﻿1
00:00:02,979 --> 00:00:04,037
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:04,062 --> 00:00:05,943
‫بیا ابرقهرمانی رو بذاریم کنار و

3
00:00:05,968 --> 00:00:07,650
‫بشیم یه آدم معمولی

4
00:00:07,706 --> 00:00:08,726
‫بهتر از این نمیشه

5
00:00:08,751 --> 00:00:09,794
‫من که استعفا میدم

6
00:00:09,955 --> 00:00:11,373
آره، ‫می‌دونم

7
00:00:11,523 --> 00:00:13,155
تو فوق‌العاده‌ای، می‌دونستی؟

8
00:00:13,281 --> 00:00:15,086
بیا اینجا ببینم -
به چه کاری میاد؟ -

9
00:00:15,111 --> 00:00:16,154
‫ببندش

10
00:00:16,179 --> 00:00:18,265
‫هیچ اثری از جوانسازی دیده نمیشه

11
00:00:18,290 --> 00:00:19,687
‫ممنونم

12
00:00:20,109 --> 00:00:22,142
انگار هیچ کم ‌و کسری‌ای نداره

13
00:00:22,167 --> 00:00:23,296
!جسیکا

14
00:00:24,170 --> 00:00:25,193
!گرچن

15
00:00:25,218 --> 00:00:27,403
انگار مرگ‌شون اهمیتی نداره

16
00:00:27,428 --> 00:00:28,838
‫تو کمک لازم داری

17
00:00:29,036 --> 00:00:30,287
نه درگیری و مبارزه

18
00:00:30,312 --> 00:00:32,529
‫تازه، فهمیدم بهت ضربه بزنم ‫قوی‌تر میشی

19
00:00:32,554 --> 00:00:35,116
باید باورشون بشه که ‫دزدیدم‌تون

20
00:00:35,202 --> 00:00:36,411
‫راه دیگه‌ای نداریم

21
00:00:36,436 --> 00:00:38,559
‫خواهر و خواهرزاده‌ام مُرده‌ان

22
00:00:38,584 --> 00:00:40,958
‫زن و بچه‌ام رفتن اون دنیا

23
00:00:41,408 --> 00:00:43,452
‫هزاران نفر دیگه هم مُرده‌ان

24
00:00:43,477 --> 00:00:45,264
‫همشون هم به خاطر تو بوده

25
00:00:45,703 --> 00:00:47,655
همین افاقه می‌کنه

26
00:00:56,373 --> 00:00:59,022
خدایا. خداوندا، خدای من

27
00:00:59,046 --> 00:01:09,046
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:09,070 --> 00:01:19,070
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

29
00:01:53,676 --> 00:01:57,084
...منو

30
00:01:57,999 --> 00:02:01,077
درمان کنید

31
00:02:04,727 --> 00:02:07,875
« چندین ماه بعد »

32
00:02:28,189 --> 00:02:30,797
« روز اول »

33
00:02:31,287 --> 00:02:34,405
!برید! هر چی سر راهتون بود نابود کنید

34
00:02:34,928 --> 00:02:36,809
!بذارید همه شکست‌ناپذیر رو ببینن

35
00:02:36,834 --> 00:02:39,493
!وحشت از شکست‌ناپذیر رو تو دلشون بندازید

36
00:02:39,702 --> 00:02:46,108
!کاری کنید از «شکست‌ناپذیر» متنفر بشن
(فصل سوم: قسمت هفتم)

37
00:02:46,334 --> 00:02:51,592
این کار رو بکنید تا
هر چی لب تَر کردید رو تقدیم‌تون کنم

38
00:03:03,241 --> 00:03:04,403
مارک

39
00:03:04,428 --> 00:03:06,412
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتی

40
00:03:06,631 --> 00:03:10,169
توی زندان جلسات درمانی
مورد نیاز پاورپلکس رو براش می‌ذارن

41
00:03:10,194 --> 00:03:13,856
جلسات درمانی‌ای که به خاطر کُشته شدنِ خواهر و
خواهرزاده‌اش توی نبرد من و بابام لازم داره؟

42
00:03:13,881 --> 00:03:17,811
یا جلساتی که به خاطر کُشته شدن زن و
بچه‌اش توی نبرد من و خودش لازم داره؟

43
00:03:17,912 --> 00:03:19,272
مارک

44
00:03:22,872 --> 00:03:24,655
سختـه، می‌دونی؟

45
00:03:25,436 --> 00:03:28,108
می‌دونم من تقصیری ندارم، جدی میگم

46
00:03:29,511 --> 00:03:30,720
...ولی

47
00:03:30,745 --> 00:03:32,371
...هنوزم حس می‌کنم

48
00:03:33,617 --> 00:03:35,285
فقط... هضمش خیلی سختـه

49
00:03:36,780 --> 00:03:38,303
درک می‌کنم

50
00:03:38,640 --> 00:03:40,517
قرار شام امشب رو لغو می‌کنم

51
00:03:40,554 --> 00:03:42,178
می‌ذاریمش یه وقت دیگه

52
00:03:42,346 --> 00:03:43,942
وایسا -
نه، اشکالی نداره -

53
00:03:43,967 --> 00:03:46,060
تموم شد. لغو کردم

54
00:03:46,338 --> 00:03:48,215
چرا نمی‌خوای پدر و مادرت رو ببینم؟

55
00:03:48,458 --> 00:03:49,501
چی؟

56
00:03:49,526 --> 00:03:51,431
فقط وقتایی که نیستن میگی بیام اینجا

57
00:03:51,456 --> 00:03:53,901
قرار شام رو هم که دوباره لغو کردی

58
00:03:54,378 --> 00:03:56,643
...مشکل تو نیستی. فقط

59
00:03:57,401 --> 00:03:59,206
...خودت می‌دونی که پدر و مادر من

60
00:03:59,925 --> 00:04:01,343
همه چی رو سخت می‌گیرن

61
00:04:01,526 --> 00:04:03,786
آره، ولی بازم پدر و مادرتن

62
00:04:03,862 --> 00:04:05,423
...و اگه قراره با هم تو رابطه باشیم

63
00:04:05,448 --> 00:04:09,208
فکر نکنم کاملاً به وخامتِ اوضاع پِی بُرده باشی

64
00:04:10,720 --> 00:04:13,213
داری میگی من درکی از پدر و مادر بَد ندارم؟

65
00:04:14,942 --> 00:04:16,693
خیلی‌خب. باشه

66
00:04:16,889 --> 00:04:19,400
قشنگ گرفتی رو بزرگ‌ترین مشکلم

67
00:04:22,791 --> 00:04:23,959
وایسا

68
00:04:24,535 --> 00:04:26,041
شرکت شکست‌ناپذیر

69
00:04:27,527 --> 00:04:28,869
الساعه میاد خدمت‌تون

70
00:04:30,291 --> 00:04:31,292
!چی؟

71
00:04:35,846 --> 00:04:39,252
اسم اینجا رو گذاشتید زندان؟

72
00:04:40,893 --> 00:04:42,352
!رقت‌انگیزه

73
00:04:44,643 --> 00:04:47,893
!نوکریِ من هم حتی از سرت زیادیـه

74
00:05:00,025 --> 00:05:02,188
،بعد از گذروندن یه سال تو زندان ویلترومایتی

75
00:05:02,213 --> 00:05:03,822
این برای دست‌گرمی بد نیست

76
00:05:09,417 --> 00:05:10,909
قبلاً کُشتمت

77
00:05:11,411 --> 00:05:13,409
باز هم می‌کُشمت

78
00:05:20,606 --> 00:05:21,941
بست‌تایگر

79
00:05:23,315 --> 00:05:25,081
...چه شانسی در مقابل

80
00:05:36,305 --> 00:05:38,417
عالیـه. فعلاً بذارش همونجا

81
00:05:42,465 --> 00:05:44,597
مطمئنی اینجا امنـه؟

82
00:05:45,141 --> 00:05:47,519
بیخیال شغلم شدم، قدرت‌هام رو که دارم

83
00:05:47,722 --> 00:05:50,343
درضمن، امنیت کیلو چنده، مهم اینـه مفت باشه

84
00:05:50,368 --> 00:05:52,315
آره، خب، نکته‌ی ظریفی بود

85
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
اینقدر خوشحالی از شرم خلاص شدی؟

