﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:04,671
‫« آنچه گذشت... »

2
00:00:04,672 --> 00:00:06,798
‫سرعت مارک 65 درصد

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,384
‫استقامتش 70 درصد

4
00:00:09,385 --> 00:00:11,636
‫قدرتش هم 138 درصد افزایش داشته

5
00:00:11,637 --> 00:00:14,055
‫ولش کنید!

6
00:00:14,056 --> 00:00:15,640
‫ما جفت‌مون دوباره به محافظان ملحق میشیم

7
00:00:15,641 --> 00:00:17,016
‫شماها نامزد کردید؟

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,060
‫ولی یعنی الان بهم پیشنهاد دادی
‫چون اون یکی ایو،

9
00:00:19,061 --> 00:00:22,063
‫بهت گفته چقدر بدبخت و بیچاره‌ست؟

10
00:00:22,064 --> 00:00:24,983
‫دادستان سینکلیر بخش اعظمی
‫از وجودم رو ازم گرفت

11
00:00:24,984 --> 00:00:26,151
‫فکر نکنم همه رو پیدا کرده باشن

12
00:00:26,152 --> 00:00:28,403
‫واقعاً ارزشِ تک‌تکِ

13
00:00:28,404 --> 00:00:30,989
‫لحظاتی که حبس کِشیدم رو داشت

14
00:00:30,990 --> 00:00:34,701
‫اگه بنا به نابودی من باشه،
‫پس همه باید نابود بشن!

15
00:00:34,702 --> 00:00:36,035
‫مگه اینکه تو خواب ببینی!

16
00:00:36,036 --> 00:00:37,579
‫حالا دیگه با دادستان سینکلیر کار می‌کنی؟

17
00:00:37,580 --> 00:00:40,000
‫پشت میله‌ها که نمی‌تونه
‫اشتباهاتش رو جبران کنه، مارک.

18
00:00:40,001 --> 00:00:41,625
‫دارک‌وینگ هم همینطور

19
00:00:41,625 --> 00:00:43,543
‫اتاق سفید برای حفاظتِ خودمـه

20
00:00:43,544 --> 00:00:44,794
‫حفاظت از چی؟

21
00:00:44,795 --> 00:00:47,965
‫از تو

22
00:00:53,554 --> 00:00:55,513
‫آهای، ماهی تازه دارم

23
00:00:55,514 --> 00:00:57,974
‫بیاید ماهی تازه بخرید

24
00:00:58,000 --> 00:01:08,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:09,612 --> 00:01:10,905
‫آهای

26
00:01:12,000 --> 00:01:22,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

27
00:01:35,346 --> 00:01:36,721
‫درود، ای دوست

28
00:01:36,722 --> 00:01:41,392
‫برای یافتن آرامش درونی چه کمکی ازم برمیاد؟

29
00:01:41,393 --> 00:01:44,395
‫مرسی که پرسیدی،
‫ولی گمونم واسه این یکم دیره

30
00:01:45,481 --> 00:01:48,525
‫برید بیرون. همه‌تون. همین الان!

31
00:01:53,239 --> 00:01:57,159
‫خواهش می‌کنم. هر چی می‌خوای... بردار!

32
00:02:14,593 --> 00:02:17,387
‫استدمن صحبت می‌کنه.
‫هیچی اینجا نیست. سرنخ اشتباه بود.

33
00:02:17,388 --> 00:02:20,683
‫تکرار می‌کنم. سـرنـخ اشـتـبـاه بود

34
00:02:35,239 --> 00:02:36,739
‫لعنتی

35
00:02:44,582 --> 00:02:46,791
‫پس پیدامون کردی

36
00:02:46,792 --> 00:02:49,419
‫ولی خیلی دیر پیدامون کردی

37
00:02:49,420 --> 00:02:52,213
‫تا چند دقیقه مأمورها
‫عین مور و ملخ می‌ریزن اینجا

38
00:02:52,214 --> 00:02:55,592
‫نه نه. بهشون گفتی امن و امانـه

39
00:02:55,593 --> 00:02:57,135
‫هیچکس نمیاد

40
00:02:57,136 --> 00:02:59,096
‫هیچوقت هم نمیان

41
00:03:19,617 --> 00:03:22,243
‫قدرت ساده‌ی بدن انسان رو

42
00:03:22,244 --> 00:03:23,578
‫فراموش کردی

43
00:03:31,629 --> 00:03:33,588
‫نمی‌فهمم

44
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
‫قراره اون ماسماسک رو فعال کنی؟

45
00:03:35,925 --> 00:03:38,927
‫هزاران نفر رو بکُشی؟ واسه چی؟

46
00:03:38,928 --> 00:03:42,806
‫امثالِ تو درکی از زیباییش ندارن

47
00:03:45,893 --> 00:03:49,646
‫آره، اکثر ساکنان شهر می‌میرن

48
00:03:49,647 --> 00:03:52,982
‫ولی بازمونده‌ها دنیای جدیدی رو به ارث می‌برن

49
00:03:52,983 --> 00:03:54,901
‫و یاد می‌گیرن زندگی موهبتیـه که

50
00:03:54,902 --> 00:03:57,570
‫- نباید هدرش داد
‫- آخ!

51
00:03:57,571 --> 00:04:00,281
‫در سرتاسر دنیا انقلاب‌هایی جرقه می‌خوره،

52
00:04:00,282 --> 00:04:02,825
‫غُل و زنجیر دنیای صنعتی رو

53
00:04:02,826 --> 00:04:05,161
‫تیکه‌تیکه می‌کنن

54
00:04:05,162 --> 00:04:07,997
‫برمی‌گردیم به زندگی طبیعی‌مون

55
00:04:07,998 --> 00:04:09,874
‫همون موهبت الهی

56
00:04:09,875 --> 00:04:12,461
‫خانم، هیچ شناختی از مردم نداری

57
00:04:13,587 --> 00:04:14,587
‫آخ!

58
00:04:30,980 --> 00:04:34,066
‫انگار به موقع برگشتم

59
00:04:39,655 --> 00:04:41,406
‫دست مریزاد، «مشتِ قدرت»

60
00:04:41,407 --> 00:04:43,574
‫تو شکست خوردی

61
00:04:43,575 --> 00:04:45,493
‫تو و اون دولتِ وحشتناکت

62
00:04:45,494 --> 00:04:49,872
‫هیچوقت نمی‌تونید جلوی
‫«محفل مشت آزادی‌بخش» رو بگیرید

63
00:04:57,339 --> 00:05:01,092
‫همون لحظه که پا گذاشتم
‫توی مغازه می‌دونستم کی هستی

64
00:05:01,093 --> 00:05:03,052
‫«سرنخ اشتباه بود» و کیر خر

65
00:05:03,053 --> 00:05:04,721
‫جملۀ رمزی بود

66
00:05:04,722 --> 00:05:07,516
‫واسه «بیاید جلوی این روانی‌ها رو بگیرید»

67
00:05:10,853 --> 00:05:13,229
‫«زندگی در این دنیا

68
00:05:13,230 --> 00:05:15,398
‫چیزی نیست جز حواس‌پرتی»

69
00:05:15,399 --> 00:05:17,066
‫چه غلطی دارید می‌کنید؟

70
00:05:17,067 --> 00:05:18,860
‫«و هراس از مرگ

71
00:05:18,861 --> 00:05:22,030
‫هرگز ما را از رسیدن
‫به سرنوشت‌مان باز نخواهد داشت»

72
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
‫وایستید! نکنید! نه!

73
00:06:03,572 --> 00:06:06,407
‫وای، لعنتی! کمکش کنید، سریع!

74
00:06:23,675 --> 00:06:25,301
‫چند نفر رو از دست دادیم؟

75
00:06:25,302 --> 00:06:27,428
‫اگه به خاطر تو نبود

76
00:06:27,429 --> 00:06:29,597
‫هزاران نفر رو از دست می‌دادیم

77
00:06:29,598 --> 00:06:31,600
‫پس سؤالم رو جواب بده

78
00:06:32,684 --> 00:06:34,685
‫قبل از اینکه بتونیم گاز رو کنترل کنیم،

79
00:06:34,686 --> 00:06:36,647
‫یه مقدارش وارد بازار شد

80
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
‫17 نفر

81
00:06:44,571 --> 00:06:46,948
‫سر سوزنی از تعداد تلفاتی که
‫ممکن بود داشته باشیم

82
00:06:46,949 --> 00:06:48,658
‫ما بردیم، سیسیل

83
00:06:48,659 --> 00:06:52,204
‫از خانوادۀ اون 17 نفر بپرس
‫ببین باهات هم‌نظر هستن یا نه

84
00:06:53,539 --> 00:06:57,000
‫یکم استراحت کن، بعدش
‫برگرد و مدالت رو بگیر

85
00:06:58,085 --> 00:07:00,838
‫راستی، خوشحالم جراحی پلاستیک جواب داده

86
00:07:01,880 --> 00:07:04,298
‫ولی راضی نیستم، پولمو پس می‌خوام

87
00:07:04,299 --> 00:07:05,467
‫یه قسمت رو جا انداختن

88
00:07:06,718 --> 00:07:09,387
‫از پوستِ خودم فقط همین مونده بود

89
00:07:09,388 --> 00:07:12,223
‫می‌خواستن جایگزینش کنن،
‫ولی من نذاشتم

90
00:07:12,224 --> 00:07:13,600
‫چرا نذاشتی؟

91
00:07:14,601 --> 00:07:17,646
‫باعث میشه یادم بمونه گند زدم

92
00:07:18,856 --> 00:07:20,732
‫تا دیگه نذارم همچین اتفاقی تکرار شه

93
00:07:30,659 --> 00:07:33,870
‫تنهام بذار، استدمن. این یه دستوره

94
00:07:33,871 --> 00:07:35,830
‫ولی چیزی نمونده برسیم اتاق امن

95
00:07:39,334 --> 00:07:42,337
‫به این زودی که نمیشه از مهمونی رفت، مگه نه؟

96
00:07:53,140 --> 00:07:56,100
‫مشکلی نیست. الان دیگه واسه ما کار می‌کنن

97
00:07:56,101 --> 00:07:58,853
‫- اونا روانی‌ان
‫- بودن

98
00:07:58,854 --> 00:08:02,064
‫ولی خیلی حیف بودن، نمی‌شد از خیرشون گذشت

99
00:08:02,065 --> 00:08:04,150
‫پس سر به راهشون کردم

100
00:08:29,343 --> 00:08:30,760
‫جناب رئیس

101
00:08:30,761 --> 00:08:33,429
‫اونا باید توی زندان باشن. یا زیر خاک

102
00:08:33,430 --> 00:08:35,640
‫دارن اشتباهات‌شون رو جبران می‌کنن

103
00:08:35,641 --> 00:08:38,017
‫اشتباهات؟ اسمش شد اشتباهات؟

104
00:08:38,018 --> 00:08:41,103
‫سرت رو از کونت در بیار.
‫الان جون‌مون رو نجات دادن.

