11,246 --> 00:06:13,832
‫- اشتباه کردی؟!
‫- پسرم...

96
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
‫نه‌خیر، دیگه حق نداری
‫این‌جوری صدام کنی!

97
00:06:15,626 --> 00:06:17,628
‫می‌خوای چی بگم مارک؟

98
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
‫می‌تونستی اول از همه بگی: «ببخشید.»

99
00:06:23,634 --> 00:06:25,511
‫می‌دونی چیه؟
‫به خودت زحمت نده، خب؟

100
00:06:25,594 --> 00:06:27,554
‫عذرخواهی تو که اصلا ارزشی نداره.

101
00:06:27,638 --> 00:06:29,890
‫امیدوارم از اینجا
‫و دوستان جدیدت خوشت بیاد.

102
00:06:31,391 --> 00:06:33,685
‫گمون نکنم عین من بشناسنت.

103
00:06:35,854 --> 00:06:37,606
‫ریدم دهنت.

104
00:06:42,444 --> 00:06:44,113
‫اصلا نمی‌تونی تنهایی برگردی خونه.

105
00:06:44,196 --> 00:06:46,281
‫- ببین می‌تونم یا نه.
‫- مارک، چندین میلیون کیلومتر راهه،

106
00:06:46,365 --> 00:06:47,866
‫تو هم مسیر رو بلد نیستی.

107
00:06:47,950 --> 00:06:50,452
‫هیچ‌وقت مسیریاب ماهری نبودی.

108
00:06:50,536 --> 00:06:53,026
‫برگرد تا صحبت کنیم.

109
00:06:53,050 --> 00:06:53,872
‫خواهش می‌کنم.

110
00:06:53,956 --> 00:06:55,290
‫خب، اگه برنگردم
‫چیکار می‌کنی؟

111
00:06:55,374 --> 00:06:57,209
‫باز هم کل دندون‌هام رو خرد می‌کنی؟

112
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
‫به سفینه‌ای می‌گم برسوندت خونه،

113
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
‫ولی قبلش باید چیزی رو ببینی.

114
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
‫نه‌خیر.

115
00:07:04,049 --> 00:07:06,009
‫نوآلزات بهت دروغ نگفته بود.

116
00:07:06,093 --> 00:07:08,846
‫همنوعانش واقعا به کمکت نیاز دارن.
‫بذار دلیلش رو بهت بگم.

117
00:07:08,929 --> 00:07:10,430
‫برام مهم نیست.

118
00:07:11,473 --> 00:07:12,933
‫خودم می‌دونم الکی می‌گی.

119
00:07:20,941 --> 00:07:22,556
‫پنج دقیقه فرصت بده.

120
00:07:22,580 --> 00:07:24,820
‫به خاطر خودشون فرصت می‌دم،
‫نه به خاطر خودت.

121
00:07:30,951 --> 00:07:33,662
‫خب، پس اینجا رو جای زمین
‫فتح کردی. چه عالی.

122
00:07:33,745 --> 00:07:36,748
‫من تراکسا رو فتح نکردم.

123
00:07:36,832 --> 00:07:39,168
‫خودشون ازم خواستن امپراتورشون باشم.

124
00:07:39,251 --> 00:07:41,587
‫امپراتور، فاتح، چه فرقی می‌کنه؟

125
00:07:49,178 --> 00:07:50,596
‫هوم.

126
00:07:54,099 --> 00:07:57,394
‫مارک، به خونه‌مون خوش اومدی.

127
00:07:57,477 --> 00:07:59,354
‫شوهرم خیلی ازت برام تعریف کرده.

128
00:07:59,438 --> 00:08:00,439
‫آندرسا...

129
00:08:00,522 --> 00:08:02,858
‫این دیگه چه وضع مزخرفیه؟

130
00:08:03,901 --> 00:08:05,444
‫اشتباه صحبت کردم؟

131
00:08:07,321 --> 00:08:09,281
‫خودم می‌دونم غافلگیر شدی.

132
00:08:09,364 --> 00:08:11,909
‫معلومه که غافلگیر شدم.
‫تو همسر مامانی.

133
00:08:11,992 --> 00:08:14,953
‫من نمی‌تونم به زمین برگردم مارک.

134
00:08:15,037 --> 00:08:16,788
‫کلا نمی‌تونم برگردم.

135
00:08:16,872 --> 00:08:19,541
‫زندگیم رو اون سیاره تموم شده.

136
00:08:21,668 --> 00:08:23,962
‫آها، خیلی‌خب.

137
00:08:24,046 --> 00:08:25,297
‫خیلی‌خب،
‫دیگه با مامان کاری نداری،

138
00:08:25,380 --> 00:08:26,965
‫با زمین هم کاری نداره.
‫خوب شد فهمیدم.

139
00:08:27,049 --> 00:08:28,425
‫خیلی خوشحالم که تونستی نشونم بدی...

140
00:08:28,508 --> 00:08:30,886
‫زندگیت بدون ما حرف نداره.

141
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
‫نمی‌خواستم چنین مسئله‌ای رو
‫نشونت بدم.

142
00:08:34,890 --> 00:08:36,850
‫آخه دیگه می‌خوای چی...

143
00:08:38,559 --> 00:08:40,729
‫مارک...

144
00:08:41,813 --> 00:08:43,690
‫اون کیه؟

145
00:08:43,774 --> 00:08:46,777
‫ایشون برادر کوچکته.

146
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
‫اِم، حتما داری...

147
00:08:50,159 --> 00:08:56,386
‫«شکست‌ناپذیر»
‫«فصل دوم، قسمت چهارم»

148
00:08:56,411 --> 00:08:58,705
‫... سر به سرم می‌ذاری!