86
00:05:56,573 --> 00:05:58,358
!چی؟ نه

87
00:05:58,668 --> 00:05:59,961
برات خوشحالم

88
00:06:01,815 --> 00:06:04,239
عین احمق‌ها نیشم تا بناگوش باز بود، نه؟

89
00:06:04,589 --> 00:06:06,315
واقعاً از من بعیده

90
00:06:07,017 --> 00:06:08,464
واقعاً بعیده

91
00:06:08,768 --> 00:06:09,967
چیـه، عجیب بود؟

92
00:06:09,992 --> 00:06:10,993
یکم

93
00:06:11,018 --> 00:06:12,414
چی بگم والا

94
00:06:12,547 --> 00:06:15,542
،حالا که سر به راه شدم
بچه‌ها کمتر از دستم عاصی‌ان

95
00:06:15,797 --> 00:06:17,860
الان همه چی بر وفق مراده

96
00:06:18,485 --> 00:06:21,610
...برای اولین بار تو زندگیِ فلاکت‌بارم

97
00:06:22,423 --> 00:06:24,367
یه جورایی دارم کِیف می‌کنم

98
00:06:25,119 --> 00:06:26,329
عجیبـه

99
00:06:27,946 --> 00:06:30,265
می‌دونی دیگه کجا کِیف میده؟

100
00:06:30,630 --> 00:06:32,215
توی اتاق خواب جدیدم

101
00:06:34,548 --> 00:06:37,368
چرا قبلاً تو اسباب‌کشی ملت کمک‌شون نمی‌کردم؟

102
00:06:38,765 --> 00:06:40,422
وای، صدای چی بود؟

103
00:06:42,111 --> 00:06:44,071
لعنتی

104
00:06:48,769 --> 00:06:50,145
وای. چیکار می‌کنی؟

105
00:06:50,312 --> 00:06:51,327
باهات میام

106
00:06:51,352 --> 00:06:53,672
اگه اوضاع خیلی بی‌ریخت بود، خبرت می‌کنم

107
00:06:53,796 --> 00:06:57,172
نمیشه همین روز اول
دوباره برگردی سر قهرمان‌بازی

108
00:07:01,685 --> 00:07:03,395
حالا یه لب بده بیاد، جیگر

109
00:07:03,603 --> 00:07:05,103
میگن شانس میاره

110
00:07:10,393 --> 00:07:11,644
!مراقب خودت باش

111
00:07:11,963 --> 00:07:13,258
شوخیت گرفته؟

112
00:07:14,665 --> 00:07:16,328
!اینجا رو نظاره کن

113
00:07:20,583 --> 00:07:22,188
!جلدی برمی‌گردم

114
00:07:27,079 --> 00:07:29,071
خدای من

115
00:07:41,487 --> 00:07:42,915
!چه غلطا

116
00:07:43,805 --> 00:07:45,452
!از اینجا برو

117
00:07:45,477 --> 00:07:47,467
!باید کل سیاره رو پوشش بدیم

118
00:07:47,704 --> 00:07:49,178
پشمام

119
00:07:49,319 --> 00:07:51,127
تو شکست‌ناپذیرِ این دنیایی

120
00:07:51,152 --> 00:07:53,108
چطـ... چطوری اومدی اینجا؟

121
00:07:53,133 --> 00:07:55,407
الان بگم اسپویل میشه

122
00:07:56,407 --> 00:07:58,196
از تغییر دکوراسیونی که دادم خوشت میاد؟

123
00:07:58,221 --> 00:08:00,684
گفتم، چطوری اومدی اینجا؟

124
00:08:00,709 --> 00:08:03,330
کَر که نیستم، کسخل

125
00:08:23,961 --> 00:08:26,135
چرا... اینجایی؟

126
00:08:29,409 --> 00:08:31,635
اومدم زندگی رو به کامت تلخ کنم

127
00:08:42,003 --> 00:08:43,797
وایسا ببینم -
!آهای -

128
00:08:46,241 --> 00:08:47,486
!یکی دیگه‌ام هست

129
00:08:47,746 --> 00:08:49,148
باید قبل از اینکه کار از کار بگذره

130
00:08:49,173 --> 00:08:50,499
!جلوی این حرومزاده‌ها رو بگیریم -
!بولت

131
00:08:50,524 --> 00:08:52,439
!کید تور! منم! بس کنید

132
00:09:03,795 --> 00:09:06,736
بالاخره، فهمیدن ذات واقعیش چیـه

133
00:09:08,194 --> 00:09:09,928
تازه‌کارِ کیری

134
00:09:10,901 --> 00:09:12,139
حالا دوتا شدید؟

135
00:09:12,400 --> 00:09:13,634
موقتیـه

136
00:09:13,717 --> 00:09:15,068
اینو حق گفتی

137
00:09:16,206 --> 00:09:17,854
منو مسخره کردی؟

138
00:09:23,719 --> 00:09:27,048
چندین ابرانسان که همگی
،شبیه به شکست‌ناپذیر هستند

139
00:09:27,073 --> 00:09:30,345
در شهرهای مختلفِ سراسر دنیا
دست به ویران‌گری زده‌اند و

140
00:09:30,370 --> 00:09:33,352
نیروهای محلی و دولتی توان
مقابله با آن‌ها را ندارند

141
00:09:33,377 --> 00:09:36,001
در ابتدا، تصور میشد که آن‌ها
،واقعاً شکست‌ناپذیر هستند

142
00:09:36,026 --> 00:09:40,489
اما گزارش‌ها نشان دادند که افراد متعددی
در این ماجرا دست دارند

143
00:09:40,557 --> 00:09:42,868
هنوز چرایی این حملات و اینکه تا چه زمانی

144
00:09:42,893 --> 00:09:45,227
ادامه خواهند داشت، مشخص نیست

145
00:09:45,252 --> 00:09:50,534
اما پلیس از مردم خواسته تا
در خانه‌هایشان مخفی بمانند

146
00:09:50,659 --> 00:09:53,440
،تا زمانی که بتوانیم
به پخش اخبار ادامه می‌دهیم

147
00:09:53,531 --> 00:09:55,298
...حالا پخش زنده رو

148
00:09:56,112 --> 00:09:57,329
اولیور، وایسا

149
00:09:57,354 --> 00:09:59,490
!گفتم وایسا -
قضیه خیلی مهمـه، مامان -

150
00:09:59,515 --> 00:10:01,851
من می‌تونم کمک کنم. باید کمک کنم

151
00:10:03,065 --> 00:10:05,414
.تو که سنی نداری، اولیور
.می‌کُشنت

152
00:10:05,439 --> 00:10:08,040
تو و مارک همیشه بهم میگید که
به مردم اهمیت بدم

153
00:10:08,182 --> 00:10:10,573
من هم سعی دارم همین کار رو بکنم -
نه، نه -

154
00:10:10,598 --> 00:10:12,016
!الان نه

155
00:10:17,177 --> 00:10:19,323
مامان، خواهش می‌کنم

156
00:10:19,909 --> 00:10:21,368
بهم نیاز دارن

157
00:10:29,542 --> 00:10:32,268
،این شکست‌ناپذیرهای دیگه

158
00:10:32,745 --> 00:10:36,261
ممکنـه بیان اینجا، پس تا آب‌ها از
آسیاب نیفتاد برنگرد خونه

159
00:10:36,556 --> 00:10:37,848
مارک رو پیدا کن

160
00:10:37,963 --> 00:10:38,972
تو چی؟

161
00:10:39,259 --> 00:10:40,729
من میرم یه جای امن

162
00:10:57,774 --> 00:10:59,149
...باید

163
00:10:59,292 --> 00:11:01,161
باید بفهمم قضیه از چه قراره

164
00:11:01,877 --> 00:11:03,431
شماها از پسش برمیاید؟

165
00:11:03,456 --> 00:11:06,081
مرکز از قبل با «س.د.ج» تماس گرفته

166
00:11:06,439 --> 00:11:07,854
از اینجا به بعدش با ما

167
00:11:10,721 --> 00:11:11,828
،خیلی‌خب، بچه‌ها

168
00:11:11,853 --> 00:11:14,284
بیاید قبل از اینکه دوباره به‌هوش بیاد
دستگیرش کنیم

169
00:11:22,356 --> 00:11:23,721
خیلی‌خب بابا، بسـه

170
00:11:24,538 --> 00:11:26,043
دهنتون، مُرده

171
00:11:31,644 --> 00:11:33,035
عالی شد

172
00:11:37,231 --> 00:11:41,713
بچه‌ها فکر می‌کنن از یه دنیای دیگه‌ای
...هستن که مارک‌هاشون

173
00:11:41,738 --> 00:11:43,096
با مارکِ ما فرق داره

174
00:11:43,121 --> 00:11:44,496
غیب گفتی؟

175
00:11:44,715 --> 00:11:46,556
اون‌وقت خیرندیده‌ها چندتا هستند؟

176
00:11:46,791 --> 00:11:48,043
حداقل ۱۸تا

177
00:11:48,090 --> 00:11:51,876
گزارش‌ها هنوز کامل نشدن، ولی انگار هر چی
سر راهشون قرار می‌گیره رو نابود می‌کنن