105
00:08:41,104 --> 00:08:42,856
‫پس بذارید ابراز قدردانی کنم

106
00:08:48,237 --> 00:08:49,820
‫من با جنایتکارها هم‌دست نمیشم

107
00:08:49,821 --> 00:08:51,240
‫حتی اگه...

108
00:08:51,241 --> 00:08:53,241
‫«شکست‌ناپذیر» باشن

109
00:08:58,622 --> 00:09:01,499
‫- آهای، اون هم‌اتاقی جدید منـه؟
‫- کون لقت!

110
00:09:01,500 --> 00:09:02,917
‫کون لق خودت!

111
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
‫باشه، سگ خورد!

112
00:09:14,346 --> 00:09:17,139
‫گوشت تازه

113
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
‫خوشمزه‌ست

114
00:09:19,810 --> 00:09:22,311
‫آهای سکسی‌خان. چه جذابی، جیگر

115
00:09:24,314 --> 00:09:27,609
‫اینجا قانون بی قانون، آقا پلیسه

116
00:09:44,584 --> 00:09:48,130
‫موفق باشی. هم‌سلولی قبلیش رو
‫با کاردک جمع کردن و توی سطل بردن

117
00:10:04,604 --> 00:10:06,732
‫سلام. اسمت چیه؟

118
00:10:24,666 --> 00:10:27,002
‫رئیس. ملاقاتی داری

119
00:10:37,596 --> 00:10:39,806
‫واسه چی اومدی، ردکلیف؟

120
00:10:41,058 --> 00:10:42,726
‫میشه بری؟

121
00:10:48,482 --> 00:10:50,775
‫از ریاست «س.د.ج» کناره‌گیری می‌کنم،

122
00:10:50,776 --> 00:10:53,779
‫میرم سراغ یه سری پروژه‌های ویژه

123
00:10:54,863 --> 00:10:56,781
‫برام مهم نیست

124
00:10:56,782 --> 00:10:58,658
‫می‌خوام تو جام رو بگیری

125
00:11:00,911 --> 00:11:02,620
‫پس بگو چرا خواستن کنار بری

126
00:11:02,621 --> 00:11:05,707
‫قبل اینکه بیای اینجا،
‫هفته‌ای سه نفر نفله می‌شدن

127
00:11:07,167 --> 00:11:08,626
‫سه سال بعد...

128
00:11:08,627 --> 00:11:10,378
‫روحت هم خبر نداره که

129
00:11:10,379 --> 00:11:12,755
‫مجبور شدم چی کار بکنم تا اینطوری بشه

130
00:11:12,756 --> 00:11:14,965
‫دقیقاً کاری رو کردی که مجبور بودی

131
00:11:14,966 --> 00:11:17,427
‫نظم رو جایگزین آشفتگی کردی.
‫همین و بس.

132
00:11:19,096 --> 00:11:22,515
‫صد درصد که چند نفری مجبور شدن
‫تقاصش رو پس بدن، ولی...

133
00:11:22,516 --> 00:11:24,558
‫حساب‌کتابش درست در میاد

134
00:11:24,559 --> 00:11:26,520
‫خیال می‌کنی زیر نظر نداشتمت؟

135
00:11:27,521 --> 00:11:29,021
‫قبلاً بهت گفتم

136
00:11:29,022 --> 00:11:31,524
‫من استعدادی رو حروم نمی‌کنم.
‫سر به راهش می‌کنم.

137
00:11:31,525 --> 00:11:34,860
‫اینجا برای تو حکم بازپروری داشت

138
00:11:34,861 --> 00:11:36,821
‫قرار بود برام حکم تنبیه داشته باشه

139
00:11:36,822 --> 00:11:38,906
‫جفتش بود

140
00:11:38,907 --> 00:11:41,033
‫حالا هم تمومـه

141
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
‫اگه این مسئولیت رو قبول کنی

142
00:11:45,163 --> 00:11:46,914
‫نه

143
00:11:49,418 --> 00:11:52,628
‫نمی‌تونم به زور چشمت رو به حقایق وا کنم

144
00:11:52,629 --> 00:11:55,424
‫ولی اینجاشـه که هنوز نفهمیدی

145
00:11:56,425 --> 00:11:58,968
‫می‌تونی آدم خوبه باشی

146
00:11:58,969 --> 00:12:01,263
‫یاد اونی که دنیا رو نجات میده

147
00:12:02,806 --> 00:12:04,932
‫ولی نمی‌تونی جفتش باشی

148
00:12:15,944 --> 00:12:19,364
‫محافظت از چی؟
‫محافظت از من؟

149
00:12:20,907 --> 00:12:22,576
‫چی داری میگی؟

150
00:12:25,912 --> 00:12:29,290
‫وظیفۀ منـه که از سیاره
‫در برابر تهدیدات محافظت کنم

151
00:12:29,291 --> 00:12:32,042
‫نذار تو رو هم وارد اون دسته کنم، مارک

152
00:12:34,337 --> 00:12:37,006
‫با این ماسماسک‌ها دارک‌وینگ رو مهار می‌کنی؟

153
00:12:37,007 --> 00:12:38,883
‫یا سینکلیر؟

154
00:12:38,884 --> 00:12:41,677
‫دارک‌وینگ و سینکلیر

155
00:12:41,678 --> 00:12:43,637
‫قدرت‌های تو رو ندارن

156
00:12:43,638 --> 00:12:46,891
‫قدرت‌هایی که باهاشون
‫فقط به مردم کمک می‌کنم

157
00:12:46,892 --> 00:12:49,227
‫الان داری به کی کمک می‌کنی؟

158
00:12:50,520 --> 00:12:53,439
‫تو همه چی رو از یه بُعد می‌بینی و
‫جایی واسه نظرات متفاوت باقی نمی‌ذاری

159
00:12:53,440 --> 00:12:54,899
‫آدمایی که باهات مخالفن رو تهدید می‌کنی

160
00:12:54,900 --> 00:12:56,275
‫من تهدید نمی‌کنم

161
00:12:56,276 --> 00:12:57,443
‫جدی؟

162
00:12:57,444 --> 00:13:00,154
‫چون الان داری منو زهره‌ترک می‌کنی

163
00:13:00,155 --> 00:13:01,740
‫من که اصلاً کاری نمی‌کنم!

164
00:13:05,744 --> 00:13:07,369
‫این کارها چیه؟

165
00:13:07,370 --> 00:13:09,330
‫خیال کردی می‌تونه خفه‌ام کنی؟

166
00:13:09,331 --> 00:13:10,831
‫مارک...

167
00:13:32,562 --> 00:13:35,564
‫می‌ترسی همه چی رو برملا کنم، نه؟

168
00:13:35,565 --> 00:13:37,525
‫به همه بگم چطوری اینجا رو اداره می‌کنی

169
00:13:37,526 --> 00:13:40,528
‫خیال می‌کنی آدمای اینجا
‫نمی‌دونن چیکار می‌کنیم؟

170
00:13:40,529 --> 00:13:43,573
‫دست نگه دار تا با حرف زدن حلش کنیم

171
00:14:16,064 --> 00:14:19,400
‫کل زورت همین بود؟

172
00:14:19,401 --> 00:14:22,404
‫حالا لازم بود اینو بپرسی، بچه جون؟

173
00:14:29,411 --> 00:14:30,704
‫راضی شدی؟

174
00:14:32,455 --> 00:14:33,873
‫حالا بس کن

175
00:14:35,083 --> 00:14:37,627
‫تا وقتی که جلوی همه اعتراف نکنی چیکار کردی، نه

176
00:14:39,629 --> 00:14:42,549
‫مارک، نمی‌خوام بهت صدمه‌ بزنم

177
00:14:43,883 --> 00:14:46,135
‫اونی که صدمه می‌بینه من نیستم

178
00:14:46,136 --> 00:14:48,053
‫گفتی اهل تهدید نیستی

179
00:14:48,054 --> 00:14:49,597
‫آره

180
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
‫خب، آدما عوض میشن

181
00:14:55,895 --> 00:14:58,231
‫نکن مارک، دارم بهت هشدار میدم

182
00:15:10,660 --> 00:15:13,579
‫اون شاه‌میگوی غول‌تشنی که توی
‫آتلانتیس باهاش درگیر شدی رو یادته؟

183
00:15:13,580 --> 00:15:16,624
‫به بچه‌های آزمایشگاه گفتم
‫صداش رو بازسازی کنن

184
00:15:16,625 --> 00:15:19,209
‫معلوم شد می‌تونیم به بی‌سیم
‫داخل گوشت ارسالش کنیم

185
00:15:21,921 --> 00:15:23,380
‫اون بی‌سیم رو نمیگم

186
00:15:23,381 --> 00:15:26,050
‫اونی که وقتی توی بیمارستان‌مون بودی
‫داخل سرت کار گذاشتیم

187
00:15:26,051 --> 00:15:28,177
‫اونی که خیلی عمیقـه و دستت بهش نمی‌رسه

188
00:15:30,680 --> 00:15:33,182
‫پس منطقی باش، مارک

189
00:15:33,183 --> 00:15:34,516
‫برو خونه

190
00:15:34,517 --> 00:15:37,312
‫دیگه کارمون از منطق خیلی گذشته

191
00:15:39,522 --> 00:15:40,440
‫یا خدا!

