﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,009
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,033 --> 00:00:06,916
« ...آنچه گذشت »

3
00:00:06,940 --> 00:00:09,206
اگه کسی قرار باشه

4
00:00:09,231 --> 00:00:11,651
این انجمن رو از این رو به اون رو کنه

5
00:00:11,676 --> 00:00:14,253
اون فرد کسی نیست جز شاه لیزارد

6
00:00:14,278 --> 00:00:17,478
،اگه اون ماهی مرکب‌ها مریخ رو تصاحب کنن
زمین بعدیـه

7
00:00:17,503 --> 00:00:18,953
منو ببخش، آلن

8
00:00:18,978 --> 00:00:21,031
.سلام، پسرم
.خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودیم

9
00:00:21,056 --> 00:00:22,373
این برادر کوچولوتـه

10
00:00:22,398 --> 00:00:25,532
هرگز توی لعنتی رو نشناختم
[نولان گریسون، پدر و شوهری مهربان]

11
00:00:25,557 --> 00:00:27,157
به اون مرتیکۀ بی‌بخار احتیاجی نداری

12
00:00:29,149 --> 00:00:30,850
!کمک کنید

13
00:00:32,132 --> 00:00:34,217
تا حالا، مردم سیاره‌ام فهمیدن که
من پُستم رو ترک کردم

14
00:00:34,242 --> 00:00:35,557
ردم رو می‌زنن -
...اونا -

15
00:00:35,582 --> 00:00:36,935
سربازهای ویلترومایتی

16
00:00:37,055 --> 00:00:39,582
چرا بهشون اهمیت میدم؟

17
00:00:39,842 --> 00:00:41,890
باید مثل یه ویلترومایتی بجنگی

18
00:00:41,915 --> 00:00:42,999
من کسی رو نمی‌کشم

19
00:00:44,322 --> 00:00:46,348
پدرت اعدام میشه

20
00:00:46,675 --> 00:00:48,329
تو مأموریتش رو به‌عهده می‌گیری و

21
00:00:48,354 --> 00:00:50,914
سیاره رو واسه فرمانرواییِ ما آماده می‌کنی

22
00:00:50,938 --> 00:00:58,938
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:00:58,939 --> 00:01:06,939
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

24
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
اون یکی پسرِ امپراتوره

25
00:01:34,345 --> 00:01:35,471
مُرده؟

26
00:01:35,601 --> 00:01:37,937
سینه‌اش تکون می‌خوره

27
00:01:39,225 --> 00:01:40,976
اون مایع قرمز رنگ دیگه چیه؟

28
00:01:41,060 --> 00:01:42,770
حتماً خونِشـه

29
00:01:42,853 --> 00:01:44,896
بدنش سوراخ شد

30
00:01:45,898 --> 00:01:47,775
شهر

31
00:01:48,943 --> 00:01:50,652
آندرسا

32
00:01:50,735 --> 00:01:52,696
می‌تونیم ببریمت اونجا

33
00:02:23,143 --> 00:02:24,395
مارک

34
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
نولان

35
00:02:26,438 --> 00:02:27,940
نولان کجاست؟

36
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
ویلترومایتی‌ها بُردنش

37
00:02:35,322 --> 00:02:36,906
متأسفم

38
00:02:38,200 --> 00:02:41,912
شهر، این مردم، همه‌اش تقصیر ماست

39
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
مارک، تو جونم رو نجات دادی

40
00:02:46,208 --> 00:02:47,585
و جون برادرت رو

41
00:02:51,630 --> 00:02:54,091
...اگه من و پدرم نمیومدیم اینجا

42
00:02:55,134 --> 00:02:57,678
هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد

43
00:02:57,761 --> 00:03:01,223
،اگه پدرت نمیومد اینجا
منم پسری نداشتم

44
00:03:01,307 --> 00:03:05,936
،و اگه تو نمیومدی اینجا
جفت‌مون الآن مُرده بودیم

45
00:03:07,187 --> 00:03:10,399
تراکسایی‌ها زندگیِ کوتاه‌تری
نسبت به شما دارن

46
00:03:10,482 --> 00:03:13,193
تو فرهنگ‌مون مقصر دونستن بقیه جایی نداره

47
00:03:13,277 --> 00:03:16,071
ما فقط به آینده فکر می‌کنیم

48
00:03:19,783 --> 00:03:21,744
دوباره اینجا رو بازسازی می‌کنیم، مارک

49
00:03:21,827 --> 00:03:23,662
مطمئن باش

50
00:03:40,137 --> 00:03:42,680
!مارک گریسون

51
00:03:44,391 --> 00:03:46,477
سلام. نوآلزات

52
00:03:48,270 --> 00:03:50,272
خبرای خوبی دارم

53
00:03:50,356 --> 00:03:53,319
یه سفینه ساختیم تا باهاش بری خونه

54
00:03:53,344 --> 00:03:55,471
حالا می‌تونی به سیاره‌ات و

55
00:03:55,496 --> 00:03:57,996
مرکز آموزشی و نوشیدنی‌ خوردنت برگردی

56
00:03:58,050 --> 00:04:01,492
ممنون، ولی فعلاً نمی‌تونم برم

57
00:04:01,575 --> 00:04:03,369
هنوز کُلی کار مونده

58
00:04:03,452 --> 00:04:06,288
شهر بزودی دوباره مثل اولش میشه

59
00:04:06,372 --> 00:04:08,749
مردمت حتماً به قدرتت احتیاج دارن

60
00:04:08,832 --> 00:04:11,126
زمین کُلی ابرقهرمان داره

61
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
مطمئنم اونا حواس‌شون بهش هست

62
00:04:13,497 --> 00:04:19,753
!نظاره کنید، قدرت آمنیپیتوس

63
00:04:19,902 --> 00:04:23,410
از قدرتِ بی‌نهایتِ من

64
00:04:23,435 --> 00:04:27,059
!بترسید

65
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
نه

66
00:04:32,606 --> 00:04:35,484
خودت سیاره‌ات رو بهتر می‌شناسی

67
00:04:40,775 --> 00:04:42,610
ملکه -
نوآلزات -

68
00:04:42,702 --> 00:04:44,093
خبر جدید رو به مارک گفتی؟

69
00:04:44,118 --> 00:04:46,036
فکر می‌کردم خیلی خوش‌حال‌تر بشه

70
00:04:46,120 --> 00:04:48,080
انسان‌ها خیلی پیچیده‌ان

71
00:04:48,163 --> 00:04:49,707
خوش‌حال شدم

72
00:04:51,082 --> 00:04:53,961
آره، می‌خوام برم خونه مادر و
دوست‌دخترم رو ببینم

73
00:04:54,044 --> 00:04:56,588
...ولی اینجا کُلی کار هست و من

74
00:04:56,672 --> 00:04:58,007
به قدر کافی کمک کردی

75
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
وقتشـه برگردی خونه

76
00:05:00,968 --> 00:05:03,971
ولی یه چیز دیگه هم هست
که باید ازت بخوام

77
00:05:04,054 --> 00:05:06,223
برادرت رو با خودت ببر

78
00:05:06,306 --> 00:05:08,475
که توی زمین زندگی کنه

79
00:05:08,559 --> 00:05:10,185
چی؟

80
00:05:10,269 --> 00:05:11,645
چی داری میگی؟

81
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
تو مادرشی

82
00:05:13,355 --> 00:05:16,025
مارک، یه نگاه به من بنداز

83
00:05:16,108 --> 00:05:19,987
ببین از موقعی که پا گذاشتی اینجا
چقدر پیرتر شدم

84
00:05:24,950 --> 00:05:27,661
برادرت از تو سریع‌تر رشد می‌کنه ولی

85
00:05:27,745 --> 00:05:30,456
سرعت رشدش از مردم من خیلی کُندتره

86
00:05:30,539 --> 00:05:33,709
من قبل از اینکه حتی زبون باز کنه می‌میرم

87
00:05:33,792 --> 00:05:36,003
،وقتی نولان اینجا بود
مسئله‌ای نبود

88
00:05:36,086 --> 00:05:38,839
می‌تونست توسط پدرش بزرگ بشه

89
00:05:38,922 --> 00:05:41,133
...ولی الآن

90
00:05:41,216 --> 00:05:43,594
هرکسی که می‌شناسه به زودی می‌میره

91
00:05:44,887 --> 00:05:48,307
قبل از اینکه حتی بالغ بشه
چندین نسل می‌گذره

92
00:05:48,603 --> 00:05:52,274
کدوم مادری فرزندش رو ول می‌کنه
تا همچین زندگی‌ای داشته باشه؟

93
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
پدرمم همچین نگرانی‌ای برای من داشت

94
00:05:55,814 --> 00:05:59,026
نولان من رو عوض کرد

95
00:05:59,109 --> 00:06:03,113
حالا نسبت به بیشترِ تراکسایی‌ها
دید گسترده‌تری به دنیا دارم

96
00:06:03,197 --> 00:06:04,573
،ولی برای من

97
00:06:04,598 --> 00:06:07,309
قرن‌های شما هنوزم قابل درک نیست

98
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
،برای تو و برادرت
زندگی‌ایـه که باید زندگی کنید

99
00:06:13,040 --> 00:06:15,834
فقط امیدوارم حال پدرم خوب باشه

100
00:06:16,877 --> 00:06:18,962
منم امیدوارم

101
00:06:19,046 --> 00:06:20,923
،ولی اگه زنده باشه

102
00:06:21,006 --> 00:06:23,217
میاد دنبال تو می‌گرده، نه من

103
00:06:23,359 --> 00:06:24,735
...وایسا، نه، این حقیقت

104
00:06:24,760 --> 00:06:27,137
اوقاتی که با نولان گذروندم خیلی خاص بود

105
00:06:28,555 --> 00:06:30,140
ولی اونم می‌دونه که

106
00:06:30,224 --> 00:06:32,726
زندگیِ من به آخرش رسیده

107
00:06:34,978 --> 00:06:36,855
من رو فراموش نکن، فرزندم

108
00:06:36,939 --> 00:06:39,066
امیدوارم یه روز بفهمی که

109
00:06:39,149 --> 00:06:41,026
چرا مجبور شدم تنهات بذارم

110
00:06:43,028 --> 00:06:44,905
لطفاً؟

111
00:06:44,988 --> 00:06:47,199
بزودی، تو میشی تمام دار و ندارش

112
00:06:47,282 --> 00:06:49,409
و اون هم به یکی احتیاج پیدا می‌کنه

113
00:06:49,468 --> 00:06:50,468
«شکست‌ناپذیر»