178
00:11:51,901 --> 00:11:55,283
نمی‌تونیم نقشه یا الگوی رفتاری خاصی توی
حرکات‌شون پیدا کنیم

179
00:11:55,903 --> 00:11:58,598
پس نمیشه پیش‌بینی کرد که
قدم بعدی‌شون چیـه

180
00:11:59,254 --> 00:12:01,096
خبرای خوبی هم داریم، قربان

181
00:12:01,121 --> 00:12:04,266
این شکست‌ناپذیر قطع به یقین
از شکست‌ناپذیر دنیای ما ضعیف‌تر بود

182
00:12:05,060 --> 00:12:06,957
پس شاید شانس پیروزی داشته باشیم

183
00:12:08,660 --> 00:12:09,910
...ولی بازم

184
00:12:11,356 --> 00:12:13,225
به بچه‌ها بگو بازم از اون ربات‌ها بسازن و

185
00:12:13,250 --> 00:12:15,770
.اتاق سفید رو دوباره سرپا کن
.باید پاسخ حمله‌شون رو بدیم

186
00:12:16,395 --> 00:12:19,147
قربان... بخش مهندسی از بین رفته

187
00:12:19,172 --> 00:12:22,175
دقیقاً چطوری می‌خوایم پاسخ حمله‌شون رو بدیم؟

188
00:12:22,684 --> 00:12:24,119
تماس می‌گیریم

189
00:12:24,178 --> 00:12:25,410
با کی؟

190
00:12:26,549 --> 00:12:27,840
با همه، دونالد

191
00:12:28,474 --> 00:12:29,895
با همه

192
00:12:37,994 --> 00:12:41,087
« روز دوم »

193
00:12:45,152 --> 00:12:48,160
،تنها راهـه، راه برگشتی هم نیست

194
00:12:48,185 --> 00:12:51,864
پس تا زمانی که سواره نظام برسه
خودتونید و خودتون

195
00:12:52,263 --> 00:12:54,622
قوی باشید، ترس به دلتون راه ندید

196
00:12:56,031 --> 00:13:00,130
اگه مُردید هم خبر بدید تا
یکی رو جاتون بفرستیم

197
00:13:00,217 --> 00:13:02,260
!برید! برید! برید

198
00:13:05,760 --> 00:13:07,231
!عجله کن

199
00:13:08,864 --> 00:13:09,941
ممنون

200
00:13:09,966 --> 00:13:11,416
خیلی ممنون

201
00:13:12,545 --> 00:13:13,856
حرفشم نزنید

202
00:13:16,459 --> 00:13:17,794
!چه عجب

203
00:13:18,638 --> 00:13:20,654
!مار... شکست‌ناپذیر

204
00:13:20,753 --> 00:13:21,942
!صبر کن

205
00:13:25,460 --> 00:13:28,552
جنابعالی کی باشی؟

206
00:13:32,421 --> 00:13:34,872
اوضاع خیلی بی‌ریختـه، مارک

207
00:13:35,524 --> 00:13:37,292
مثل مور و ملخ همه جا هستن

208
00:13:37,375 --> 00:13:38,668
خدای من

209
00:13:39,270 --> 00:13:40,497
چیکار کنیم حالا؟

210
00:13:40,958 --> 00:13:42,167
همشون من هستن

211
00:13:42,192 --> 00:13:45,090
گمونم باید یکی یکی از پا درشون بیاریم

212
00:13:45,676 --> 00:13:48,098
بعدش باید بفهمیم کی پُشت این قضیه‌ست

213
00:13:48,738 --> 00:13:51,160
فقط از یه نفر بَر میاد

214
00:13:51,480 --> 00:13:52,949
که من هم قبلاً کُشتمش

215
00:13:55,173 --> 00:13:56,457
!اونجا

216
00:14:03,980 --> 00:14:05,705
!هیچکدوم‌تون حریفِ من نیستید

217
00:14:05,730 --> 00:14:08,496
!دسته‌جمعی هم ناخن کوچیکه‌ی من نمی‌شید

218
00:14:10,634 --> 00:14:11,894
حالا چی؟

219
00:14:29,238 --> 00:14:30,662
!بالاخره

220
00:14:30,687 --> 00:14:33,105
!یه میزبان درست و حسابی برای کاهور

221
00:14:34,587 --> 00:14:35,816
جانم؟

222
00:14:41,881 --> 00:14:43,355
!نه

223
00:14:44,884 --> 00:14:48,299
من بدون میزبان نمی‌تونم خارج از

224
00:14:48,324 --> 00:14:50,652
!مقبره‌ام زنده بمونم

225
00:14:51,182 --> 00:14:53,242
بی‌دلیل که نفرینت نکردن

226
00:14:53,267 --> 00:14:55,316
بشین بهش فکر کن

227
00:14:56,738 --> 00:15:00,125
!حداقل از دست شما ضعیفه‌ها خلاص شدم

228
00:15:00,150 --> 00:15:03,066
آره، توی کنج عُزلتت خوش باش، آشغالِ زن‌ستیز

229
00:15:04,496 --> 00:15:05,984
زنده می‌مونی، جین

230
00:15:06,009 --> 00:15:07,488
قول میدم

231
00:15:16,189 --> 00:15:17,774
!عجب عشقی کنیم

232
00:15:28,902 --> 00:15:30,167
دستت طلا

233
00:15:30,192 --> 00:15:31,986
چه خوب قولنجم رو شکوندی

234
00:15:32,019 --> 00:15:33,754
حالا نوبتِ قولنج خودتـه

235
00:15:42,444 --> 00:15:44,263
من پدر خودم رو کُشتم

236
00:15:44,288 --> 00:15:46,639
جدی جدی خیال کردی حریف من میشی؟

237
00:16:21,450 --> 00:16:24,984
خیلی‌خب، اقرار می‌کنم که
قوی‌تر از تصوراتمی

238
00:16:25,225 --> 00:16:28,420
اگه اینقدر زور نمی‌زدی
،این نخاله‌ها رو نجات بدی

239
00:16:28,445 --> 00:16:30,475
احتمالاً تا حالا کارم رو ساخته بودی

240
00:16:31,170 --> 00:16:33,717
بنال ببینم کی شما رو آورده اینجا؟

241
00:16:34,975 --> 00:16:36,083
آهای

242
00:16:36,108 --> 00:16:37,505
خانم و آقا مشکل‌ساز شدن؟

243
00:16:37,530 --> 00:16:39,942
سیکتیر بابا. خودم از پسشون بر میام

244
00:16:39,967 --> 00:16:41,577
فحاشی باعث نمیشه خفن به نظر برسی ها

245
00:16:41,717 --> 00:16:43,709
!برو. ایو

246
00:16:44,376 --> 00:16:45,686
امکان نداره

247
00:17:12,241 --> 00:17:13,468
حالت خوبـه؟

248
00:17:13,493 --> 00:17:16,709
ایو... باید بری. شوخی ندارم

249
00:17:31,748 --> 00:17:33,148
همیشه ازت بدم میومد

250
00:17:33,173 --> 00:17:34,420
!ایو

251
00:17:39,316 --> 00:17:40,567
ایو. ایو

252
00:17:40,983 --> 00:17:42,020
خدایا

253
00:17:42,045 --> 00:17:43,600
حالا چی، مارک؟

254
00:17:44,382 --> 00:17:46,678
نمی‌تونی هم اون رو نجات بدی و
هم با جفت‌مون بجنگی

255
00:17:46,936 --> 00:17:49,045
آره، دهنت سرویسـه، داداش

256
00:17:54,605 --> 00:17:56,913
!مارک، بیارش تو مقر
!زود باش

257
00:17:57,561 --> 00:18:01,514
،قربان، با این جسم
اون بیرون خیلی مفیدترم

258
00:18:01,803 --> 00:18:03,983
فقط خودت رو به کُشتن میدی، دونالد

259
00:18:05,006 --> 00:18:06,586
وظیفه‌ام همینـه، قربان

260
00:18:10,022 --> 00:18:11,461
بریت رو پیدا کن

261
00:18:11,486 --> 00:18:13,029
باهاش هماهنگ شو

262
00:18:13,316 --> 00:18:14,873
درضمن، دمار از روزگارشون در بیار

263
00:18:21,028 --> 00:18:22,958
‫آخ جون! آره

264
00:18:22,983 --> 00:18:24,865
‫چه کِیفی میده!