192
00:15:43,526 --> 00:15:45,654
‫آخ!

193
00:15:54,454 --> 00:15:58,165
‫این صدا به جز ایجاد درد، عملکرد
‫گوشِ داخلی‌ت رو هم مختل می‌کنه

194
00:15:58,166 --> 00:16:00,668
‫که واسه کارهایی مثل پرواز کردن لازمش داری

195
00:16:00,669 --> 00:16:02,419
‫یا راه رفتن

196
00:16:02,420 --> 00:16:04,338
‫اسلحه گذاشتید داخلم؟

197
00:16:04,339 --> 00:16:06,423
‫با قدرت‌هایی که تو داری و

198
00:16:06,424 --> 00:16:08,384
‫بعد از مصیبتی که پدرت سرمون آورد،

199
00:16:08,385 --> 00:16:11,053
‫معلومـه که این کار رو کردم

200
00:16:11,054 --> 00:16:12,805
‫امیدوار بودم هیچوقت مجبور نشم
‫ازش استفاده کنم، ولی...

201
00:16:12,806 --> 00:16:14,890
‫تو گفتی من مثل پدرم نیستم

202
00:16:14,891 --> 00:16:16,934
‫اصلاً خودت به این حرف باور داشتی؟

203
00:16:16,935 --> 00:16:19,103
‫آره مارک، هنوز هم باور دارم

204
00:16:19,104 --> 00:16:21,731
‫پس دست از حماقت بردار و...

205
00:16:22,857 --> 00:16:25,025
‫برگرد اینجا

206
00:16:25,026 --> 00:16:26,528
‫ردش رو بگیرید

207
00:16:32,283 --> 00:16:34,243
‫اون بچه افسار پاره کرده

208
00:16:34,244 --> 00:16:37,414
‫چون نمی‌دونم موقع سقوط قراره
‫به کجا برخورد کنه، نمی‌خوام کله‌پاش کنم

209
00:16:43,545 --> 00:16:44,586
‫لعنتی

210
00:16:44,587 --> 00:16:46,715
‫نباید اونا درگیر ماجرا بشن

211
00:16:54,013 --> 00:16:56,014
‫افتضاح بود

212
00:16:56,015 --> 00:16:59,810
‫هنوزم باورم نمیشه دکتر سایزمیک
‫کون‌مون رو پاره کرد

213
00:16:59,811 --> 00:17:01,937
‫اقلاً فقط ما نبودیم

214
00:17:01,938 --> 00:17:03,814
‫می‌تونست بدتر باشه

215
00:17:03,815 --> 00:17:05,774
‫ممکن بود با بقیه باشیم و
‫تمیزکاری‌ها بره توی پاچه‌مون

216
00:17:07,026 --> 00:17:09,653
‫به نظرم بعد اون افتضاح
‫همگی باید یه گلویی تازه کنیم

217
00:17:09,654 --> 00:17:12,489
‫یه پیراهن هم بپوشی راه دوری نمیره ها

218
00:17:12,490 --> 00:17:14,450
‫نمی‌دونم. قراره تو...

219
00:17:14,451 --> 00:17:16,494
‫اوه، می‌دونی، وایسا

220
00:17:18,079 --> 00:17:20,164
‫اون شخصیتِ قبلی‌مـه

221
00:17:20,165 --> 00:17:22,958
‫شخصیت جدیدم پذیرای بازخوردتـه

222
00:17:22,959 --> 00:17:26,378
‫از انتقاد سازنده‌ات هم تشکر می‌کنه

223
00:17:26,379 --> 00:17:28,714
‫بعدش هم دایورت می‌کنه به چپش...

224
00:17:28,715 --> 00:17:31,216
‫وای! پشمام!

225
00:17:31,217 --> 00:17:33,135
‫مارک؟

226
00:17:33,136 --> 00:17:35,179
‫رودی، یه چیزی توی سرمـه

227
00:17:35,180 --> 00:17:37,264
‫باید قبل اینکه سیسیل پیدام کنه درش بیاری

228
00:17:37,265 --> 00:17:39,349
‫سیسیل؟ نمی‌فهمم

229
00:17:39,350 --> 00:17:40,851
‫همه برید عقب

230
00:17:40,852 --> 00:17:42,186
‫هیچ ارتباطی به شما نداره

231
00:17:42,187 --> 00:17:44,022
‫می‌خواد منو بکُشه

232
00:17:44,939 --> 00:17:46,523
‫چی؟

233
00:17:46,524 --> 00:17:49,026
‫محض رضای خدا، نمی‌خوام اون بچه رو بکُشم

234
00:17:49,027 --> 00:17:51,154
‫ولی باید با من بیاد

235
00:17:53,656 --> 00:17:56,033
‫دادستان سینکلیر دانشجوها رو سلاخی کرد

236
00:17:56,034 --> 00:17:58,494
‫دارک‌وینگ با بی‌رحمی ملت رو کُشت

237
00:17:58,495 --> 00:18:00,454
‫سیسیل با قاتل‌ها همکاری می‌کنه

238
00:18:00,455 --> 00:18:01,955
‫همه‌تون دیدید

239
00:18:01,956 --> 00:18:03,957
‫این بحث جاش اینجا نیست

240
00:18:03,958 --> 00:18:06,210
‫من که دلم می‌خواد حرفای شکست‌ناپذیر رو بشنوم

241
00:18:06,211 --> 00:18:08,337
‫رأی‌گیری نیست که، ضدگلوله

242
00:18:08,338 --> 00:18:10,506
‫با من برمی‌گردی «س.د.ج»

243
00:18:10,507 --> 00:18:11,965
‫- همین الان
‫- نه

244
00:18:11,966 --> 00:18:13,842
‫اون‌وقت هرگز از اونجا خارج نمیشم

245
00:18:13,843 --> 00:18:15,511
‫اینقدر ننه‌من‌غریبم‌بازی در نیار

246
00:18:15,512 --> 00:18:17,012
‫من نمیام

247
00:18:17,013 --> 00:18:19,097
‫خواهش نبود

248
00:18:21,684 --> 00:18:24,061
‫- یا خود خدا!
‫- وای خدا!

249
00:18:24,062 --> 00:18:26,230
‫- چه غلطا؟
‫- این داره منو...

250
00:18:26,231 --> 00:18:27,689
‫خیلی معذب می‌کنه

251
00:18:34,447 --> 00:18:36,741
‫چیکار داری... بس کن!

252
00:18:42,413 --> 00:18:43,956
‫پشمام... چه غلطا؟

253
00:18:43,957 --> 00:18:45,332
‫دست نگه دارید

254
00:18:45,333 --> 00:18:47,543
‫همه‌تون. گفتم به شما مربوط نیست

255
00:18:47,544 --> 00:18:49,962
‫صد سال سیاه

256
00:18:59,722 --> 00:19:02,724
‫همه‌تون آروم بگیرید وامونده‌ها

257
00:19:02,725 --> 00:19:04,810
‫همین الان

258
00:19:04,811 --> 00:19:06,771
‫برش دار. می‌ریم

259
00:19:08,773 --> 00:19:10,107
‫کیر توش

260
00:19:42,307 --> 00:19:44,017
‫بس کنید!

261
00:19:51,816 --> 00:19:54,152
‫ها؟

262
00:20:00,033 --> 00:20:02,075
‫رکس، نه

263
00:20:05,830 --> 00:20:07,331
‫خدا لعنتت کنه، رکس!

264
00:20:09,792 --> 00:20:11,668
‫چرا جواب نداد؟

265
00:20:11,669 --> 00:20:13,128
‫ضامن احتیاطی داشت
‫(کلید مرد مُرده)

266
00:20:13,129 --> 00:20:15,464
‫ریموتش که نابود بشه، نمیشه خاموشش کرد

267
00:20:15,465 --> 00:20:17,549
‫سعی می‌کنم فرکانسش رو مسدود کنم

268
00:20:34,567 --> 00:20:35,734
‫بساطشون رو جمع کنید

269
00:20:35,735 --> 00:20:37,653
‫آره، ری‌‌انیمن‌!

270
00:20:37,654 --> 00:20:38,821
‫همه‌شون رو. همین الان!