149
00:09:12,886 --> 00:09:15,097
‫♪ هنوز حاضرم به خاطرت آدم بکشم ♪

150
00:09:15,180 --> 00:09:17,852
‫♪ حاضرم جون بدم تا بتونم شب رو... ♪

151
00:09:17,876 --> 00:09:19,685
‫♪ خونه خودت باشم ♪

152
00:09:19,768 --> 00:09:22,173
‫♪ کل دوستانم خیال می‌کنن... ♪

153
00:09:22,197 --> 00:09:24,273
‫♪ دیوانه شدم ♪

154
00:09:26,650 --> 00:09:28,092
‫♪ نوک کوه المپ ایستادم، ♪

155
00:09:28,116 --> 00:09:30,195
‫♪ ولی هنوز هم دلم تنگ خونه‌اته ♪

156
00:09:30,279 --> 00:09:32,097
‫♪ صدای خونه‌ات چون نغمه پرندگان... ♪

157
00:09:32,121 --> 00:09:34,324
‫♪ و بوی خونه‌ات چون ودکاست ♪

158
00:09:34,408 --> 00:09:36,127
‫♪ همیشه کنترلت رو... ♪

159
00:09:36,151 --> 00:09:37,869
‫♪ از دست می‌دی ♪

160
00:09:40,205 --> 00:09:42,665
‫♪ می‌خوام خودم رو نجات بدم ♪

161
00:09:42,749 --> 00:09:45,961
‫♪ تو هم بخشی از اعتیادمی ♪

162
00:09:46,051 --> 00:09:48,929
‫- ♪ صرفا می‌ذارم تو آشپزخونه بمونی... ♪
‫- [قهوه]

163
00:09:49,006 --> 00:09:50,507
‫♪ و خودم می‌سوزم ♪

164
00:09:54,970 --> 00:09:59,224
‫♪ می‌سوزم، می‌سوزم ♪

165
00:10:02,092 --> 00:10:06,398
‫- ♪ می‌سوزم، می‌سوزم ♪
‫- [نولان گریسون، همسر و پدری مهربان]

166
00:10:06,423 --> 00:10:08,354
‫[نولان گریسون، همسر و پدری مهربان]

167
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
‫چرا من؟

168
00:10:13,238 --> 00:10:15,490
‫تو که می‌تونستی هر وقت بخوای
‫زمین رو تصاحب کنی.

169
00:10:15,574 --> 00:10:17,326
‫واسه چی با من ازدواج کردی؟

170
00:10:18,744 --> 00:10:20,912
‫صرفا از روی بی‌رحمی بود؟

171
00:10:20,936 --> 00:10:22,831
‫فقط می‌خواستی به کسی آسیب برسونی؟

172
00:10:26,918 --> 00:10:30,881
‫ما کلی زندگی ساختیم،
‫بیست سال زندگی مشترک داشتیم،

173
00:10:30,964 --> 00:10:33,258
‫ولی اصلا واقعی نبود.

174
00:10:33,342 --> 00:10:35,469
‫اصلا واقعی نبود.

175
00:10:35,552 --> 00:10:37,971
‫خودت واقعی نبودی.

176
00:10:38,055 --> 00:10:39,890
‫فقط مارک واقعی بود.

177
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
‫ولی چیزی نمونده بود
‫اون رو هم ازم بگیری.

178
00:10:46,104 --> 00:10:49,983
‫- من اصلا نمی‌شناختمت، مگه نه؟
‫- [نولان گریسون، همسر و پدری مهربان]

179
00:10:50,067 --> 00:10:53,987
‫حتی اصلا نمی‌شناختمت.

180
00:10:57,032 --> 00:10:58,867
‫چرا من؟

181
00:11:10,097 --> 00:11:10,399
‫[۹۰%]

182
00:11:10,424 --> 00:11:10,699
‫[۹۱%]

183
00:11:10,724 --> 00:11:11,039
‫[۹۲%]

184
00:11:11,064 --> 00:11:11,319
‫[۹۳%]

185
00:11:11,344 --> 00:11:11,665
‫[۹۴%]

186
00:11:11,690 --> 00:11:11,945
‫[۹۵%]

187
00:11:11,970 --> 00:11:12,285
‫[۹۶%]

188
00:11:12,310 --> 00:11:12,565
‫[۹۷%]

189
00:11:12,590 --> 00:11:12,905
‫[۹۸%]

190
00:11:12,930 --> 00:11:13,119
‫[۹۹%]

191
00:11:13,144 --> 00:11:15,116
‫[۱۰۰%]

192
00:11:19,388 --> 00:11:21,065
‫به دنیای زنده‌ها خوش اومدی...

193
00:11:21,089 --> 00:11:22,766
‫کلون عزیزم.

194
00:11:22,849 --> 00:11:24,976
‫این‌دفعه از این حرف‌ها نداریم.

195
00:11:25,060 --> 00:11:26,770
‫نه‌، نه، نه.
‫من که اونجا بودم.

196
00:11:26,853 --> 00:11:28,405
‫دستگاهه رو به خاطر دارم،

197
00:11:28,429 --> 00:11:29,981
‫آنگستروم و انفجاره رو به خاطر دارم.

198
00:11:30,065 --> 00:11:31,775
‫معلومه که به خاطر داری.

199
00:11:31,858 --> 00:11:34,321
‫کل خاطرات و تجربیات من...

200
00:11:34,345 --> 00:11:35,570
‫تو ذهنته،

201
00:11:35,654 --> 00:11:38,073
‫آخه...

202
00:11:38,156 --> 00:11:39,950
‫خودم کلونم.

203
00:11:40,033 --> 00:11:41,701
‫اولین باره...

204
00:11:41,785 --> 00:11:44,037
‫که مطمئنیم کدوممون نسخه اصلیه...

205
00:11:44,121 --> 00:11:46,665
‫و کدوممون نسخه پست‌تره.

206
00:11:46,748 --> 00:11:48,764
‫این‌دفعه خیلی...

207
00:11:48,788 --> 00:11:50,377
‫بهتر می‌شه.

208
00:11:57,467 --> 00:12:00,303
‫دبی، منم، دونالد.

209
00:12:06,351 --> 00:12:08,937
‫هوم.

210
00:12:21,700 --> 00:12:23,243
‫هوم.

211
00:12:54,524 --> 00:12:56,026
‫تازه، اصلا باورم نمی‌شه...

212
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
‫که استاده حتی حضور غیاب هم نمی‌کنه.

213
00:12:57,986 --> 00:13:00,155
‫آدم می‌تونه بره سر کلاس، نره سر کلاس،
‫دیر بیدار بشه.

214
00:13:00,238 --> 00:13:03,116
‫- انگار دارن...
‫- عین آدم بالغ باهامون برخورد می‌کنن؟

215
00:13:03,200 --> 00:13:06,077
‫خودت که می‌دونی داری بابت حضورت
‫تو این دانشگاه پول می‌دی، مگه نه؟

216
00:13:06,161 --> 00:13:08,121
‫واقعا خوب بلدی جیم شدن از کلاس رو
‫واسه آدم زهرمار کنی.

217
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
‫امبر!

218
00:13:09,539 --> 00:13:11,500
‫سلام ویلیام!

219
00:13:11,583 --> 00:13:13,168
‫وای خدا جون، سلام ایو.