265
00:18:33,349 --> 00:18:34,590
‫بیاید جلو. یالا

266
00:18:34,615 --> 00:18:36,105
‫کُرک و پرام!

267
00:18:36,255 --> 00:18:38,106
‫عجب کسایی به پُستم خوردن!

268
00:18:43,479 --> 00:18:44,684
‫دارک‌وینگ!

269
00:18:46,850 --> 00:18:51,678
‫حتی به گردِ پای
‫شکست‌ناپذیر ما هم نمی‌رسی، حیوون!

270
00:18:52,653 --> 00:18:54,130
‫اونقدرهام واسه کُشتنت

271
00:18:54,155 --> 00:18:57,271
‫بی‌انگیزه نیستم ها، ولی چرا که نه،
‫تو پیاز داغشو بیشتر کن

272
00:18:57,416 --> 00:18:58,667
‫یالا

273
00:19:03,935 --> 00:19:05,246
‫راستش...

274
00:19:05,271 --> 00:19:07,958
بابام تو دنیای ما نصف‌تون رو نِفله کرد

275
00:19:07,983 --> 00:19:09,754
‫تازه، رفیقِ آدامسی‌تون هم اصلاً اونجا نبود

276
00:19:09,779 --> 00:19:11,152
‫کارِش درستـه!

277
00:19:11,177 --> 00:19:13,069
‫وایسید ببینم. وقتی دو شقّه‌اش کردم ‫چی گفت؟

278
00:19:13,214 --> 00:19:15,856
‫لعنتی. خیلی پشم‌ریزون بود، نه؟

279
00:19:16,037 --> 00:19:17,387
‫کسی یادش هست؟

280
00:19:20,684 --> 00:19:21,823
‫کمک!

281
00:19:21,848 --> 00:19:24,177
‫دلم نمی‌خواد زندگی نکنم!

282
00:19:24,536 --> 00:19:26,741
‫همین بود؟ نه، یه چیز دیگه بود

283
00:19:26,766 --> 00:19:30,427
‫نه! زندگیم به آخر رسید!

284
00:19:31,005 --> 00:19:33,341
‫یه تختت کمـه، داداشی

285
00:19:37,173 --> 00:19:38,591
‫داداش

286
00:19:38,616 --> 00:19:40,248
‫ریدی به حس‌ و حال‌مون که

287
00:20:02,856 --> 00:20:04,208
‫ای بابا

288
00:20:04,485 --> 00:20:06,317
‫چرا همش اینجوری می‌کنم؟!

289
00:20:06,378 --> 00:20:08,183
‫اینقدر سریع می‌کُشم‌شون که
‫اصلاً نمی‌فهمم چی شد

290
00:20:08,208 --> 00:20:10,760
‫نه شکنجه‌ای، نه جیغ و فریادی؛
‫اصلاً حال نمیده

291
00:20:11,088 --> 00:20:12,256
‫ریدم توش

292
00:20:12,479 --> 00:20:14,150
‫کی گفته همه مُردیم؟!

293
00:20:14,175 --> 00:20:15,698
‫هی!

294
00:20:22,572 --> 00:20:24,619
‫اینقدر نرو دمِ پنجره، پاول

295
00:20:27,894 --> 00:20:29,751
‫گارد ملی داره همسایه‌ها رو می‌بَره پناهگاه

296
00:20:29,776 --> 00:20:31,997
‫- شاید بهتر باشه ما هم بریم
‫- تا وقتی که اخبار پخش میشه،

297
00:20:32,022 --> 00:20:34,032
‫دلم نمی‌خواد از همه جا بی‌خبر حبس بشم

298
00:20:34,057 --> 00:20:35,360
‫اینجا جامون امنـه

299
00:20:35,799 --> 00:20:38,172
‫- دبی‌جان؟
‫- نمی‌تونم جایی برم، پاول

300
00:20:38,197 --> 00:20:40,131
‫فکر و ذکرم پیشِ پسرهامـه

301
00:20:40,510 --> 00:20:41,991
‫من هم مثلِ تو

302
00:20:42,026 --> 00:20:43,927
« شکست‌ناپذیر با مهاجمینی مرموز مبارزه می‌کند »

303
00:20:44,393 --> 00:20:46,297
‫آخه واسه چی توی محوطه موندیم، ریک؟

304
00:20:46,322 --> 00:20:50,697
‫معلوم بود یه مارکِ روانی از یه دنیاِی دیگه
‫میاد و اینجا رو به خاک و خون می‌کِشه!

305
00:20:51,447 --> 00:20:53,509
‫ماشینت این طرفـه. دست بجنبون!

306
00:20:53,609 --> 00:20:56,650
‫مطمئنی؟
‫من که اصلاً نمی‌دونم کجام

307
00:21:08,210 --> 00:21:09,461
‫تو...

308
00:21:09,630 --> 00:21:11,251
‫جونم رو نجات دادی

309
00:21:11,712 --> 00:21:13,314
‫پس چی فکر کردی؟!

310
00:21:16,979 --> 00:21:19,110
‫مامانی؟ من حالم بده

311
00:21:19,759 --> 00:21:22,072
‫بهت نیاز دارم. مامان؟!

312
00:21:23,126 --> 00:21:24,617
‫عن توش

313
00:21:24,732 --> 00:21:26,728
‫خدا خدا می‌کردم که دوباره بتونم بکُشمش

314
00:21:30,863 --> 00:21:32,364
‫شیپ‌اسمیت

315
00:21:32,588 --> 00:21:33,947
‫از پسش برمیای؟

316
00:21:36,548 --> 00:21:42,048
‫تموم اعضای مهم و حیاتیِ بدنم توی
یه ماسماسک ‫به اسم هسته ‫چپونده شده

317
00:21:42,181 --> 00:21:44,327
‫از اونجایی هم که هسته‌ام این وسط آخ نگفته،

318
00:21:44,352 --> 00:21:47,598
‫پس می‌تونم در نهایت دوباره خودم رو سرِهم کنم

319
00:21:47,852 --> 00:21:49,684
‫نباید اینا رو می‌گفتم، نه؟

320
00:21:49,767 --> 00:21:52,031
‫اصلاً نمی‌دونم خوابم یا بیدار

321
00:21:52,133 --> 00:21:53,521
‫دارک‌وینگ کو؟

322
00:21:53,627 --> 00:21:55,531
حتماً اون حیوون کُشتتش و

323
00:21:55,955 --> 00:21:57,930
توی دنیای سایه‌ها گیر افتاده

324
00:22:01,265 --> 00:22:04,227
‫دارک‌وینگ خودش رو پیش‌مرگِ ما کرد

325
00:22:04,531 --> 00:22:06,843
‫پس نباید جا بزنیم

326
00:22:07,070 --> 00:22:08,523
‫صدالبته!

327
00:22:09,018 --> 00:22:10,384
‫داشت یادم می‌رفت

328
00:22:10,409 --> 00:22:11,797
من پا ندارم

329
00:22:13,766 --> 00:22:15,569
‫می‌دونم داخل یکی از اینایی

330
00:22:15,594 --> 00:22:17,837
‫ببینیم زدیم به کاهدون یا که برعکس

331
00:22:17,920 --> 00:22:21,281
‫احیاناً در جریانی که می‌تونم
‫از راهِ دور پهپادهام رو کنترل کنم دیگه؟!

332
00:22:21,429 --> 00:22:23,716
‫بله بله، البته اینقدری روت شناخت دارم که

333
00:22:23,741 --> 00:22:27,255
‫حتی الان می‌تونم بفهمم صدات داره
‫از ترس می‌لرزه، ربات‌جونم

334
00:22:27,280 --> 00:22:29,429
‫خیالت تخت که در اشتباه...

335
00:22:29,570 --> 00:22:30,641
‫وا!

336
00:22:30,666 --> 00:22:31,875
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

337
00:22:31,987 --> 00:22:33,929
‫پس اون جونور بدترکیب کدوم گوریـه؟

338
00:22:34,280 --> 00:22:35,663
‫نه! نیای ها!

339
00:22:35,705 --> 00:22:37,586
‫آماندا و رکس رو از اینجا ببر!

340
00:22:51,515 --> 00:22:53,883
‫تو رو خدا نفس بکِش. خواهش می‌کنم نَمیر

341
00:23:01,214 --> 00:23:04,312
‫ای مردک. تیکه بزرگه‌ات گوشِتـه

342
00:23:05,008 --> 00:23:06,669
‫رکس، ما شکست خوردیم

343
00:23:06,694 --> 00:23:08,008
‫باید همین الان بریم

344
00:23:08,082 --> 00:23:09,389
‫کمکم کن آماندا رو ببریم بیرون

345
00:23:09,414 --> 00:23:12,652
‫خب، به نفع‌تونـه با این بابایی که
می‌تونه پرواز کنه برید

346
00:23:12,677 --> 00:23:13,777
‫آهای!