114
00:07:03,382 --> 00:07:05,717
ممنون، پاول. فردا می‌بینمت

115
00:07:06,718 --> 00:07:08,345
دبی؟

116
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
...وایسا، آه

117
00:07:10,347 --> 00:07:12,224
یادم رفت اینو بدم بهت

118
00:07:12,307 --> 00:07:14,518
از تمام افراد دفتره

119
00:07:14,601 --> 00:07:16,436
بابت خونه‌ای که فروختیم؟

120
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
...یه جورایی. آه

121
00:07:18,605 --> 00:07:19,773
...خب

122
00:07:19,857 --> 00:07:22,151
...همه می‌دونیم که

123
00:07:23,152 --> 00:07:25,612
چه دوران سختی رو پُشت سر می‌ذاری

124
00:07:27,114 --> 00:07:30,284
ولی خوش‌حالیم که برگشتی

125
00:07:32,119 --> 00:07:34,955
ممنون. متشکرم، پاول

126
00:07:46,425 --> 00:07:48,051
هوم

127
00:07:57,978 --> 00:07:59,646
سلام، مامان

128
00:08:00,689 --> 00:08:02,357
!مارک

129
00:08:04,151 --> 00:08:06,904
خدای من، مارک. دو ماه گذشتـه

130
00:08:06,987 --> 00:08:09,406
سعی می‌کردم نگرانت نشم ولی
حتی سیسیل هم دلواپس شده بود

131
00:08:09,489 --> 00:08:10,699
...اون

132
00:08:10,782 --> 00:08:11,867
اوه

133
00:08:13,869 --> 00:08:15,829
اون کیـه؟

134
00:08:22,836 --> 00:08:26,256
والا زبونم بند اومده

135
00:08:26,340 --> 00:08:30,010
امروز صبح، اصلاً نمی‌دونستم
نولان زنده‌ست یا نه

136
00:08:30,093 --> 00:08:33,179
اصلاً نمی‌دونستم دلم می‌خواد
زنده باشه یا نه

137
00:08:33,263 --> 00:08:36,509
حالا یه سیارۀ دیگه رو هم
درب و داغون کرده و

138
00:08:36,656 --> 00:08:39,789
بچۀ جدیدش تو آشپزخونه‌ام نشسته

139
00:08:40,043 --> 00:08:41,438
ویلترومایتی‌ها بُردنش، مامان

140
00:08:41,520 --> 00:08:43,232
بابا حق انتخابی نداشت

141
00:08:43,315 --> 00:08:44,483
آره منم باور کردم

142
00:08:44,566 --> 00:08:46,485
مجبور نبود بره به اون سیاره

143
00:08:46,568 --> 00:08:48,737
قطعاً مجبور نبود وارد یه رابطۀ جدید بشه و

144
00:08:48,820 --> 00:08:50,489
دوباره بچه‌دار بشه

145
00:08:53,538 --> 00:08:57,000
اون هرگز بابت زندگی‌هایی که
نابود می‌کنه خم به ابروش نمیاد

146
00:08:57,025 --> 00:08:58,860
ول می‌کنه میره تا بقیه گندش رو جمع کنن

147
00:08:59,060 --> 00:09:01,291
همیشه کارِش همینه

148
00:09:01,375 --> 00:09:03,585
می‌دونم، می‌دونم

149
00:09:05,504 --> 00:09:07,881
باهاش چیکار کنیم؟

150
00:09:07,965 --> 00:09:10,842
بچه‌ تو این سن نیاز به مراقبتِ مداوم داره

151
00:09:10,867 --> 00:09:12,577
حتی اسمم نداره

152
00:09:13,338 --> 00:09:15,138
خب، سریع بزرگ میشه

153
00:09:15,222 --> 00:09:18,058
خیلی کودک نوپا باقی ‌نمی‌مونه

154
00:09:18,141 --> 00:09:21,122
شاید بتونم یه سال از دانشگاه مرخصی بگیرم تا
ازش مراقبت کنم

155
00:09:21,147 --> 00:09:22,896
چی؟ نه. به هیچ‌وجه

156
00:09:22,980 --> 00:09:24,940
همینجوریشم دو ماه نبودم

157
00:09:25,023 --> 00:09:27,234
به هر حال قرار نیست نمره‌های بالایی بگیرم

158
00:09:28,402 --> 00:09:31,280
و تو راه برگشت چندین بار
پوشکش رو عوض کردم

159
00:09:32,614 --> 00:09:35,075
سیسیل چی؟

160
00:09:35,158 --> 00:09:36,493
نمی‌تونیم

161
00:09:36,576 --> 00:09:38,342
باید گزینه‌های دیگه‌ای هم باشه

162
00:09:38,367 --> 00:09:41,248
مثل چی؟ ناسلامتی بنفشـه

163
00:09:47,587 --> 00:09:49,339
نمی‌تونم بدمش به یه غریبه و

164
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
...نمی‌تونم دانشگاه رو ول کنم ولی

165
00:09:53,552 --> 00:09:55,649
ولی درست میگی که بابا

166
00:09:55,674 --> 00:09:57,676
مشکلاتش رو می‌ندازه گردنِ بقیه

167
00:09:59,266 --> 00:10:01,393
ولی اون برادرمـه

168
00:10:01,476 --> 00:10:04,896
و نمی‌تونم همینجوری ولش کنم

169
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
خب، اینو از من به ارث بردی

170
00:10:18,368 --> 00:10:20,787
دانشگاه رو ول نکن، مارک

171
00:10:20,871 --> 00:10:22,664
چند روزی مرخصی می‌گیرم و

172
00:10:22,748 --> 00:10:24,875
ازش مرقبت می‌کنم

173
00:10:24,958 --> 00:10:26,752
یه راهی پیدا می‌کنم

174
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
ولی قبل از اینکه جایی بری

175
00:10:33,842 --> 00:10:35,677
باید پوشکش رو عوض کنی

176
00:10:38,221 --> 00:10:39,890
خیلی‌خب، یکی رو بفرست
بره سر و گوشی آب بده

177
00:10:39,970 --> 00:10:42,139
احتمالاً سرکاری باشه ولی
نمی‌تونیم ریسک کنیم

178
00:10:42,244 --> 00:10:44,580
تا یه ساعت دیگه گزارشش آماده باشه

179
00:10:49,191 --> 00:10:51,318
قربان، میشه یه دقیقه صحبت کنیم؟

180
00:10:51,401 --> 00:10:54,905
،اگه متوجه نشدی، نولان
باید بگم یکم سرمون شلوغـه

181
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
...باید در مورد این مسئله

182
00:10:58,408 --> 00:11:00,160
صحبت کنیم

183
00:11:05,665 --> 00:11:07,209
!همه بیرون

184
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
!شنیدید چی گفتم

185
00:11:13,548 --> 00:11:14,966
اتاق رو خالی کنید

186
00:11:15,050 --> 00:11:16,426
همین الآن

187
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
خیلی‌خب

188
00:11:32,567 --> 00:11:35,070
سر و پا گوشم

189
00:11:35,153 --> 00:11:37,781
بعد از اینکه پارسال
،آمنی‌‌من شرور شد

190
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
خونۀ جاسوسی‌مون رو ترکونیدم تا
جلوش رو بگیریم

191
00:11:41,493 --> 00:11:43,829
بعد از اینکه همه از اونجا خارج شدن
اونجا رو ترکوندی

192
00:11:43,912 --> 00:11:46,540
نزدیک بودت خودت هم بمیری

193
00:11:46,623 --> 00:11:49,835
پس چرا یادم نیست؟

194
00:11:49,918 --> 00:11:52,379
.رفته بودی تو شوک
.بدجوری سوخته بودی

195
00:11:53,422 --> 00:11:54,881
سوخته بودم؟

196
00:11:54,965 --> 00:11:56,925
...سوختی منظورت

197
00:11:57,008 --> 00:11:58,927
اینـه؟

198
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
،با کمال احترام، قربان

199
00:12:02,848 --> 00:12:05,100
با من چیکار کردی؟

200
00:12:08,145 --> 00:12:09,312
اوه

201
00:12:14,985 --> 00:12:17,424
فکر می‌کردم به «اتاق سفید» دسترسی کامل دارم

202
00:12:17,449 --> 00:12:20,369
آره، به اکثر قسمتش

203
00:12:20,394 --> 00:12:21,585
چراغ‌ها

204
00:12:25,315 --> 00:12:26,828
اون چیـه؟

205
00:12:28,431 --> 00:12:30,475
کاری که با تو کردیم

206
00:12:30,500 --> 00:12:33,962
پیشرفته‌ترین فناوری حال حاضر.‏
.به شدت پر هزینه‌ست

207
00:12:34,138 --> 00:12:36,975
به نظر من که از بدن قبلی‌ات
خیلی ظاهر خفن‌تری داره

208
00:12:37,924 --> 00:12:39,217
چطور؟

209
00:12:39,301 --> 00:12:40,760
شانس آوردی

210
00:12:40,844 --> 00:12:43,555
بدن آمنی‌من نذاشت انفجار
تو رو کاملاً از بین ببره

211
00:12:43,638 --> 00:12:45,974
،وقتی کشیدیمت بیرون
مغزت سالم بود

212
00:12:46,057 --> 00:12:48,018
ولی بقیۀ بدنت، نه چندان

213
00:12:48,101 --> 00:12:50,896
بقیۀ بدنم؟

214
00:12:50,979 --> 00:12:53,815
سیسیل، من الآن چی‌ام؟

215
00:12:53,899 --> 00:12:55,192
تو خودتی

216
00:12:55,275 --> 00:12:58,278
ولی بهتر، قوی‌تر

217
00:12:58,361 --> 00:12:59,988
زنده

218
00:13:00,071 --> 00:13:01,490
...آه

219
00:13:01,573 --> 00:13:04,910
...یادم نیست
هیچی‌شو یادم نیست

220
00:13:05,952 --> 00:13:08,788
همۀ این آدم‌ها می‌دونستن و
خودم خبر نداشتم؟

221
00:13:08,872 --> 00:13:10,467
اختلال اضطراب پس از سانحه بد چیزیـه

222
00:13:10,492 --> 00:13:11,900
با خودمون گفتیم بهت نگیم برات بهتره

223
00:13:11,925 --> 00:13:13,793
منظورت اینه واسه خودت بهتره

224
00:13:13,877 --> 00:13:15,545
حق نداشتی این کارو بکنی

225
00:13:15,629 --> 00:13:19,047
چی می‌خوای، دونالد؟
ترجیح می‌دادی بمیری؟

226
00:13:19,072 --> 00:13:21,593
،خودت می‌دونی تو چه دنیایی زندگی می‌کنیم
چه شغلی داریم