271
00:20:46,371 --> 00:20:48,915
‫فرکانس مسدود شد

272
00:21:02,512 --> 00:21:03,680
‫ها؟

273
00:21:21,572 --> 00:21:25,785
‫پسره‌ی خودخواه عوضی

274
00:21:26,911 --> 00:21:29,037
‫ببین چه آشفته‌بازاری راه انداختی

275
00:21:29,038 --> 00:21:31,206
‫هر جا که میری، ویرانی در پی داره

276
00:21:31,207 --> 00:21:33,000
‫به خاطر غرورت

277
00:21:33,001 --> 00:21:36,670
‫تو یه دو رویی که با جیم میشی میری
‫به پدرِ اَبَرقاتلت کمک کنی

278
00:21:36,671 --> 00:21:38,797
‫ولی خدا نکنه کس دیگه‌ای گند بزنه

279
00:21:38,798 --> 00:21:41,217
‫بعد بخواد جبرانش کنه

280
00:21:43,845 --> 00:21:45,637
‫دیگه هیچ‌وقت...

281
00:21:45,638 --> 00:21:48,182
‫هرگز منو تهدید نکن

282
00:21:49,475 --> 00:21:51,518
‫بقیه‌تون هم...

283
00:21:56,941 --> 00:22:00,193
‫من دیگه هیچوقت برات کار نمی‌کنم

284
00:22:00,194 --> 00:22:03,300
‫دیگه کاری با هم نداریم.
‫اگه هم دوباره...

285
00:22:03,309 --> 00:22:04,990
‫نزدیک خانواده‌ام بشی...

286
00:22:04,991 --> 00:22:07,910
‫می‌کُشمت

287
00:22:16,085 --> 00:22:19,087
‫رودی

288
00:22:19,088 --> 00:22:21,214
‫این ماسماسک لامصب رو از توی سرم در بیار

289
00:22:21,215 --> 00:22:22,841
‫همین الان

290
00:22:22,842 --> 00:22:24,718
‫بله

291
00:22:24,719 --> 00:22:26,345
‫البته

292
00:22:36,731 --> 00:22:38,524
‫وای، کیر توش

293
00:22:41,444 --> 00:22:44,029
‫اون بهم قول داد ازت محافظت می‌کنه

294
00:22:44,030 --> 00:22:46,573
‫بعد از تمام اتفاقاتی که سرِ نولان افتاد،

295
00:22:46,574 --> 00:22:49,535
‫صاف توی چشمام نگاه کرد و قول داد

296
00:22:50,703 --> 00:22:52,704
‫تقصیر تو نیست، مامان

297
00:22:52,705 --> 00:22:55,875
‫همه‌مون بیش از حد به سیسیل اعتماد داشتیم

298
00:22:57,335 --> 00:22:59,253
‫اینا همیشه کارم رو راه می‌ندازن

299
00:23:01,380 --> 00:23:02,714
‫ممنون

300
00:23:02,715 --> 00:23:04,883
‫ما که هر روز با هیولاها می‌جنگیم،

301
00:23:04,884 --> 00:23:07,511
‫ولی فکر نمی‌کردم سیسیل هم جزوشون باشه

302
00:23:07,512 --> 00:23:08,720
‫پاک عقلش رو از دست داده

303
00:23:08,721 --> 00:23:11,932
‫اگه تا این حد پیش رفته،
‫خدا می‌دونه بعدش چیکار کنه

304
00:23:11,933 --> 00:23:15,268
‫من می‌تونم باهاش بجنگم.
‫دهنش رو سرویس می‌کنم.

305
00:23:15,269 --> 00:23:18,021
‫به سیسیل گفتم اگه نزدیک تو یا اولیور

306
00:23:18,022 --> 00:23:19,898
‫یا...

307
00:23:19,899 --> 00:23:22,526
‫هر کسی که برام عزیزه بشه،

308
00:23:22,527 --> 00:23:24,695
‫می‌کُشمش

309
00:23:28,324 --> 00:23:30,159
‫مارک

310
00:23:31,369 --> 00:23:34,204
‫ولی چرا همون موقع نکُشتیش؟
‫اون‌وقت جای نگرانی نداشتی

311
00:23:34,205 --> 00:23:36,540
‫- اولیور!
‫- ما اهل کُشتن نیستیم

312
00:23:36,541 --> 00:23:38,667
‫ولی الان گفتی سیسیل رو می‌کُشی اگه...

313
00:23:38,668 --> 00:23:40,628
‫باید یه کاری می‌کردم حرفمو جدی بگیره

314
00:23:41,796 --> 00:23:43,004
‫همین و بس

315
00:23:43,005 --> 00:23:44,840
‫ما کسی رو نمی‌کُشیم

316
00:23:44,841 --> 00:23:47,759
‫توی این خانواده همچین چیزی نیست. هرگز

317
00:23:47,760 --> 00:23:49,387
‫باشه، باشه

318
00:23:50,680 --> 00:23:52,514
‫ولی الان کمک لازم داری، درسته؟

319
00:23:52,515 --> 00:23:55,100
‫یعنی، اگه توی هچل بیفتی،
‫دیگه اون آدمای س.د.ج

320
00:23:55,101 --> 00:23:56,434
‫نمیان کمکت

321
00:23:56,435 --> 00:23:58,687
‫حالا من قدرت دارم

322
00:23:58,688 --> 00:24:01,565
‫می‌تونم جای اونا بیام کمکت.
‫مامان گفت منو آموزش میدی.

323
00:24:01,566 --> 00:24:04,443
‫آموزش دادن و کمک کردن خیلی فرق دارن

324
00:24:07,280 --> 00:24:10,949
‫قدرت‌های مارک تا 17 سالگیش ظاهر نشده بودن

325
00:24:10,950 --> 00:24:13,618
‫اول باید یه بچۀ معمولی باشه

326
00:24:13,619 --> 00:24:15,954
‫تو هم لایقش هستی

327
00:24:15,955 --> 00:24:17,205
‫در ضمن بیا پایین

328
00:24:20,710 --> 00:24:22,627
‫اولیور، عجول نباش

329
00:24:22,628 --> 00:24:24,130
‫باور کن

330
00:24:29,594 --> 00:24:32,429
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

331
00:24:32,430 --> 00:24:34,598
‫از 14 سالگیم سیسیل رو می‌شناختم

332
00:24:34,599 --> 00:24:37,727
‫اولین مأمور س.د.ج که یه لاشی تمام‌عیار نبود

333
00:24:38,811 --> 00:24:40,770
‫یا اقلاً همچین فکری می‌کردم

334
00:24:40,771 --> 00:24:42,857
‫چرا باید همچین غلطی بکنه؟

335
00:24:43,900 --> 00:24:45,317
‫منو ترسوند

336
00:24:45,318 --> 00:24:47,652
‫از چیزی که ممکنه بهش تبدیل بشم

337
00:24:47,653 --> 00:24:49,821
‫کسشعره

338
00:24:49,822 --> 00:24:51,031
‫من تو رو می‌شناسم

339
00:24:51,032 --> 00:24:53,909
‫اگه دستِ خودت باشه،
‫آزارت به هیچکس نمی‌رسه

340
00:24:53,910 --> 00:24:57,120
‫یعنی، رکس چندین سالـه که
‫خودش داره بهونه میده دستت

341
00:24:57,121 --> 00:24:59,581
‫ولی پرتش نکردی توی فضا

342
00:24:59,582 --> 00:25:03,169
‫آره خودمم، آقای خویشتن‌دار

343
00:25:04,378 --> 00:25:06,964
‫ولی درمورد انگستروم حق با سیسیل بود

344
00:25:08,049 --> 00:25:11,718
‫قصد نداشتم بکُشمش ولی... کُشتمش

345
00:25:11,719 --> 00:25:14,262
‫سیسیل می‌خواسته بره روی مخت

346
00:25:14,263 --> 00:25:16,389
‫بدون اون اوضاعت بهتره

347
00:25:16,390 --> 00:25:18,059
‫ممنون

348
00:25:20,478 --> 00:25:23,104
‫می‌دونم الان وضعیت بین‌مون عجیب‌غریبـه،

349
00:25:23,105 --> 00:25:26,192
‫ولی برام یه دنیا ارزش داره که الان پیشمی

350
00:25:27,735 --> 00:25:30,028
‫نه، با خودم گفتم دبی شاید
‫با سیسیل به مشکل بخوره و

351
00:25:30,029 --> 00:25:33,199
‫به کمکم نیاز داشته باشه،
‫مخصوصاً که مسئولیت برادرت هم افتاده گردنش

352
00:25:35,201 --> 00:25:36,534
‫بعلاوه...

353
00:25:36,535 --> 00:25:38,120
‫نگرانت بودم

354
00:25:39,580 --> 00:25:41,498
‫اوه

355
00:25:41,499 --> 00:25:43,500
‫صحبتی که قبل‌تر داشتیم،

356
00:25:43,501 --> 00:25:46,212
‫قبل از دُکی سایزمیک...

357
00:25:47,255 --> 00:25:49,130
‫حرفی که زدم...

358
00:25:49,131 --> 00:25:50,548
‫درست بیانش نکردم

359
00:25:50,549 --> 00:25:52,634
‫وای خدا. لازم نیست الان درمورد اون حرف بزنیم

360
00:25:52,635 --> 00:25:54,094
‫اگه واقعاً خیال می‌کنی

361
00:25:54,095 --> 00:25:56,805
‫فقط سر حرفِ نسخه‌ی آینده‌ات،
‫می‌خوام باهات قرار بذارم...

362
00:25:56,806 --> 00:25:59,724
‫نه، مسئله فقط این نیست...

