﻿1
00:00:02,967 --> 00:00:04,247
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:04,755 --> 00:00:06,990
دنیاهای بی‌شماری وجود داره

3
00:00:07,015 --> 00:00:10,901
من با قابلیت دسترسی به همشون به دنیا اومدم

4
00:00:10,926 --> 00:00:13,142
‫من آرمان‌شهرم رو

5
00:00:13,167 --> 00:00:15,277
بر پایه‌ی خون بنا نمی‌کنم

6
00:00:15,302 --> 00:00:17,981
!باید کاری کنم تاوان کارهاش رو پس بده

7
00:00:18,006 --> 00:00:20,270
دارک‌وینگ تو جشن تولد ۱۲ سالگیم بود پس

8
00:00:20,271 --> 00:00:22,147
کاملاً مطمئنم آدم‌کُش نیست

9
00:00:22,148 --> 00:00:24,980
مارک مثل بقیه‌ی ویلترومایتی‌ها نیست

10
00:00:25,005 --> 00:00:27,420
اون فقط می‌خواد از دنیاش محافظت کنه

11
00:00:27,445 --> 00:00:29,446
شکست‌ناپذیر رو بیار اینجا

12
00:00:29,447 --> 00:00:31,239
اون کلید ماجراست

13
00:00:31,240 --> 00:00:33,255
این بچه برادر مارکـه

14
00:00:33,280 --> 00:00:34,868
که یعنی خانواده‌ی من هم هست

15
00:00:34,893 --> 00:00:36,949
امپراتوری ویلتروم می‌دونه که
من پُستم رو ترک کردم

16
00:00:36,974 --> 00:00:40,499
برادرت رو به چشم یه موجود ناقص و
پست‌تر از خودشون می‌بینن و می‌کُشنش

17
00:00:40,524 --> 00:00:42,698
پدرت اعدام میشه

18
00:00:42,723 --> 00:00:45,774
مأموریتش رو به‌عهده می‌گیری و
سیاره رو واسه فرمانرواییِ ما آماده می‌کنی

19
00:00:45,799 --> 00:00:48,416
شرمنده روی جونت قمار کردم

20
00:00:48,441 --> 00:00:50,891
!دهنت! تو یه ویلترومایتی هستی؟

21
00:00:50,916 --> 00:00:53,706
فکر کنم تمام چیزهای
توی این کتاب‌ها واقعی‌ان

22
00:00:53,731 --> 00:00:56,691
چیزهایی که می‌تونن به
ویلترومایتی‌ها صدمه بزنن

23
00:00:58,768 --> 00:01:02,225
!لعنتی شلیک کردی تو سرم

24
00:01:02,250 --> 00:01:04,355
من ۳۹ بار مُردم، با اینکه هر بار

25
00:01:04,356 --> 00:01:06,107
‫بخش بزرگتری ‫از وجودم نابود میشد

26
00:01:06,108 --> 00:01:08,383
همین الان با من بیا وگرنه
این زن کُشته میشه

27
00:01:08,408 --> 00:01:11,744
‫چند نفر از ری‌‌انیمن‌هام
‫همین الآن واسه عملیات آماده‌ان؟

28
00:01:11,817 --> 00:01:13,456
جواب سؤال وامونده‌ام رو بده

29
00:01:13,481 --> 00:01:15,485
نیومدم اینجا که بکُشمت

30
00:01:15,510 --> 00:01:17,145
به زودی یه نفر دیگه میاد

31
00:01:17,170 --> 00:01:18,699
خب چطوری این رابطه دووم میاره، مارک؟

32
00:01:18,724 --> 00:01:21,206
نمی‌دونم -
‫- شاید همین جواب سؤالمـه

33
00:01:21,207 --> 00:01:23,506
فکر می‌‌کنی توی همه‌ی
این ماجراها بی‌تقصیری؟

34
00:01:23,531 --> 00:01:25,772
...هرگز نمی‌ذارم کسی

35
00:01:25,797 --> 00:01:28,120
!به خانواده‌ام صدمه بزنه

36
00:01:28,145 --> 00:01:30,712
باید یاد بگیرم چطوری خودم رو کنترل کنم

37
00:01:30,737 --> 00:01:32,467
من رو یادتـه؟ -
چرا اومدی اینجا؟ -

38
00:01:32,468 --> 00:01:33,718
اومدم دنبال تو

39
00:01:33,719 --> 00:01:35,512
ایو، خودتی؟

40
00:01:35,513 --> 00:01:37,299
اون ایوی که می‌شناسی نیستم

41
00:01:37,324 --> 00:01:39,307
،بهش بگو دوستش داری

42
00:01:39,308 --> 00:01:42,219
،یا اصلاً بگو دوستش نداری
ولی یه چیزی بهش بگو

43
00:01:42,322 --> 00:01:46,128
گمونم... دلم برای همسرم تنگ شده

44
00:01:46,162 --> 00:01:56,162
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

45
00:01:56,596 --> 00:02:06,596
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

46
00:02:09,547 --> 00:02:11,266
همه‌ی زورت همین بود؟

47
00:02:11,291 --> 00:02:14,878
الان می‌زنم لِه و لورده‌ات می‌کنم

48
00:02:40,536 --> 00:02:42,996
موفق شدم

49
00:02:42,997 --> 00:02:44,998
!موفق شدم

50
00:02:44,999 --> 00:02:47,710
...من بُردم! بُردم! من

51
00:02:50,212 --> 00:02:53,131
این دومین باریـه که داری
جلوجلو خوشحالی می‌کنی

52
00:03:07,938 --> 00:03:10,231
خوبی؟

53
00:03:10,232 --> 00:03:13,234
!نه! تو بدجنسی

54
00:03:13,235 --> 00:03:15,445
خیلی‌خب

55
00:03:15,446 --> 00:03:17,196
خیلی‌خب، یه استراحتی به بچه بده

56
00:03:17,197 --> 00:03:19,741
،پسر پُر دل و جرئتیـه
ولی پدر و مادرش دیگه دارن نگران میشن

57
00:03:19,742 --> 00:03:21,451
هر چی نباشه ۸ سالش بیشتر نیست

58
00:03:21,452 --> 00:03:23,870
س.د.ج قدردان زحمات شما و پسرتون هست

59
00:03:23,871 --> 00:03:27,165
و بهتون اطمینان میدیم، همچنان به دنبال
یه درمان برای بیماری پسرتون هستیم

60
00:03:29,585 --> 00:03:31,253
مرحله‌ی بعدی چیـه؟

61
00:03:33,005 --> 00:03:35,840
♪ The Chemical Brothers - Go ♪

62
00:03:44,934 --> 00:03:46,893
!خدایا

63
00:03:49,521 --> 00:03:51,606
هفت دقیقه و ۴۲ ثانیه

64
00:03:51,607 --> 00:03:52,899
یه رکورد جدید

65
00:03:52,900 --> 00:03:54,192
آفرین

66
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
میگم، یکی زنگ میزنه آرت؟

67
00:03:56,070 --> 00:03:59,447
اگه بخوایم همینطوری ادامه بدیم
۲۰تا لباس دیگه لازم دارم

68
00:04:29,687 --> 00:04:32,355
...می‌تونستم

69
00:04:32,356 --> 00:04:35,274
می‌تونستم سریع‌تر هم برم ولی
دوباره تو راه برگشت گُم شدم

70
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
بازم خیلی سریع بود، مارک

71
00:04:55,004 --> 00:04:57,046
نگهش دار

72
00:04:58,757 --> 00:05:00,634
...و

73
00:05:02,761 --> 00:05:03,970
خوبـه

74
00:05:09,393 --> 00:05:12,186
این سنگین‌ترین چیزی بود که
تونستیم پیدا کنیم و

75
00:05:12,187 --> 00:05:15,023
مارک عین آب خوردن بلندش کرد

76
00:05:15,024 --> 00:05:17,650
بیخیال، دونالد، از کی تابحال
اجازه دادیم همچین چیز کوچیکی

77
00:05:17,651 --> 00:05:19,694
سد راهمون برای نجات دنیا بشه؟

78
00:05:19,695 --> 00:05:22,238
...وقتی کارمون با مارک تموم بشه

79
00:05:24,158 --> 00:05:25,950
...بالاخره در حد و اندازه‌ی اسمش میشه

80
00:05:25,991 --> 00:05:30,064
« شکست‌ناپذیر »
« فصل سوم: قسمت اول »

81
00:05:31,749 --> 00:05:35,918
،در سه ماه گذشته
،سرعت مارک ۶۵ درصد

82
00:05:35,919 --> 00:05:38,421
،استقامتش ۷۰ درصد

83
00:05:38,422 --> 00:05:40,214
...و قدرتش

84
00:05:40,215 --> 00:05:42,258
و این رو دوبار چک کردیم که
...اشتباه نکرده باشیم

85
00:05:42,259 --> 00:05:44,719
‫۱۳۸ درصد افزایش داشته

86
00:05:46,394 --> 00:05:49,221
تیم دانشمندها از همین الان دارن
روی یه نسخه‌ی سنگین‌تر کار می‌کنن

87
00:05:49,933 --> 00:05:52,518
:پس سؤال اصلی اینـه که

88
00:05:52,519 --> 00:05:54,645
می‌تونه اون زن ویلترومایتی که سه ماه پیش

89
00:05:54,646 --> 00:05:57,482
کاری کرد همه برینیم توی
شلوارمون رو شکست بده؟

90
00:05:57,483 --> 00:05:59,650
گمون کنیم

91
00:05:59,651 --> 00:06:03,112
ولی اون اشاره کرد یه فرد قوی‌تر قراره بیاد

92
00:06:03,113 --> 00:06:06,032
برای همینـه به همین بسنده نمی‌کنیم

93
00:06:06,033 --> 00:06:08,326
هم در رابطه با مارک و هم بقیه‌ی نقشه‌هامون

94
00:06:08,327 --> 00:06:10,244
!دهنتو پسر

95
00:06:10,245 --> 00:06:13,164
با این کارِت منی که خودم ابرقهرمان هستم هم
احساس ناکافی بودن بهم دست داد

96
00:06:13,165 --> 00:06:15,541
خوشحالم که روز پا نیست

97
00:06:17,795 --> 00:06:19,378
سلام، رکس

98
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
آره، سیسیل یه برنامه‌ی تمرینی
برام تدارک دیده

99
00:06:21,924 --> 00:06:23,758
آره

100
00:06:23,759 --> 00:06:25,176
خودم می‌بینم

101
00:06:25,177 --> 00:06:28,763
میگم، سیسیل، هزینه‌ی اینا چقدر شده؟

102
00:06:28,764 --> 00:06:32,767
برای همینـه که قهوه‌ساز مقر فرماندهی
محافظان هنوز خرابـه؟