227
00:13:21,676 --> 00:13:23,711
وقت واسه ترس و بحرانِ وجودی نداریم

228
00:13:23,736 --> 00:13:26,473
ترس؟ اسمش رو می‌ذاری ترس؟

229
00:13:26,498 --> 00:13:28,083
خدای من، سیسیل

230
00:13:28,276 --> 00:13:30,401
می‌دونستم سنگدلی ولی
...نمی‌دونستم اینقدر

231
00:13:30,426 --> 00:13:31,793
آه، آقایون؟

232
00:13:31,929 --> 00:13:33,806
چیـه؟ -
چیـه؟ -

233
00:13:37,943 --> 00:13:41,696
خب دیگه فلسفله واسه امروز کافیـه

234
00:13:44,741 --> 00:13:46,076
هوم... هوم؟

235
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
هوم؟

236
00:13:49,913 --> 00:13:52,040
از کِی تا حالا پنجره‌ها رو قفل می‌کنی؟

237
00:13:52,123 --> 00:13:54,960
مارک. یا خدا

238
00:13:55,043 --> 00:13:56,711
بعد از اینکه اون حشره که

239
00:13:56,736 --> 00:13:59,749
خودش رو شبیه سگ‌ها کرده بود اومد
پنجره‌ها رو قفل می‌کنم

240
00:13:59,850 --> 00:14:01,644
جون‌شون رو از باران شهاب‌سنگ نجات دادی؟

241
00:14:01,669 --> 00:14:03,693
شهاب‌سنگ؟‌ اوه، راست میگی

242
00:14:03,718 --> 00:14:05,303
...آم

243
00:14:05,387 --> 00:14:07,222
هم آره هم نه؟

244
00:14:07,305 --> 00:14:09,307
...قضیه

245
00:14:09,391 --> 00:14:12,978
بدجوری واسه من عجیب شد

246
00:14:13,061 --> 00:14:14,312
آره، حدس می‌زدم

247
00:14:14,396 --> 00:14:15,730
خیلی وقته که رفتی

248
00:14:15,814 --> 00:14:17,524
واسه دانشگاه این همه غیبت خیلی زیاده

249
00:14:19,276 --> 00:14:21,736
راستی باید بری پیش رئیس دانشگاه

250
00:14:21,820 --> 00:14:24,364
فکر کنم قراره مشروط بشی

251
00:14:24,447 --> 00:14:26,283
گفتی هوام رو داری که

252
00:14:26,366 --> 00:14:28,118
داشتم، یه چند وقتی

253
00:14:28,201 --> 00:14:29,369
دو ماه شده، مارک

254
00:14:29,452 --> 00:14:31,830
چقدر بهونه می‌تونم بیارم آخه؟

255
00:14:31,913 --> 00:14:32,914
چه اتفاقی افتاد؟

256
00:14:32,998 --> 00:14:36,334
خیلی اتفاقات

257
00:14:37,752 --> 00:14:39,212
پدرم رو دیدم

258
00:14:39,296 --> 00:14:40,338
پدرت؟

259
00:14:40,422 --> 00:14:43,070
ببین، همه‌چی رو واسه‌ات تعریف می‌کنم ولی

260
00:14:43,095 --> 00:14:45,343
اول باید برم دیدن امبر

261
00:14:45,427 --> 00:14:48,847
آره، منو به دوست‌دختر بفروش، چرا که نه؟

262
00:14:48,930 --> 00:14:52,684
اینجوری وقت می‌کنی دوباره
همۀ پوسترهام رو بزنی به دیوار

263
00:14:52,767 --> 00:14:54,185
همه‌شون رو

264
00:14:59,190 --> 00:15:03,361
دقیقاً کِی می‌خواستی بهم بگی که برگشتی؟

265
00:15:03,445 --> 00:15:06,573
بیخیال، خودت خبر داشتی

266
00:15:06,656 --> 00:15:09,117
.بهت دستور دادم نری
.اون‌وقت واسه دو ماه غیبت زد

267
00:15:09,200 --> 00:15:10,535
حالا هم که اومدی نمیای خبر بدی؟

268
00:15:10,619 --> 00:15:12,954
باید اول مادر و دوست‌دخترم رو می‌دیدم

269
00:15:13,038 --> 00:15:14,998
ما با هم یه قراری داشتیم، مایک

270
00:15:15,081 --> 00:15:16,699
قول دادی اگه دوباره
،بفرستمت به میدون مبارزه

271
00:15:16,724 --> 00:15:18,059
از دستوراتم پیروی کنی

272
00:15:18,084 --> 00:15:19,982
نمی‌تونی هر موقع دلت خواست
به دستورات گوش کنی

273
00:15:20,007 --> 00:15:21,838
من جون میلیون‌ها نفر رو نجات دادم، سیسیل

274
00:15:21,921 --> 00:15:24,132
و اینطور که بنظر میرسه
شما اینجا مشکل خاصی نداشتید

275
00:15:24,215 --> 00:15:27,761
آره. اوضاع  بر وفق مراد بود

276
00:15:49,157 --> 00:15:51,034
محافظان نزدیک بود در راه
حفاظت از زمین کُشته بشن

277
00:15:51,117 --> 00:15:53,745
درحالی که جناب‌عالی داشتی
با حشره‌های فضایی لاس می‌زدی

278
00:15:53,828 --> 00:15:57,665
،کاری که اونجا کردم
چیزی که فهمیدم، خیلی مهمـه

279
00:16:00,752 --> 00:16:03,213
از قبل می‌دونی، مگه نه؟

280
00:16:06,591 --> 00:16:09,302
دبی رو تحت نظر داریم تا
بتونیم ازش محافظت کنیم

281
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
نظارت غیرفعال، عمدتاً

282
00:16:11,079 --> 00:16:13,778
اگه یه سری کلمات مشخص گفته بشه
اون‌موقع با دقت بیشتر گوش می‌کنیم

283
00:16:13,803 --> 00:16:15,158
باورم نمیشه

284
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
عصبانی‌ای که چرا بهت گزارش نمیدم؟

285
00:16:17,936 --> 00:16:19,270
خب لازم نیست

286
00:16:19,354 --> 00:16:21,106
خودت تو خونۀ مامانم دوربین گذاشتی

287
00:16:21,189 --> 00:16:24,359
.دوربین نیستن
.هرگز همچین کاری نمی‌کنیم

288
00:16:24,442 --> 00:16:27,112
خیلی‌خب، از اونجا که از قبل
،همه‌چی رو می‌دونی

289
00:16:27,195 --> 00:16:29,364
میرم همون‌طور که برنامه داشتم
دوست‌دخترم رو ببینم

290
00:16:29,447 --> 00:16:30,532
من که مشکلی ندارم

291
00:16:30,615 --> 00:16:32,483
یه تیم می‌فرستم تا بچۀ نولان رو بردارن

292
00:16:32,508 --> 00:16:34,135
نباید همچین کاری بکنی

293
00:16:34,400 --> 00:16:36,538
می‌خوای چیکار کنی؟
بذاری پیش مادرت بمونـه؟

294
00:16:36,621 --> 00:16:38,790
اون یه فضاییـه

295
00:16:38,873 --> 00:16:40,917
ما واسه مراقبت ازش مناسب‌تریم

296
00:16:41,000 --> 00:16:43,837
اون برادرمـه، نه یه جور آزمایش علمی

297
00:16:43,920 --> 00:16:45,255
به افرادت بگو دست نگه دارن

298
00:16:45,338 --> 00:16:47,298
الآن تو راهن

299
00:16:48,591 --> 00:16:50,552
بگو دست نگه دارن

300
00:16:50,635 --> 00:16:52,303
همین الآن

301
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
فردا خودم میام

302
00:17:01,688 --> 00:17:03,898
خیلی‌خب. مطمئنم مامانت خیلی دوست داره که

303
00:17:03,982 --> 00:17:06,526
از بچۀ جدیدِ شوهرِ سابقش مراقبت کنه

304
00:17:13,782 --> 00:17:15,015
اومدم

305
00:17:16,661 --> 00:17:17,787
مارک

306
00:17:17,871 --> 00:17:20,123
خدای من، برگشتی

307
00:17:22,166 --> 00:17:24,502
خیلی دلم برات تنگ شده بود

308
00:17:24,586 --> 00:17:27,088
قرار نبود اینقدر طول بکشه

309
00:17:27,618 --> 00:17:29,812
...من رو بردن به یه سیارۀ

310
00:17:31,235 --> 00:17:34,133
سیاره‌نما، تو فیلادلفیا

311
00:17:34,158 --> 00:17:36,349
‫وقتی که... می‌دونی...
‫رفته بودم دیدن خاله‌ام

312
00:17:36,374 --> 00:17:38,234
♪ Naomi August – Be Mine ♪

313
00:17:38,259 --> 00:17:40,702
بچه‌ها، این دوست‌پسرم، مارکـه

314
00:17:40,727 --> 00:17:43,567
یه چند وقتی رفته بود به
مسائل خانوادگی رسیدگی کنه

315
00:17:43,592 --> 00:17:45,915
مارک، اینا بریجت، جنی و کوری‌ان

316
00:17:45,998 --> 00:17:48,251
سلام، رفیق. خوش‌حالم بالأخره می‌بینمت

317
00:17:48,736 --> 00:17:50,987
عجب، پس واقعیـه

318
00:17:51,376 --> 00:17:54,398
فکر می‌کردم امبر الکی میگه که
پسرهای عجیب‌غریب رو از سرش وا کنه

319
00:17:54,423 --> 00:17:55,550
آره

320
00:17:55,682 --> 00:17:57,569
آره، واقعیِ واقعی‌ام

321
00:17:57,594 --> 00:18:01,527
فقط چند ماهِ گذشته اینجا نبودم

322
00:18:05,084 --> 00:18:07,003
ما میریم تا با هم صحبت کنید

323
00:18:07,039 --> 00:18:09,084
امبر، جزوه‌هات رو بعداً بهمون بده

324
00:18:09,518 --> 00:18:10,895
از دیدنت خوش‌حال شدم، مارک

325
00:18:14,109 --> 00:18:15,819
اون بیرون چی شد؟

326
00:18:19,991 --> 00:18:22,285
پس اون بچه الآن خونۀ مامانتـه؟

327
00:18:22,310 --> 00:18:23,559
فعلاً

328
00:18:24,729 --> 00:18:26,564
نمی‌دونم می‌خوام چیکار کنم

329
00:18:27,804 --> 00:18:30,348
منو باش فکر می‌کردم چند ماه گذشته
واسه خودم عجیب بوده