347
00:23:13,898 --> 00:23:16,901
به وظیفت عمل کن و
ببرشون بیرون

348
00:23:18,769 --> 00:23:21,351
‫- بدونِ تو جایی نمیریم
‫- نه

349
00:23:21,660 --> 00:23:24,378
‫طوری نیست. می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

350
00:23:24,566 --> 00:23:28,995
‫از رِی معذرت‌خواهی کنید که
نشد تا آخرِ اسباب‌کِشی همراهیش کنم

351
00:23:29,594 --> 00:23:31,245
‫از اینجا برید!

352
00:23:33,961 --> 00:23:35,245
‫برید دیگه!

353
00:23:36,855 --> 00:23:37,956
‫کسخل‌ها

354
00:23:37,981 --> 00:23:40,191
‫هنوز که هنوزه راست و
‫دروغ‌هام رو تشخیص نمیدن

355
00:23:42,046 --> 00:23:45,120
‫خب... خریت کردی

356
00:23:47,182 --> 00:23:49,392
‫خریت از سر و روی این وضع می‌باره

357
00:23:49,574 --> 00:23:52,464
‫ولی گمونم قرار نیست عقب بکِشیم

358
00:24:19,820 --> 00:24:21,012
‫ریدم

359
00:24:31,699 --> 00:24:33,345
‫می‌بینم که چیزی عایدت نشد

360
00:24:33,370 --> 00:24:35,330
عینهو تموم عمرت

361
00:24:38,227 --> 00:24:39,645
‫آخ

362
00:24:40,292 --> 00:24:41,830
‫اول مغز جنابعالی رو می‌ترکونم،

363
00:24:41,855 --> 00:24:44,839
‫بعدش هم میرم زنده‌زنده
‫پوستِ دونه به دونه‌ی رفقات رو می‌کَنم

364
00:24:48,910 --> 00:24:50,369
‫اگه هم ترسیدی که

365
00:24:50,394 --> 00:24:52,980
‫نکنه قبل این که بکُشمت
‫از خونریزی بمیری،

366
00:24:53,199 --> 00:24:55,979
‫باید بگم که از بس کؤدنی،
دستِ رکس ما رو هم از پشت بستی

367
00:24:56,503 --> 00:24:57,696
‫آره

368
00:24:57,721 --> 00:25:01,620
‫ولی من همون کؤدنی‌ام که
‫قراره تو رو هم با خودم ببرم

369
00:25:02,324 --> 00:25:03,981
‫نه بابا؟ چطوری؟

370
00:25:04,006 --> 00:25:05,632
‫می‌خوای مواد منفجره برینی؟!

371
00:25:06,187 --> 00:25:09,661
‫اتفاقاً یه چیزی... برام مونده

372
00:25:10,320 --> 00:25:12,148
‫جدی؟ چی اون‌وقت؟

373
00:25:12,703 --> 00:25:17,015
کل ‫اسکلت وامونده‌ام، کله‌کیری

374
00:25:18,974 --> 00:25:22,185
‫♪ Billie Eilish - When the Party's Over ♪

375
00:25:26,830 --> 00:25:28,679
‫خدای من

376
00:25:36,858 --> 00:25:37,999
‫رکس

377
00:26:18,770 --> 00:26:20,746
‫هنوزم زنده‌ای، دونالد؟

378
00:26:22,455 --> 00:26:23,840
‫انگاری آره

379
00:26:26,715 --> 00:26:29,171
‫اقلاً چهارتا چیز ازم مونده

380
00:26:29,196 --> 00:26:32,668
‫متأسفانه نسبت به بقیه،
‫خیلی هم شانس آوردی

381
00:26:40,853 --> 00:26:42,442
‫نباید اینجا باشی، بچه‌جون

382
00:26:44,637 --> 00:26:47,148
‫بقیه‌ی شکست‌ناپذیرها اینجا رو بلدن

383
00:26:47,918 --> 00:26:50,693
‫ممکنـه برای رسیدنِ به من،
‫بیان اینجا و ایو رو بکُشن

384
00:26:52,737 --> 00:26:55,656
‫- بهم نیاز داره
‫- داریم شکست می‌خوریم، مارک

385
00:26:56,308 --> 00:26:57,790
‫دنیا بهت نیاز داره

386
00:26:57,918 --> 00:27:01,345
الان ‫کلِ ابرقهرمان‌های سیاره دارن
‫برات می‌جنگن دیگه

387
00:27:01,645 --> 00:27:03,895
‫مارک، اولیور اون بیرونـه

388
00:27:05,051 --> 00:27:06,417
‫مادرت هم همینطور

389
00:27:06,442 --> 00:27:08,336
‫گفتم که نه!

390
00:27:08,965 --> 00:27:11,213
‫ایو که به‌هوش بیاد،
‫باید بهش جواب پس بدی،

391
00:27:11,238 --> 00:27:12,948
‫اصلاً هم از این بابت خوشحال نمیشه

392
00:27:13,004 --> 00:27:14,373
‫برام مهم نیست

393
00:27:14,464 --> 00:27:16,292
‫امیدوارم از این کارت پشیمون نشی

394
00:27:28,432 --> 00:27:38,432
SaberFun
صابرفان

395
00:27:41,516 --> 00:27:44,477
‫« روز سوم »

396
00:28:11,254 --> 00:28:12,745
مرحله‌ی اول تموم شد

397
00:28:12,891 --> 00:28:14,550
‫همون جای همیشگی می‌بینم‌تون

398
00:28:22,246 --> 00:28:24,480
‫اینقدر بدم میاد همش میایم اینجا

399
00:28:24,692 --> 00:28:26,528
همه مثل تو مامان رو نکُشتن

400
00:28:27,696 --> 00:28:29,489
‫من که اینجا رو دوست داشتم

401
00:28:29,902 --> 00:28:31,669
‫یادِ توپ‌بازی با بابا میفتم

402
00:28:31,752 --> 00:28:33,421
‫هوف!

403
00:28:33,535 --> 00:28:35,996
‫واسه چی انقدر لِفتش میده؟!

404
00:28:41,929 --> 00:28:45,724
‫شرمنده، ترجیح میدم موقع ورود،
همه‌ی نگاه‌ها روم زوم باشه

405
00:28:47,113 --> 00:28:52,064
‫نه تنها دنیاش رو کُن‌فیکون کردید،
‫بلکه خودشم به خاک سیاه نشوندید

406
00:28:53,044 --> 00:28:58,279
‫توی ذهنِ تک‌تکِ بازمانده‌ها،
‫این غائله ‫به اسم اون تموم میشه،

407
00:28:58,747 --> 00:29:00,489
‫حتی اگه بدونن کارِ شما بوده

408
00:29:00,749 --> 00:29:02,433
‫آره، آره، ما خفنیم

409
00:29:02,458 --> 00:29:03,617
‫خب بعدش؟

410
00:29:04,021 --> 00:29:05,771
‫مارک رو پیدا کنید و بیاریدش پیشم

411
00:29:06,575 --> 00:29:10,051
‫وقتش رسیده که...
،دوباره همدیگه رو ملاقات کنیم

412
00:29:10,872 --> 00:29:12,779
رو در رو

413
00:29:13,288 --> 00:29:14,997
نظرت چیـه که نیاریمش؟

414
00:29:15,146 --> 00:29:17,708
‫نقشه‌ی کسشعرت
بیشترمون رو به چوخ داد

415
00:29:17,759 --> 00:29:19,942
‫خب، به درک! جوجه‌قهرمان بودن

416
00:29:20,185 --> 00:29:22,050
‫اگه هم نمی‌مُردن،
‫خودم کلک‌شون رو می‌کَندم

417
00:29:22,075 --> 00:29:25,004
‫بیخیال! قرارمون این بود که
‫ما کمکت کنیم،

418
00:29:25,029 --> 00:29:27,992
‫بعدشم تو کمک‌مون کنی دنیاهای دیگه رو
‫تصرف کنیم

419
00:29:28,161 --> 00:29:30,561
‫هر کی قول و قرارش فرق داشت، پسر

420
00:29:30,872 --> 00:29:34,540
‫من اومدم دنبال مامان که
‫با خودم ببرمش

421
00:29:34,622 --> 00:29:38,652
‫آخی، شازده‌مون هوای مامانی‌شو کرده

422
00:29:38,982 --> 00:29:41,107
‫الهی!