103
00:06:32,768 --> 00:06:34,685
برات یه دست جدید خریدیم، رکس

104
00:06:34,686 --> 00:06:36,771
همچین ارزون هم نبود -
آره -

105
00:06:36,772 --> 00:06:40,358
و این دفعه‌ی سومیـه که دارم میام تا
تنظیمش کنید

106
00:06:40,359 --> 00:06:44,195
ببین، الان می‌خوام بهت
فاک نشون بدم ولی نمی‌تونم

107
00:06:44,196 --> 00:06:46,322
پسر، انگشت موردعلاقه‌ات هم بود

108
00:06:46,323 --> 00:06:48,116
انگشت موردعلاقمـه

109
00:06:48,117 --> 00:06:49,992
انگشت موردعلاقشـه، سیسیل

110
00:06:49,993 --> 00:06:51,702
نمیشه یه کاریش بکنیم؟

111
00:06:53,330 --> 00:06:57,458
خدمات مشتریان‌تون فاجعه‌ست

112
00:06:57,459 --> 00:06:59,752
،قربان، شاید باورتون نشه

113
00:06:59,753 --> 00:07:03,047
ولی یه نفر داره اعلامیه‌ی استقلال آمریکا رو

114
00:07:03,048 --> 00:07:04,715
از دفتر ملی بایگانی می‌دُزده

115
00:07:04,716 --> 00:07:06,551
یه حدس دارم که کی پُشت قضیه‌ست

116
00:07:06,552 --> 00:07:09,512
نه، نمی‌تونه کار داک سایزمیک باشه

117
00:07:09,513 --> 00:07:11,514
هنوز تو هلفدونیـه

118
00:07:11,515 --> 00:07:14,725
حال داری بری اون عضله‌های
جدیدت رو امتحان کنی؟

119
00:07:14,726 --> 00:07:16,727
حتماً -
پشمام -

120
00:07:16,728 --> 00:07:19,438
همینجا وایسادم ها

121
00:07:19,439 --> 00:07:22,191
حداقل می‌تونستید تظاهر کنید که
کمکم رو لازم دارید

122
00:07:22,192 --> 00:07:23,734
شاید بهتر باشه رکس رو ببینم

123
00:07:23,735 --> 00:07:25,403
کی می‌دونه چقدر ممکنـه سخت باشه؟

124
00:07:25,404 --> 00:07:28,072
و شاید چیزایی باشه که
لازم باشه منفجر بشن

125
00:07:29,658 --> 00:07:31,200
باشه، رکس رو ببر

126
00:07:31,201 --> 00:07:33,245
لاشی‌ها

127
00:07:39,668 --> 00:07:42,880
دفتر ملی بایگانی. واشینگتن

128
00:07:49,136 --> 00:07:51,470
خودت گفتی مشکلی نیست

129
00:07:51,471 --> 00:07:53,514
گفتی می‌تونی لیزرها رو خاموش کنی

130
00:07:53,515 --> 00:07:55,141
حرف تو دهن من نذار

131
00:07:55,142 --> 00:07:56,684
هک کردن فناوری‌هایی که
اینقدر قدیمی‌ان سختـه

132
00:07:56,685 --> 00:07:58,060
عملاً از چوب ساخته شدن

133
00:07:58,061 --> 00:07:59,645
!آهای -
ولی از چوب ساخته نشدن -

134
00:07:59,646 --> 00:08:01,439
از مدارها و

135
00:08:01,440 --> 00:08:04,775
الکتریسیته و چیزایی ساخته شدن که
جنابعالی ناسلامتی باید توشون خوب باشی

136
00:08:04,776 --> 00:08:07,653
آروم بابا! تا پلیس‌ها برسن

137
00:08:07,654 --> 00:08:10,698
سه دقیقه وقت داریم -
!آهای، عوضی‌ها -

138
00:08:10,699 --> 00:08:15,119
پسر، روز بدی رو واسه دزدیدن یه شیء باارزش
از تاریخ آمریکا انتخاب کردید

139
00:08:15,120 --> 00:08:18,289
نه که روزی خوبی واسه این کار
وجود داشته باشه ها

140
00:08:18,290 --> 00:08:19,665
ولی می‌دونید منظورم چیـه

141
00:08:19,666 --> 00:08:21,793
الان می‌زنیم دهن‌تون رو سرویس می‌کنیم

142
00:08:23,128 --> 00:08:24,378
چیـه؟

143
00:08:24,379 --> 00:08:26,088
پلیس نیستن که

144
00:08:26,089 --> 00:08:27,715
...خب

145
00:08:27,716 --> 00:08:30,426
ایو میگه چندین ماهـه که ندیدتت و

146
00:08:30,427 --> 00:08:32,637
داری بهش بی‌محلی می‌کنی؟

147
00:08:32,638 --> 00:08:35,640
من که بهش بی‌محلی نمی‌کنم، فقط
الان مشغول اولیور و

148
00:08:35,641 --> 00:08:37,433
برنامه‌ی تمرینیم هستم

149
00:08:37,434 --> 00:08:40,311
سریعـه ها -
بیخیال -

150
00:08:40,312 --> 00:08:42,813
جفت‌تون سینگل هستید

151
00:08:42,814 --> 00:08:47,944
،مشخصاً جفت‌تون از همون اول
دل‌تون برای همدیگه غش و ضعف می‌رفت

152
00:08:48,201 --> 00:08:49,850
الکی پیچیده‌اش نکن

153
00:08:49,875 --> 00:08:50,780
بهش پیشنهاد بده

154
00:08:50,828 --> 00:08:52,990
پیچیده‌تر از این حرف‌هاست

155
00:08:52,991 --> 00:08:54,700
واقعاً نیست

156
00:08:54,701 --> 00:08:56,035
کلاً ۶ کلمه‌ست

157
00:08:56,036 --> 00:08:58,329
،سلام، نظرت چیـه بریم بیرون

158
00:08:58,330 --> 00:09:00,957
لطفاً؟

159
00:09:00,958 --> 00:09:02,625
راستش، نه، نه، نه

160
00:09:02,626 --> 00:09:04,460
نگو لطفاً. انگار داری التماس می‌کنی

161
00:09:04,461 --> 00:09:06,128
چرا اینقدر برات مهمـه؟

162
00:09:06,129 --> 00:09:07,713
تو قبلاً با ایو تو رابطه بودی

163
00:09:07,714 --> 00:09:09,465
خب، جفت‌تون دوستام هستید

164
00:09:09,466 --> 00:09:11,634
می‌خوام شاد باشید

165
00:09:11,635 --> 00:09:14,887
تازه اگه جواب بده، بدجوری مدیون من میشی

166
00:09:14,888 --> 00:09:17,473
،خیلی‌خب، درضمن، مال من ناکار شده

167
00:09:17,474 --> 00:09:19,267
اگه متوجه نشده بودی

168
00:09:19,268 --> 00:09:20,559
دارم جلوی خودم رو میگیرم

169
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
.نمی‌خوام خیلی بهش صدمه بزنم
.به نظرم یه آدم معمولی بیشتر نیست

170
00:09:22,729 --> 00:09:24,063
!معمولی خودتی مرتیکه

171
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
آره، خیلی معمولیـه

172
00:09:27,526 --> 00:09:29,026
من بودم تسلیم میشدم، داداش

173
00:09:29,027 --> 00:09:31,487
همین الان دیدم این یارو داشت
با ماه وزنه می‌زد

174
00:09:33,782 --> 00:09:35,408
مولتی‌پال؟

175
00:09:35,409 --> 00:09:38,369
!تو! تو خواهرم رو کُشتی

176
00:09:40,330 --> 00:09:42,498
!من کیت رو نکشتم، داداش

177
00:09:42,499 --> 00:09:44,166
!انجمن مارمولک‌ها کُشتش

178
00:09:44,167 --> 00:09:46,085
!اجازه دادی بمیره

179
00:09:49,131 --> 00:09:51,090
!می‌کُشمت

180
00:09:57,848 --> 00:09:59,140
لباست رو بپوش

181
00:10:01,018 --> 00:10:03,811
!یالا

182
00:10:03,812 --> 00:10:06,314
!رکس

183
00:10:06,315 --> 00:10:07,481
متأسفم

184
00:10:09,318 --> 00:10:11,069
!اومدم

185
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
فایت‌مستر، خوبی؟

186
00:10:19,494 --> 00:10:21,620
این یارو واقعاً قویـه

187
00:10:21,621 --> 00:10:22,914
یالا

188
00:10:31,631 --> 00:10:34,051
...من

189
00:10:36,053 --> 00:10:37,720
کیت رو نکُشتم لعنتی

190
00:10:38,805 --> 00:10:40,681
سعی کردم نجاتش بدم

191
00:10:40,682 --> 00:10:42,016
!دروغگو

192
00:10:42,017 --> 00:10:43,184
!ولش کنید

193
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
تا نمیره دست‌بردار نیستیم

194
00:10:46,438 --> 00:10:48,689
هشدار آخره. نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم

195
00:10:48,690 --> 00:10:51,942
هر چقدر هم که قوی باشی

196
00:10:51,943 --> 00:10:55,988
،بازم نمی‌تونی بهمون صدمه بزنی
چون تک و تنهایی

197
00:10:57,866 --> 00:10:59,825
لعنتی

198
00:11:15,550 --> 00:11:16,676
!کافیـه

199
00:11:18,220 --> 00:11:20,263
پشمام

200
00:11:23,235 --> 00:11:25,435
...بچه‌ها

201
00:11:25,542 --> 00:11:27,668
...شما هم

202
00:11:27,896 --> 00:11:29,897
شما هم می‌تونید ببینیدش، درستـه؟

203
00:11:29,898 --> 00:11:31,565
نکنه من توهم زدم؟

204
00:11:31,566 --> 00:11:33,150
کیت؟

205
00:11:33,151 --> 00:11:35,361
گفتن مُردی

206
00:11:35,488 --> 00:11:38,573
تو یکی که باید بهتر از همه بدونی

207
00:11:38,681 --> 00:11:41,558
به این راحتی‌ها نمی‌میریم

208
00:11:42,911 --> 00:11:45,579
کیت. تو زنده‌ای

209
00:11:45,580 --> 00:11:46,914
...ولی

210
00:11:46,915 --> 00:11:49,500
...چرا

211
00:11:49,501 --> 00:11:52,920
گذاشتی من و ری باور کنیم تو مُردی

212
00:11:52,921 --> 00:11:54,880
چه مرگتـه، پسر؟

213
00:11:54,881 --> 00:11:56,132
تصمیم خودش بود

214
00:11:56,133 --> 00:11:58,759
می‌خواست یه مدتی ناپدید بشه

215
00:11:58,760 --> 00:12:01,095
...آره، خب

216
00:12:01,096 --> 00:12:03,722
این کارش نزدیک بود باعث بشه
من هم از روی صفحه‌ی روزگار محو بشم