330
00:18:31,233 --> 00:18:33,193
...لعنتی، ببخشید، من

331
00:18:33,238 --> 00:18:35,406
کلاً داشتم در مورد خودم صحبت می‌کردم

332
00:18:35,750 --> 00:18:38,878
نه، آخه، خیلی بدبختی کشیدی، درک می‌کنم

333
00:18:38,903 --> 00:18:40,470
...نه، واقعاً، من

334
00:18:40,495 --> 00:18:42,330
می‌خوام هرچی که از دست دادم رو بدونم

335
00:18:44,958 --> 00:18:47,168
خب، دانشگاه شوخی بردار نیست

336
00:18:47,252 --> 00:18:51,297
یه امتحان جامعه شناسی که
نمره‌اش یک‌سوم نمرۀ نهایی‌مـه

337
00:18:51,381 --> 00:18:53,675
خدایی؟ تو؟

338
00:18:53,758 --> 00:18:55,552
آره

339
00:18:55,635 --> 00:18:58,429
.پدربزرگم مُرد
.خیلی خوب باهاش کنار نیومدم

340
00:18:58,513 --> 00:19:00,306
اوه

341
00:19:01,307 --> 00:19:03,351
آره، بالأخره باهاش کنار اومدم
(یادش گرامی باد)

342
00:19:03,434 --> 00:19:05,979
مراسم ختم، برگشتن به اینجا

343
00:19:06,062 --> 00:19:09,023
می‌دونی، مردم می‌پرسیدن تو کجایی

344
00:19:09,107 --> 00:19:12,110
اینکه مجبور بودم راجع‌بهش دروغ بگم خوب نبود

345
00:19:12,193 --> 00:19:16,322
فکر نمی‌کردم اینقدر پیچیده بشه

346
00:19:16,406 --> 00:19:17,615
اشکالی نداره

347
00:19:17,699 --> 00:19:20,159
همون اول که وارد رابطه شدم
از این چیزهاش خبر داشتم

348
00:19:20,243 --> 00:19:22,579
فقط ابرقهرمان بودن رو نمیگم

349
00:19:22,662 --> 00:19:24,038
همه‌چی

350
00:19:24,122 --> 00:19:26,457
،فکر می‌کردم، با رفتن پدرم

351
00:19:26,541 --> 00:19:29,460
...حدأقل دیگه به زندگیم گند نمی‌زنه ولی

352
00:19:29,544 --> 00:19:33,006
،هی، نمی‌تونه حس من به تو رو عوض کنه

353
00:19:33,089 --> 00:19:35,715
حالا هر چندتا سیاره هم که نابود کنه

354
00:19:35,740 --> 00:19:37,580
مهم همینـه

355
00:19:41,014 --> 00:19:42,974
خوش‌حالم برگشتی

356
00:20:08,935 --> 00:20:10,895
کمک

357
00:20:11,838 --> 00:20:13,131
کمک کنید

358
00:20:14,598 --> 00:20:16,391
لطفاً

359
00:20:18,676 --> 00:20:20,094
قربان؟ قربان؟

360
00:20:20,178 --> 00:20:22,805
حال‌تون خوبه، قربان؟

361
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
چی شده؟

362
00:20:25,541 --> 00:20:30,337
تو اسکن‌های دوربُردمون یه چیزی
پیدا کردیم که باید ببینیدش، قربان

363
00:20:34,163 --> 00:20:35,539
خیلی مسخره‌ست

364
00:20:35,564 --> 00:20:37,195
من می‌تونم توی تاریکی ببینم

365
00:20:37,278 --> 00:20:39,822
تا وقتی که بینایی‌ت رو
از دست نداده باشی، آره

366
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
بسه

367
00:20:52,835 --> 00:20:55,046
دختر هیولایی، کیت، برید دوش بگیرید

368
00:20:55,129 --> 00:20:57,924
،ضدگلوله، شیپ‌اسمیت
نوبت شماست

369
00:21:01,594 --> 00:21:04,066
،جاودان، می‌خوام یه چیزی بگم

370
00:21:04,091 --> 00:21:06,641
می‌خوام یادآوری کنم که
تبدیل‌های دختر هیولایی

371
00:21:06,666 --> 00:21:09,377
باعث میشه سنّش کمتر بشه

372
00:21:09,519 --> 00:21:12,063
می‌دونم قدرت‌های اعضای تیمم چطور کار می‌کنن

373
00:21:12,146 --> 00:21:13,481
پس باید بفهمی که

374
00:21:13,564 --> 00:21:15,441
این نوع تمرین براش خطرناکـه

375
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
...من یه جور شبیه‌سازی ساختم که -
هی -

376
00:21:17,443 --> 00:21:19,320
صداتون رو می‌شنوم ها

377
00:21:19,404 --> 00:21:21,280
آماندا، متوجه شدم که جاودان

378
00:21:21,364 --> 00:21:22,699
حسابِ تبدیل‌شدن‌هات رو نگه نمی‌داره

379
00:21:22,782 --> 00:21:25,576
وظیفه‌اش نیست که این کارو بکنه

380
00:21:25,660 --> 00:21:27,578
وظیفۀ تو هم نیست

381
00:21:27,662 --> 00:21:30,581
ولی از لحاظ منطقی یه راهی هست که
...سنی که ازت کم میشه رو کمتر کنیم

382
00:21:30,665 --> 00:21:32,542
اگه بعد از یه قرار بخوای
،اینقدر من رو کنترل کنی

383
00:21:32,625 --> 00:21:34,460
قرار دومی در کار نیست

384
00:21:36,963 --> 00:21:38,256
!نه

385
00:21:38,339 --> 00:21:40,717
جشن آخر سالِ کلاس هشتم کنسل شد؟

386
00:21:40,800 --> 00:21:42,135
...نگو که

387
00:21:42,218 --> 00:21:44,387
!ای مادرخراب

388
00:21:44,412 --> 00:21:46,873
کیر توش

389
00:21:46,898 --> 00:21:49,591
می‌دونی که مردم هر روز
سعی می‌کنن ما رو بکشن، نه؟

390
00:21:49,616 --> 00:21:51,853
!خواهشاً زنگ بزن

391
00:21:51,936 --> 00:21:54,188
یه مشکلی پیش اومده

392
00:21:58,317 --> 00:22:00,820
داره از سمت مریخ
مستقیماً به سمت زمین میاد

393
00:22:00,903 --> 00:22:03,948
سعی کردیم باهاشون تماس بگیریم ولی
کسی جواب نمیده

394
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
شاید بدون سرنشینـه

395
00:22:06,200 --> 00:22:08,578
ولی رادارهامون نشون میدن که
تا خرخره پر از زیست‌ماده‌ست

396
00:22:12,540 --> 00:22:14,792
سفینه داره از مریخ میاد، ها؟

397
00:22:14,876 --> 00:22:17,628
موندم کسی اینجا هست که
...اطلاعات محرمانه از

398
00:22:17,712 --> 00:22:19,672
مریخ داشته باشه

399
00:22:24,260 --> 00:22:25,636
...آم

400
00:22:26,846 --> 00:22:28,431
،دوستان

401
00:22:28,514 --> 00:22:31,601
یه رازی هست که باید بهتون بگم

402
00:22:31,684 --> 00:22:36,773
من بهتون دروغ گفتم و
آدمیزاد اهل زمین نیستم

403
00:22:36,856 --> 00:22:38,191
،خودتون رو آماده کنید

404
00:22:38,274 --> 00:22:40,026
برای حقیقتی که شاید
...تحملش رو نداشته باشید

405
00:22:40,051 --> 00:22:41,727
می‌دونیم مریخی هستی

406
00:22:41,752 --> 00:22:44,238
نکنه خیال کردی اگه نمی‌فهمیدیم
می‌ذاشتیم عضو تیم بشی؟

407
00:22:44,380 --> 00:22:45,673
همه‌تون خبر داشتید؟

408
00:22:45,865 --> 00:22:47,367
حروم‌زاده

409
00:22:47,530 --> 00:22:49,010
...چیزی که نمی‌دونیم اینه که

410
00:22:49,035 --> 00:22:52,205
چطوری اومدی زمین و چرا اینجایی

411
00:22:52,795 --> 00:22:54,499
...خیلی‌خب، خب

412
00:22:54,708 --> 00:23:01,005
به دنیا که اومدم یه نوزاد مریخی بودم،‏
خیلی دور از اینجا توی مریخ

413
00:23:02,035 --> 00:23:04,790
مثل همۀ مریخی‌ها، ما از ماهی مرکب‌ها
بعنوان خدمتکار استفاده می‌کنیم

414
00:23:04,815 --> 00:23:07,065
از اونجا که نمی‌تونن به پوستِ
،تغییرشکل‌دهندۀ ما نفود کنن

415
00:23:07,090 --> 00:23:10,890
کاری که بدجوری دل‌شون می‌خواد انجام بدن

416
00:23:11,556 --> 00:23:13,529
،حتی وقتی یه مریخی نوجوون بودم

417
00:23:13,554 --> 00:23:15,896
از اینکه زیرزمین زندگی کنم بدم میومد

418
00:23:16,465 --> 00:23:18,481
می‌خواستم ستاره‌‌ها رو ببینم

419
00:23:18,506 --> 00:23:20,879
واو -
!از این طرف! بدوید -

420
00:23:25,780 --> 00:23:28,366
‫پس، وقتی فرصتش پیش اومد...

421
00:23:30,284 --> 00:23:31,702
‫ازش استفاده کردم

422
00:23:33,079 --> 00:23:35,665
‫خودم رو جا کردم و همراه
‫فضانورهاتون به زمین اومدم

423
00:23:35,748 --> 00:23:38,501
‫وقتی رسیدم اینجا، انگیزه گرفتم
‫که کارهای خوب بکنم

424
00:23:38,584 --> 00:23:39,919
‫با شماها آشنا شدم...

425
00:23:40,002 --> 00:23:41,170
‫یه لحظه وایسا

426
00:23:41,254 --> 00:23:42,839
‫چه بلایی سر فضانورد واقعی اومد؟

427
00:23:46,342 --> 00:23:47,677
‫خب؟

428
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
‫هم‌وطن‌هام توی اون تونل‌ها
‫درست پشت سرمون بودن

429
00:23:49,804 --> 00:23:52,265
‫فکر کردم قبل ماهی مرکب‌ها پیداش می‌کنن

430
00:23:52,348 --> 00:23:54,267
‫منظورت اینه که پیداش می‌کنن و می‌کُشنش

431
00:23:54,350 --> 00:23:56,060
‫ولی اونا پیداش نکردن، مگه نه؟

432
00:23:56,144 --> 00:23:57,603
‫یه چیز دیگه‌ای پیداش کرد

433
00:23:57,687 --> 00:23:59,647
‫می‌دونم... نمی‌دونم

434
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
‫خیلی‌خب، با توجه به شرایط فعلی‌مون و

435
00:24:04,152 --> 00:24:05,945
‫اون سفینۀ بزرگی که صاف داره میاد اینجا

436
00:24:06,028 --> 00:24:07,780
‫شاید بشه فرض کرد...