220
00:13:13,251 --> 00:13:14,738
‫سلام، محبوب‌ترین...

221
00:13:14,762 --> 00:13:16,463
‫ابرقهرمان غیرابرقهرمانم اومده.

222
00:13:18,298 --> 00:13:19,841
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

223
00:13:19,925 --> 00:13:22,260
‫آره، چیزی...

224
00:13:22,344 --> 00:13:23,678
‫نیست.

225
00:13:23,762 --> 00:13:25,722
‫راستی، به مارک پیام دادم،

226
00:13:25,805 --> 00:13:27,599
‫ولی پیام‌هام ارسال نمی‌شن.

227
00:13:27,682 --> 00:13:29,226
‫شما نمی‌دونین کجاست؟

228
00:13:29,309 --> 00:13:30,644
‫وای...

229
00:13:30,727 --> 00:13:31,825
‫حالا که گفتی...

230
00:13:31,849 --> 00:13:33,855
‫سگ احضار رو یادته؟

231
00:13:33,939 --> 00:13:35,106
‫آره.

232
00:13:35,190 --> 00:13:36,827
‫معلوم شد در واقع آدم فضایی...

233
00:13:36,851 --> 00:13:38,818
‫حشره‌شکل سخنگویی
‫اهل یه سیاره دیگه است.

234
00:13:38,902 --> 00:13:41,196
‫کسی چه می‌دونست؟
‫من که نمی‌دونستم.

235
00:13:41,279 --> 00:13:42,811
‫مارک رفته فضا...

236
00:13:42,835 --> 00:13:44,366
‫که مأموریتی انجام بده.

237
00:13:44,449 --> 00:13:46,391
‫عجله داشت، واسه همین...

238
00:13:46,415 --> 00:13:48,161
‫توضیح خاصی ارائه نداد.

239
00:13:48,245 --> 00:13:50,247
‫یه هفته پیش رفت.

240
00:13:51,581 --> 00:13:54,251
‫از مخاطرات رابطه با ابرقهرمانان
‫همینه دیگه، مگه نه؟

241
00:13:54,334 --> 00:13:55,835
‫شانس آورده که پسر نازیه.

242
00:13:55,919 --> 00:13:58,255
‫مطمئنی حالت خوبه؟

243
00:13:58,338 --> 00:13:59,798
‫این...

244
00:13:59,881 --> 00:14:01,883
‫این هفته خیلی ماجرا داشتم.

245
00:14:01,967 --> 00:14:04,719
‫بیا. بیا بریم قهوه بخوریم
‫و گپ بزنیم.

246
00:14:04,803 --> 00:14:06,763
‫عه، مگه شما کلاس ندارین؟

247
00:14:06,846 --> 00:14:09,099
‫ویلیام همین الان داشت بهم می‌گفت
‫بهترین خصوصیت دانشگاه،

248
00:14:09,182 --> 00:14:11,810
‫- جیم شدن از کلاس‌هاشه.
‫- واقعا همین‌طوره.

249
00:14:11,893 --> 00:14:14,813
‫آدم کاملا رها می‌شه،
‫انگار بدون زیرپوش شلوار پوشیده باشه.

250
00:14:14,896 --> 00:14:18,483
‫امبر، ویلیام، نمیاین بچه‌ها؟

251
00:14:19,609 --> 00:14:21,611
‫نه، چیزیم نیست.
‫بهتره برین بچه‌ها.

252
00:14:21,695 --> 00:14:24,216
‫فردا صبح چاشت می‌خوریم. خب؟

253
00:14:24,240 --> 00:14:25,699
‫بهمون جواب منفی نده.

254
00:14:25,782 --> 00:14:28,326
‫حوالی ساعت نه
‫دم خوابگاه می‌بینیمت؟

255
00:14:28,410 --> 00:14:29,703
‫چرا که نه؟ خوشحال می‌شم.

256
00:14:29,786 --> 00:14:32,247
‫خونه درختیت چندین کیلومتر اون‌طرف‌تره.

257
00:14:32,330 --> 00:14:33,832
‫می‌خوای جایی بمونی؟

258
00:14:33,915 --> 00:14:36,001
‫نه، خودم تو شهر جا دارم.

259
00:14:46,886 --> 00:14:49,598
‫حتی...
‫حتی نمی‌دونم چی بگم.

260
00:14:49,681 --> 00:14:51,766
‫زندگی جدید داری،
‫فرزند جدید داری.

261
00:14:51,850 --> 00:14:53,548
‫راحت جایگزینمون کردی،

262
00:14:53,572 --> 00:14:55,270
‫تنها فرقشون حشره بودنشونه.

263
00:14:55,353 --> 00:14:56,479
‫این‌طور نیست.

264
00:14:56,563 --> 00:14:58,148
‫مامان داره رو زمین عذاب می‌کشه،

265
00:14:58,231 --> 00:14:59,733
‫ولی تو دو ثانیه بعد از رفتنت،
‫داشتی با ملخ جماعت...

266
00:14:59,816 --> 00:15:02,444
‫- سکس می‌کردی.
‫- این‌طور نبود.

267
00:15:02,527 --> 00:15:04,904
‫سن اون بچه خیلی بیشتر از شش ماهه،
‫یعنی داشتی...

268
00:15:04,988 --> 00:15:07,407
‫بیولوژی تراکسایی‌ها
‫با ما فرق می‌کنه.

269
00:15:09,034 --> 00:15:11,301
‫مارک، من خودت
‫یا مادرت رو...

270
00:15:11,325 --> 00:15:12,579
‫جایگزین نکردم.

271
00:15:14,247 --> 00:15:17,167
‫از زمین که رفتم،
‫خودم رو گم کرده بودم.

272
00:15:17,250 --> 00:15:19,836
‫این مردم رو پیدا کردم.

273
00:15:19,919 --> 00:15:21,296
‫جونشون رو نجات دادم.

274
00:15:21,379 --> 00:15:24,341
‫انگار دوباره هدفی داشتم.

275
00:15:24,424 --> 00:15:26,676
‫به نظرم موندن و کمک بهشون
‫کار درستی بود.

276
00:15:26,760 --> 00:15:29,095
‫آها، پس الان آدم خوبی شدی، مگه نه؟

277
00:15:29,179 --> 00:15:31,056
‫اینجا خوب شدی،
‫رو زمین خوب نبودی.

278
00:15:31,139 --> 00:15:33,224
‫- لزومی نداره من رو ببخشی.
‫- خوبه.