217
00:12:03,723 --> 00:12:05,891
وایسا

218
00:12:05,892 --> 00:12:08,102
تو می‌دونستی؟

219
00:12:08,103 --> 00:12:11,439
کیرم دهنت، جاودان

220
00:12:11,440 --> 00:12:14,817
و تو، روانی کسخل

221
00:12:14,818 --> 00:12:17,736
نزدیک بود سرِ هیچ و پوچ منو بکُشی

222
00:12:17,737 --> 00:12:19,905
واسه کمتر از این هم آدم کُشتم

223
00:12:19,906 --> 00:12:21,949
!آره، مثل من

224
00:12:21,950 --> 00:12:24,493
همین الان، کسخل کس‌مشنگ

225
00:12:24,494 --> 00:12:28,330
پال، تا قضیه از این بدتر نشده برو

226
00:12:28,331 --> 00:12:30,374
این دیگه نوبرشـه

227
00:12:30,375 --> 00:12:32,793
از این بدتر هم مگه میشه؟

228
00:12:37,382 --> 00:12:39,175
!وایسا

229
00:12:39,176 --> 00:12:42,511
،نه، کیت. پال نزدیک بود رکس رو بکُشه

230
00:12:42,512 --> 00:12:46,474
و به خاطر اون، دزدایی که اعلامیه‌ی
استقلال رو دزدیده بودن فرار کردن

231
00:12:46,475 --> 00:12:48,225
چی؟ -
برام مهم نیست داداشتـه یا هر کی -

232
00:12:48,226 --> 00:12:51,729
باید بره زندان. همین الان

233
00:12:51,730 --> 00:12:53,731
بگو

234
00:12:53,732 --> 00:12:56,192
،جان ویترسپون

235
00:12:56,193 --> 00:12:58,110
،اولیور والکات

236
00:12:58,111 --> 00:13:00,696
...و

237
00:13:00,697 --> 00:13:02,865
جرج وایت

238
00:13:02,866 --> 00:13:05,326
آفرین

239
00:13:05,327 --> 00:13:07,995
اولیور، حافظه‌ات تحسین‌برانگیزه

240
00:13:07,996 --> 00:13:11,081
حالا می‌تونم برم بازی کنم؟
قرارمون این بود اگه همه رو درست گفتم برم

241
00:13:11,082 --> 00:13:14,043
من همچین حرفی زدم؟ نمی‌دونم

242
00:13:14,044 --> 00:13:17,421
قول دادی. یادمـه

243
00:13:17,422 --> 00:13:20,007
البته. کارمون برای امروز تمومـه

244
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
!ایول

245
00:13:22,385 --> 00:13:24,303
سلام، مامان. میرم بیرون بازی کنم. فعلاً

246
00:13:24,304 --> 00:13:27,014
...شنیدم چشم‌به‌هم بزنی بچه بزرگ میشه ها

247
00:13:27,015 --> 00:13:30,309
ولی اولیور سرعت رُشدش از همه‌ی بچه‌ها بیشتره

248
00:13:30,310 --> 00:13:33,521
رُشد و پیشرفتش خارق‌العاده بوده ولی

249
00:13:33,522 --> 00:13:36,941
وقتی به بلوغ برسه، سرعتش کمتر میشه

250
00:13:36,942 --> 00:13:38,943
منظورت فرداست؟

251
00:13:38,944 --> 00:13:42,905
حالا اونقدر زود هم نه... ولی به زودی

252
00:13:45,075 --> 00:13:46,992
سلام، آپریل

253
00:13:46,993 --> 00:13:49,745
میگم، تو چیز میز زیاد بلدی

254
00:13:49,746 --> 00:13:52,414
میشه بگی اعلامیه‌ی استقلال چقدر مهمـه؟

255
00:13:52,415 --> 00:13:55,960
!از داداشت بپرس. فردا می‌بینم‌تون

256
00:13:58,338 --> 00:14:01,006
اگه ترک تحصیل نکرده بودی، خودت هم بلد بودی

257
00:14:01,007 --> 00:14:03,426
مامان -
شوخی می‌کنم -

258
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
خوشحالم خونه می‌مونی

259
00:14:06,388 --> 00:14:09,640
مخصوصاً با این رشد سریع اولیور

260
00:14:11,476 --> 00:14:14,104
واقعاً تو رو الگوی خودش می‌دونه

261
00:14:16,481 --> 00:14:19,191
بعدش چی شد؟

262
00:14:19,192 --> 00:14:23,572
مجبور شدم رکس رو از دست
صدتا مولتی‌پال نجات بدم

263
00:14:24,656 --> 00:14:26,991
ولی آدم بدهای واقعی فرار کردن

264
00:14:26,992 --> 00:14:29,702
آره. بعضی‌وقت‌ها هم اینجوری میشه دیگه

265
00:14:29,703 --> 00:14:33,789
اگه من اونجا بودم، نمی‌ذاشتم فرار کنن

266
00:14:33,790 --> 00:14:37,251
مطمئنم همینطوره

267
00:14:37,252 --> 00:14:39,712
طرح‌های لباسم رو کشیدم و
دارم روی حرکاتم کار می‌کنم

268
00:14:39,713 --> 00:14:43,340
با هم یه تیم میشیم، نه؟
بهم آموزش میدی و با آدم بدها می‌جنگیم؟

269
00:14:43,341 --> 00:14:45,926
البته. هر موقع قدرت‌هات رو گرفتی

270
00:14:45,927 --> 00:14:46,969
قول بده

271
00:14:46,970 --> 00:14:49,888
،قول میدم، ولی یادت باشه
من خیلی بزرگ‌تر از تو بودم وقتی که

272
00:14:49,889 --> 00:14:51,807
...قدرت‌هام رو

273
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
گرفتم

274
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
دیگه دیره. قول دادی

275
00:15:04,863 --> 00:15:06,947
چه بلایی سرت اومده؟

276
00:15:06,948 --> 00:15:12,745
،واسه یه مأموریت داوطلب شدم
که دیگه گوه بخورم همچین کاری بکنم

277
00:15:12,746 --> 00:15:15,956
ولی این عجیب‌ترین اتفاقی نیست که
امروز برام افتاد

278
00:15:15,957 --> 00:15:17,417
اینجا رو ببینید

279
00:15:19,002 --> 00:15:21,378
سلام

280
00:15:21,379 --> 00:15:24,882
!پشمام. کیت؟ کیت

281
00:15:24,883 --> 00:15:27,885
دلم براتون تنگ شده بود

282
00:15:27,886 --> 00:15:30,471
،ولی اونقدر تنگ نشده بود که بگه زنده‌ست

283
00:15:30,472 --> 00:15:33,098
پس تصمیمش با شما

284
00:15:33,099 --> 00:15:36,685
باید یه مدتی تنها می‌بودم

285
00:15:36,686 --> 00:15:38,687
البته اینطور فکر می‌کردم

286
00:15:38,688 --> 00:15:39,813
کیت

287
00:15:39,814 --> 00:15:41,482
چطوری زنده موندی؟

288
00:15:41,483 --> 00:15:44,026
من همیشه محض احتیاط یه کپی نگه می‌دارم

289
00:15:44,027 --> 00:15:47,485
ما جفت‌مون از همین لحظه دوباره
به محافظان ملحق میشیم

290
00:15:47,510 --> 00:15:48,677
...درضمن

291
00:15:50,846 --> 00:15:51,929
نه بابا

292
00:15:51,954 --> 00:15:54,708
کیت، شماها نامزد کردید؟

293
00:15:54,733 --> 00:15:57,831
من خودم حلقه رو با موادی که
...از معادن

294
00:15:57,832 --> 00:16:00,125
آره. بذار ببینم

295
00:16:00,126 --> 00:16:02,879
خدای من، چه خوشگلـه. خدایا

296
00:16:05,048 --> 00:16:07,049
،خوشحالم یه جا آروم گرفتی، رکس

297
00:16:07,050 --> 00:16:10,969
چون امروز قراره پُر از
تجدید دیدار خانوادگی باشه

298
00:16:10,970 --> 00:16:12,638
سلام، رکس

299
00:16:12,639 --> 00:16:13,931
!ری

300
00:16:16,059 --> 00:16:19,353
،خیلی درد داره

301
00:16:19,354 --> 00:16:21,772
ولی برام مهم نیست

302
00:16:21,773 --> 00:16:26,141
دکتر میگه حالش خوب شده و
دوباره می‌تونه به قهرمان‌بازی‌هاش ادامه بده

303
00:16:26,166 --> 00:16:28,320
شنیدم خیلی اومدی بیمارستان

304
00:16:28,321 --> 00:16:29,822
معلومـه که اومدم

305
00:16:29,823 --> 00:16:33,158
،نزدیک بود با همدیگه بمیریم
...یعنی جفت‌مون

306
00:16:33,159 --> 00:16:34,243
بدبختیم؟

307
00:16:34,244 --> 00:16:37,037
می‌خواستم بگم
،جذاب‌تر از اونکه زنده بمونیم

308
00:16:37,038 --> 00:16:38,789
،خفن‌تر از اونکه بمیریم

309
00:16:38,790 --> 00:16:40,374
ولی باشه

310
00:16:40,375 --> 00:16:43,619
حالا دیگه هیچی جلودارمون نیست

311
00:16:43,644 --> 00:16:47,480
خانواده دوباره دور هم جمع شده، جیگر و
این بار دیگه جدانشدنیـه

312
00:16:48,550 --> 00:16:50,426
اطلاعات رو بده ببینم

313
00:16:50,587 --> 00:16:52,978
چیز به خصوصی نیست، قربان، ولی

314
00:16:53,003 --> 00:16:56,098
شهروندان این شهر گزارش دادن که
آب لوله‌کشی‌شون اخیراً

315
00:16:56,099 --> 00:16:59,059
گوگردی و غیرقابل شُرب شده

316
00:16:59,060 --> 00:17:00,811
ما که سازمان محافظت از
محیط‌زیست نیستیم، دونالدو

317
00:17:00,812 --> 00:17:04,189
زنجیره‌ای از زمین‌لرزه‌های کوچک رو
در این منطقه شاهد بودیم