437
00:24:07,864 --> 00:24:09,448
‫خب، یعنی، شاید بشه حدس زد...

438
00:24:09,532 --> 00:24:12,451
‫که شاید، ولی این فقط یه احتمالـه...

439
00:24:12,535 --> 00:24:15,580
‫اون احتمالاً...

440
00:24:15,663 --> 00:24:17,373
‫تبدیل به میزبان تسخیر شده واسۀ...

441
00:24:17,456 --> 00:24:19,584
‫ذهن کندویی وحشتناک و
‫منحصر به فرد ماهی مرکب شده.

442
00:24:19,667 --> 00:24:22,670
‫خیلی متأسفم

443
00:24:22,753 --> 00:24:25,548
‫خیلی‌خب، پس الآن

444
00:24:25,631 --> 00:24:27,884
‫خدا می‌دونه چند تا از اون
‫جک و جونورها دارن میان اینجا

445
00:24:27,967 --> 00:24:30,511
‫اونا راس لیوینگستونِ
‫واقعی رو تسخیر کردن و

446
00:24:30,595 --> 00:24:32,763
‫قابلیتش رو دارن میلیون‌ها نفر
‫از ما رو هم تسخیر کنن و

447
00:24:32,847 --> 00:24:35,183
‫همۀ اینا تقصیر توئـه!

448
00:24:35,266 --> 00:24:38,019
‫آره، حالا فهمیدی

449
00:24:39,562 --> 00:24:40,785
‫اوه، این خوب نیست

450
00:24:40,810 --> 00:24:41,873
‫وایسا

451
00:24:41,898 --> 00:24:43,295
‫قراره حرفای این یارو رو باور کنیم؟

452
00:24:43,320 --> 00:24:45,226
‫تمام مدت بهمون دروغ گفت

453
00:24:45,251 --> 00:24:47,253
‫نه، قبلاً داشتم دروغ می‌گفتم

454
00:24:47,278 --> 00:24:48,487
‫الآن دارم حقیقت رو میگم

455
00:24:48,512 --> 00:24:49,909
‫خیلی فرق داره

456
00:24:49,976 --> 00:24:53,554
‫یه فضانورد آمریکایی رو
‫اونجا ول کردی که بمیره

457
00:24:54,180 --> 00:24:56,412
‫من...عذر می‌خوام؟

458
00:24:56,437 --> 00:24:58,080
‫همه‌تون خفه شید

459
00:24:58,164 --> 00:25:01,500
‫بابت این غلطی که کردی تاوان میدی

460
00:25:01,584 --> 00:25:03,419
‫ولی نباید بذاریم اون سفینه به زمین برسه و

461
00:25:03,502 --> 00:25:05,671
‫شیپ‌اسمیت تنها منبع اطلاعاتیـه که داریم

462
00:25:05,696 --> 00:25:08,198
‫فعلاً بهش نیاز داریم

463
00:25:08,400 --> 00:25:11,611
‫اعضای تیم اعزامی:
‫من، ضد گلوله، سمپسون سیاه،

464
00:25:11,636 --> 00:25:13,346
‫دختر هیولایی و...

465
00:25:13,429 --> 00:25:15,348
‫شیپ‌اسمیت

466
00:25:15,431 --> 00:25:17,892
‫رکس، شرینکینگ رِی، کیت و رودی

467
00:25:18,034 --> 00:25:19,452
‫شما حواس‌تون به این پایین باشه

468
00:25:19,477 --> 00:25:20,895
‫اون یه سفینۀ فضاییـه

469
00:25:20,920 --> 00:25:23,022
‫پس تخصص فنّی من نیازت میشه

470
00:25:23,105 --> 00:25:24,899
‫توی زرهم در امانم

471
00:25:24,982 --> 00:25:27,026
‫موافقم. رودی، تو هم برو

472
00:25:27,051 --> 00:25:28,211
‫نه، درک نمی‌کنید

473
00:25:28,236 --> 00:25:29,946
‫میلیون‌ها ماهی مرکب توی اون سفینه هستن

474
00:25:29,971 --> 00:25:32,668
‫شاید صدها میلیون.
‫فقط ما چند نفر کافی نیستیم.

475
00:25:32,693 --> 00:25:36,244
‫ببینید، می‌دونم از من بعیده، ولی...

476
00:25:36,427 --> 00:25:37,867
‫یه فکری دارم

477
00:25:37,934 --> 00:25:40,387
♪ Olivia Wendel – Skipping Stones ♪

478
00:26:09,735 --> 00:26:11,946
‫لعنتی

479
00:26:12,029 --> 00:26:14,407
‫می‌دونی، الآن تقریباً پنج سال شده و

480
00:26:14,490 --> 00:26:17,576
‫پدر مادرت هنوز
‫قفل پنجره‌ات رو درست نکردن

481
00:26:17,660 --> 00:26:21,580
‫کم‌کم دارم فکر می‌کنم شاید
‫از خداشونـه که تو رو بدزدن

482
00:26:21,664 --> 00:26:23,499
‫حال و حوصله ندارم، رکس

483
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
‫من هم نیومدم اینجا سر به سرت بذارم

484
00:26:26,585 --> 00:26:27,795
‫جدی میگم

485
00:26:27,878 --> 00:26:30,298
‫یا مخت رو بزنم

486
00:26:30,381 --> 00:26:33,384
‫یا هر کاری که خیال می‌کنی
‫بابتش اومدم اینجا

487
00:26:33,467 --> 00:26:36,387
‫ولی وقتی شنیدم برگشتی اینجا

488
00:26:36,470 --> 00:26:38,431
‫می‌دونستم یه جای کار می‌لنگه

489
00:26:39,849 --> 00:26:42,226
‫نیازی به دلسوزیت ندارم، رکس

490
00:26:42,310 --> 00:26:45,396
‫آخه کِی دیدی من دلسوزی کنم؟

491
00:26:47,606 --> 00:26:49,483
‫دیدی توی شیکاگو چیکار کردم؟

492
00:26:49,567 --> 00:26:51,152
‫آوار شدنِ پارک؟

493
00:26:51,235 --> 00:26:52,820
‫ماجراش رو شنیدم، آره

494
00:26:52,903 --> 00:26:54,905
‫آره، گند زدم

495
00:26:54,989 --> 00:26:57,408
‫چیزی نمونده بود مردم صدمه ببینن و

496
00:26:57,491 --> 00:26:59,702
‫بعدش تلافیش رو سرِ کیل‌کنون خالی کردم و

497
00:26:59,785 --> 00:27:02,288
‫مردم صدمه دیدن

498
00:27:02,371 --> 00:27:04,332
‫سعی می‌کنم کمک کنم

499
00:27:04,415 --> 00:27:07,084
‫ولی مشکلات بیشتری درست می‌کنم

500
00:27:07,168 --> 00:27:10,963
‫حق با پدر مادرم بود.
‫مگه من کی هستم آخه؟

501
00:27:11,047 --> 00:27:12,381
‫همه گند می‌زنن

502
00:27:12,465 --> 00:27:14,300
‫گند زدن صفت بارز انسانیـه

503
00:27:14,383 --> 00:27:16,594
‫شکسپیر این رو گفته

504
00:27:16,677 --> 00:27:19,096
‫جاودان. بلک سمپسون

505
00:27:19,180 --> 00:27:20,556
‫حتی اون «ربات» لامصب

506
00:27:20,639 --> 00:27:22,933
‫یا رودی یا هر اسمی که
‫الآن روی خودش گذاشته

507
00:27:23,017 --> 00:27:25,102
‫همه‌شون اقلاً یه بار ریدمان داشتن

508
00:27:25,186 --> 00:27:28,564
‫قدرت داشتن آسون نیست، ولی...

509
00:27:28,647 --> 00:27:30,399
‫تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

510
00:27:31,525 --> 00:27:34,028
‫حتی عوضی‌هایی مثل من

511
00:27:34,111 --> 00:27:37,073
‫خودت دو دو تا چهار تا کن دیگه، ایو

512
00:27:37,156 --> 00:27:41,911
‫اونقدر منفی‌بافی می‌کنی که احمقانه‌ست

513
00:27:44,830 --> 00:27:47,416
‫این رو اولین هفته‌ای که
آشنا شدیم نشونم دادی

514
00:27:50,044 --> 00:27:53,130
‫هنوز بابت از دست دادن‌شون خیلی ناراحت بودی
(خانوادۀ من)

515
00:27:56,884 --> 00:27:59,720
‫الآن دیگه چندان بهشون فکر نمی‌کنم

516
00:27:59,804 --> 00:28:02,723
‫چون پشت سر گذاشتیش

517
00:28:02,807 --> 00:28:06,143
‫بعدش منِ لاشی نوجوان رو پشت سر گذاشتی

518
00:28:06,227 --> 00:28:08,020
‫که مشکلاتم رو روی سرت هوار می‌کردم و

519
00:28:08,104 --> 00:28:10,689
‫یک سال و نیم توی اتاق خوابت مخفی می‌شدی

520
00:28:10,773 --> 00:28:13,859
‫بعدش صد تا مبارزۀ دیگه رو
‫با تین‌تیم پشت سر گذاشتی

521
00:28:13,943 --> 00:28:15,736
‫در طول تمام این وقایع

522
00:28:15,820 --> 00:28:18,739
‫افراد خیلی زیادی رو نجات دادی و

523
00:28:18,823 --> 00:28:23,452
‫هر بار، این دنیای
‫تخمی، مزخرف، افتضاح رو

524
00:28:23,536 --> 00:28:25,621
‫یه‌کم بهترش کردی

525
00:28:27,289 --> 00:28:30,584
‫بعلاوه، آمار اون زوجی که از
‫رودخونه کشیدی بیرون رو در آوردم

526
00:28:30,668 --> 00:28:32,962
‫حال‌شون خوبِ خوب میشه

527
00:28:33,045 --> 00:28:34,922
‫به خاطر تو

528
00:28:35,005 --> 00:28:36,465
‫پس زانوی غم بغل نگیر

529
00:28:36,549 --> 00:28:38,926
‫به پدر مادرت بگو که برن درشون رو بذارن و

530
00:28:39,009 --> 00:28:41,137
‫برگرد سر کار، خب؟

531
00:28:42,138 --> 00:28:44,640
‫خیلی‌خب

532
00:28:46,350 --> 00:28:47,977
‫ممنون، رکس

533
00:28:49,311 --> 00:28:50,855
‫حالا چی می‌خوای؟

534
00:28:50,938 --> 00:28:54,525
‫بهم بر خورد

535
00:28:55,526 --> 00:28:58,904
‫ولی آره، می‌خوام یه لطف
‫خیلی کوچیکی در حقم بکنی

536
00:28:58,988 --> 00:29:00,948
‫که شامل یه سفینۀ فضایی میشه

537
00:29:01,031 --> 00:29:02,575
‫بنگ بنگ بنگ؟

538
00:29:02,658 --> 00:29:04,285
‫باشه

539
00:29:05,828 --> 00:29:08,914
‫باز کن. خوشمزه‌ست

540
00:29:11,459 --> 00:29:13,210
‫خوشمزه‌...