363
00:25:59,725 --> 00:26:01,643
‫خیلی تحقیرکننده بود

364
00:26:01,644 --> 00:26:05,105
‫اون مالِ چند سال در آینده بود؟ بیست سال؟

365
00:26:05,106 --> 00:26:07,941
‫پس، نسخۀ آینده‌ام حدوداً چهل سالشـه و

366
00:26:07,942 --> 00:26:10,860
‫هنوز بابت اتفاقی دو دهه قبل اصلاً نیفتاده

367
00:26:10,861 --> 00:26:12,404
‫دل‌شکسته‌ست؟

368
00:26:12,405 --> 00:26:14,239
‫من همچین آدمی میشم؟

369
00:26:14,240 --> 00:26:16,574
‫اون یه نسخۀ متفاوت از تو بود

370
00:26:16,575 --> 00:26:18,660
‫کسی چه می‌دونه توی زندگیش چی گذشته؟

371
00:26:18,661 --> 00:26:20,705
‫هنوزم حس خوبی نداره

372
00:26:23,416 --> 00:26:25,917
‫ایو، وقتی باهات آشنا شدم،

373
00:26:25,918 --> 00:26:27,961
‫فکر می‌کردم تو بی‌نظیری

374
00:26:27,962 --> 00:26:30,214
‫یعنی، در جا

375
00:26:31,215 --> 00:26:33,133
‫ولی با رکس بودی،

376
00:26:33,134 --> 00:26:35,969
‫پس اون احساسات رو سرکوب کردم

377
00:26:35,970 --> 00:26:38,471
‫بعدش کم‌کم با امبر جور شدم و عالی بود

378
00:26:38,472 --> 00:26:40,849
‫عاشقش هم شدم، ولی...

379
00:26:40,850 --> 00:26:43,226
‫عشقی که بهت داشتم...

380
00:26:43,227 --> 00:26:45,479
‫هیچ‌وقت کاملاً فروکش نکرد

381
00:26:46,772 --> 00:26:49,566
‫یه نیمچه‌علاقه‌ی دبیرستانی کافی نیست، مارک

382
00:26:49,567 --> 00:26:51,484
‫انصاف نیست

383
00:26:51,485 --> 00:26:52,986
‫می‌دونی که بیشتر از ایناست

384
00:26:52,987 --> 00:26:55,906
‫نمی‌دونم. مشکل همینـه

385
00:26:58,242 --> 00:27:01,745
‫باید بهش فکر کنم. جفت‌مون باید فکر کنیم

386
00:27:01,746 --> 00:27:04,206
‫من همیشه پشتت هستم، مارک

387
00:27:05,374 --> 00:27:07,835
‫و شاید فعلاً همین کافی باشه

388
00:27:08,000 --> 00:27:18,000
SaberFun

389
00:27:18,262 --> 00:27:20,805
‫واسه این گندکاری نباید یه تیم پاکسازی باشه؟

390
00:27:20,806 --> 00:27:23,391
‫اونا اینجا زندگی نمی‌کنن.
‫ما اینجا زندگی می‌کنیم.

391
00:27:23,392 --> 00:27:25,478
‫یه جارو بردارید

392
00:27:31,192 --> 00:27:33,319
‫شد عین همون قصه‌ی توی پایگاه موشکی

393
00:27:35,404 --> 00:27:37,656
‫می‌دونی که مجبور نیستی این کار رو بکنی

394
00:27:38,741 --> 00:27:41,368
‫سیسیل میلیون‌ها دلار خرج کرد
‫تا منو دوباره سر پا کنه

395
00:27:41,369 --> 00:27:44,496
‫بعدش هیولاهای زامبیش
‫می‌خواستن تیکه‌تیکه‌‌مون کنن

396
00:27:44,497 --> 00:27:46,456
‫اصلاً ما براش چه حکمی داریم؟

397
00:27:46,457 --> 00:27:47,749
‫ما سلاحیم

398
00:27:47,750 --> 00:27:50,710
‫مثل تانک و تفنگ و این چیزاش

399
00:27:50,711 --> 00:27:54,047
‫مفید بودن‌مون تاریخ‌مصرف داره

400
00:27:54,048 --> 00:27:56,007
‫خب این که مشخصـه

401
00:27:56,008 --> 00:27:57,717
‫کم ناله کنید

402
00:27:57,718 --> 00:27:59,803
‫یکم کار شرافتمندانه حال‌تونو جا میاره

403
00:27:59,804 --> 00:28:02,472
‫وایسا ببینم. تو که اصلاً اینجا نبودی

404
00:28:02,473 --> 00:28:05,058
‫سیسیل چیزی نمونده بود مارک رو بکُشه

405
00:28:05,059 --> 00:28:08,853
‫حتماً. انگار سیسیل زیاده‌روی کرده

406
00:28:08,854 --> 00:28:11,022
‫ولی شکست‌ناپذیر بی‌اجازه وارد پنتاگون شد و

407
00:28:11,023 --> 00:28:13,525
‫همه چی رو به هم ریخت و چاره‌ای براش نذاشت

408
00:28:13,526 --> 00:28:15,902
‫اون بچه باید عواقب فکر نکردن
‫قبل از عمل رو یاد بگیره

409
00:28:15,903 --> 00:28:18,113
‫قرار بود مثلاً به چی دقیق‌تر فکر کنه؟

410
00:28:18,114 --> 00:28:19,657
‫وقتی سیسیل داشت مغزش رو موجی می‌کرد

411
00:28:19,658 --> 00:28:21,201
‫یا موقعی که ربات‌های زامبی داشتن می‌کُشتنش؟

412
00:28:21,200 --> 00:28:24,702
‫مارک برای اولین بار با
‫عواقب رفتارش روبرو شد. خوبه.

413
00:28:24,703 --> 00:28:29,082
‫سیسیل همیشه براش زیرسبیلی رد می‌کرد،
‫درست مثل پدرش

414
00:28:29,083 --> 00:28:31,793
‫بابای مارک چیزی نمونده بود اونو بکُشه، لاشی

415
00:28:31,794 --> 00:28:35,213
‫فقط و فقط باید تابع دستورات می‌بود،
‫درست عین ما

416
00:28:35,214 --> 00:28:39,134
‫ولی من که دیدم اکثرتون تابع دستورات نیستید

417
00:28:39,135 --> 00:28:41,386
‫راستش بارها دیدم

418
00:28:41,387 --> 00:28:44,848
‫اصلاً نباید تین‌تیم رو منحل می‌کردیم

419
00:28:44,849 --> 00:28:48,560
‫اصلاً یادت هست واسه اینکه عضو
‫محافظان بشی سر و دست می‌شکوندی؟

420
00:28:48,561 --> 00:28:51,020
‫اینکه همگی چقدر جون کَندیم تا برسیم اینجا؟

421
00:28:51,021 --> 00:28:54,023
‫- من سرش جونمو از دست دادم
‫- دوباره هم می‌میری

422
00:28:54,024 --> 00:28:57,861
‫دوباره و دوباره و دوباره،
‫سیسیل هم اصلاً اهمیتی نمیده

423
00:28:57,862 --> 00:29:00,989
‫از منبر بیا پایین، رِی

424
00:29:00,990 --> 00:29:03,992
‫من هم به اندازۀ تو و رکس سختی کشیدم

425
00:29:03,993 --> 00:29:06,035
‫- حتی بیشتر
‫- نه، نکشیدی

426
00:29:06,036 --> 00:29:07,662
‫حتی یه ذره هم اندازۀ ما نکشیدی

427
00:29:07,663 --> 00:29:09,038
‫من یه نسخه بیشتر ندارم

428
00:29:09,039 --> 00:29:13,209
‫مثل تو نمی‌تونم یه نسخۀ کپی پشتیبانم رو قایم کنم

429
00:29:13,210 --> 00:29:17,213
‫آره، قدرت‌های من فرق دارن. خب که چی؟

430
00:29:17,214 --> 00:29:20,592
‫عوضش با زخم اول از پا نیفتادم

431
00:29:20,593 --> 00:29:22,760
‫- این دیگه زیاده‌روی بود، کیت
‫- چطوری روت میشه؟

432
00:29:22,761 --> 00:29:26,097
‫طوری رفتار نکن که انگار
‫فقط خودت تا دم مرگ رفتی

433
00:29:26,098 --> 00:29:28,224
‫من هم عین شما تا دم مرگ رفتم

434
00:29:28,225 --> 00:29:30,852
‫مسئله تو نیستی، کیت.
‫مسئله سیسیلـه.

435
00:29:30,853 --> 00:29:33,104
‫سیسیل فقط کاری رو می‌کنه که لازمـه

436
00:29:33,105 --> 00:29:36,274
‫پس گمونم لازم بوده که
‫یه بمب بذاره توی سر مارک؟

437
00:29:36,275 --> 00:29:37,901
‫الان ثابت کرد که لازم بوده

438
00:29:37,902 --> 00:29:39,986
‫حالا برگرد سر کارتون

439
00:29:39,987 --> 00:29:42,280
‫- این یه دستوره
‫- نه!

440
00:29:42,281 --> 00:29:45,074
‫این کسشعره و ما هم دیگه
‫مجبور نیستیم تحملش کنیم

441
00:29:45,075 --> 00:29:47,160
‫سیسیل صاحب ما نیست

442
00:29:47,161 --> 00:29:49,955
‫می‌تونیم ول کنیم بریم

443
00:29:51,040 --> 00:29:52,457
‫کجا بریم؟

444
00:29:52,458 --> 00:29:54,709
‫- تین‌تیم مشکلش چی بود؟
‫- از بیخ مشکل داشت

445
00:29:54,710 --> 00:29:57,629
‫اقلاً سعی نکردیم سر همدیگه رو زیر آب کنیم

446
00:29:57,630 --> 00:30:00,006
‫ولی به نظرم ماجرای اینجا این نبوده

447
00:30:00,007 --> 00:30:02,091
‫وای خدا، بسه دیگه!