318
00:17:04,190 --> 00:17:06,358
خب، اونجا دارن نفت استخراج می‌کنن، نه؟

319
00:17:06,359 --> 00:17:07,818
بچه‌ها گزارش دادن که

320
00:17:07,819 --> 00:17:11,238
صداهای عجیبی از غارهای
نزدیک محل زندگیشون شنیدن

321
00:17:11,239 --> 00:17:13,568
خب، بچه‌ها صداهای عجیب زیاد می‌شنون

322
00:17:13,593 --> 00:17:17,102
سه مورد خارج شدن قطار از ریل
،در یک ماه گذشته تو نیویورک رو شاهد بودیم

323
00:17:17,127 --> 00:17:20,861
همگی به خاطر تغییرات جزئی
توی ساختار تونل‌ها بوده

324
00:17:20,886 --> 00:17:22,833
اینا چه ارتباطی با هم دارن؟

325
00:17:22,834 --> 00:17:25,669
هنوز ارتباطی پیدا نکردم

326
00:17:25,670 --> 00:17:29,965
اما بیش از ۳۰۰ رویداد زمین‌شناسی غیرطبیعی
رو طبقه‌بندی کردیم، قربان

327
00:17:29,966 --> 00:17:32,719
خب، روی نقشه نشون‌شون بده ببینم

328
00:17:39,350 --> 00:17:42,227
خب، کشورمون سرخک گرفته

329
00:17:42,228 --> 00:17:44,813
همشون به نظر نزدیکیِ
شهرهای بزرگ اتفاق افتادن ولی

330
00:17:44,814 --> 00:17:47,916
هنوز نتونستیم الگویی براشون پیدا کنیم

331
00:17:47,941 --> 00:17:49,442
شهروند زمین‌لرزه‌سازمون چی؟

332
00:17:53,203 --> 00:17:57,040
خب، هر موقع بیشتر از صرفاً یه تصادف
بزرگ بود، خبرم کن

333
00:17:57,065 --> 00:17:59,411
یه چیز دیگه هم هست که

334
00:17:59,412 --> 00:18:01,372
باید ببینید، قربان

335
00:18:03,792 --> 00:18:07,044
!دیگه دیره. قول دادی

336
00:18:07,045 --> 00:18:08,962
این، دونالد

337
00:18:08,963 --> 00:18:11,174
باید با این شروع می‌کردی

338
00:18:12,634 --> 00:18:15,219
تو وقتی ۱۷ سالت بود
قدرت‌هات رو گرفتی

339
00:18:15,220 --> 00:18:17,638
که راستش رو بخوای، همون هم خیلی زود بود

340
00:18:17,639 --> 00:18:20,724
و این حقیقت که اولیور این رو از ما
مخفی کرده بود نگرانم می‌کنه

341
00:18:20,725 --> 00:18:22,893
فقط می‌خواست غافلگیرم کنه

342
00:18:22,894 --> 00:18:25,020
خیلی سنش کمـه

343
00:18:25,021 --> 00:18:28,106
ممکنـه صدمه ببینه یا
به یکی دیگه صدمه بزنه

344
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
بهش قول دادم تا زمانی که سه‌تایی در موردش

345
00:18:29,901 --> 00:18:32,694
حرف نزدیم، از قدرت‌هاش استفاده نکنه و

346
00:18:32,695 --> 00:18:34,655
دیگه چیزی رو مخفی نکنه

347
00:18:34,656 --> 00:18:37,616
.اون یه بچه‌ست
به نظرت سعی نمی‌کنه امتحان‌شون کنه؟

348
00:18:37,617 --> 00:18:39,201
تو بودی می‌کردی

349
00:18:39,202 --> 00:18:41,120
قول داد

350
00:18:47,293 --> 00:18:49,587
!پرتـــاب

351
00:18:50,922 --> 00:18:52,881
!ها

352
00:18:54,425 --> 00:18:56,260
فقط می‌خوام به این نکته اشاره کنم که

353
00:18:56,261 --> 00:19:00,013
تنها کسی که اینجا ابرقدرت یا
یه بدن خفن ماشینی نداره منم و

354
00:19:00,014 --> 00:19:01,890
سه بار پُشت سر هم

355
00:19:01,891 --> 00:19:05,435
پوزه‌تون رو به خاک مالیدم. بوم

356
00:19:05,436 --> 00:19:07,688
شاید ابرقدرتش تو بولینگـه

357
00:19:07,689 --> 00:19:09,356
به گمونم

358
00:19:09,357 --> 00:19:13,277
خب، مارک، الان دو ساعتـه اینجاییم و
هنوز بحثش رو پیش نکشیدی

359
00:19:13,278 --> 00:19:14,611
بحث چی رو؟

360
00:19:14,612 --> 00:19:17,155
بیخیال. این نگاهت رو می‌شناسم

361
00:19:17,156 --> 00:19:19,491
یه چیزی هست که بدجوری
می‌خوای در موردش صحبت کنی ولی

362
00:19:19,492 --> 00:19:22,202
اونقدر می‌ترسی که
به زبون نمیاریش

363
00:19:22,203 --> 00:19:24,705
اینقدر ضایعـه؟

364
00:19:24,706 --> 00:19:27,708
حتی من هم فهمیدم -
خیلی‌خب -

365
00:19:27,709 --> 00:19:30,377
یادتـه با انگستروم توی یه
دنیای دیگه گیر افتاده بودم؟

366
00:19:30,378 --> 00:19:32,754
و یه ایوِ دیگه اومد و نجاتم داد؟

367
00:19:32,755 --> 00:19:36,301
تمام چیزایی که گفت رو بهتون نگفتم

368
00:19:41,723 --> 00:19:44,850
پس، اون یکی ایو گفته که همیشه دوستت داشته و

369
00:19:44,851 --> 00:19:48,186
یا باید تو هم دوستش داشته باشی یا بهش بگی
دوستش نداری تا بیخیال شه چون

370
00:19:48,187 --> 00:19:51,148
داری زندگیشو نابود می‌کنی؟ -
تقریباً -

371
00:19:51,149 --> 00:19:53,609
ایو رو دوست داری؟

372
00:19:53,610 --> 00:19:56,403
آره. دارم

373
00:19:56,404 --> 00:19:59,615
...خیلی وقت هم هست که دارم، ولی

374
00:19:59,616 --> 00:20:01,783
باید در مورد اون یکی نسخه‌اش بهش بگم؟

375
00:20:02,456 --> 00:20:05,292
.معلومـه که نه
.اینجوری خیلی عجیب و ضایع‌ست

376
00:20:05,317 --> 00:20:06,990
فکرشم نکن

377
00:20:07,390 --> 00:20:10,542
.حق با ویلیامـه
.اون یکی نسخه‌اش که ایو نیست

378
00:20:10,543 --> 00:20:13,503
فقط ازش دعوت کن. ببین چطور پیش میره

379
00:20:13,504 --> 00:20:16,548
شاید؟ نمی‌دونم

380
00:20:16,549 --> 00:20:19,801
اگه ازش دعوت کنم، می‌خوام از همون اول
باهاش روراست باشم

381
00:20:19,802 --> 00:20:21,303
نه مثل رابطه‌ام با امبر

382
00:20:21,304 --> 00:20:23,347
بین روراست بودن و زیادی روراست بودن

383
00:20:23,348 --> 00:20:25,307
،خیلی فرق هست

384
00:20:25,308 --> 00:20:28,352
تو دیگه زیادی روراستی -
...موافقـ -

385
00:20:29,646 --> 00:20:31,980
ریک؟

386
00:20:31,981 --> 00:20:35,067
.مشکل قلبشـه
هنوز به خاطر اون کاری که

387
00:20:35,068 --> 00:20:36,568
سینکلیر باهاش کرد درد می‌کِشه

388
00:20:37,862 --> 00:20:41,031
چیزی نیست. دارم بهش عادت می‌کنم

389
00:20:41,032 --> 00:20:43,200
ولی باید با ایو صحبت کنی

390
00:20:43,201 --> 00:20:44,976
،اگه از این ماجرا فقط یه درس یاد گرفته باشم

391
00:20:45,001 --> 00:20:47,829
اینکه زندگی توی یک آن تغییر می‌کنه

392
00:20:47,830 --> 00:20:49,498
پس معطل نکن

393
00:20:49,499 --> 00:20:52,460
ممنون، ریک. نصحیت خوبی بود

394
00:20:54,337 --> 00:20:56,422
ولی پای اون یکی ایو رو
به ماجرا باز نکن

395
00:21:02,553 --> 00:21:06,849
حالا چطوری برگردیم دانشگاه؟

396
00:21:07,934 --> 00:21:10,352
...میگم، مارک

397
00:21:10,353 --> 00:21:13,189
!یوهو! یه دور بده

398
00:21:24,534 --> 00:21:26,493
‫خیلی‌خب

399
00:21:26,494 --> 00:21:29,038
‫فقط بهش بگو چه حسی داری. همین

400
00:21:31,165 --> 00:21:34,751
‫خدایا، چرا سرِ این قضیه
‫بیشتر از مبارزه با بیگانه‌ها مضطربم؟

401
00:21:34,752 --> 00:21:38,756
‫قراره کل روز اون بیرون یه لِنگ در هوا بمونی
‫یا تشریف میاری داخل؟

402
00:21:42,760 --> 00:21:44,177
‫اگه دلت می‌خواد

403
00:21:44,178 --> 00:21:46,138
‫بری باغ‌وحش، انقدر وول نخور

404
00:21:46,139 --> 00:21:48,598
‫ولی تو و آپریل همیشه می‌گید
‫باید خودم باشم

405
00:21:48,599 --> 00:21:51,643
‫آره، درستـه

406
00:21:51,644 --> 00:21:54,896
‫اما مگه نمی‌خوای ابرقهرمان باشی؟

407
00:21:54,897 --> 00:21:58,233
‫خودت که می‌دونی بیشترِ ابرقهرمان‌ها
یه هویت مخفی دارن

408
00:21:58,234 --> 00:22:01,696
‫- حتی داداشت
‫- آره...

409
00:22:02,739 --> 00:22:03,989
‫خب...

410
00:22:03,990 --> 00:22:07,075
‫این هم هویت مخفیِ توئـه

411
00:22:07,076 --> 00:22:08,536
‫ایول!

412
00:22:11,414 --> 00:22:14,583
‫ببخشید در مورد قدرت‌هام
‫چیزی بهت نگفتم

413
00:22:14,584 --> 00:22:17,044
‫عیبی نداره، اولیور

414
00:22:17,045 --> 00:22:18,920
‫ولی نبینم دیگه چیزی ازم قایم کردی

415
00:22:18,921 --> 00:22:20,922
‫من باز می‌کنم!