279
00:15:33,308 --> 00:15:35,724
‫ولی اون تو این جریانات...

280
00:15:35,748 --> 00:15:37,354
‫هیچ گناهی نداره.

281
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
‫- تو کدوم جریانات گناهی نداره؟
‫- قوانین ویلتروم...

282
00:15:39,981 --> 00:15:41,775
‫در راستای پیوند گونه‌های مختلف
‫پیچیده نیست.

283
00:15:41,858 --> 00:15:44,152
‫قوانین... وای خدا.

284
00:15:44,235 --> 00:15:45,904
‫فقط حق داریم
‫با گونه‌هایی که از نظر...

285
00:15:45,987 --> 00:15:48,073
‫ژنتیکی باهامون شباهت دارن،
‫تولید مثل کنیم.

286
00:15:48,156 --> 00:15:49,699
‫مثلا با انسان‌ها تولید مثل کنیم.

287
00:15:49,783 --> 00:15:51,159
‫نگاهی به خودت بنداز.

288
00:15:51,242 --> 00:15:53,870
‫تقریبا از هر نظر ویلترومی هستی.

289
00:15:53,953 --> 00:15:55,914
‫ولی هیولا نیستم.

290
00:15:58,625 --> 00:16:01,336
‫ویلتروم تا الان خبردار شده
‫سیاره‌ام رو ترک کردم.

291
00:16:01,419 --> 00:16:02,548
‫دنبالم می‌گردن...

292
00:16:02,572 --> 00:16:04,506
‫و این سیاره رو پیدا می‌کنن.

293
00:16:04,589 --> 00:16:06,174
‫وقتی هم پیداش کنن،

294
00:16:06,257 --> 00:16:08,122
‫برادرت به نظرشون...

295
00:16:08,146 --> 00:16:10,011
‫پست‌تر جلوه می‌کنه و می‌کشنش.

296
00:16:13,098 --> 00:16:15,225
‫من هم تنهایی جلودارشون نیستم؛

297
00:16:15,308 --> 00:16:19,396
‫ولی می‌تونیم با همدیگه
‫جلوشون رو بگیریم.

298
00:16:19,479 --> 00:16:20,865
‫چیزی نمونده من رو بکشی،

299
00:16:20,889 --> 00:16:22,941
‫بعدش بهم دروغ گفتی
‫تا بیام اینجا.

300
00:16:23,024 --> 00:16:25,360
‫اون‌وقت الان ازم می‌خوای
‫جونم رو واسه نجات بچه‌ای...

301
00:16:25,443 --> 00:16:28,238
‫که وقتی هنوز همسر مامان بودی
‫پدرش شدی، به خطر بندازم؟

302
00:16:28,321 --> 00:16:29,864
‫برادرته مارک.

303
00:16:29,948 --> 00:16:31,511
‫حق نداری بعد از کارهات...

304
00:16:31,535 --> 00:16:32,951
‫مسئولیتش رو به من بسپاری.

305
00:16:33,034 --> 00:16:37,080
‫کار من رو زمین...

306
00:16:37,163 --> 00:16:39,082
‫نابخشودنی بود؛

307
00:16:40,583 --> 00:16:43,378
‫ولی اگه کمکی نکنیم،
‫برادرت...

308
00:16:43,461 --> 00:16:45,380
‫و این همه آدم می‌میرن.

309
00:16:45,463 --> 00:16:47,298
‫چرت و پرت نگو!

310
00:16:47,382 --> 00:16:48,842
‫تقصیر خودته که در خطرن.

311
00:16:48,925 --> 00:16:50,719
‫خودت عامل مرگشونی، نه من.

312
00:16:50,802 --> 00:16:52,459
‫الان هم ازت می‌خوام...

313
00:16:52,483 --> 00:16:54,139
‫کمکم کنی نجاتشون بدم.

314
00:16:57,350 --> 00:16:59,269
‫ریدم دهنت.

315
00:16:59,352 --> 00:17:02,981
‫یعنی... کلا ریدم دهنت.

316
00:17:03,064 --> 00:17:04,315
‫این‌ها مردم خوبی‌ان.

317
00:17:04,398 --> 00:17:06,276
‫چه...

318
00:17:06,358 --> 00:17:08,153
‫چه کمکی از دستم بر میاد؟

319
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
‫من که حتی نتونستم
‫خودت رو شکست بدم.

320
00:17:09,820 --> 00:17:11,781
‫می‌تونیم همین الان
‫تمریناتمون رو شروع کنیم.

321
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
‫واسه وقایع پیش‌رو
‫آماده می‌شیم.

322
00:17:15,076 --> 00:17:16,368
‫مارک؟

323
00:17:16,453 --> 00:17:18,329
‫دارم فکر می‌کنم.

324
00:17:20,623 --> 00:17:23,001
‫صدای چی بود؟

325
00:17:28,757 --> 00:17:30,413
‫نه، خیلی زوده.

326
00:17:30,437 --> 00:17:32,093
‫فرصت بیشتری لازم داریم.

327
00:17:32,177 --> 00:17:34,095
‫نولان؟

328
00:17:34,179 --> 00:17:36,139
‫وای، پشم‌هام. اون‌ها...

329
00:17:36,222 --> 00:17:37,515
‫سربازان ویلترومی‌ان.

330
00:17:37,599 --> 00:17:39,100
‫مارک، آندرسا و برادرت رو
‫به جای امنی برسون.

331
00:17:39,184 --> 00:17:40,560
‫کجا امنه؟

332
00:17:40,643 --> 00:17:42,729
‫آندرسا نشونت می‌ده.
‫برین. فرصت نداریم.

333
00:17:42,812 --> 00:17:44,397
‫خیلی‌خب.

334
00:17:44,481 --> 00:17:46,399
‫اِم، ببخشید. بابا؟

335
00:17:46,483 --> 00:17:48,443
‫برو دیگه!

336
00:18:18,431 --> 00:18:21,559
‫خیلی‌خب. باز شو دیگه.

337
00:18:21,643 --> 00:18:23,520
‫باز شو دیگه.

338
00:18:29,442 --> 00:18:31,544
‫باید وسایلت رو بهتر...

339
00:18:31,568 --> 00:18:32,695
‫جمع می‌کردی ربات.

340
00:18:37,283 --> 00:18:39,494
‫- کیل‌کنون.
‫- هوم؟

341
00:18:39,577 --> 00:18:42,539
‫چه شب بدی اومدی از اینجا دزدی کنی.

342
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
‫سلام اتم ایو.