448
00:30:02,092 --> 00:30:05,887
‫محافظان، بهترین اَبَرقهرمانان زمین هستن!

449
00:30:05,888 --> 00:30:08,848
‫اینجا کار کردن هم امتیازه هم افتخار!

450
00:30:08,849 --> 00:30:12,644
‫آره، سختی داره!
‫آره، فداکاری داره!

451
00:30:12,645 --> 00:30:16,148
‫اگه شما بچه‌های لوس
‫ازش خوش‌تون نمیاد، برید بیرون!

452
00:30:17,149 --> 00:30:20,568
‫فکر خوبیـه،
‫چون ترجیح میدم کار رو ول کنم

453
00:30:20,569 --> 00:30:22,779
‫تا اینکه یه روز بیشتر

454
00:30:22,780 --> 00:30:25,156
‫با یه آدم مقدس‌نما، چاپلوس و

455
00:30:25,157 --> 00:30:28,076
‫دو رویی مثل تو کار کنم

456
00:30:30,329 --> 00:30:32,540
‫در خروج اوناهاش

457
00:30:34,458 --> 00:30:36,084
‫شنیدید که چی گفت

458
00:30:36,085 --> 00:30:38,127
‫کی میاد؟

459
00:30:38,128 --> 00:30:40,088
‫می‌دونی که من میام

460
00:30:40,089 --> 00:30:41,589
‫- من هم همینطور
‫- وایسا!

461
00:30:41,590 --> 00:30:43,716
‫همگی آروم باشید

462
00:30:43,717 --> 00:30:45,552
‫اگه سیسیل اون بلا سر مارک آورد،

463
00:30:45,553 --> 00:30:48,012
‫از کجا معلوم حاضر نشه سر ما بیاره؟

464
00:30:48,013 --> 00:30:49,806
‫یکم زیاده‌روی می‌کنی

465
00:30:49,807 --> 00:30:52,475
‫گور باباش. من هم میرم

466
00:30:52,476 --> 00:30:55,020
‫نمی‌تونم واسه مردی که بهش اعتماد ندارم کار کنم

467
00:30:56,605 --> 00:30:58,357
‫من می‌مونم

468
00:31:06,323 --> 00:31:08,534
‫متأسفم، جاودان

469
00:31:14,164 --> 00:31:16,917
‫شیپ‌اسمیت؟ سمسون؟

470
00:31:19,503 --> 00:31:22,547
‫سیسیل بعد از گندی که
‫توی مریخ زدم زنده‌ام گذاشت

471
00:31:22,548 --> 00:31:24,924
‫رخت‌خوام هم یه ماشین مسابقه‌ست،

472
00:31:24,925 --> 00:31:28,177
‫پس، گمونم انتخابم سیسیلـه

473
00:31:28,178 --> 00:31:30,513
‫با سیسیل می‌مونم

474
00:31:30,514 --> 00:31:36,019
‫کاری که سیسیل کرد افتضاح بود،
‫ولی خارج از اینجا که نمی‌تونم اصلاحش کنم

475
00:31:36,020 --> 00:31:39,857
‫دو ساعت وقت دارید برید،
‫قبل اینکه خودم پرت‌تون کنم بیرون

476
00:31:42,401 --> 00:31:44,193
‫جاودان

477
00:31:44,194 --> 00:31:46,404
‫مطمئنی می‌خوای اینطوری تموم شه؟

478
00:31:46,405 --> 00:31:48,073
‫برمی‌گردن

479
00:31:51,201 --> 00:31:52,911
‫فک نکنم

480
00:32:00,544 --> 00:32:03,464
‫سینکلیر توی زندون نیست؟

481
00:32:04,465 --> 00:32:06,215
‫فکر می‌کردم...

482
00:32:06,216 --> 00:32:07,800
‫باید باشه

483
00:32:07,801 --> 00:32:09,886
‫ولی به جاش، سیسیل بهش شغل داده

484
00:32:09,887 --> 00:32:12,514
‫این بگایی‌ترین خبریـه که تابحال شنیدم

485
00:32:13,724 --> 00:32:17,102
‫پس هر کاری عشقش بکشه می‌کنه؟

486
00:32:18,854 --> 00:32:21,815
‫بازم از اون ماسماسک‌ها می‌سازه؟

487
00:32:26,236 --> 00:32:30,199
‫آره، فکر می‌کردم جلوش رو گرفتیم،
‫ولی یه آزمایشگاه بزرگتر بهش دادن

488
00:32:31,867 --> 00:32:33,493
‫شاید بهتر بود بحثش رو پیش نمی‌کشیدم

489
00:32:33,494 --> 00:32:36,288
‫ولی فکر کردم حقتـه بدونی

490
00:32:37,373 --> 00:32:41,502
‫نه... دونستنش بهتره

491
00:32:44,296 --> 00:32:46,715
‫باید واسه متوقف کردن سینکیلر
‫بیشتر تلاش می‌کردم؟

492
00:32:50,386 --> 00:32:52,179
‫تقصیر تو نیست

493
00:32:53,263 --> 00:32:54,597
‫می‌تونستم یه بار برای همیشه جلوش رو بگیرم

494
00:32:54,598 --> 00:32:56,474
‫مارک

495
00:32:56,475 --> 00:32:58,142
‫آدمای زیادی رو کُشت

496
00:32:58,143 --> 00:33:00,395
‫به آدمای خیلی بیشتری صدمه زد، از جمله شما دو تا

497
00:33:00,396 --> 00:33:01,896
‫حقش بود بکُشمش

498
00:33:01,897 --> 00:33:04,232
‫من تو رو از پنج سالگیت می‌شناسم و

499
00:33:04,233 --> 00:33:06,777
‫تو همچین آدمی نیستی

500
00:33:08,153 --> 00:33:10,154
‫تو که راهی نداشتی بدونی چه اتفاقی بعدش میفته

501
00:33:10,155 --> 00:33:12,448
‫باید می‌دونستم

502
00:33:12,449 --> 00:33:13,908
‫اگه می‌کُشتیش،

503
00:33:13,909 --> 00:33:16,077
‫می‌شدی لنگۀ اون

504
00:33:18,622 --> 00:33:20,874
‫دنیا بیشتر از این نیازی به همچین آدمایی نداره

505
00:33:21,875 --> 00:33:24,920
‫به آدمای بیشتری مثل شکست‌ناپذیر نیاز داره

506
00:33:44,898 --> 00:33:46,692
‫این واسه چی بود؟

507
00:33:47,860 --> 00:33:49,777
‫وقتی واسه گروه محافظان آزمون دادم،

508
00:33:49,778 --> 00:33:51,904
‫اصلاً فکرشم نمی‌کردم قبول شم

509
00:33:51,905 --> 00:33:53,948
‫تا چند هفتۀ اولی که اینجا بودم،

510
00:33:53,949 --> 00:33:56,326
‫مثل خواب و خیال بود

511
00:33:58,287 --> 00:34:00,121
‫گمونم تا حد زیاد حق با من بوده

512
00:34:00,122 --> 00:34:03,459
‫تنها قسمتِ واقعیش آدماش بودن

513
00:34:04,543 --> 00:34:06,294
‫نمی‌فهمم

514
00:34:06,295 --> 00:34:08,796
‫دارم سعی می‌کنم بگم

515
00:34:08,797 --> 00:34:11,842
‫خوشحالم که باهامون میای

516
00:34:12,926 --> 00:34:14,302
‫اوه

517
00:34:14,303 --> 00:34:16,345
‫آخه با توجه به ماهیت وضعیت،

518
00:34:16,346 --> 00:34:19,183
‫با عقل جور در میومد

519
00:34:24,688 --> 00:34:27,316
‫یه‌راست به دختره بگو که به خاطر اون میری

520
00:34:28,400 --> 00:34:30,943
‫توصیۀ خوبی بود.
‫بهش فکر می‌کنم.

521
00:34:30,944 --> 00:34:33,613
‫ولی... همونقدری که ازش خوشت میاد،

522
00:34:33,614 --> 00:34:35,282
‫یه نکتۀ دیگه هم هست

523
00:34:36,825 --> 00:34:39,035
‫نمی‌دونم منظورت چیه

524
00:34:39,036 --> 00:34:40,913
‫خوب هم می‌دونی

525
00:34:43,332 --> 00:34:45,333
‫شکست‌ناپذیر قوی‌ترین ابرقهرمان

526
00:34:45,334 --> 00:34:47,251
‫- روی زمینـه
‫- بیخیال

527
00:34:47,252 --> 00:34:49,504
‫حقیقتِ محضـه. و یه روز

528
00:34:49,505 --> 00:34:52,090
‫شاید به کمکش نیاز داشته باشم

529
00:34:53,175 --> 00:34:55,385
‫تو همیشه آدم سردی بودی

530
00:34:56,470 --> 00:34:58,013
‫ولی دلم برات تنگ میشه

531
00:35:02,434 --> 00:35:04,852
‫می‌دونم، با ایتالیا قابل مقایسه نیست

532
00:35:04,853 --> 00:35:07,730
‫ولی این رستوران پاستاهاش حرف نداره

533
00:35:07,731 --> 00:35:10,525
‫خوشمزه‌ست. جدی میگم

534
00:35:10,526 --> 00:35:12,902
‫راستش مطمئن نبودم قرارمون بشه

535
00:35:12,903 --> 00:35:14,195
‫چون دیگه زنگم نزدی،

536
00:35:14,196 --> 00:35:16,781
‫گفتم شاید علاقه‌ای نداری...