416
00:22:20,923 --> 00:22:22,925
‫وایسا ببینم، هنوز یه قسمت مونده

417
00:22:26,554 --> 00:22:28,597
‫گمونم یه جا رو جا انداختی، بچه‌جون

418
00:22:29,974 --> 00:22:31,892
‫من سیسیل استدمن هستم

419
00:22:31,893 --> 00:22:33,310
‫من شما رو می‌شناسم

420
00:22:33,311 --> 00:22:36,188
‫شما به ابرقهرمان‌ها میگید چیکار کنن و
‫اگه بهتون گوش ندن، بدجور قاتی می‌کنید

421
00:22:36,189 --> 00:22:38,648
‫بگی‌نگی همینـه

422
00:22:38,649 --> 00:22:40,650
‫من هم تعریف شما رو شنیدم

423
00:22:40,651 --> 00:22:43,696
‫خوبـه، چون چیزی نمونده که
‫من هم ابرقهرمان بشم

424
00:22:44,697 --> 00:22:47,408
‫به خاطر همینـه که اومدم

425
00:22:48,659 --> 00:22:50,994
‫آره، جفت‌شون خوبن

426
00:22:50,995 --> 00:22:55,123
‫بابام رفته تو کار مبلمان،
‫دیگه توی برگرمارت مشغول نیست

427
00:22:55,124 --> 00:22:58,752
‫مامانم هم توی یه مهدکودکِ
‫نزدیک خونه‌مون کار می‌کنه

428
00:22:58,753 --> 00:23:00,295
‫مامانت چطوره؟

429
00:23:00,296 --> 00:23:04,007
‫دستش کلاً خوب شده،
‫اوضاعش روبراهـه

430
00:23:04,008 --> 00:23:06,343
‫گمونم خوشحالـه که
‫من و اولیور پیششیم

431
00:23:06,344 --> 00:23:08,845
‫البته، اگه گفتی کی یاد گرفته پرواز کنه؟

432
00:23:08,846 --> 00:23:11,181
‫اولیور؟! صبر کن ببینم، به این زودی؟

433
00:23:11,182 --> 00:23:13,767
‫پسر، دلم واسه مامانت کباب شد

434
00:23:13,768 --> 00:23:15,685
‫حالا چطوری می‌خواید
‫توی خونه نگهش دارید؟

435
00:23:15,686 --> 00:23:17,687
‫هنوز نمی‌دونم

436
00:23:17,688 --> 00:23:19,440
‫- می‌خوای بری کالج؟
‫- آره

437
00:23:20,817 --> 00:23:22,400
‫فهمیدم حق با بابام بود

438
00:23:22,401 --> 00:23:24,736
‫من نه معمارم، نه مهندس

439
00:23:24,737 --> 00:23:27,572
‫آخه یه نگاه به اینجا بنداز.
‫هر لحظه ممکنـه از هم بپاشه.

440
00:23:27,573 --> 00:23:32,077
‫به خاطر همین هم کلاس‌ پاره‌وقت
‫ثبت‌نام کردم که هفته‌ی دیگه شروع میشه

441
00:23:32,078 --> 00:23:33,662
‫باریکلا

442
00:23:33,663 --> 00:23:35,372
‫مرسی

443
00:23:35,373 --> 00:23:36,998
‫البته جای تعجب داره

444
00:23:36,999 --> 00:23:40,919
‫چطوریـه که دانشگاه رفتن ترسناک‌تر
‫از مبارزه با بیگانه‌هاست؟

445
00:23:40,920 --> 00:23:44,339
‫اتفاقاً... درکت می‌کنم

446
00:23:44,340 --> 00:23:46,217
‫خب...

447
00:23:47,635 --> 00:23:49,303
‫بگو ببینم، واقعاً چرا اومدی اینجا، مارک؟

448
00:23:50,847 --> 00:23:52,431
‫خیلی‌خب

449
00:23:53,808 --> 00:23:56,310
‫خیلی در موردش فکر کردم و...

450
00:23:57,436 --> 00:23:59,479
‫می‌خوام بدونم میشه ما...

451
00:23:59,480 --> 00:24:02,274
‫منظورم خودم و خودتـه

452
00:24:02,275 --> 00:24:04,401
‫میشه ما...

453
00:24:04,402 --> 00:24:07,404
‫خب، با هم پیش بریم؟

454
00:24:07,405 --> 00:24:11,575
‫منظورم توی زندگی شخصی‌مونـه،
‫نه زندگی کاری

455
00:24:11,576 --> 00:24:15,203
‫داری... بهم پیشنهاد میدی؟

456
00:24:15,204 --> 00:24:17,914
‫آره

457
00:24:17,915 --> 00:24:21,002
‫می‌دونم که افتضاح بیانش کردم

458
00:24:24,881 --> 00:24:26,840
‫آپریل خبر نداره،
‫پس گردن اون ننداز

459
00:24:26,841 --> 00:24:28,842
‫خودم هم همین دیروز متوجه شدم

460
00:24:28,843 --> 00:24:31,052
‫بد نبود یه زنگ می‌زدی

461
00:24:31,053 --> 00:24:32,804
‫بالأخره که خودت فهمیدی

462
00:24:32,805 --> 00:24:34,764
‫در ضمن، من آدمت نیستم

463
00:24:34,765 --> 00:24:37,142
‫فکر کنم توافق کردیم که
‫به همدیگه اعتماد کنیم، دِبی

464
00:24:37,143 --> 00:24:41,271
‫شرمنده، ولی بس کن تو رو خدا، سیسیل

465
00:24:41,272 --> 00:24:44,316
‫مارک و حالا هم اولیور،
‫جفت‌شون مُهره‌های این میدون هستن

466
00:24:44,317 --> 00:24:46,694
‫مِیدونی که کل سیاره‌ی زمین و
‫فراتر از اون رو شامل میشه

467
00:24:47,778 --> 00:24:51,323
‫چه خوشت بیاد، چه نیاد، دِبی.
‫تو هم توی این قضیه دخیلی.

468
00:24:51,324 --> 00:24:54,951
‫سیسیل، چند دفعه باید
‫در این مورد صحبت کنیم؟

469
00:24:54,952 --> 00:24:58,788
‫من در وهله‌ی اول،
‫در قبال خانواده‌ی خودم مسئولم

470
00:24:58,789 --> 00:25:00,498
‫حالا هر چی هم که بشه،

471
00:25:00,499 --> 00:25:02,418
‫هیچ چیزی نمی‌تونه اینو عوض کنه

472
00:25:05,539 --> 00:25:15,539
SaberFun

473
00:25:23,397 --> 00:25:24,732
‫این چه مرگشـه دیگه؟

474
00:25:25,733 --> 00:25:27,359
‫ریدم توش

475
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
‫شوخیت گرفته؟

476
00:25:32,073 --> 00:25:36,451
‫سیسیل کُلی بابت کلاس‌های
‫تناسب اندام مارک هزینه می‌کنه،

477
00:25:36,452 --> 00:25:39,162
‫اونوقت نمی‌تونه یه دوشِ وامونده...

478
00:25:39,163 --> 00:25:42,332
‫این دیگه از کجا پیداش شد؟

479
00:25:48,589 --> 00:25:50,006
‫تماس کاملاً قطع شد

480
00:25:50,007 --> 00:25:51,841
‫- اثری از تیم نیست
‫- بالغ بر ۱۰۰ زلزله گزارش شده

481
00:25:51,842 --> 00:25:53,718
‫- نمی‌تونم به کسی وصل شم
‫- ازت می‌خوام بری اونجا و

482
00:25:53,719 --> 00:25:55,470
‫- ببینی چه خبره
‫- شرمنده، در همین حد می‌دونم

483
00:25:55,471 --> 00:25:58,473
‫قربان، توی کل کشور،
‫حوادث زمین‌شناسی شدیدی رخ داده

484
00:25:58,474 --> 00:26:00,725
‫بدتر از اون اینـه که
‫به هیچ قهرمانی دسترسی نداریم

485
00:26:00,726 --> 00:26:02,602
‫حتی خبری از محافظان کره‌ی زمین هم نیست

486
00:26:02,603 --> 00:26:05,481
‫بیشتر قهرمان‌ها ردیاب «س.د.ج» دارن.
‫بیارشون روی صفحه نمایش.

487
00:26:08,818 --> 00:26:10,403
‫سایزمیک رو نشونم بده

488
00:26:12,989 --> 00:26:13,947
‫نه

489
00:26:13,948 --> 00:26:16,491
‫- گزارش بدید. گزارش بدید
‫- کد قرمز، همین حالا

490
00:26:17,618 --> 00:26:19,703
‫شرمنده،
‫اما نمی‌تونم اجازه‌ی همچین کاری رو بدم

491
00:26:19,704 --> 00:26:21,621
‫فقط چند ساعت در روز
‫وقتش رو می‌گیره

492
00:26:21,622 --> 00:26:23,957
‫می‌تونیم از نزدیک قدرت‌هاش رو
‫زیر نظر بگیریم،

493
00:26:23,958 --> 00:26:26,501
‫توی درک و کنترل‌شون راهنماییش کنیم

494
00:26:26,502 --> 00:26:28,753
‫باز دوباره این کلمه رو گفتی

495
00:26:28,754 --> 00:26:30,547
‫خودت می‌دونی منظورم چیـه

496
00:26:30,548 --> 00:26:34,093
محال ممکنـه بذارم اولیور رو
‫با خودت ببری توی اون...