423
00:29:41,427 --> 00:29:42,823
‫ما همه یک‌نفریم

424
00:29:43,094 --> 00:29:44,732
‫مطمئنم فقط من همچین حسی ندارم

425
00:29:46,866 --> 00:29:49,192
‫- من دلم برای ویلیام تنگ شده
‫- حالا هر چی!

426
00:29:49,217 --> 00:29:51,582
اگه بمیریم که این قول‌ و قرارهامون
‫مُفت هم نمی‌ارزه، بد میگم؟

427
00:29:51,607 --> 00:29:53,792
‫ای خدا، عنم می‌گیره می‌بینم‌تون

428
00:29:53,997 --> 00:29:57,171
‫ما دیگه نیستیم.
‫هر کی رو بفرست دنیای خودش.

429
00:29:57,247 --> 00:30:00,132
‫همین الان؛ تا نکُشتیمت

430
00:30:00,349 --> 00:30:02,652
مغزتون رو به کار بندازید

431
00:30:02,677 --> 00:30:06,347
‫بکُشیمش که تا ابد
‫توی این جهنم‌دره گیر میفتیم

432
00:30:06,544 --> 00:30:08,574
‫عوضش زجرِت میدیم خب

433
00:30:08,599 --> 00:30:10,309
‫من که پایه‌ام

434
00:30:10,501 --> 00:30:12,841
‫آخ جون. چه کِیفی بده

435
00:30:23,777 --> 00:30:26,071
‫منو بگو خیال می‌کردم
‫حالا حالاها بهم نارو نمی‌زنن

436
00:30:27,334 --> 00:30:29,099
زِهی خیال خام

437
00:30:31,279 --> 00:30:33,294
‫انگستروم!

438
00:30:34,387 --> 00:30:37,450
‫پاره‌ات می‌کنم!

439
00:30:38,262 --> 00:30:40,372
‫مگه صداتو می‌شنوه، کُس‌مغز؟!

440
00:30:54,454 --> 00:30:55,732
‫پیداش کردیم

441
00:30:55,942 --> 00:30:57,779
‫هنوزم نمی‌خوای ورود کنی؟

442
00:31:11,975 --> 00:31:13,692
‫می‌دونستم کارِ توئـه

443
00:31:14,749 --> 00:31:17,255
‫چه عالی، خودت تشریف آوردی

444
00:31:18,943 --> 00:31:20,576
‫من که کُشتمت

445
00:31:20,647 --> 00:31:23,396
‫نخیر، نکُشتی

446
00:31:35,951 --> 00:31:38,161
‫توی یه دنیای دیگه،
‫جراح‌ها رو دست به تیغ نشوندم

447
00:31:38,186 --> 00:31:40,208
‫گفتم شاید نتونم از پسِت بربیام

448
00:31:49,599 --> 00:31:51,472
‫ای زرنگ‌خان

449
00:31:51,560 --> 00:31:53,310
‫دستم برات رو شده دیگه

450
00:31:56,357 --> 00:31:58,107
‫به خاطر همینم با دست پُر اومدم

451
00:32:49,238 --> 00:32:50,453
‫یالا

452
00:32:50,478 --> 00:32:53,769
‫یه بار دیگه امتحان کن.
‫خدا رو چه دیدی، شاید فرجی شد.

453
00:33:42,429 --> 00:33:44,348
‫غصه نخور، مارک

454
00:33:44,590 --> 00:33:46,057
‫بَرِت می‌گردونم

455
00:33:46,082 --> 00:33:49,426
‫ولی قبلش باید هست و نیستت رو ازت بگیرم

456
00:34:13,254 --> 00:34:14,903
‫هدفت این بود؟

457
00:34:15,775 --> 00:34:17,340
‫این همه خون و خونریزی؟

458
00:34:17,474 --> 00:34:19,183
‫سرِ اینکه منو بچِزونی؟

459
00:34:19,404 --> 00:34:21,322
‫تو، تو...

460
00:34:21,347 --> 00:34:23,064
‫معطل نکن. بزن بکُشش

461
00:34:23,089 --> 00:34:24,955
‫تا در نرفته یا کار دیگه‌ای نکرده

462
00:34:25,489 --> 00:34:27,055
‫نگاه کن چه گندی زده

463
00:34:27,143 --> 00:34:29,526
‫بکُشش که دیگه از این غلط‌ها نکنه

464
00:34:29,719 --> 00:34:31,512
‫چرا دست‌دست می‌کنی؟

465
00:34:40,143 --> 00:34:42,096
‫چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشتی

466
00:34:42,248 --> 00:34:43,682
‫حرفِ حساب...

467
00:34:48,446 --> 00:34:49,864
‫نه!

468
00:34:57,353 --> 00:34:58,688
‫نه!

469
00:35:01,296 --> 00:35:03,901
‫اَه، حالم به هم خورد

470
00:35:09,820 --> 00:35:11,595
درمانم کنید

471
00:35:12,448 --> 00:35:15,226
‫شکست‌ناپذیرهام رو به صف می‌کنم و
‫دوباره میریم سراغش

472
00:35:15,412 --> 00:35:17,077
‫حالا حالاها باهاش کار دارم

473
00:35:21,333 --> 00:35:23,303
‫«تکنسین‌ها»

474
00:35:23,546 --> 00:35:27,515
‫اسم‌تون برازنده‌تونـه،
‫هیولاهای سرد و بی‌روح

475
00:35:27,780 --> 00:35:29,920
از خونریزی بمیرم راضی می‌شید؟

476
00:35:30,437 --> 00:35:33,423
یالا، منو درمان کنید

477
00:35:34,961 --> 00:35:36,629
خیر

478
00:35:45,393 --> 00:35:47,808
‫یه قول و قرارهایی بین‌مون بود،
‫انگستروم لیوی،

479
00:35:47,833 --> 00:35:49,909
ما هم به تعهدات‌مون عمل کردیم

480
00:35:51,620 --> 00:35:55,175
‫ولی الان متوجه شدیم که
حرف‌های تو باد هواست

481
00:35:55,675 --> 00:35:59,741
نتونستی پای قولی که
‫به ما دادی بمونی

482
00:36:00,128 --> 00:36:02,411
‫فرصتِ دوباره‌ای در کار نیست

483
00:36:02,534 --> 00:36:05,214
‫از حالا به بعد،
‫تو زیردستِ مایی

484
00:36:05,252 --> 00:36:08,702
‫قبول کن تا به زخمت رسیدگی کنیم

485
00:36:09,064 --> 00:36:13,010
‫جواب رد بده، ‫تا از بقایای تو

486
00:36:13,333 --> 00:36:15,585
‫مسرتی بی‌حد و حصر نصیب‌مون بشه

487
00:36:31,425 --> 00:36:34,612
‫لس آنجلس، شیکاگو و نیویورک

488
00:36:35,167 --> 00:36:37,362
‫عملاً با خاک یکسان شده‌اند

489
00:36:37,446 --> 00:36:41,432
‫پاریس، مسکو، لندن، توکیو،

490
00:36:41,925 --> 00:36:46,235
‫دهلی نو، سئول و سیدنی هم به همین صورت

491
00:36:46,260 --> 00:36:51,165
‫آمارِ تلفات کل دنیا
‫به صدها هزار نفر رسیده و

492
00:36:51,190 --> 00:36:53,993
‫به گفته‌ی برخی از تحلیلگران،
‫ممکنه در روزها و هفته‌های آینده،

493
00:36:54,018 --> 00:36:56,381
‫این رقم به سه برابر هم برسه

494
00:36:56,465 --> 00:36:59,698
‫البته بدون احتساب قهرمان‌هایی که
‫جون‌شون رو برای ما فدا کردن

495
00:37:02,013 --> 00:37:06,183
‫تیم‌های امداد شبانه‌روز مشغول کارن و
‫خبر خوب اینـه که

496
00:37:06,249 --> 00:37:09,959
‫افراد زیادی از میان آوارها
‫زنده بیرون اومدن

497
00:37:09,990 --> 00:37:14,858
‫طبق گزارش مقامات،
‫این مأموریت همچنان برای نجات افراده

498
00:37:14,926 --> 00:37:18,818
‫با تمام گفتنی‌ها،
‫همچنان یک سؤال مطرحـه؛ که چرا؟

499
00:37:19,505 --> 00:37:21,779
‫چرا بهمون حمله کردن؟

500
00:37:22,521 --> 00:37:27,027
‫چه انگیزه‌ای باعث میشه که کسی
‫حاضر بشه دست به همچین کاری بزنه؟

501
00:37:27,052 --> 00:37:30,874
‫در ضمن، چرا همه‌ی مهاجمین
‫شبیه به شکست‌ناپذیر بودن؟

502
00:37:30,911 --> 00:37:33,371
‫امیدواریم جوابی در کار باشه و

503
00:37:33,791 --> 00:37:36,763
‫دعا می‌کنیم به زودی همه چیز
شفاف‌سازی شود

504
00:37:54,788 --> 00:37:56,498
‫اون همه مدت

505
00:37:57,191 --> 00:37:59,177
‫اون همه مدت، خیال می‌کردم
انگستروم رو کُشتم

506
00:37:59,202 --> 00:38:01,286
چقدر عذاب وجدان کِشیدم

507
00:38:02,935 --> 00:38:07,740
حالا، کلِ فکر و ذکرم شده اینکه
‫ای کاش همون موقع می‌زدم می‌کُشتمش

508
00:38:08,284 --> 00:38:10,052
حسرت خوردن هم داره

509
00:38:12,490 --> 00:38:14,443
‫حداقل این همه تلفات به بار نمی‌آورد، ولی...