537
00:35:16,782 --> 00:35:19,325
‫پال، قضیه این نیست

538
00:35:19,326 --> 00:35:21,537
‫بعد از انفجار گاز...

539
00:35:22,704 --> 00:35:25,748
‫خجالت‌ می‌کشم بگم، ولی
‫تا یه مدت می‌ترسیدم برم بیرون

540
00:35:25,749 --> 00:35:28,000
‫من بودم می‌ترسیدم توی خونه بمونم

541
00:35:28,001 --> 00:35:29,253
‫اوه

542
00:35:34,591 --> 00:35:37,885
‫خب، مارک حالش چطوره؟

543
00:35:37,886 --> 00:35:39,428
‫چند سالش شده؟ 18؟

544
00:35:39,429 --> 00:35:40,930
‫19

545
00:35:40,931 --> 00:35:43,558
‫خدایا، زمان چقدر سریع می‌گذره

546
00:35:43,559 --> 00:35:45,434
‫توی دانشگاه آپ‌استیتـه، درسته؟

547
00:35:45,435 --> 00:35:49,146
‫راستش فعلاً رفته سراغ کارهای دیگه

548
00:35:49,147 --> 00:35:51,107
‫اوه

549
00:35:52,568 --> 00:35:54,360
‫خب، اون جوونـه

550
00:35:54,361 --> 00:35:57,071
‫کلی وقت داره که راهش رو پیدا کنه

551
00:35:57,072 --> 00:35:59,198
‫این چند ماه خیلی بالا پایین داشتیم

552
00:35:59,199 --> 00:36:01,826
‫می‌فهممم

553
00:36:01,827 --> 00:36:03,244
‫انگار بچه‌ی خواهرم

554
00:36:03,245 --> 00:36:04,996
‫بیشتر مواقع پلیس‌ها

555
00:36:04,997 --> 00:36:06,163
‫می‌رسوننش خونه

556
00:36:06,164 --> 00:36:07,582
‫اوه، اوه، نه

557
00:36:07,583 --> 00:36:09,041
‫اینطوری نیست

558
00:36:09,042 --> 00:36:10,751
‫اون و اولیور بچه‌های خوبی هستن

559
00:36:10,752 --> 00:36:13,129
‫فقط چالش‌های

560
00:36:13,130 --> 00:36:14,631
‫خودشون رو دارن

561
00:36:15,716 --> 00:36:18,301
‫نیازهای خاصی دارن؟
‫نگفته بودی

562
00:36:18,302 --> 00:36:20,803
‫آره. خب، نه

563
00:36:20,804 --> 00:36:24,141
‫به اون شکل مرسوم نه، ولی اونا...

564
00:36:26,226 --> 00:36:27,727
‫ببخشید

565
00:36:27,728 --> 00:36:29,228
‫دارم خرابش می‌کنم

566
00:36:29,229 --> 00:36:32,899
‫مشخصه که 20 ساله سر قرار نرفتم؟

567
00:36:32,900 --> 00:36:35,902
‫اگه خیلی زوده...

568
00:36:35,903 --> 00:36:37,904
‫نه، البته که نیست

569
00:36:37,905 --> 00:36:39,280
‫یا...

570
00:36:39,281 --> 00:36:41,700
‫خدایا، شایدم هست. نمی‌دونم

571
00:36:43,035 --> 00:36:44,703
‫مشکلی نیست

572
00:36:47,456 --> 00:36:48,789
‫خوش اومدید

573
00:36:48,790 --> 00:36:51,459
‫این جلسۀ اولیه‌ی درس «فرم معماری»ـه

574
00:36:51,460 --> 00:36:53,711
‫اگه واسه این نیومدید،

575
00:36:53,712 --> 00:36:55,671
‫اشتباه اومدید

576
00:36:55,672 --> 00:36:57,340
‫اینجا، اصولِ

577
00:36:57,341 --> 00:36:59,592
‫ساخت و ساز رو یاد می‌گیرید

578
00:36:59,593 --> 00:37:01,802
‫نحوۀ ساخت خونه‌هایی که توشون زندگی می‌کنیم،

579
00:37:01,803 --> 00:37:03,721
‫دیوارهایی که واسه محافظت
‫از خودمون به کار می‌بریم،

580
00:37:03,722 --> 00:37:06,141
‫سقف‌هایی که بالای سرمون هستن

581
00:37:09,311 --> 00:37:11,229
‫به اون سادگی که جلوه می‌کنه نیست

582
00:37:14,024 --> 00:37:15,442
‫حالا بریم که شروع کنیم

583
00:37:18,737 --> 00:37:20,364
‫پس همین ازتون موند

584
00:37:21,448 --> 00:37:23,450
‫اینطوری بهتره

585
00:37:24,534 --> 00:37:27,370
‫اگه نیروی کمکی لازم داشتید
‫ری‌انیمن در حالت آماده‌باشـه

586
00:37:27,371 --> 00:37:29,956
‫به زودی هم می‌تونید
‫از اعضای جدید آزمون بگیرید

587
00:37:29,957 --> 00:37:31,917
‫ولی یه پیشنهاد دیگه هم دارم

588
00:37:35,629 --> 00:37:38,464
‫شکست‌ناپذیر حاضر نبود یه فرصت دیگه بهش بده

589
00:37:38,465 --> 00:37:42,218
‫امیدوارم شما روشن‌فکرتر باشید

590
00:37:42,219 --> 00:37:44,638
‫من اشتباهاتی داشتم، حاشا نمی‌کنم

591
00:37:46,056 --> 00:37:48,933
‫ولی سعی می‌کنم جبران‌شون کنم

592
00:37:48,934 --> 00:37:52,269
‫اگه قبولم کنید، مایۀ افتخارمـه که خدمت کنم

593
00:37:58,485 --> 00:38:01,613
‫خوب میشه دوباره دارک‌وینگ
‫برگرده به گروه محافظان

594
00:38:23,176 --> 00:38:25,720
‫همه چی مرتبـه، قربان؟

595
00:38:25,721 --> 00:38:28,139
‫دوباره سرباز می‎گیریم

596
00:38:28,140 --> 00:38:29,725
‫همیشه همینـه

597
00:38:32,644 --> 00:38:34,687
‫دارک‌وینگ چی؟

598
00:38:34,688 --> 00:38:36,356
‫منظور؟

599
00:38:39,943 --> 00:38:43,070
‫من خسته‌ام، دونالد. حرفت رو بزن

600
00:38:43,071 --> 00:38:46,323
‫اون کلی آدم رو توی میدنایت‌سیتی کُشت

601
00:38:46,324 --> 00:38:48,869
‫اینکه وقتی چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم
‫دست به دامنش شدیم به کنار

602
00:38:49,911 --> 00:38:52,581
‫ولی اینکه عضو محافظان بشه، قضیه‌اش فرق داره

603
00:38:53,665 --> 00:38:55,417
‫آدما عوض میشن، دونالد

604
00:38:56,668 --> 00:38:59,670
‫آدم‌ بدها اصلاح میشن،
‫آدم خوب‌ها یادشون میره واسه چی می‌جنگن

605
00:38:59,671 --> 00:39:01,465
‫روالش...

606
00:39:02,758 --> 00:39:04,717
‫روال دنیا همینـه

607
00:39:40,879 --> 00:39:42,838
‫رئیس استدمن؟

608
00:39:42,839 --> 00:39:44,548
‫به س.د.ج خوش اومدید

609
00:39:44,549 --> 00:39:47,259
‫بنده دونالد فرگوسن هستم.
‫دست راست شما.

610
00:39:47,260 --> 00:39:49,470
‫با افراد آشناتون کنم؟

611
00:39:49,471 --> 00:39:51,722
‫راحت باش

612
00:39:51,723 --> 00:39:53,307
‫صبح بخیر همگی

613
00:39:53,308 --> 00:39:55,684
‫ایشون رئیس استدمن هستن.
‫همونطور که همگی می‌دونید،

614
00:39:55,685 --> 00:39:58,395
‫رئیس ردکلیف شخصاً ایشون رو انتخاب کردن،

615
00:39:58,396 --> 00:40:00,856
‫مطمئن هم هستم که همون انرژی و احترام رو

616
00:40:00,857 --> 00:40:02,691
‫در قبال ایشون به خرج می‌دید

617
00:40:02,692 --> 00:40:05,445
‫بی‌صبرانه منتظرم که باهاتون کار کنم

618
00:40:09,116 --> 00:40:11,283
‫جمله‌بندی‌هاش دقیقاً همونـه

619
00:40:11,284 --> 00:40:13,244
‫دارن از گزارشات قدیمی استفاده می‌کنن، دونالد

620
00:40:13,245 --> 00:40:16,497
‫چندتا جملۀ جدید جایگزین کردن فقط،
‫دارن از زیر کار در میرن

621
00:40:16,498 --> 00:40:18,582
‫خیال می‌کنن چون توی زندان بودم چُلمنگم

622
00:40:18,583 --> 00:40:21,336
‫و یعنی می‌تونن از همچین چیزی قسر در برن

623
00:40:22,420 --> 00:40:25,131
‫اونا هنوز شما رو نمی‌شناسن

624
00:40:25,132 --> 00:40:27,466
‫آره خب، اگه این روند سریعاً تغییر نکنه،
‫خیلی زود می‌فهمن که

625
00:40:27,467 --> 00:40:29,135
‫من واقعاً چطوری آدمی‌ام

626
00:40:29,136 --> 00:40:31,679
‫ببخشید، آقایون؟

627
00:40:31,680 --> 00:40:33,557
‫یه مشکلی پیش اومده

628
00:40:36,184 --> 00:40:37,768
‫هیچ گزارشی ازش توی سیستم‌مون نیست، قربان

629
00:40:37,769 --> 00:40:40,104
‫نمی‌دونیم این کیه یا...