497
00:26:35,761 --> 00:26:37,220
‫آزمایشگاهت

498
00:26:37,221 --> 00:26:40,182
‫گذاشتم آپریل بیاد اینجا،
‫به خاطر اینکه بهش اعتماد دارم

499
00:26:40,207 --> 00:26:41,009
آخ

500
00:26:41,034 --> 00:26:44,352
‫سیسیل، من می‌فهمم که شغلت اینـه

501
00:26:44,353 --> 00:26:48,064
‫اما اینم می‌دونم شغلت به همه چی ارجحیت داره

502
00:26:48,065 --> 00:26:52,152
‫سر همینـه که هیچوقت نمی‌تونم مارک و
‫اولیور رو بهت بسپارم

503
00:26:52,153 --> 00:26:54,571
‫فقط تو نیستی که بچه داری

504
00:26:54,572 --> 00:26:57,198
‫بچه‌های ملت به اندازه‌ی
‫پسرهای تو خوش‌شانس نیستن

505
00:26:57,199 --> 00:26:59,660
‫- انصاف نیست
‫- چی؟

506
00:27:00,786 --> 00:27:02,245
‫چی داری میگی؟

507
00:27:02,246 --> 00:27:05,206
‫- چی، تک‌تک‌شون؟
‫- چه خبر شده؟

508
00:27:05,207 --> 00:27:07,375
‫تک‌تکِ ابرقهرمان‌های آمریکا رو ربودن

509
00:27:07,376 --> 00:27:09,295
‫به جز دوتاشون

510
00:27:11,464 --> 00:27:13,715
‫ایو؟

511
00:27:13,716 --> 00:27:15,342
‫باشه

512
00:27:15,343 --> 00:27:16,593
‫باشه؟

513
00:27:16,594 --> 00:27:19,013
‫چرا که نه. بیا تلاش‌مون رو بکنیم

514
00:27:20,056 --> 00:27:21,264
‫جدی؟

515
00:27:21,265 --> 00:27:22,849
‫خب منطقی هم هست، نیست؟

516
00:27:22,850 --> 00:27:25,435
‫جفت‌مون ابرقهرمانیم و
‫می‌دونیم چه عواقبی به همراه داره

517
00:27:25,436 --> 00:27:29,397
‫همینجوریش هم چندین بار با هم
‫تا سر حد رفتیم و برگشتیم

518
00:27:29,398 --> 00:27:31,441
‫پس...

519
00:27:31,442 --> 00:27:33,443
‫امتحان کنیم، ببینیم چی پیش میاد

520
00:27:33,444 --> 00:27:35,780
‫عالیـه

521
00:27:36,947 --> 00:27:38,281
‫پسر، من...

522
00:27:38,282 --> 00:27:40,200
‫نمی‌خواستم دیگه تو رو علاف خودم بکنم

523
00:27:40,201 --> 00:27:41,785
‫جانم؟

524
00:27:41,786 --> 00:27:46,081
‫منو علاف خودت بکنی؟
‫خودت بهم پیشنهاد دادی ها

525
00:27:46,082 --> 00:27:47,875
‫نه، منظورم اینـه که...

526
00:27:50,544 --> 00:27:53,671
‫یادتـه در مورد اون یکی نسخه‌ات
‫بهت گفته بودم؟

527
00:27:53,672 --> 00:27:54,756
‫آره

528
00:27:54,757 --> 00:27:56,466
‫اون...

529
00:27:56,467 --> 00:27:57,926
‫بهم گفت که همیشه عاشقم بودی و

530
00:27:57,927 --> 00:28:01,137
‫همش درگیر این بودی که
‫من هم دوستت دارم یا نه،

531
00:28:01,138 --> 00:28:03,848
‫به خاطر همین بهم گفت
‫یا بهت پیشنهاد بدم یا...

532
00:28:03,849 --> 00:28:05,141
‫برای همیشه تمومش کنم

533
00:28:05,142 --> 00:28:08,144
‫وایسا ببینم، ببخشید ها،
‫ولی یعنی الان بهم پیشنهاد دادی

534
00:28:08,145 --> 00:28:11,439
‫چون اون یکی ایو،
‫که اصلاً من نیست،

535
00:28:11,566 --> 00:28:13,902
‫بهت گفته چقدر بدبخت و بیچاره‌ست؟

536
00:28:15,152 --> 00:28:17,153
‫وایسا، نه.. اینجوری نیست

537
00:28:17,154 --> 00:28:19,656
‫اصلاً قبل از دیدن اون،
‫حسی به من داشتی؟

538
00:28:19,657 --> 00:28:21,074
‫ایو، خب... معلومـه که آره

539
00:28:21,075 --> 00:28:23,701
‫یا صرفاً به خاطر اینکه
‫دلت به حالم سوخته اومدی اینجا؟

540
00:28:23,702 --> 00:28:28,165
‫نه به خدا، من...
‫منظورم این نبود. من...

541
00:28:29,166 --> 00:28:31,544
‫سیسیل، لطفاً. الان وقتش نیست

542
00:28:32,586 --> 00:28:34,255
‫منظورت چیـه؟

543
00:28:36,048 --> 00:28:38,174
‫فقط من و ایو؟

544
00:28:39,593 --> 00:28:41,387
‫ایو، یه مشکلی پیش اومده

545
00:28:42,471 --> 00:28:44,473
‫دعا کن فاجعه‌بار باشه

546
00:29:01,579 --> 00:29:05,540
‫صبوری هنره

547
00:29:05,661 --> 00:29:08,413
‫ماه‌ها طول کِشید تا من و دوستانم

548
00:29:08,414 --> 00:29:12,333
‫ارتعاشات تک‌تک شما رو
‫به طور کامل مطالعه کنیم

549
00:29:12,334 --> 00:29:14,294
‫طرز حرکت کردن‌تون

550
00:29:14,295 --> 00:29:16,797
‫اینکه چطور نفس می‌کِشید

551
00:29:17,798 --> 00:29:21,759
‫تاپ تاپِ قلب‌ سیاه و حقیرتون

552
00:29:21,760 --> 00:29:23,761
‫گمونم با من موافق هستید که

553
00:29:23,762 --> 00:29:25,597
‫واقعاً ارزشِ تک‌تکِ

554
00:29:25,598 --> 00:29:28,933
لحظاتی که حبس کِشیدم رو داشت

555
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
‫سعی کردم نظام فاسدتون رو عوض کنم

556
00:29:33,272 --> 00:29:35,315
‫خدایان دروغین‌تون رو تیکه پاره کنم

557
00:29:35,316 --> 00:29:38,651
‫چیزی که از کره‌ی زمین گرفتید رو پس بگیرم

558
00:29:38,652 --> 00:29:41,369
‫اما هر دفعه شما، فاشیست‌های ابرقهرمان

559
00:29:41,394 --> 00:29:43,740
‫جلوم رو می‌گرفتید،

560
00:29:43,741 --> 00:29:47,243
‫می‌جنگیدید تا چرخِ نظام سرمایه‌داری و
‫برده‌داری‌تون رو سرِپا نگه دارید

561
00:29:47,244 --> 00:29:49,454
‫تا به امروز

562
00:29:49,455 --> 00:29:51,499
‫جلوی چیزی رو نگرفتی!

563
00:29:54,877 --> 00:29:56,294
‫داری له‌مون می‌کنی

564
00:29:56,295 --> 00:29:59,172
‫بر پدرت! تمومش کن!

565
00:29:59,173 --> 00:30:01,508
‫می‌بینید؟ شما خطرناک هستید،

566
00:30:01,509 --> 00:30:03,551
‫حتی برای مردم‌تون

567
00:30:03,552 --> 00:30:06,471
‫- چی شد؟
‫- کل نیروم رو فرستادم روی فرستنده‌ام

568
00:30:06,472 --> 00:30:08,806
‫از همچین فاصله‌ای توی زمین،
‫احتمالاً تا شبکه‌ی نظارتی

569
00:30:08,807 --> 00:30:10,225
‫سازمان دفاع برسه

570
00:30:11,894 --> 00:30:13,728
‫دنبال چی هستی، سایزمیک؟

571
00:30:13,729 --> 00:30:17,273
‫مگه نگفتم خدمت‌تون؟

572
00:30:17,274 --> 00:30:21,361
‫به زودی تقاص شرارتی که
‫برای حمایت از نژادِ

573
00:30:21,362 --> 00:30:23,891
‫بشریت فانی‌تون رقم زدید رو پس میدید

574
00:30:32,498 --> 00:30:35,959
‫چرا که جمیعاً از خاک‌اید و

575
00:30:35,960 --> 00:30:39,712
‫بازگشت همه‌ی شما به خاک است!

576
00:30:42,070 --> 00:30:43,820
‫چی شد؟

577
00:30:43,845 --> 00:30:46,263
‫صدای چیـه؟

578
00:31:04,708 --> 00:31:07,793
‫می‌بینم که یکی بازیش رو ارتقا داده

579
00:31:07,908 --> 00:31:09,367
‫والا. تحت‌تأثیر قرار گرفتم

580
00:31:09,368 --> 00:31:11,661
‫به به

581
00:31:11,662 --> 00:31:17,250
‫رفقای قدیمی بنده:
نمادِ اقلیت‌ها و باورهای عوام

582
00:31:17,251 --> 00:31:20,503
‫یکی بگه که خودش
‫یه دانشمند مجنونِ بی‌سروپا نباشه

583
00:31:20,504 --> 00:31:23,047
‫تا اوضاع قاراشمیش نشده،
‫همه رو آزاد کن

584
00:31:23,048 --> 00:31:25,258
‫از اون روزی که انسان‌های خردمند

585
00:31:25,259 --> 00:31:28,044
‫پاشون رو گذاشتن روی زمین،
‫اوضاع قاراشمیش شد

586
00:31:33,434 --> 00:31:36,185
‫حرفم رو پس می‌گیرم.
‫دیگه تحت‌تأثیر قرار نگرفتم.

587
00:31:36,186 --> 00:31:38,938
‫این که حمله نبود

588
00:31:39,105 --> 00:31:41,680
ما اینجوری صحبت می‌کنیم

589
00:32:22,062 --> 00:32:25,635
‫سیسیل، شرایط‌مون داره
‫به سرعت بغرنج میشه

590
00:32:25,660 --> 00:32:29,155
‫آخه چطوری داک سایزمیکِ هیچی‌ندار
‫داره همچین غلطی می‌کنه؟

591
00:32:29,156 --> 00:32:33,450
‫ظاهراً تونسته از اعماق زمین
‫برای خودش متحد جور کنه

592
00:32:33,475 --> 00:32:35,768
‫کور که نیستم، دونالد

593
00:32:37,738 --> 00:32:39,747
‫اگه مارک و ایو شکست بخورن،
‫کی برامون می‌مونه؟

594
00:32:39,772 --> 00:32:42,300
‫هیچکس دم دست نیست، قربان.
‫همه رو با خودش بُرده.