343
00:18:44,207 --> 00:18:45,959
‫خیال می‌کردم این خراب‌شده رو ول کردی.

344
00:18:46,042 --> 00:18:48,002
‫لابد تو رو هم ول کردن.

345
00:18:48,086 --> 00:18:51,339
‫هه. این هفته کلی ماجرا داشتم،

346
00:18:51,422 --> 00:18:53,049
‫پس وسیله ربات رو بذار سر جاش...

347
00:18:53,132 --> 00:18:55,510
‫تا دمار از روزگارت در نیارم.

348
00:18:55,593 --> 00:18:58,471
‫- نظرت چیه؟
‫- می‌خوای پسش بدم؟

349
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
‫خودت بیا پسش بگیر.

350
00:19:02,725 --> 00:19:05,436
‫تصمیمت اشتباه بود بی‌شعور خان.

351
00:19:07,272 --> 00:19:08,314
‫هیچی معلوم نیست.

352
00:19:08,398 --> 00:19:09,315
‫برو جلوتر.

353
00:19:09,399 --> 00:19:10,775
‫برو پایین‌تر.

354
00:19:12,610 --> 00:19:14,070
‫اونجاست.

355
00:19:25,331 --> 00:19:26,583
اینجا کجاست؟

356
00:19:26,666 --> 00:19:28,668
غار روکلین

357
00:19:28,751 --> 00:19:31,129
کیه؟ کاشفی چیزیه؟

358
00:19:31,212 --> 00:19:32,380
نمی‌دونم

359
00:19:32,463 --> 00:19:34,382
ملتم در زمان‌های مشقت‌بار
و خشونت آمیز

360
00:19:34,465 --> 00:19:36,259
توی این غارها پناه گرفتن

361
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
اینجا در امانیم

362
00:19:38,803 --> 00:19:41,639
...من

363
00:19:41,723 --> 00:19:43,683
نگفتی اسمش چیه

364
00:19:43,766 --> 00:19:45,643
وقتی بچه‌ها به سن کافی برسن

365
00:19:45,727 --> 00:19:47,353
می‌ذاریم خودشون
اسم‌شون رو انتخاب کنن

366
00:19:47,437 --> 00:19:49,981
طول عمر مردم تراکسا
مثل انسان‌ها نیست

367
00:19:50,064 --> 00:19:51,816
به اندازه یه سال زمینی
عمر می‌کنیم

368
00:19:51,900 --> 00:19:55,069
یه سال؟ ناموسا؟

369
00:19:55,153 --> 00:19:57,238
به‌نظر من که کم نیست

370
00:19:57,322 --> 00:19:58,531
طبق حرف‌های نولان

371
00:19:58,615 --> 00:20:01,117
ماها یه سری کارهای به‌خصوص رو
زودتر از شما انجام می‌دیم

372
00:20:01,200 --> 00:20:05,955
مثل رشد، یادگیری، عاشق شدن

373
00:20:06,039 --> 00:20:09,709
ظاهرا ژنتیک پدرت، سرعت افزایش عمرِ
پسرمون رو کند کرده

374
00:20:09,792 --> 00:20:13,046
با این‌حال انتظار می‌ره که امروز و فردا
اولین کلماتش رو ادا کنه

375
00:20:16,507 --> 00:20:18,718
...من و نولان

376
00:20:18,801 --> 00:20:21,054
می‌خوام بدونی اونجوری که
فکر می‌کنی نیست

377
00:20:21,137 --> 00:20:22,680
منظورت چیه؟

378
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
من آگاهانه سعی نکردم
که جایگزین مادرت بشم

379
00:20:26,142 --> 00:20:28,478
حالا همچین منظوری هم نداشتم

380
00:20:28,561 --> 00:20:33,024
پدرت، جونِ من و خیلی‌های دیگه رو نجات داده

381
00:20:34,484 --> 00:20:36,444
اون اوایل، شناختنش سخت بود

382
00:20:36,527 --> 00:20:37,987
...خیلی

383
00:20:38,071 --> 00:20:42,158
بعد از اتفاقی که روی زمین افتاده بود
خیلی رنجور و درونگرا بود

384
00:20:42,241 --> 00:20:45,703
قبل از اینکه داستانِ زندگی‌ش رو
 بفهمم، عاشقش شدم

385
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
وقتی قضیه‌ی تو و مادرت رو فهمیدم

386
00:20:47,872 --> 00:20:49,916
...دیگه

387
00:20:51,209 --> 00:20:54,128
انسان‌ها چی می‌گفتن؟

388
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
کار از بار گذشته بود؟

389
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
کار

390
00:20:57,548 --> 00:20:59,884
کار از کار گذشته بود

391
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
می‌دونم اینا تقصیر تو نیست

392
00:21:03,513 --> 00:21:05,723
ولی همچنان عذاب‌آوره

393
00:21:06,975 --> 00:21:09,185
نولان دوستت داره
و دلتنگت بود

394
00:21:09,268 --> 00:21:11,729
با اینکه نمی‌تونه به تو بگه

395
00:21:11,813 --> 00:21:12,855
...ولی به من گفته

396
00:21:12,939 --> 00:21:15,316
هان؟

397
00:21:18,569 --> 00:21:21,489
پس حقیقت داره

398
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
نولان کبیر از یک زن زمینی
بچه‌دار شده

399
00:21:25,368 --> 00:21:26,577
چی می‌خوای؟

400
00:21:26,661 --> 00:21:28,121
تو رو

401
00:21:28,204 --> 00:21:29,789
اگه خوب مبارزه کنی

402
00:21:29,872 --> 00:21:33,001
شاید بهت اجازه دادیم
که به امپراتوری، ملحق بشی

403
00:21:33,084 --> 00:21:35,420
اگر نه، که خب می‌میری دیگه

404
00:21:35,503 --> 00:21:37,839
جلو نیا، بهت هشدار می‌دم

405
00:21:40,216 --> 00:21:41,592
...شاید

406
00:21:42,885 --> 00:21:46,139
نولان یه بار دیگه هم
بچه‌دار شده؟

407
00:21:48,182 --> 00:21:51,477
اون هم با این موجودات حال به‌هم زن؟

408
00:21:57,984 --> 00:21:59,944
فرار کن، فرار کن

409
00:22:04,198 --> 00:22:07,076
مطمئنی پسر نولانی؟

410
00:22:08,995 --> 00:22:11,622
مطمئنی مثل این موجودات
یه‌جور حشره نیستی؟

411
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
از بچه‌هام فاصله بگیر لوکان