630
00:40:40,105 --> 00:40:42,064
‫اصلاً دوستـه یا دشمن

631
00:40:44,568 --> 00:40:46,652
‫یا خدا، امیدوارم دوست باشه

632
00:40:46,653 --> 00:40:48,362
‫یه بالگرد حاضر کنید

633
00:40:48,363 --> 00:40:49,363
‫قربان؟

634
00:40:49,364 --> 00:40:51,365
‫یکی با همچین قدرتی،

635
00:40:51,366 --> 00:40:54,326
‫طبق پروتکل اول باید جاودان رو بفرستیم

636
00:40:54,327 --> 00:40:55,786
‫بعداً سؤال بپرسیم

637
00:40:55,787 --> 00:40:57,454
‫هنوز از قصد و نیتش خبر نداریم، دونالد

638
00:40:57,455 --> 00:41:00,457
‫ایمورتال هم زبونش فقط مشت و لگده

639
00:41:00,458 --> 00:41:02,585
‫قربان، اگه دشمن باشه چی؟

640
00:41:02,586 --> 00:41:04,461
‫اون‌وقت عیدتون زودتر فرا می‌رسه و

641
00:41:04,462 --> 00:41:07,174
‫همون رئیسی که می‌خواستید گیرتون میاد

642
00:41:36,578 --> 00:41:38,245
‫تو کی هستی؟

643
00:41:38,246 --> 00:41:41,583
‫سیسیل استدمن، رئیس سازمان دفاع جهانی

644
00:41:42,667 --> 00:41:45,294
‫ما تیم‌های ابرقهرمانان رو
‫مدیریت می‌کنیم تا سیاره‌مون رو

645
00:41:45,295 --> 00:41:47,171
‫از خطرات احتمالی محافظت کنن

646
00:41:47,172 --> 00:41:49,632
‫انگار اهل این نزدیکی‌ها نیستی

647
00:41:49,633 --> 00:41:51,926
‫من اهل سیارۀ ویلتروم هستم

648
00:41:51,927 --> 00:41:53,552
‫دولت‌مون منو فرستاد اینجا

649
00:41:53,553 --> 00:41:56,096
‫تا کمکتون کنم از مردم دنیاتون محافظت کنید

650
00:41:56,097 --> 00:41:59,100
‫خدایی؟

651
00:42:01,311 --> 00:42:02,812
‫اسمت چیه؟

652
00:42:05,065 --> 00:42:07,691
‫مردمکش گشاد شد.
‫ضربان قلبش بالا رفت.

653
00:42:07,692 --> 00:42:09,777
‫اون فضاییـه، واسه همین
‫حالت عادیش رو نمی‌دونیم،

654
00:42:09,778 --> 00:42:11,070
‫ولی اگه انسان بود،

655
00:42:11,071 --> 00:42:12,571
‫داشت دروغ می‌گفت

656
00:42:12,572 --> 00:42:14,198
‫آره، غیب گفتی

657
00:42:14,199 --> 00:42:16,575
‫اون مزخرفاتی که راجع به
‫«کمیتۀ بهبود جهانی» گفت؟

658
00:42:16,576 --> 00:42:18,494
‫رسماً افسانۀ تخیلی بود

659
00:42:18,495 --> 00:42:21,121
‫توی این دنیا هیچکس
‫محض رضای خدا موش نمی‌گیره

660
00:42:21,122 --> 00:42:22,831
‫چیکار کنیم، قربان؟

661
00:42:22,832 --> 00:42:26,669
‫خب، میگه می‌خواد کمک کنه،
‫پس می‌ذاریم کمک کنه

662
00:42:26,670 --> 00:42:28,671
‫- فعلاً
‫- مطمئنید؟

663
00:42:28,672 --> 00:42:30,839
‫دیدی که چقدر قویـه

664
00:42:30,840 --> 00:42:32,299
‫مادامی که جون بقیه رو نجات بده،

665
00:42:32,300 --> 00:42:34,218
‫به هیچ جام نیست که انگیزه‌ش چیه

666
00:42:34,219 --> 00:42:38,013
‫ولی حرکاتش رو زیر نظر بگیرید،
‫براش یه پرونده تشکیل بدید،

667
00:42:38,014 --> 00:42:40,474
‫اون خرخون‌ها رو هم بگو
‫روی اقدامات متقابل کار کنن

668
00:42:40,475 --> 00:42:43,352
‫می‌فهمیم علت واقعی اینجا بودنش چیه

669
00:42:43,353 --> 00:42:45,313
‫به روی چشم، قربان

670
00:42:46,648 --> 00:42:48,275
‫قربان؟

671
00:42:49,693 --> 00:42:51,069
‫قربان؟

672
00:42:52,570 --> 00:42:54,780
‫قربان، داشتید می‌گفتید؟

673
00:42:54,781 --> 00:42:58,200
‫دارک‌وینگ مشکلی درست نمی‌کنه، دونالد.
‫ولش کن.

674
00:42:58,201 --> 00:43:00,495
‫شکست‌ناپذیر چی؟

675
00:43:06,376 --> 00:43:08,335
‫ما می‌تونیم آدم خوب‌ها باشیم

676
00:43:08,336 --> 00:43:10,755
‫یا می‌تونیم اونایی باشیم که دنیا رو نجات میدن

677
00:43:11,756 --> 00:43:13,799
‫نمی‌تونیم جفتش باشیم

678
00:43:33,320 --> 00:43:34,779
‫- سلام
‫- سلام

679
00:43:35,864 --> 00:43:37,281
‫میشه حرف بزنیم؟

680
00:43:37,282 --> 00:43:38,991
‫حتماً

681
00:43:38,992 --> 00:43:40,702
‫خیلی‌خب...

682
00:43:41,786 --> 00:43:43,245
‫بذار رک و روراست بگم

683
00:43:43,246 --> 00:43:45,414
‫آ...

684
00:43:45,415 --> 00:43:48,500
‫می‌دونم به نظرت دوست بودن‌مون یا
‫اینکه هوامو داشته باشی

685
00:43:48,509 --> 00:43:50,419
‫فعلاً کافیـه

686
00:43:50,420 --> 00:43:52,297
‫ولی نیست

687
00:43:53,340 --> 00:43:54,466
‫واسه من نه

688
00:43:55,550 --> 00:43:56,884
‫مارک...

689
00:43:56,885 --> 00:43:58,677
‫گوش کن ببین چی میگم

690
00:43:58,678 --> 00:44:00,597
‫وقتی سیسیل بهم حمله کرد...

691
00:44:01,765 --> 00:44:04,308
‫من... فکر کردم قراره بمیرم

692
00:44:04,309 --> 00:44:06,185
‫وای خدا. چقدر بد

693
00:44:06,186 --> 00:44:09,271
‫هدفم از گفتنش این نیست

694
00:44:09,272 --> 00:44:10,564
‫آ...

695
00:44:12,108 --> 00:44:14,318
‫وقتی روی زمین دراز کشیده بودم و

696
00:44:14,319 --> 00:44:17,321
‫اون صدا داشت مغزم رو سوراخ می‌کرد

697
00:44:17,322 --> 00:44:20,366
‫فکر و ذکرم

698
00:44:20,367 --> 00:44:23,077
‫تو بودی

699
00:44:24,662 --> 00:44:26,413
‫اینکه اگه بمیرم،

700
00:44:26,414 --> 00:44:29,917
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم ببینمت

701
00:44:29,918 --> 00:44:31,795
‫از اینجا بود که فهمیدم، ایو

702
00:44:33,171 --> 00:44:37,007
‫که حسی که بهت دارم
‫یه نیمچه‌علاقۀ مسخره نیست

703
00:44:37,008 --> 00:44:38,510
‫واقعیـه

704
00:44:39,886 --> 00:44:41,930
‫همیشه واقعی بوده

705
00:44:56,319 --> 00:44:58,070
‫می‌خوام مطمئن باشی

706
00:44:58,071 --> 00:45:00,697
‫هستم. جدی میگم

707
00:45:00,698 --> 00:45:03,284
‫چقدر احمقم که زودتر نفهمیدم

708
00:45:04,327 --> 00:45:05,411
‫اگه نمی‌خوای باهام قرار بذاری

709
00:45:05,412 --> 00:45:07,204
‫یا علاقه‌مند نیستی،

710
00:45:07,205 --> 00:45:10,125
‫نمی‌تونم کاریش کنم

711
00:45:11,209 --> 00:45:13,252
‫ولی حتی اگه نصف اندازه‌ی

712
00:45:13,253 --> 00:45:16,506
‫حسی که من بهت دارم رو داری، اون‌وقت...

713
00:45:18,591 --> 00:45:20,260
‫بیا یه امتحانی بکنیم

714
00:45:30,395 --> 00:45:32,354
‫باشه

715
00:45:32,355 --> 00:45:33,939
‫باشه؟

716
00:45:33,940 --> 00:45:35,650
‫باشه

717
00:45:42,615 --> 00:45:44,658
‫خب بریم سر قرار یا چی؟

718
00:45:44,659 --> 00:45:46,535
‫آره!

719
00:45:46,536 --> 00:45:49,455
‫یعنی، اگه تو بخوای.
‫من که از خدامـه.

720
00:45:49,456 --> 00:45:52,082
‫من... خیلی‌خب...

721
00:45:52,106 --> 00:46:02,106
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

722
00:46:02,130 --> 00:46:12,130
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