510
00:38:14,918 --> 00:38:17,872
‫نمیشه که به خودت به خاطرِ
‫خوب بودنت سرکوفت بزنی، مارک

511
00:38:18,553 --> 00:38:20,138
‫اگه برگرده چی؟

512
00:38:21,844 --> 00:38:24,597
‫می‌تونه با تعداد بیشتری‌شون برگرده.
‫منظورم نسخه‌های منـه.

513
00:38:24,708 --> 00:38:26,138
‫آره، درستـه

514
00:38:26,325 --> 00:38:28,056
‫به خاطر همین هم ما باید تجدید قوا کنیم

515
00:38:28,085 --> 00:38:30,193
‫نیروی جدید بگیریم.
‫دوباره تیم‌ها رو سرِپا کنیم.

516
00:38:30,240 --> 00:38:32,185
تحقیقات جدیدی رو شروع کنیم

517
00:38:32,443 --> 00:38:34,771
‫مطمئن باش با این کارش،
‫باعث شده تمام دنیا با هم متحد بشن

518
00:38:35,300 --> 00:38:36,841
‫ما هنوزم تو رو داریم

519
00:38:38,625 --> 00:38:40,085
‫آره

520
00:38:40,367 --> 00:38:42,237
‫ولی خبرِ اصل کاری مونده

521
00:38:42,320 --> 00:38:43,631
‫مامانم رو پیدا کردی

522
00:38:43,656 --> 00:38:46,062
‫تموم این مدت،
‫خونه‌ی دوست‌پسرش بود

523
00:38:46,452 --> 00:38:48,118
‫حومه‌ی شهرها خسارت زیادی ندیدن

524
00:38:48,177 --> 00:38:49,687
‫خدا رو شکر

525
00:38:50,739 --> 00:38:52,765
‫خانواده‌ی ایو هم تو راهن

526
00:38:55,667 --> 00:38:58,637
‫مارک، واقعاً لطف می‌کنی بیای نیویورک
‫یه کمکی بهمون بدی

527
00:38:58,701 --> 00:39:00,593
‫داداشت هم اونجاست

528
00:39:08,411 --> 00:39:10,155
‫بعد از این جریانات...

529
00:39:10,868 --> 00:39:13,140
‫هوا برت نداره فکر کنی توی یه تیم هستیم

530
00:39:16,013 --> 00:39:17,875
‫آره، زبونت رو گاز بگیر

531
00:39:34,015 --> 00:39:35,273
‫مارک!

532
00:39:36,835 --> 00:39:38,140
‫اولیور

533
00:39:39,124 --> 00:39:41,296
‫چطوری این ویرونه رو
‫سر و سامون بدیم؟

534
00:39:46,577 --> 00:39:47,844
‫تو

535
00:39:47,869 --> 00:39:49,006
‫تو!

536
00:39:49,031 --> 00:39:51,585
‫چطوری روت شد پا شی بیای اینجا؟!

537
00:39:52,406 --> 00:39:54,726
‫چند نفر بمیرن راضی میشی؟

538
00:39:54,751 --> 00:39:56,234
‫سیرمونی نداری؟

539
00:40:01,293 --> 00:40:03,094
‫دست از سر برادرم بردار

540
00:40:03,362 --> 00:40:04,572
‫نزنیش ها

541
00:40:05,880 --> 00:40:07,100
‫چی؟

542
00:40:09,157 --> 00:40:10,671
‫فقط محکم نگهش دار

543
00:40:15,332 --> 00:40:17,413
‫هیچکس جلودارِ من نیست

544
00:40:23,788 --> 00:40:27,452
‫طاقت بیار تا تمام انرژیش رو بسوزونه

545
00:40:28,913 --> 00:40:30,720
‫نه. نه!

546
00:40:30,757 --> 00:40:32,288
‫نه!

547
00:40:39,140 --> 00:40:41,773
‫نه. این نامردیـه

548
00:40:42,554 --> 00:40:44,398
‫بریت، از اینجا ببرش

549
00:40:45,782 --> 00:40:47,234
‫صبر کنید...

550
00:40:51,378 --> 00:40:53,234
‫چتون شده شما؟

551
00:40:53,449 --> 00:40:55,492
‫ناسلامتی مسبب این بدبختیـه

552
00:40:56,109 --> 00:41:00,445
‫نفسِ تک‌تکِ اجسادی که درمیارید رو
‫همین بشر بُریده

553
00:41:01,007 --> 00:41:04,781
‫همه چی زیر سرِ شکست‌ناپذیره!

554
00:41:23,523 --> 00:41:25,317
‫عملاً کلِ منهتن رو پاکسازی کردیم و

555
00:41:25,342 --> 00:41:27,155
‫آماده‌ی بازسازیـه

556
00:41:28,587 --> 00:41:30,273
‫دارم از جون و دل مایه میذارم

557
00:41:32,511 --> 00:41:34,077
‫ولی هر چی فکر می‌کنم می‌بینم

558
00:41:35,319 --> 00:41:36,929
‫حق با پاورپلکسـه

559
00:41:38,693 --> 00:41:40,085
واقعاً ‫همه چی تقصیرِ منـه

560
00:41:41,835 --> 00:41:44,077
‫انگستروم به خاطر من،
‫دست به همچین کاری زده

561
00:41:45,049 --> 00:41:46,335
‫نمی...

562
00:41:47,604 --> 00:41:49,577
دیگه ‫نمی‌تونم چشمم رو
به روی این مسئله ببندم

563
00:41:49,754 --> 00:41:51,249
‫موندم چیکار کنم

564
00:41:53,628 --> 00:41:57,108
‫وای، ببخشید

565
00:41:58,350 --> 00:42:00,477
‫ایشون دخترمونـه و

566
00:42:00,726 --> 00:42:03,015
‫می‌خوایم باهاش تنها باشیم

567
00:42:04,366 --> 00:42:06,898
‫در هر صورت، داشتم می‌رفتم

568
00:42:10,389 --> 00:42:12,179
‫شما مارکی، نه؟

569
00:42:15,968 --> 00:42:17,285
‫آره

570
00:42:17,427 --> 00:42:19,679
‫شرمنده، قصد بی‌ادبی نداشتم

571
00:42:19,874 --> 00:42:21,793
‫وقتی اومدی اینجا،
‫یعنی حتماً خبر داری که

572
00:42:21,818 --> 00:42:24,742
‫سامانتا یه سری قدرت‌ها داره؟

573
00:42:26,259 --> 00:42:27,741
‫بله، خبر دارم

574
00:42:30,298 --> 00:42:33,148
‫همیشه ترس‌مون از این بود که
‫مبادا همچین بلایی...

575
00:42:33,555 --> 00:42:35,976
‫در واقع، دقیقاً همچین بلایی... سرش بیاد

576
00:42:37,788 --> 00:42:40,392
‫اگه کاری از دستِ من برمیاد،
‫تعارف نکنید

577
00:42:40,467 --> 00:42:42,427
‫خیلی لطف داری

578
00:42:42,577 --> 00:42:44,454
‫دکتر امیدواری می‌داد

579
00:42:44,635 --> 00:42:48,210
‫ظاهراً ممکن بود جراحاتش وخیم‌تر از این باشه

580
00:42:50,683 --> 00:42:53,019
‫- خوبـه بازم
‫- واقعیتش، جالبـه که...

581
00:42:53,044 --> 00:42:55,797
‫نه، جالب که نیست.
‫در واقع، خیلی هم وحشتناکـه.

582
00:42:55,865 --> 00:42:58,505
‫مسخره‌ست.
‫همه چی برعکس شده.