595
00:32:42,325 --> 00:32:46,169
‫اتاق تاریک رو باز کن و
محفظه‌های رباتیکِ یک تا سه رو آماده کن

596
00:32:46,194 --> 00:32:47,278
‫چشم، قربان

597
00:32:49,517 --> 00:32:51,886
‫منظوری نداشتم

598
00:32:51,911 --> 00:32:54,412
‫اما سیسیل گفت تموم ابرقهرمان‌ها غیب شدن

599
00:32:54,437 --> 00:32:57,392
‫به خاطر همین می‌خواستم برم کمک
‫تا اون‌ها برگردن

600
00:32:57,393 --> 00:33:00,395
‫اتفاقاً خوشحال شدم که
‫می‌خواستی کمک کنی،

601
00:33:00,396 --> 00:33:02,815
‫ولی چرا قبلش با من صحبت نکردی؟

602
00:33:03,941 --> 00:33:05,733
‫نمی‌دونم

603
00:33:06,680 --> 00:33:09,350
‫واسه اینکه می‌دونستی قبول نمی‌کنم؟

604
00:33:11,896 --> 00:33:14,982
‫شاید این یعنی نباید
‫قایمکی بزنی بیرون

605
00:33:15,007 --> 00:33:16,466
‫گمون کنم

606
00:33:17,538 --> 00:33:18,996
‫ببخشید، مامان

607
00:33:19,437 --> 00:33:22,648
‫عیبی نداره. می‌فهمم

608
00:33:22,681 --> 00:33:24,751
‫دلت می‌خواد عین شکست‌ناپذیر باشی، نه؟

609
00:33:24,776 --> 00:33:26,902
‫- آره!
‫- خب...

610
00:33:27,023 --> 00:33:28,941
‫مامان شکست‌ناپذیر رو می‌شناسی؟

611
00:33:30,386 --> 00:33:33,886
‫بله، خودمم

612
00:33:33,887 --> 00:33:36,514
‫از اونجایی که اون همیشه
‫به حرف مامانش گوش میده،

613
00:33:36,515 --> 00:33:38,307
‫ازش می‌خوام بهت آموزش بده تا

614
00:33:38,308 --> 00:33:41,523
‫یه روزی بتونی بشی
‫یه قهرمان عینهو خودش

615
00:33:41,827 --> 00:33:44,955
‫به شرط اینکه چیزی از همدیگه مخفی نکنیم

616
00:33:45,396 --> 00:33:46,730
‫قول؟

617
00:33:48,312 --> 00:33:50,813
‫قولِ قولِ قول!

618
00:34:23,812 --> 00:34:26,378
‫به خیالت قدرتمندی؟

619
00:34:26,403 --> 00:34:29,973
‫این موجودات از قعر آتیش و

620
00:34:29,998 --> 00:34:32,416
‫زیر فشارِ زمین چشم باز کردن!

621
00:34:37,147 --> 00:34:39,691
‫مارک، بیراه نمیگه

622
00:34:45,042 --> 00:34:48,441
‫بقیه رو آزاد کن! من هواتو دارم

623
00:34:53,927 --> 00:34:55,929
‫جلوشو بگیرید!

624
00:35:06,313 --> 00:35:08,106
‫برو!

625
00:35:10,787 --> 00:35:12,831
‫خیر پیش

626
00:35:25,642 --> 00:35:27,561
‫ایو!

627
00:35:49,231 --> 00:35:50,982
‫ایو؟

628
00:35:50,983 --> 00:35:52,567
‫حالت خوبـه؟

629
00:35:52,568 --> 00:35:53,896
‫ایو

630
00:35:58,198 --> 00:36:00,533
‫تو که انقدر قدرتمند نبودی

631
00:36:00,701 --> 00:36:03,661
قرار نبود بتونی شکست‌مون بدی

632
00:36:06,413 --> 00:36:09,565
‫ورق برمی‌گرده

633
00:36:14,322 --> 00:36:15,447
‫شکست‌ناپذیر!

634
00:36:18,038 --> 00:36:20,499
‫شکست‌ناپذیر، بیدار شو!

635
00:36:24,785 --> 00:36:26,077
‫ایو رو بیدار کن!

636
00:36:26,102 --> 00:36:27,853
‫می‌تونه ما رو از این تو خلاص کنه

637
00:36:28,034 --> 00:36:30,744
‫ایو! ایو، بیدار شو

638
00:36:35,784 --> 00:36:37,120
‫گوه توش!

639
00:36:40,032 --> 00:36:43,451
‫ناراحت نباشید، ناسلامتی دارید
‫برمی‌گردید به آغوش گرم زمینِ مادر

640
00:36:43,485 --> 00:36:45,384
‫- بقایای شما زیربنای...
‫- ایو، تو رو خدا

641
00:36:45,409 --> 00:36:47,788
‫- زندگی بهتر و جدیدی میشه
‫- بدجور تو دردسر افتادیم
‫- مارک؟

642
00:36:47,789 --> 00:36:51,584
‫به دور از خشونتِ سرکوبگرتون

643
00:36:52,961 --> 00:36:54,879
‫وقت‌مون داره تموم میشه، پسر!

644
00:36:54,880 --> 00:36:57,423
‫- پنج...
‫- چی شد؟

645
00:36:57,424 --> 00:36:59,050
‫باید از اینجا نجات‌مون بدی

646
00:36:59,051 --> 00:37:01,552
‫...چهار...

647
00:37:01,553 --> 00:37:04,615
‫نمی‌خواید دم مرگ مزه بریزید؟

648
00:37:05,058 --> 00:37:07,000
‫کیرت تو حلقت!

649
00:37:07,025 --> 00:37:08,100
‫...سه...

650
00:37:08,101 --> 00:37:10,186
‫پس، با وداعی سرشار از

651
00:37:10,187 --> 00:37:12,355
‫هوش و ذکاوت...

652
00:37:12,356 --> 00:37:13,408
‫...دو...

653
00:37:13,433 --> 00:37:15,769
‫به خدای منان می‌سپارم‌تون

654
00:37:17,935 --> 00:37:19,936
‫مگه اینکه تو خواب ببینی!

655
00:37:19,961 --> 00:37:21,045
‫یک

656
00:37:38,007 --> 00:37:40,176
‫چی چی شد؟

657
00:37:48,965 --> 00:37:51,176
‫جلوی چیزی رو نگرفتید!

658
00:38:19,284 --> 00:38:20,576
‫مارک!

659
00:39:06,720 --> 00:39:07,804
‫نه!

660
00:39:18,440 --> 00:39:20,341
‫اگه بنا به نابودی من باشه،

661
00:39:20,366 --> 00:39:23,284
‫پس من هم همه‌ رو با خودم می‌برم!

662
00:39:25,655 --> 00:39:27,115
‫سگ توش

663
00:39:53,934 --> 00:39:56,061
‫ایول! آره!

664
00:39:57,104 --> 00:39:59,271
‫باریکلا!

665
00:39:59,272 --> 00:40:01,774
‫از اون بالا بزن قدش!

666
00:40:01,775 --> 00:40:05,569
‫آره! از این پایین چی؟ نه؟

667
00:40:05,570 --> 00:40:07,738
‫می‌دونید چیـه؟ فدای سرتون

668
00:40:07,739 --> 00:40:11,730
‫ما بُردیم، دم و دستگاهمم بیرونـه و
‫به تخمم نیست

669
00:40:11,755 --> 00:40:14,703
‫محافظان کره‌ی زمین، جونم!

670
00:40:14,704 --> 00:40:16,372
‫داک سایزمیک کو؟

671
00:40:16,373 --> 00:40:18,874
‫توی دنیای سایه‌ها بود

672
00:40:18,875 --> 00:40:21,418
‫به‌زودی برمی‌گرده توی هلفدونی

673
00:40:21,419 --> 00:40:22,616
‫دارک‌وینگ؟

674
00:40:22,641 --> 00:40:25,472
در واقع دارک‌وینگ دوئم. اما آره

675
00:40:31,085 --> 00:40:32,502
‫این اینجا چه غلطی می‌کنه؟

676
00:40:32,666 --> 00:40:34,946
‫اون تن‌لش‌ها چرا اینجان؟

677
00:40:35,541 --> 00:40:37,143
‫اون قاتلـه

678
00:40:37,144 --> 00:40:41,063
‫اون موجودات هم... خالق‌شون
‫زده ملت رو کُشته

679
00:40:41,064 --> 00:40:42,648
‫نزدیک بود بهترین رفیقم رو بکُشن

680
00:40:42,649 --> 00:40:44,024
‫راست میگه

681
00:40:44,025 --> 00:40:46,443
‫دست به کارهای وحشتناکی زدم

682
00:40:46,733 --> 00:40:48,609
‫ولی این واسه قدیم‌ها بود

683
00:40:48,634 --> 00:40:50,072
‫الان آدم بهتری شدم، به لطفِ سیسیل

684
00:40:50,073 --> 00:40:52,283
‫آدم بهتر؟ جات توی زندونـه

685
00:40:52,284 --> 00:40:54,660
‫- خوبی تو؟
‫- نه، اصلاً خوب نیستم

686
00:40:54,661 --> 00:40:57,955
‫سیسیل گفت سینکلیر و
‫دارک‌وینگ رو انداخته زندون

687
00:40:57,956 --> 00:40:59,697
‫حالا هردو برای خودش کار می‌کنن؟

688
00:40:59,722 --> 00:41:01,458
‫هنوز که همه چی روشن نشده برامون

689
00:41:01,459 --> 00:41:04,295
‫نیازی نیست همه چی روشن بشه ‫تا
بفهمم این کار اشتباهـه

690
00:41:04,296 --> 00:41:07,131
‫ای خدا، عجب خری‌ام که
‫حرف سیسیل رو باور کردم

691
00:41:07,132 --> 00:41:08,841
‫حتی مامانم هم بهم گفت
‫بهش اعتماد نکنم ها

692
00:41:08,842 --> 00:41:11,010
‫آروم بگیر، شکست‌ناپذیر

693
00:41:11,011 --> 00:41:14,513
‫به دادمون رسیدن.
‫هممون رو نجات دادن.

694
00:41:14,514 --> 00:41:16,390
‫با همدیگه ته و توش رو درمیاریم

695
00:41:16,391 --> 00:41:18,872
‫می‌خوام همین الان ته و توش دربیاد

696
00:41:20,103 --> 00:41:21,812
‫صبر کن، مارک

697
00:41:21,813 --> 00:41:22,897
‫نمی‌تونم، ایو

698
00:41:23,479 --> 00:41:25,232
‫متأسفم

699
00:41:25,772 --> 00:41:27,733
‫شرمنده بابت اتفاقی که بین‌مون افتاد

700
00:41:28,904 --> 00:41:30,322
‫همه چی رو خراب کردم

701
00:41:33,729 --> 00:41:35,444
‫داره میاد

702
00:41:35,885 --> 00:41:38,586
‫« وزارت دفاع ایالات متحده، پنتاگون »

703
00:41:40,242 --> 00:41:42,284
‫حالا دیگه با دادستان سینکلیر کار می‌کنی؟

704
00:41:42,309 --> 00:41:43,751
‫آروم باش

705
00:41:43,752 --> 00:41:46,168
‫ندیدی ملت رو به هیولا تبدیل کرد؟

706
00:41:46,193 --> 00:41:48,971
‫نزدیک بود ویلیام رو بکُشه.
‫الان باید پشت میله‌های زندون باشه.