541
00:29:13,294 --> 00:29:15,838
‫حالا با تو چیکار کنیم؟

542
00:29:15,921 --> 00:29:18,841
‫دیگه باید اقلاً از یکی از
‫غذای انسان‌ها خوشت بیاد دیگه

543
00:29:21,552 --> 00:29:24,472
‫مارک. در جریانی که در جلویی هم داریم

544
00:29:24,555 --> 00:29:26,307
‫شرمنده

545
00:29:26,390 --> 00:29:28,976
‫اوه، اوه، سلام آقای شلوغ‌کار

546
00:29:29,059 --> 00:29:30,352
‫غذا خوردنش چطوره؟

547
00:29:30,436 --> 00:29:32,855
‫خب، تا الآن که از هیچی خوشش نیومده

548
00:29:32,938 --> 00:29:35,483
‫گمونم دقیقاً لنگۀ بچه‌های آدمیزاده

549
00:29:35,566 --> 00:29:37,276
‫شرمنده

550
00:29:37,359 --> 00:29:39,278
‫می‌دونی وسایل پدر کجاست؟

551
00:29:39,361 --> 00:29:41,530
‫از شر اکثرشون خلاص شدم،
‫دادمشون به خیریه

552
00:29:41,614 --> 00:29:44,575
‫چی؟ نمی‌شد قبلش به من بگی؟

553
00:29:44,658 --> 00:29:46,452
‫خب، جناب‌عالی دو ماه نبودی و

554
00:29:46,535 --> 00:29:47,870
‫من هم نمی‌تونستم

555
00:29:47,953 --> 00:29:50,456
‫بلا تکلیف بمونم و
‫همینطوری صبر کنم تا برگردی

556
00:29:52,333 --> 00:29:54,251
‫شرمنده

557
00:29:54,335 --> 00:29:56,420
‫- دنبال چی می‌گشتی؟
‫- فقط...

558
00:29:56,504 --> 00:29:58,714
‫وقتی ویلترومایتی‌ها داشتن پدر رو می‌بردن

559
00:29:58,797 --> 00:30:01,091
‫بهم گفت کتاب‌هاش رو بخونم

560
00:30:01,175 --> 00:30:05,012
‫اگه چیزی بین‌شون قایم کرده باشه چی؟
‫مثلاً گذاشته باشه لای صفحه‌ها؟

561
00:30:09,725 --> 00:30:12,186
‫الآن وقت مناسبی نیست، سیسیل

562
00:30:12,269 --> 00:30:14,688
‫شرمنده دبی، اضطراریـه

563
00:30:14,772 --> 00:30:16,774
‫مارک، ازت می‌خوام دوباره بری فضا

564
00:30:16,857 --> 00:30:19,401
‫چی؟ من که تازه از فضا برگشتم

565
00:30:19,485 --> 00:30:21,987
‫تازه خیلی هم بابتش کُفری شده بودی

566
00:30:22,071 --> 00:30:24,156
‫فکر کن این بار واسه جبرانِ مافات میری

567
00:30:24,240 --> 00:30:25,616
‫یه سفینه پر از اون ماهی مرکب‌ها

568
00:30:25,699 --> 00:30:27,034
‫تخت گاز از مریخ دارن میان اینجا

569
00:30:27,117 --> 00:30:28,202
‫اونا رو یادت میاد؟

570
00:30:28,285 --> 00:30:29,537
‫آره...

571
00:30:29,562 --> 00:30:30,847
‫اگه شاخک‌هاشون به زمین برسه

572
00:30:30,872 --> 00:30:32,515
‫تا ابد افسارمون دستِ اونا میفته

573
00:30:32,540 --> 00:30:34,208
‫باید جلوشون رو بگیریم

574
00:30:34,543 --> 00:30:37,213
‫البته. حتماً

575
00:30:37,910 --> 00:30:39,480
‫واسه این بچۀ جدید کمکی نمی‌خوای؟

576
00:30:39,505 --> 00:30:40,965
‫همینطوری راحتیم. ممنون

577
00:30:41,008 --> 00:30:42,483
‫خب، به موقعی که برمی‌گردی سر کار فکر کن

578
00:30:42,514 --> 00:30:43,682
‫به یه پرستار آموزش‌دیده نیاز داری

579
00:30:43,707 --> 00:30:45,903
‫نه یه همسایه که بیاد برات لَلِگی کنه

580
00:30:45,928 --> 00:30:48,347
‫- واسه این کار افراد مخصوصی داریم
‫- تصمیمش با ماست

581
00:30:48,969 --> 00:30:50,429
‫نه تو

582
00:30:52,434 --> 00:30:54,311
‫فقط بهش فکر کنید

583
00:30:54,932 --> 00:30:55,938
‫لطفاً؟

584
00:31:01,753 --> 00:31:03,880
‫ولی تو که تازه از فضا برگشتی

585
00:31:03,905 --> 00:31:05,656
‫خب، اونا دارن میان سمتِ زمین و

586
00:31:05,739 --> 00:31:07,324
‫ماجرا خیلی جدّیـه و

587
00:31:07,408 --> 00:31:09,326
‫ممکنه خیلی‌ها صدمه ببینن

588
00:31:09,410 --> 00:31:11,203
‫پس، من...

589
00:31:11,287 --> 00:31:14,665
‫فقط سلامت برگرد، خب؟

590
00:31:14,748 --> 00:31:16,333
‫همیشه

591
00:31:24,717 --> 00:31:27,219
‫سلام جنی، امشب برنامه‌ای دارید؟

592
00:31:28,345 --> 00:31:29,847
‫نه، همه چی روبراهـه

593
00:31:29,930 --> 00:31:32,808
‫فقط می‌خوام به ذهنم استراحت بدم

594
00:31:39,231 --> 00:31:41,942
‫شکست‌ناپذیر، نمی‌دونستم بهمون ملحق میشی

595
00:31:42,026 --> 00:31:44,903
‫آره خب، چندان اختیاری نبود

596
00:31:44,987 --> 00:31:47,740
‫- جا واسه یه نفر دیگه هم دارید؟
‫- ایو!

597
00:31:52,161 --> 00:31:55,497
‫سلام. رکس گفت شاید کمک‌لازم باشید

598
00:31:55,581 --> 00:31:56,957
‫صد درصد

599
00:31:57,041 --> 00:31:59,126
‫ولی جلوی این موجودات آسیب‌پذیر نیستی؟

600
00:31:59,209 --> 00:32:02,963
‫فقط خودت نیستی که
‫می‌تونی لباس زرهی بسازی

601
00:32:05,215 --> 00:32:08,677
‫دو دقیقه تا پرتاب

602
00:32:08,761 --> 00:32:12,431
‫خب، وقتشـه شما فضانوردهای شجاع رو...

603
00:32:12,514 --> 00:32:14,683
‫با تاریکی بی‌پایانِ فضا تنها بذارم.

604
00:32:14,767 --> 00:32:18,437
‫اگه موفق بشید، خب، هر چی که
‫بلدید رو من یادتون یادم

605
00:32:18,520 --> 00:32:20,439
‫اگه نشید...

606
00:32:20,522 --> 00:32:22,274
‫گمونم همه‌مون به گا می‌ریم

607
00:32:25,569 --> 00:32:28,781
‫سه، دو، یک

608
00:32:30,115 --> 00:32:32,409
‫موشک پرتاب شد

609
00:32:32,493 --> 00:32:34,870
‫خب...

610
00:32:34,953 --> 00:32:36,997
‫شاید شما دو تا این رو ندونید

611
00:32:37,081 --> 00:32:38,749
‫یا به هر حال نخواید قبول کنید

612
00:32:38,832 --> 00:32:43,629
‫ولی الآن بنده بالا رده‌ترین
‫عضو محافظان روی زمین هستم

613
00:32:43,712 --> 00:32:45,631
‫کی گفته؟

614
00:32:45,714 --> 00:32:48,133
‫خودم. همین الآن

615
00:32:49,176 --> 00:32:51,220
‫مثل اینه که زودتر بگی من جلو می‌شینم

616
00:32:52,513 --> 00:32:55,349
‫خیلی‌خب، قانون اول،
‫چشم‌غره رفتن ممنوع

617
00:32:55,432 --> 00:32:57,309
‫قانون دوم، آماده باشید

618
00:32:57,393 --> 00:32:59,978
‫چون قراره تا وقتی اون پخمه‌ها برگردن

619
00:33:00,062 --> 00:33:02,022
‫حسابی بریم کِیف کنیم

620
00:33:02,106 --> 00:33:03,607
‫و...

621
00:33:03,691 --> 00:33:05,359
‫قانون سومی وجود نداره

622
00:33:05,442 --> 00:33:08,278
‫قرار بود تا وقتی اونا نیستن
‫حواس‌مون به بقیۀ تهدیدها باشه

623
00:33:08,362 --> 00:33:10,864
‫چرا که نه، حالا نه اینکه حتماً قراره

624
00:33:10,948 --> 00:33:15,619
‫دو تا مورد فوق اضطراری
‫در سطح جهانی همزمان اتفاق بیفته

625
00:33:15,703 --> 00:33:17,621
‫وای نه!

626
00:33:17,705 --> 00:33:20,207
‫خیلی دلم می‌خواد اینطوری بشه، ری

627
00:33:28,590 --> 00:33:31,218
‫آهای. کی اونجاست؟

628
00:33:32,511 --> 00:33:34,304
‫شرمنده، گروهبان

629
00:33:34,388 --> 00:33:37,182
‫خدا وکیلی، جری.
‫زهره ترکم کردی.

630
00:33:37,266 --> 00:33:39,351
‫می‌دونم، می‌دونم وقت استراحتم نیست

631
00:33:39,435 --> 00:33:41,145
‫ولی ناهار نخوردم

632
00:33:41,228 --> 00:33:44,231
‫خوراکی وامونده‌‌ات رو بردار و
‫از اینجا برو...