583
00:42:58,530 --> 00:43:00,120
‫هعی خدا

584
00:43:00,585 --> 00:43:04,207
‫دخترخانمی به اسم والری اون طرفِ
‫خیابون ما زندگی می‌کرد

585
00:43:04,358 --> 00:43:06,283
‫هم‌بازیِ بچگیِ سامانتا جانم بود که

586
00:43:06,308 --> 00:43:08,378
‫بعدها از هم دور شدن

587
00:43:08,858 --> 00:43:12,796
‫خیلی وقت بود که خبری از
‫والری نداشتیم، ولی، خب...

588
00:43:13,179 --> 00:43:15,976
‫دیشب اتفاقی توی اخبار دیدم...

589
00:43:16,312 --> 00:43:20,835
‫با اینکه والری نرفته بود قاتیِ این جنگ و
‫درگیری‌ها بشه یا جونش تو خطر بیفته،

590
00:43:21,038 --> 00:43:22,892
‫ولی مُرده

591
00:43:22,976 --> 00:43:25,437
‫اون‌وقت پاره‌ی تنِ ما نفس می‌کِشه

592
00:43:31,939 --> 00:43:33,623
‫شرمنده، پسرجان

593
00:43:33,648 --> 00:43:36,351
‫نمی‌خوام انقدر در مورد
‫مرگ و میر حرف بزنم، فقط...

594
00:43:39,784 --> 00:43:41,624
‫من دیگه برم بهتره

595
00:43:55,800 --> 00:44:00,815
‫« پنتاگون، وزارت دفاع ایالات متحده »

596
00:44:02,428 --> 00:44:04,107
‫داره احیا میشه

597
00:44:09,233 --> 00:44:11,983
‫جاودان، صدام رو می‌شنوی؟

598
00:44:12,038 --> 00:44:22,135
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »
<font color="#00ffff">‫ ::. AliMK_Sub & iredsub .::</font>

599
00:44:22,730 --> 00:44:24,107
‫کیت

600
00:44:32,429 --> 00:44:34,124
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت

601
00:44:35,177 --> 00:44:36,288
‫من هم

602
00:44:40,707 --> 00:44:42,632
‫مایه‌ی خرسندیـه که به
جمع‌مون برگشتی، جادوان

603
00:44:44,760 --> 00:44:45,921
‫نه

604
00:44:46,366 --> 00:44:48,478
‫نه، دیگه بسمـه

605
00:44:48,599 --> 00:44:50,523
‫به اندازه‌ی کافی به این دنیا خدمت کردم

606
00:44:53,459 --> 00:44:56,850
‫کیت، می‌خوام زندگیم رو بسازم...

607
00:44:57,549 --> 00:44:58,804
‫با تو

608
00:45:00,507 --> 00:45:02,200
‫خدای من

609
00:45:02,491 --> 00:45:04,285
‫خدایا

610
00:45:04,319 --> 00:45:07,123
‫آره. آره! خدای من

611
00:45:08,163 --> 00:45:09,943
‫من جونم برات در میره

612
00:45:09,968 --> 00:45:11,543
‫معلومـه که جوابم مثبتـه

613
00:45:11,704 --> 00:45:13,372
‫دوستت دارم

614
00:45:15,351 --> 00:45:17,273
‫جاودان و دوپلی‌کیت دارن کناره‌گیری می‌کنن

615
00:45:17,298 --> 00:45:20,135
‫اثری هم از دارک‌وینگ نیست و
‫فرض بر اینـه که مُرده

616
00:45:20,983 --> 00:45:23,233
‫مانسترگرل توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ست

617
00:45:23,833 --> 00:45:26,586
‫اکثر قهرمان‌ها
‫یا زخمی شدن یا از کار افتاده‌ان

618
00:45:27,101 --> 00:45:29,911
‫درضمن، بعید می‌دونم دشمن‌هامون هم
‫به قدری بامحبت باشن که

619
00:45:29,936 --> 00:45:32,105
‫صبر کنن تا ما تجدید قوا کنیم

620
00:45:33,265 --> 00:45:34,482
‫پس رکس چی؟

621
00:45:35,347 --> 00:45:36,789
‫رکس مُرده

622
00:45:40,397 --> 00:45:42,404
‫نمی‌دونم پیشنهادت چیـه، سیسیل

623
00:45:42,710 --> 00:45:44,617
‫می‌خوام بشی رهبرِ محافظان

624
00:45:45,140 --> 00:45:46,786
‫چی؟ عمراً!

625
00:45:47,218 --> 00:45:49,038
‫محال ممکنـه بهترین گزینه من باشم

626
00:45:49,460 --> 00:45:52,100
‫خیال می‌کردم دیگه فهمیده باشی که
‫نمی‌خوام برای تو کار کنم

627
00:45:52,179 --> 00:45:53,374
‫دقیقاً

628
00:45:54,004 --> 00:45:57,226
‫تو، تو روی من وایسادی، مارک.
‫این بی‌معنی نیست.

629
00:45:58,607 --> 00:46:00,788
‫معنیش اینـه که
‫دست روی آدم اشتباهی گذاشتی

630
00:46:01,452 --> 00:46:03,280
ایو هم هنوز حالش خوب نشده

631
00:46:03,838 --> 00:46:06,671
‫ببین، اگه چیز خاصی پیش اومد،
‫خبرم کن

632
00:46:07,987 --> 00:46:10,046
‫در غیر این صورت، میرم
‫توی پاکسازی کمک می‌کنم

633
00:46:11,211 --> 00:46:12,796
‫تا بیرون باهات میام

634
00:46:18,191 --> 00:46:21,152
‫اگه می‌خوای مخم رو بزنی،
‫بدون که اصلاً حوصله ندارم

635
00:46:21,279 --> 00:46:22,655
‫هیچکس حوصله نداره

636
00:46:23,506 --> 00:46:24,757
‫چیـه؟

637
00:46:24,936 --> 00:46:27,202
‫ببین، بچه‌جون، درستـه که
‫آب‌مون با هم توی یه جوب نمیره،

638
00:46:27,561 --> 00:46:29,255
‫ولی هنوزم دشمن‌مون مشترکـه

639
00:46:29,280 --> 00:46:31,372
‫هنوزم هدف نجات جون بقیه‌ست

640
00:46:31,620 --> 00:46:33,585
‫این به کنار، هنوزم جزو آدم خوب‌هاییم

641
00:46:34,564 --> 00:46:37,061
‫پس اگه خواستی با کسی درد دل کنی...

642
00:46:37,603 --> 00:46:40,140
‫حاضرم با هر کس و ناکسی درد دل کنم، اِلا تو

643
00:46:44,689 --> 00:46:46,024
‫ولی...

644
00:46:47,228 --> 00:46:48,561
‫مرسی

645
00:46:53,117 --> 00:47:03,117
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

646
00:47:05,560 --> 00:47:07,296
‫یکی دیگه هم اینجاست

647
00:47:08,059 --> 00:47:18,059
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

648
00:47:18,538 --> 00:47:21,757
‫آماده باش که من اومدم، انگل

649
00:47:31,030 --> 00:47:32,708
‫دستوراتت مشخص بود

650
00:47:32,733 --> 00:47:34,227
‫زمان کافی داشتی

651
00:47:34,546 --> 00:47:36,972
‫حتی آزادی عملِ بیشتری هم بهت دادیم

652
00:47:36,997 --> 00:47:42,262
‫با اینحال، وضعیت این سیاره ‫برای ورودِ
امپراتوری ویلترومایتیِ ما ‫چنگی به دل نمی‌زنه

653
00:47:44,448 --> 00:47:46,067
‫بدموقع اومدی

654
00:47:46,473 --> 00:47:51,137
‫اتفاقاً امپراتوری پیش‌بینی می‌کرد که
مقاومت کنی، ‫برای همین هم من رو فرستاد

655
00:47:51,676 --> 00:47:53,413
‫من کانکوئست هستم؛

656
00:47:53,676 --> 00:47:57,223
‫آخرین فرصتت برای ‫انجام وظیفه

657
00:47:57,975 --> 00:47:59,698
‫حالیت نیست ها

658
00:48:00,772 --> 00:48:02,090
‫این وضع؟

659
00:48:02,794 --> 00:48:04,246
‫همش تقصیرِ منـه

660
00:48:05,437 --> 00:48:08,287
‫الان هم فقط دنبال بهونه‌ام که

661
00:48:09,121 --> 00:48:13,551
‫عقده‌های توی دلم رو روی یه چیزی خالی کنم

662
00:48:15,207 --> 00:48:16,580
‫چه بهتر!