412
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
وقتی بچه‌دار شدی
به عواقبش آگاه بودی

413
00:22:41,360 --> 00:22:43,905
به ملتت دهن‌کجی کردی

414
00:22:50,078 --> 00:22:52,288
لیاقتته بمیری

415
00:23:00,671 --> 00:23:01,631
می‌دونم

416
00:23:05,676 --> 00:23:06,844
مارک؟

417
00:23:06,928 --> 00:23:09,222
آندرسا؟

418
00:23:09,305 --> 00:23:11,682
بابا

419
00:23:12,809 --> 00:23:13,726
حالت خوبه؟

420
00:23:13,810 --> 00:23:15,353
خوبیم

421
00:23:15,436 --> 00:23:16,729
مارک نجات‌مون داد

422
00:23:16,813 --> 00:23:20,358
خوبه، خوبه

423
00:23:20,441 --> 00:23:24,112
آندرسا، برید توی اعماق غار

424
00:23:24,195 --> 00:23:26,114
مارک، همراهم بیا

425
00:23:26,197 --> 00:23:28,366
دوتای دیگه موندن

426
00:23:37,834 --> 00:23:39,502
همه‌ش شلیک و تیر اندازی

427
00:23:39,585 --> 00:23:43,923
به‌گمونم وقتی دست‌هات تفنگ باشن
کلا یه حقه بیش‌تر توی آستینت نداری

428
00:23:44,006 --> 00:23:45,591
حقه‌ی خوبیه

429
00:23:45,675 --> 00:23:47,844
امشب که نیست

430
00:24:01,607 --> 00:24:03,776
عه، چی شده؟
بُریدی؟

431
00:24:05,069 --> 00:24:06,487
پا شو

432
00:24:06,571 --> 00:24:08,406
آره، یالا

433
00:24:08,489 --> 00:24:10,950
هنوز کارمون تموم نشده

434
00:24:11,033 --> 00:24:12,702
حالا حالاها باهم کار داریم

435
00:24:17,582 --> 00:24:19,917
اوه، نه

436
00:24:20,001 --> 00:24:21,294
لعنتی

437
00:24:28,050 --> 00:24:29,427
نه

438
00:24:33,306 --> 00:24:35,183
نه

439
00:24:35,266 --> 00:24:36,475
ایول

440
00:24:39,312 --> 00:24:41,189
حالا من بُریدم یا تو؟

441
00:24:45,902 --> 00:24:47,028
لعنتی

442
00:25:15,473 --> 00:25:17,433
کمک

443
00:25:17,516 --> 00:25:18,684
کمک لازم دارم

444
00:25:18,768 --> 00:25:20,728
نفس و ضربانش رو چک کن

445
00:25:22,063 --> 00:25:23,731
حال‌شون خوبه؟

446
00:25:23,814 --> 00:25:25,066
...لطفا

447
00:25:25,149 --> 00:25:27,526
لطفا کمک‌شون کنید

448
00:25:55,346 --> 00:25:57,014
دبی؟

449
00:25:57,098 --> 00:25:58,516
خونه‌ای؟

450
00:25:58,599 --> 00:25:59,934
اجازه هست بیام تو؟

451
00:26:00,017 --> 00:26:02,311
آرت

452
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
زنگ زدم، ولی برنداشتی

453
00:26:04,897 --> 00:26:08,567
خواستم ببینم در چه حالی

454
00:26:11,237 --> 00:26:13,281
خوبی؟

455
00:26:13,364 --> 00:26:15,074
...خوبم، فقط

456
00:26:19,912 --> 00:26:21,664
خوب نیستم

457
00:26:23,457 --> 00:26:25,209
من هم

458
00:26:25,293 --> 00:26:26,794
بعد از این همه مدت

459
00:26:26,877 --> 00:26:29,130
هنوز هم نتونستم هضمش کنم

460
00:26:29,213 --> 00:26:32,049
همه‌ش دروغ بود؟
همه‌ش؟

461
00:26:33,843 --> 00:26:35,636
نمی‌دونم

462
00:26:38,306 --> 00:26:40,850
درست بعد از اینکه
این عکس رو گرفتم

463
00:26:40,933 --> 00:26:43,394
نولان بایستی می‌رفت با یه هیولا

464
00:26:43,477 --> 00:26:45,438
یا فضایی و این چیزها
مبارزه کنه

465
00:26:45,521 --> 00:26:48,190
ته‌ش خودم تنهایی، دوچرخه‌سواری رو
به مارک یاد دادم

466
00:26:51,152 --> 00:26:53,946
 نمی‌دونم چرا اینقدر
دلتنگِ نولان می‌شم

467
00:26:54,947 --> 00:26:56,866
اصلا پیش‌مون نبود

468
00:26:58,409 --> 00:27:01,078
همیشه تو رو فرد قویِ خانواده می‌دونستم

469
00:27:01,162 --> 00:27:03,456
چون زندگی‌تون رو خوب جمع و جور کردی

470
00:27:05,166 --> 00:27:06,751
فکر می‌کردی من قوی‌ام؟

471
00:27:06,834 --> 00:27:10,129
نولان ابرقدرت داره و فنا ناپذیره

472
00:27:10,212 --> 00:27:13,758
.ولی اینکه قوت نیست
به این می‌گن «هم و غم» نداشتن

473
00:27:13,841 --> 00:27:17,219
این تویی که قوت داری

474
00:27:17,303 --> 00:27:20,014
،چون با نولان زندگی کردی
توی روش ایستادی

475
00:27:20,097 --> 00:27:22,350
و مارک رو به نحو احسن تربیت کردی

476
00:27:22,433 --> 00:27:24,977
اصلا به‌خاطر توئه که
ماها هنوز زنده‌ایم

477
00:27:25,061 --> 00:27:28,439
و برده یا به عاقبت بدتری
دچار نشدیم

478
00:27:32,068 --> 00:27:34,195
خودت هم گفتی دیگه

479
00:27:34,278 --> 00:27:36,489
نولان همیشه یه جایی
داشته با یکی می‌جنگیده

480
00:27:36,572 --> 00:27:39,033
و با این‌حال بدون حضور اون
زندگیت رو چرخوندی

481
00:27:39,116 --> 00:27:41,243
حالا صرفا به‌طور رسمی
دیگه پیشت نیست

482
00:27:41,327 --> 00:27:42,870
به اون مرتیکه بی‌عرضه
نیازی نداری

483
00:27:42,953 --> 00:27:45,790
هیچ‌وقت نداشتی

484
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
"نظارت بر گریسون"