633
00:33:46,358 --> 00:33:47,735
‫وای لعنتی!

634
00:33:58,937 --> 00:34:00,013
‫حرکت کنید!

635
00:34:00,038 --> 00:34:01,540
‫بله قربان

636
00:34:02,541 --> 00:34:04,334
‫در ضمن یادتون باشه

637
00:34:04,418 --> 00:34:08,172
‫اول بُکشید، بعداً سؤال بپرسید

638
00:34:12,301 --> 00:34:14,636
‫یه مشکلی داریم

639
00:34:14,985 --> 00:34:16,834
چیزی که در ظاهر یه مشکلـه

640
00:34:16,859 --> 00:34:19,392
در باطن یه فرصتـه

641
00:34:19,912 --> 00:34:23,020
‫می‌خوای بدونن که ما اینجاییم؟

642
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
‫البته

643
00:34:24,605 --> 00:34:27,858
‫اینطوری کارها کمی سریع‌تر پیش میرن

644
00:34:29,693 --> 00:34:31,069
‫رفیق، پدرم لاشیـه

645
00:34:31,152 --> 00:34:34,156
‫ولی توی «مسابقۀ پدرِ لاشی سال»
‫کسی رو دستِ تو نمیاد

646
00:34:34,239 --> 00:34:37,534
‫آره، ولی بدتر از این حرفا بود

647
00:34:37,618 --> 00:34:39,161
‫مدت زیادی رو نبودم

648
00:34:39,244 --> 00:34:42,289
‫در کنار امبر، مامانم و تو نبودم

649
00:34:42,371 --> 00:34:44,291
‫شماها بهم نیاز داشتید

650
00:34:44,373 --> 00:34:46,960
‫مطمئنم به زودی فرصتش پیش میاد
‫که برام جبرانش کنی

651
00:34:47,043 --> 00:34:48,337
‫گوش کنید

652
00:34:48,420 --> 00:34:50,672
‫اطلاعات بیشتری از
‫این سفینۀ مریخی می‌خوایم

653
00:34:50,755 --> 00:34:52,757
‫سیستم اسلحه‌هاش، وقتی واردش شدیم

654
00:34:52,841 --> 00:34:54,842
‫در چه حد جلومون مقاومت می‌کنن

655
00:34:54,927 --> 00:34:56,428
‫پس شیپ‌اسمیت

656
00:34:56,512 --> 00:34:59,181
‫به تمام سؤالات‌مون جواب میده

657
00:34:59,264 --> 00:35:03,685
‫ترجیح میدم نگم، چون اینا
‫اسرار نظامی مریخی هستن

658
00:35:05,312 --> 00:35:06,271
‫ولی میگم به هر حال

659
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
‫اون سفینه جزو سفینه‌های جنگی‌مونـه

660
00:35:08,023 --> 00:35:10,943
‫خیلی بزرگـه. ممکنه میلیون‌ها
‫ماهی مرکب داخلش باشن

661
00:35:11,026 --> 00:35:12,236
‫ولی ایشالا که نباشن

662
00:35:12,319 --> 00:35:14,822
‫اونا کوچیکن، ولی نسبت
‫به اندازه‌شون خیلی قوی هستن

663
00:35:14,905 --> 00:35:18,033
‫یه سفینه پر از عروس‌دریایی شیطانی
‫که زورشون خیلی زیاده

664
00:35:18,116 --> 00:35:19,159
‫عالیه

665
00:35:19,243 --> 00:35:20,702
‫حتماً مریخی‌ها هم توی اون سفینه هستن

666
00:35:20,786 --> 00:35:22,496
‫ماهی‌ مرکب‌ها خودشون به تنهایی
‫نمی‌تونن سفینه رو هدایت کنن

667
00:35:22,579 --> 00:35:24,331
‫باید دنبال این مریخی‌ها بگردیم

668
00:35:24,414 --> 00:35:25,624
‫ارتباط برقرار کنیم

669
00:35:25,707 --> 00:35:28,168
‫آره، رفقای قدیمیم

670
00:35:28,252 --> 00:35:29,545
‫اونا...

671
00:35:29,628 --> 00:35:32,464
‫شاید از دیدنم زیاد خوشحال نشن

672
00:35:32,548 --> 00:35:34,049
‫بعید می‌دونم بشن

673
00:35:34,132 --> 00:35:36,343
‫ربات، چه نقشه‌ای داری که
‫ما رو وارد اون سفینه کنی؟

674
00:35:36,426 --> 00:35:38,637
‫یه دقیقۀ دیگه، شاتل رو خاموش می‌کنم

675
00:35:38,720 --> 00:35:40,722
‫به قولِ شیپ‌اسمیت،
‫سفینۀ مریخی خیلی بزرگـه،

676
00:35:40,806 --> 00:35:42,683
‫پس خیال می‌کنن سفینۀ ما زبالۀ فضاییـه

677
00:35:42,766 --> 00:35:44,726
‫بعدش بهشون می‌چسبیم و
‫بدنه رو سوراخ می‌کنیم تا وارد بشیم

678
00:35:44,810 --> 00:35:45,936
‫خوبه

679
00:35:46,019 --> 00:35:48,272
‫خیلی خوبه. ولی جواب نمیده

680
00:35:48,355 --> 00:35:50,482
‫چرا نه؟

681
00:35:50,566 --> 00:35:52,150
‫حسگرهای سفینۀ جنگی خیلی قوی هستن

682
00:35:52,234 --> 00:35:53,700
‫فرق زبالۀ فضایی و

683
00:35:53,701 --> 00:35:56,154
‫هر چی که ما هستیم رو تشخیص میده

684
00:35:56,238 --> 00:35:57,322
‫الآن داری این رو بهمون میگی؟

685
00:35:57,406 --> 00:35:59,199
‫آره، الآن دارم این رو بهتون میگم

686
00:35:59,283 --> 00:36:01,493
‫بعلاوه، اگه بفهمن داریم
‫بهشون نزدیک می‌شیم

687
00:36:01,577 --> 00:36:02,744
‫بلافاصه بهمون موشک می‌زنن

688
00:36:02,828 --> 00:36:04,121
‫شیپ‌‌اسمیت؟

689
00:36:04,204 --> 00:36:05,247
‫آره، اونا. نگاه کنید

690
00:36:05,330 --> 00:36:07,499
‫اونا همون موشک‌هایی هستن که می‌گفتم

691
00:36:07,583 --> 00:36:09,334
‫سپری چیزی نداریم؟

692
00:36:09,418 --> 00:36:11,044
‫این که «پیشتازان فضا» نیست.
‫اسلحه‌ای نداریم.

693
00:36:11,128 --> 00:36:12,838
‫همگی بچسبید به من! همین الآن!

694
00:36:24,975 --> 00:36:26,977
‫نصف پپرونی، نصف قارچ

695
00:36:27,060 --> 00:36:29,396
‫یه نون سیر و بال سوخاری هم می‌خوام.

696
00:36:29,479 --> 00:36:30,856
‫دو تا نون سیر

697
00:36:30,939 --> 00:36:32,357
‫دو تا نون سیر

698
00:36:34,276 --> 00:36:36,028
‫اوه اوه

699
00:36:36,111 --> 00:36:38,238
‫نه، نه، نه. تو سفارش بده، ری

700
00:36:38,322 --> 00:36:39,865
‫سیسیل اومده یه احوالی بپرسه، مگه نه؟

701
00:36:39,948 --> 00:36:41,909
‫سیسیل؟ مگه نه؟

702
00:36:46,538 --> 00:36:48,206
‫- وای خدا
‫- نقشه لازم داریم

703
00:36:48,290 --> 00:36:49,541
‫الآنه که بالا بیارم

704
00:36:49,625 --> 00:36:51,168
‫پس چشمات رو ببند لعنتی

705
00:36:51,251 --> 00:36:52,711
‫لطفاً آروم باشید

706
00:36:52,794 --> 00:36:54,838
‫حداقل تا ده دقیقۀ دیگه اکسیژن کافی داریم

707
00:36:54,922 --> 00:36:57,549
‫مطمئن نیستم بتونم تا ده دقیقۀ دیگه
‫این حباب رو نگه دارم

708
00:36:57,633 --> 00:37:01,136
‫هر کسی که می‌تونه پرواز کنه،
‫به سمتِ سفینه هل بدید

709
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
‫سلام، داداشای مریخی

710
00:37:22,532 --> 00:37:24,701
‫خوشحالم که دوباره می‌بینم‌تون

711
00:37:24,785 --> 00:37:26,662
‫من رفته بودم زمین و...

712
00:37:26,745 --> 00:37:28,664
‫زمین؟ تو همونی!

713
00:37:28,747 --> 00:37:30,582
‫همۀ اینا گردن توئـه!

714
00:37:30,666 --> 00:37:32,834
‫می‌دونم اون عاملِ همۀ این مشکلاتـه

715
00:37:32,918 --> 00:37:34,962
‫ولی ما واسه کمک اومدیم

716
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
‫شما آدمیزاد هستید.
‫مثل آب خوردن تسخیرتون می‌کنن.

717
00:37:37,047 --> 00:37:38,840
‫ما مثل بقیۀ گونۀ انسان‌ها نیستیم

718
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
‫- می‌تونیم جلوشون مقاومت کنیم...
‫- عوق!

719
00:37:41,385 --> 00:37:43,220
‫- چندش
‫- نه!

720
00:37:46,014 --> 00:37:47,683
‫ترکوندمش

721
00:37:47,766 --> 00:37:49,935
‫اونا ذهن‌شون مشترکـه! حالا همۀ
‫ماهی مرکب‌ها می‌دونن که شما اینجایید!

722
00:38:02,280 --> 00:38:04,825
‫دستور خاصی نداری، رئیس؟

723
00:38:04,908 --> 00:38:07,244
‫یه نوشابه بردار

724
00:38:07,327 --> 00:38:09,204
‫و استراحت کن

725
00:38:09,287 --> 00:38:10,747
‫پادشاه یه نقشه داره

726
00:38:10,831 --> 00:38:12,833
‫اون درها جلوی انفجار اتمی هم مقاوم هستن

727
00:38:12,916 --> 00:38:14,835
‫از بیرون نفوذ ناپذیرن

728
00:38:14,918 --> 00:38:18,880
‫تونل‌ها رو هم که بستیم،
‫پس هیچ راهی به داخل نیست

729
00:38:18,964 --> 00:38:20,674
‫حالا، اینجا می‌شینیم و صبر می‌کنیم

730
00:38:20,757 --> 00:38:23,427
‫تا دولت با خواسته‌هامون موافقت کنه

731
00:38:23,510 --> 00:38:28,473
‫وگرنه، نیویورک

732
00:38:28,557 --> 00:38:30,809
‫لس‌آنجلس

733
00:38:30,892 --> 00:38:32,436
‫شیکاگو...