707
00:41:48,996 --> 00:41:51,429
‫پشت میله‌ها که نمی‌تونه
‫اشتباهاتش رو جبران کنه، مارک

708
00:41:51,454 --> 00:41:52,830
‫دارک‌وینگ هم همینطور

709
00:41:52,855 --> 00:41:54,968
‫از چی حرف می‌زنی؟

710
00:41:57,057 --> 00:41:59,183
‫دادستان سینکلیر نابغه‌ست

711
00:41:59,184 --> 00:42:02,454
‫دارک‌وینگ سرِ مبارزه با جنایاتِ
‫بی‌حد و اندازه‌ی میدنایت‌سیتی زد به سرش

712
00:42:02,479 --> 00:42:04,772
‫نمیشه همینطوری بیخیال‌شون شد،
‫بلکه اصلاح‌شون می‌کنیم

713
00:42:04,773 --> 00:42:06,232
‫تغییرشون میدیم

714
00:42:06,233 --> 00:42:08,757
‫میذاریم اشتباهات‌شون رو جبران کنن

715
00:42:08,782 --> 00:42:12,218
‫اشتباهات؟ جون آدم‌ها رو گرفتن ها!

716
00:42:12,243 --> 00:42:14,698
‫ریک هنوز که هنوزه بعد از بلایی که
‫سینکلیر سرش آورده سرِپا نشده

717
00:42:14,953 --> 00:42:18,035
‫ری‌انیمن‌های جدیدِ سینکلیر
‫از اجساد اهدایی ساخته شدن

718
00:42:18,036 --> 00:42:20,204
‫دارک‌وینگ دیگه کسی رو نمی‌کُشه

719
00:42:20,205 --> 00:42:23,792
‫جفت‌شون به لحاظ روان‌شناختی
‫سفت و سخت مجدد برنامه‌نویسی شدن

720
00:42:25,710 --> 00:42:27,586
‫الان دیگه جون بقیه رو نجات میدن، مارک

721
00:42:27,587 --> 00:42:30,256
‫و دِین بزرگی که
‫به گردن‌شون هست رو ادا می‌کنن

722
00:42:30,375 --> 00:42:32,834
‫کسشعر محضه، خودت هم خوب می‌دونی!

723
00:42:32,859 --> 00:42:35,511
‫نه بابا؟ تو خودت انگستروم لیوی رو کُشتی

724
00:42:35,649 --> 00:42:37,066
‫تو رو هم باید حبس کنم؟

725
00:42:37,091 --> 00:42:38,889
‫کلیدش رو بندازم دور؟

726
00:42:38,890 --> 00:42:40,432
‫خودت می‌دونی این فرق داره

727
00:42:40,433 --> 00:42:42,226
‫باز هم یکی به خاطر تو
‫سینه‌ی قبرستون خوابیده

728
00:42:42,227 --> 00:42:44,770
‫عذاب وجدانش هم هر روز باهامـه

729
00:42:44,771 --> 00:42:47,398
‫اما لیوی نزدیک بود
‫مامانم و برادرم رو بکُشه

730
00:42:47,399 --> 00:42:48,816
‫دقیقاً

731
00:42:48,817 --> 00:42:51,318
‫سعی داشتی جون بقیه رو نجات بدی،

732
00:42:51,319 --> 00:42:53,570
‫من هم الان دارم همین کار رو می‌کنم

733
00:42:53,571 --> 00:42:55,864
‫نظرت چیـه به کار من هم
‫به همین دید نگاه کنی و

734
00:42:55,865 --> 00:42:57,622
‫- بری خونه؟
‫- نه

735
00:42:57,647 --> 00:42:59,958
‫اصلاً راه نداره. از جام تکون نمی‌خورم

736
00:42:59,983 --> 00:43:02,903
‫تا سینکلیر و دارک‌وینگ رو
‫بندازی زندون

737
00:43:07,061 --> 00:43:08,729
‫شنیدی چی گفتم؟

738
00:43:10,297 --> 00:43:11,880
‫برو خونه، مارک

739
00:43:11,881 --> 00:43:13,895
‫تا کاری نکردی که خودت پشیمون بشی

740
00:43:13,920 --> 00:43:16,802
‫گفتم که، من از جام تکون نمی‌خورم تا...

741
00:43:16,803 --> 00:43:18,411
‫صبر کن ببینم، چرا باز اومدیم اینجا؟

742
00:43:18,436 --> 00:43:19,503
‫لطفاً برو

743
00:43:19,528 --> 00:43:20,778
‫اینجا چی مخفی کردی؟

744
00:43:21,190 --> 00:43:22,941
‫دیگه کی برات کار می‌کنه؟

745
00:43:22,966 --> 00:43:25,060
‫اتاق سفید برای محافظت از خودمـه

746
00:43:25,199 --> 00:43:26,700
‫محافظت در برابر چی؟

747
00:43:26,725 --> 00:43:29,774
‫از تو، مارک. از خودت

748
00:43:33,153 --> 00:43:35,153
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

749
00:43:36,578 --> 00:43:39,316
‫ویلترومایتی‌ها هزاران سیاره رو فتح کردن

750
00:43:41,578 --> 00:43:44,399
در گوشه‌گوشه‌ی کهکشان جنگ به راه انداختن

751
00:43:44,424 --> 00:43:49,669
پهناورترین امپراتوری‌ای که کهکشان
تابحال به خودش دیده رو دارن

752
00:43:51,711 --> 00:43:54,254
‫ولی پسر، غذای توی زندون‌هاشون آشغالـه

753
00:43:54,279 --> 00:43:55,650
‫واقعاً فکر می‌کردم بهتر باشه

754
00:43:55,675 --> 00:43:57,134
‫می‌دونم غذای زندونـه و این حرفها،

755
00:43:57,135 --> 00:44:00,179
‫ولی بازم، اگه راستشو بخواید،
‫انتظار بیشتری داشتم

756
00:44:00,180 --> 00:44:02,431
‫ما معمولاً دشمن‌هامون رو می‌کُشیم،

757
00:44:02,432 --> 00:44:04,472
‫نه که سیرشون کنیم

758
00:44:04,497 --> 00:44:06,000
‫بله، کاملاً مشخصـه

759
00:44:06,025 --> 00:44:07,811
‫نمی‌دونم دیگه تا کِی می‌تونم تحمل کنم

760
00:44:07,812 --> 00:44:09,772
‫اوضاع بدیـه

761
00:44:09,773 --> 00:44:11,857
‫اگه خوشت نمیاد، بذار برو

762
00:44:11,858 --> 00:44:13,901
‫چی داری میگی؟
‫ناسلامتی توی زندونم

763
00:44:13,902 --> 00:44:16,811
‫تنها جایی که نمیشه هر وقت
‫خواستی بری، همین زندونـه

764
00:44:16,836 --> 00:44:19,380
‫از اولین روز آشنایی‌مون، قوی‌تری

765
00:44:20,241 --> 00:44:23,757
‫اونقدری قدرتمندی که اگه تلاشت رو بکنی،
‫می‌تونی از اینجا فرار کنی

766
00:44:23,782 --> 00:44:26,830
‫اولاً خوشحالم که به این موضوع پی بُردی. سپاس

767
00:44:26,831 --> 00:44:29,375
‫دوماً، همونطوری که قبلاً هم
‫صد دفعه گفتم

768
00:44:29,376 --> 00:44:30,918
‫محالـه بدون تو برم

769
00:44:30,919 --> 00:44:34,463
‫من هیچوقت از اینجا نمیرم. پس برو

770
00:44:34,464 --> 00:44:38,099
‫قبل از اینکه با لیزر جرواجرت کنن ‫تا
بفهمن چطوری اینقدر قوی هستی

771
00:44:38,124 --> 00:44:40,386
‫چرا انقدر برات مهمـه؟

772
00:44:40,387 --> 00:44:42,971
‫مهم نیست.
‫خواستی بمیر، خواستی زنده بمون.

773
00:44:42,972 --> 00:44:44,306
‫تصمیمش با خودتـه

774
00:44:44,307 --> 00:44:47,684
‫پس با این اوصاف، به این راحتی‌ها
‫از شر من خلاص نمیشی

775
00:44:47,685 --> 00:44:50,813
‫بعدشم، خودت گفتی دیگه،
‫الان حسابی تنومند شدم،

776
00:44:50,814 --> 00:44:53,566
‫پس یه لیزر غول‌پیکر باید باشه...

777
00:44:55,839 --> 00:44:57,183
‫تا کارم رو بسازه

778
00:44:58,703 --> 00:45:00,373
‫رفقا. خیلی‌خب. یه لحظه

779
00:45:00,398 --> 00:45:02,654
‫میشه دو کلوم صحبت کنیم
‫قبل اینکه...

780
00:45:14,915 --> 00:45:16,374
‫خب، خوشم نیومد

781
00:45:16,399 --> 00:45:18,465
‫ولی حق با من بود

782
00:45:19,065 --> 00:45:20,467
‫زنده‌ای؟

783
00:45:20,729 --> 00:45:23,762
‫معلومـه که آره، فکر کردی...

784
00:45:23,763 --> 00:45:25,764
‫وایسا، وایسا ببینم

785
00:45:26,667 --> 00:45:28,252
‫ترسیدی نکنه بمیرم؟

786
00:45:28,277 --> 00:45:30,404
‫چی... من...

787
00:45:32,303 --> 00:45:34,512
‫عالیـه. به جاهای خوبی رسیدیم

788
00:45:34,537 --> 00:45:35,732
‫برات مُهمم

789
00:45:35,733 --> 00:45:37,874
‫حس می‌کنم نصف راه پیوستن
به جنبش‌مون رو طی کردی

790
00:45:39,178 --> 00:45:41,513
‫الو، نولان؟ آهای؟

791
00:45:41,707 --> 00:45:43,991
‫فهمیدم. داری بی‌محلی می‌کنی

792
00:45:44,364 --> 00:45:45,951
‫اصلاً بچگونه نیست

793
00:45:46,104 --> 00:45:49,413
‫تازشم، رفیق جینگ‌های جدید که
‫اینطوری با هم تا نمی‌کنن

794
00:45:49,414 --> 00:45:51,665
‫الو؟ نولان. دست بردار

795
00:45:51,726 --> 00:45:53,483
‫بیخیال دیگه. جدی بس کن

796
00:45:53,507 --> 00:46:03,507
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

797
00:46:03,531 --> 00:46:13,531
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