485
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
"دسترسی منع شد"

486
00:28:24,578 --> 00:28:25,996
هان

487
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
"سیسل استدمن"

488
00:28:54,900 --> 00:28:56,652
فرار کنید

489
00:29:04,618 --> 00:29:08,497
باعث افتخارم بود قربان

490
00:29:08,581 --> 00:29:10,332
با کی حرف می‌زنی؟

491
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
وای نه

492
00:29:49,705 --> 00:29:51,290
بابا؟

493
00:29:51,373 --> 00:29:53,417
بابا؟

494
00:29:57,213 --> 00:29:59,423
چرا؟

495
00:29:59,507 --> 00:30:02,676
چرا بهشون اهمیت می‌دم؟

496
00:30:02,760 --> 00:30:06,805
اونا ضعیف بودن
و عمر کوتاهی داشتن

497
00:30:06,889 --> 00:30:08,474
توی دسته‌بندی گونه‌ها
به‌زور قرار می‌گرفتن

498
00:30:10,017 --> 00:30:12,019
نباید برام مهم باشن

499
00:30:12,102 --> 00:30:13,812
دلیل نمی‌شه بمیرن که

500
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
متوجه نیستی

501
00:30:15,689 --> 00:30:18,275
من نباید همچین احساساتی
داشته باشم

502
00:30:18,359 --> 00:30:21,070
این چی‌ش بهتره؟

503
00:30:21,153 --> 00:30:24,740
بایستی روی زمین، همچین احساساتی رو
تجربه می‌کردی

504
00:30:29,995 --> 00:30:32,748
نولان کبیر اینجاست

505
00:30:35,459 --> 00:30:37,628
می‌بینم که لوکان
زودتر پیدات کرده

506
00:30:38,671 --> 00:30:41,882
خوش‌حالم که خیلی نازک‌نارنجی نشدی

507
00:30:41,966 --> 00:30:44,051
لوکان ضعیف بود

508
00:30:44,134 --> 00:30:45,803
حالا هم مُرده

509
00:30:45,886 --> 00:30:48,222
پس لایق سرنوشتش بوده

510
00:30:48,305 --> 00:30:51,267
درست مثل همین حشرات

511
00:30:51,350 --> 00:30:55,271
که بدون هیچ زحمت خاصی می‌میرن

512
00:30:56,564 --> 00:31:00,150
بابت کاری که با اینا کردین می‌کشم‌تون

513
00:31:00,234 --> 00:31:02,403
خب بکش

514
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
...وایسا، لازم نیست

515
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
چون پسر نولانی، سریع می‌کشمت

516
00:31:25,509 --> 00:31:28,262
بهتره نگرانِ خودت باشی، نولان

517
00:31:38,272 --> 00:31:39,940
بیا

518
00:31:40,024 --> 00:31:42,318
قول داده بودم که سریع می‌کشمت

519
00:31:47,698 --> 00:31:50,909
هیچ‌وقت زیر قولم نمی‌زنم

520
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
چرا اینقدر نگرانی نولان؟

521
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
اگه پسرت بمیره، خب لیاقتِ
زنده موندن نداشته دیگه

522
00:31:58,876 --> 00:32:01,378
با حرف زدن زنده نمی‌مونی، وایدور

523
00:32:07,217 --> 00:32:10,095
مارک، چی کار می‌کنی؟
داره تیکه‌پاره‌ت می‌کنه

524
00:32:13,474 --> 00:32:15,351
آره، خودم هم فهمیدم

525
00:32:15,434 --> 00:32:17,227
جوری می‌جنگی که انگار روی زمینی

526
00:32:17,311 --> 00:32:18,562
اینجا فرق داره

527
00:32:18,652 --> 00:32:21,363
.اینقدر خودت رو محدود نکن
جفت‌مون رو به کشتن می‌دی‌ها

528
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
خودم رو محدود نکردم

529
00:32:22,775 --> 00:32:25,277
.داری خودت رو محدود می‌کنی
طرف سعی داره بکشتت

530
00:32:25,361 --> 00:32:28,822
اگه سعی نکنی بکشی‌ش، می‌میری

531
00:32:28,906 --> 00:32:30,616
فکر نکن، عمل کن

532
00:32:30,699 --> 00:32:32,785
باید مثل یه ویلترومی بجنگی

533
00:32:32,868 --> 00:32:35,162
نه، من قاتل نیستم

534
00:32:35,245 --> 00:32:38,415
اگه نکشی‌ش، همه‌مون می‌میریم

535
00:32:38,499 --> 00:32:40,834
هم من، هم تو، هم برادرت

536
00:32:40,918 --> 00:32:43,295
و تمامِ تراکسایی‌های این سیاره می‌میرن

537
00:32:47,841 --> 00:32:49,885
حرفم رو یادت باشه

538
00:33:39,101 --> 00:33:41,019
چه عجب

539
00:34:11,216 --> 00:34:14,386
...بایستی بگم خوب جنگیدی، ولی

540
00:34:21,226 --> 00:34:26,607
حالا از حمله کردن به خانواده‌م
پشیمونی یا نه؟

541
00:34:26,690 --> 00:34:28,233
بابا

542
00:34:47,710 --> 00:34:49,129
مارک

543
00:34:49,213 --> 00:34:52,132
خوبی؟

544
00:34:52,216 --> 00:34:54,384
نه

545
00:34:54,467 --> 00:34:56,969
نگران نباش

546
00:34:57,054 --> 00:34:59,848
تموم شد، بذار معاینه‌ت کنم

547
00:35:08,690 --> 00:35:10,275
بابا

548
00:35:12,611 --> 00:35:16,615
...دفعه بعدی که خواستی یکی رو بکشی

549
00:35:16,698 --> 00:35:20,702
مطمئن شو مُرده

550
00:35:21,829 --> 00:35:24,581
تموم شد

551
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
دبی، بهش فکر کن

552
00:35:36,176 --> 00:35:38,011
بهش فکر کردم

553
00:35:38,095 --> 00:35:40,055
کل شب بهش فکر کردم

554
00:35:41,139 --> 00:35:43,642
...دیگه پول کتاب‌های نولان

555
00:35:43,725 --> 00:35:46,019
دیگه پول تو رو نمی‌خوام

556
00:35:46,103 --> 00:35:49,064
بازمانده‌های شیکاگو بیش‌تر از من
بهش نیاز دارن

557
00:35:49,147 --> 00:35:51,859
و اگه نتونی راهی پیدا کنی که به دست‌شون
 برسونیش، خودم دست به کار می‌شم