734
00:38:36,815 --> 00:38:38,650
‫سریع بمیرید، عوضی‌ها

735
00:38:38,734 --> 00:38:40,986
‫پیتزام داره سرد میشه

736
00:38:44,823 --> 00:38:46,575
‫عه، انسان‌ها

737
00:38:46,658 --> 00:38:50,120
‫خیال کردید می‌تونید جلوی ما رو بگیرید؟
‫نمی‌تونید

738
00:38:50,203 --> 00:38:51,580
‫تو

739
00:38:51,663 --> 00:38:53,206
‫تو رو یادمون میاد

740
00:38:53,290 --> 00:38:55,375
‫نمی‌تونیم به پوستت نفوذ کنیم

741
00:38:55,459 --> 00:38:59,087
‫مهم نیست. بقیه هستن که
‫میشه تسخیرشون کرد

742
00:38:59,171 --> 00:39:00,547
‫ازش دورشون کنید!

743
00:39:00,630 --> 00:39:02,549
‫تنها راهش همینـه

744
00:39:13,435 --> 00:39:14,936
‫خیلی زیادن!

745
00:39:15,020 --> 00:39:17,314
‫یه نقشۀ جدید لازم داریم

746
00:39:24,112 --> 00:39:25,447
‫سیستم عصبی‌شون رو مختل کردم

747
00:39:25,530 --> 00:39:27,199
‫ولی به زودی دوباره بیدار میشن

748
00:39:27,282 --> 00:39:29,618
‫تا خوابن هر چی می‌تونید ازشون بُکشید

749
00:39:37,918 --> 00:39:40,837
‫- وای لعنتی
‫- نزدیکم بشید

750
00:40:05,403 --> 00:40:06,196
‫فکر کردم...

751
00:40:06,279 --> 00:40:07,864
‫اینا...

752
00:40:07,948 --> 00:40:09,533
‫قرار بود...

753
00:40:11,451 --> 00:40:12,994
‫ضعیف باشن

754
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
‫آهای، کیت!

755
00:40:26,424 --> 00:40:29,261
‫یادت باشه، هر کی
‫اول بمیره پول پیتزا رو میده

756
00:40:40,689 --> 00:40:43,608
‫رکس، ری

757
00:40:46,069 --> 00:40:47,779
‫کمک. کمک

758
00:40:47,863 --> 00:40:49,865
‫طاقت بیار!

759
00:40:59,374 --> 00:41:00,792
‫کیت!

760
00:41:04,588 --> 00:41:06,256
‫وای خدا، نه!

761
00:41:12,262 --> 00:41:14,931
‫یالا، ایو. از پسش برمیای

762
00:41:17,017 --> 00:41:18,935
‫زده به سرت؟

763
00:41:19,019 --> 00:41:20,562
‫می‌‌تونم با زرهم واسه موجی که کمی قبل‌تر

764
00:41:20,645 --> 00:41:22,022
‫استفاده کردم، یه تقویت‌کننده بسازم

765
00:41:22,105 --> 00:41:23,857
‫امیدوارم بتونه اونقدر سیستم
‫عصبی‌شون رو مختل کنه

766
00:41:23,940 --> 00:41:25,734
‫که بتونیم راس رو از این سفینه خارج کنیم

767
00:41:25,817 --> 00:41:28,069
‫ولی باید تا وقتی کارم
‫تموم بشه ازم محافظت کنید

768
00:41:28,153 --> 00:41:29,487
‫چقدر؟

769
00:41:29,571 --> 00:41:31,031
‫پنج دقیقه

770
00:41:40,165 --> 00:41:42,250
‫تاوانش رو میدی کثافت

771
00:42:09,194 --> 00:42:10,612
‫آهای، شل‌مغز

772
00:42:10,695 --> 00:42:13,323
‫اون همیشه کوچیک نمی‌مونه

773
00:42:37,847 --> 00:42:40,141
‫خوشمزه بود!

774
00:42:40,225 --> 00:42:42,686
‫آ...

775
00:42:53,280 --> 00:42:55,198
‫وای، محاله

776
00:42:56,199 --> 00:42:58,201
‫محاله

777
00:43:08,211 --> 00:43:10,755
‫خدایا!

778
00:43:11,871 --> 00:43:19,871
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

779
00:43:27,314 --> 00:43:29,024
‫لعنتی

780
00:43:31,735 --> 00:43:33,820
‫خیلی شجاعی

781
00:43:33,903 --> 00:43:36,781
‫ولی کی نجات پیدا می‌کنه؟ مرد شجاع؟

782
00:43:36,865 --> 00:43:39,200
‫یا اونی که صبر می‌کنه

783
00:43:39,284 --> 00:43:43,371
‫حریفش از شدت جراحت نتونه باهاش بجنگه؟

784
00:43:43,455 --> 00:43:46,666
‫ماشه رو بکش، لاشی

785
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
‫از پسش بر میای

786
00:43:50,712 --> 00:43:53,298
‫یالا، نگهش دار. تو می‌تونی

787
00:43:53,381 --> 00:43:54,841
‫نمی‌تونم نگهش دارم

788
00:43:54,924 --> 00:43:57,052
‫نه. نه، نه، نه. ایو!

789
00:43:57,076 --> 00:44:11,076
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

790
00:44:12,729 --> 00:44:14,729
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

791
00:44:22,118 --> 00:44:24,496
‫اوه

792
00:44:26,831 --> 00:44:29,084
‫واو

793
00:44:29,167 --> 00:44:31,544
‫اوه، واو

794
00:44:31,628 --> 00:44:33,755
‫من نمُردم

795
00:44:33,838 --> 00:44:35,924
‫مطمئن بودم مُردم

796
00:44:36,007 --> 00:44:37,550
‫حس کردم انگار مُردم

797
00:44:37,634 --> 00:44:39,677
‫این...

798
00:44:39,761 --> 00:44:42,389
‫عجب سورپرایز خوبی

799
00:44:42,472 --> 00:44:44,224
‫آ...

800
00:44:44,307 --> 00:44:45,850
‫سلام؟

801
00:44:47,102 --> 00:44:48,728
‫سلام؟

802
00:44:48,812 --> 00:44:51,773
‫کسی نیست منو از این ماس‌ماسک در بیاره؟

803
00:44:53,608 --> 00:44:56,569
‫خب، عالی شد

804
00:44:59,364 --> 00:45:02,534
‫وای نه. متأسفم... شرمنده!
‫وای خدا، لعنتی

805
00:45:02,617 --> 00:45:05,537
‫شکستمش... خرابش کردم.
‫خرابش کردم.

806
00:45:05,620 --> 00:45:08,581
‫این ماس‌ماسک، شرط می‌بندم...
‫حتم دارم گرون‌قیمتـه

807
00:45:08,665 --> 00:45:10,458
‫وای خدا

808
00:45:10,542 --> 00:45:12,210
‫عجب

809
00:45:12,293 --> 00:45:13,878
‫عجب!

810
00:45:13,962 --> 00:45:16,047
‫اینا رو نگاه

811
00:45:16,131 --> 00:45:20,301
‫خوشحالم سالم و
‫سلامت می‌بینمت، آلن از یونوپا

812
00:45:20,385 --> 00:45:24,305
‫آره. سالم و خیلی عضله‌ای

813
00:45:25,348 --> 00:45:27,142
‫آره

814
00:45:27,225 --> 00:45:28,893
‫گمونم یه عذرخواهی بهت بدهکارم

815
00:45:28,977 --> 00:45:32,272
‫وقتی بعد از حملۀ ویلترومایتی‌ها آوردیمت اینجا

816
00:45:32,355 --> 00:45:34,983
‫دستگاه تنفس مصنوعی‌ت رو قطع کردم و

817
00:45:35,066 --> 00:45:36,985
‫ولت کردم به حالِ خودت

818
00:45:37,068 --> 00:45:40,488
‫چی؟ چرا؟
‫چرا همچین کاری کردی؟

819
00:45:40,572 --> 00:45:43,241
‫می‌دونستم بدون اون دستگاه،
‫یا می‌میری

820
00:45:43,324 --> 00:45:45,827
‫یا التیام پیدا می‌کنی و قوی‌تر از قبل میشی

821
00:45:45,910 --> 00:45:49,038
‫شرمنده که سر جونت قمار کردم

822
00:45:49,122 --> 00:45:51,458
‫ولی جواب داد

823
00:45:51,541 --> 00:45:53,835
‫حالا شاید بتونی جلوی یه ویلترومایتی

824
00:45:53,918 --> 00:45:55,837
‫عرض اندام کنی

825
00:45:55,920 --> 00:45:57,839
‫آره، شک دارم

826
00:45:57,922 --> 00:45:59,674
‫طوری منو زدن که چشمم از کاسه در اومد

827
00:45:59,757 --> 00:46:02,051
‫یادمـه این رو دیدم، یعنی با چشم خودم!

828
00:46:02,135 --> 00:46:04,471
‫خیلی عجیب بود

829
00:46:04,554 --> 00:46:07,182
‫تو خودت رو دستِ کم می‌گیری، آلن

830
00:46:07,265 --> 00:46:10,018
‫آره خب، ممنون که بهم دلگرمی میدی

831
00:46:10,101 --> 00:46:12,645
‫ولی به این زودی‌ها
‫دنبالِ مسابقۀ برگشت نیستم

832
00:46:12,729 --> 00:46:15,106
‫اگه حتی یه ویلترومایتی دیگه ببینم...

833
00:46:22,197 --> 00:46:24,782
‫پشمام. تو ویلترومایتی هستی؟!

834
00:46:24,866 --> 00:46:28,411
‫نه، من خیلی بدترم

835
00:46:28,495 --> 00:46:33,833
‫من تنها ویلترومایتی‌ای هستم
‫که علیه امپراتوری شورش کرده

836
00:46:33,917 --> 00:46:39,464
‫اقلاً، تا وقتی که راجع به
‫شکست‌ناپذیر بهم گفتی

837
00:46:39,547 --> 00:46:41,299
‫آلن

838
00:46:41,382 --> 00:46:44,052
‫ازت می‌خوام برگردی به زمین و

839
00:46:44,135 --> 00:46:46,888
‫شکست‌ناپذیر رو بیاری اینجا

840
00:46:46,971 --> 00:46:52,227
‫اون برگ برندۀ ما تو این جنگـه