558
00:35:51,942 --> 00:35:54,611
معلومه که می‌تونم

559
00:35:54,695 --> 00:35:58,156
فقط به‌نظرم داری اشتباه می‌کنی

560
00:35:58,240 --> 00:36:01,410
بابت کارهایی که برای من و مارک کردی، ممنونم

561
00:36:01,493 --> 00:36:03,662
اوضاع سختی داشتیم
و کمک‌مون کردی

562
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
ولی گربه، محض رضای خدا
موش نمی‌گیره

563
00:36:06,164 --> 00:36:09,835
تو هم که جون به عزرائیل نمی‌دی

564
00:36:09,918 --> 00:36:11,044
...دبی

565
00:36:11,128 --> 00:36:13,130
اگه به واسطه‌ی این پول
روی من و مارک، کنترل نداشتی

566
00:36:13,213 --> 00:36:17,175
جیکت هم در نمی‌اومد

567
00:36:17,259 --> 00:36:20,387
وقتی پول رو ازت بگیریم
مدیونت می‌شیم

568
00:36:20,470 --> 00:36:22,764
و دیگه نمی‌خوام مدیونت باشم

569
00:36:25,100 --> 00:36:26,810
...اگه نظرت عوض شد

570
00:36:26,894 --> 00:36:28,770
نمی‌شه

571
00:37:05,933 --> 00:37:08,852
بابا، بابا

572
00:37:08,936 --> 00:37:10,687
مارک

573
00:37:10,771 --> 00:37:12,773
کارهای خوبم رو فراموش نکن

574
00:37:12,856 --> 00:37:15,150
...کارم

575
00:37:15,233 --> 00:37:18,737
اعمالم، کتاب‌هام

576
00:37:18,820 --> 00:37:22,032
کتاب‌هام رو بخون، مارک

577
00:37:47,152 --> 00:37:49,279
"مردی با سلاح شکست‌ناپذیر"

578
00:37:57,572 --> 00:37:59,532
"امبر: میای یا نه؟"

579
00:39:11,933 --> 00:39:13,810
خدا رو شکر

580
00:39:33,663 --> 00:39:34,915
دونالد، کدوم گوری هستی؟

581
00:39:34,998 --> 00:39:36,500
یه ماجرایی پیش اومده

582
00:39:45,592 --> 00:39:48,553
خوبه، زنده‌ای

583
00:39:48,637 --> 00:39:52,307
بابام... چی کار می‌کنی؟

584
00:39:52,390 --> 00:39:55,310
حرف نزن، گوش بده

585
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
من ژنرال کریگ هستم

586
00:39:58,146 --> 00:39:59,981
از اولین نبرد حقیقی‌ت
جون سالم به‌در بردی

587
00:40:00,065 --> 00:40:03,318
و ثابت کردی که لایقِ
میراث ویلترومی‌ت هستی

588
00:40:04,361 --> 00:40:05,946
...برو کیرم دهنـ

589
00:40:08,490 --> 00:40:13,286
پدرت اعدام می‌شه
و خودت به زمین برمی‌گردی

590
00:40:13,370 --> 00:40:14,913
ماموریتش رو به عهده می‌گیری

591
00:40:14,996 --> 00:40:17,040
و سیاره رو برای حکمرانیِ ما
آماده می‌کنی

592
00:40:18,458 --> 00:40:23,713
می‌دونم با توجه به عواطفت
این قضیه برات ناخوشآینده

593
00:40:23,797 --> 00:40:26,675
پس بذار اینجوری بگم

594
00:40:26,758 --> 00:40:31,012
می‌تونی چندتا انسان بکشی
تا قانع‌شون کنی که در برابرمون تسلیم بشن

595
00:40:31,096 --> 00:40:35,392
ولی اگه بیایم و ببینیم که جنابعالی
و مردم سیاره‌ت، مخالفِ حکمرانی ما هستین

596
00:40:35,475 --> 00:40:38,812
میلیون‌ها نفر رو می‌کشیم

597
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
به‌زودی پیشرفتت رو می‌سنجیم

598
00:40:43,316 --> 00:40:45,819
و برخلاف پدرت

599
00:40:45,902 --> 00:40:49,489
ما نظرمون عوض نمی‌شه

600
00:40:49,573 --> 00:40:51,491
توی ماموریتت موفق باشی

601
00:40:51,579 --> 00:40:52,819
"ادامه دارد"

602
00:40:52,843 --> 00:41:09,843
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

603
00:41:09,867 --> 00:41:19,867
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

604
00:41:22,147 --> 00:41:23,899
دیگه وقتشه

605
00:41:23,982 --> 00:41:27,360
سیم‌کشیِ به‌هم ریخته‌ای داره

606
00:41:27,444 --> 00:41:28,945
جوش‌کاری‌ش هم که تعریفی نداره

607
00:41:29,029 --> 00:41:31,823
از یه کلون، انتظار دیگه‌ای نمی‌رفت

608
00:41:35,452 --> 00:41:37,954
ولی بدک نیست

609
00:41:38,038 --> 00:41:40,665
بله، پادشاه ویرانگر

610
00:41:43,585 --> 00:41:45,670
نمی‌دونم چرا زودتر به ذهنم نرسید

611
00:41:45,754 --> 00:41:50,425
چرا یه کلون احمق داشته باشم
وقتی می‌تونم کلی کلون بسازم؟

612
00:41:54,804 --> 00:41:58,266
امیدوارم یکی‌تون توی آشپزخونه
عملکرد بهتری داشته باشه

613
00:41:58,350 --> 00:42:01,603
افتضاح بودنِ بوف بورگینیوهایی
که درست می‌کنی، تعجبی نداره

614
00:42:01,686 --> 00:42:04,231
یه لیموناد ساده هم نمی‌تونی درست کنی

615
00:42:08,568 --> 00:42:11,988
بوف بورگینیوهام خیلی هم خوشمزه‌ن، لاشی

616
00:42:12,072 --> 00:42:15,200
لیمونادم هم خوشمزه‌ست

617
00:42:15,283 --> 00:42:19,037
البته به‌شرطی که سم قارچیِ
تعدیل‌شده توش نریخته باشم

618
00:42:32,425 --> 00:42:34,761
و بعضی وقت‌ها پشت هر کاری

619
00:42:34,844 --> 00:42:37,180
یه حکمتی هست

