﻿1
00:00:13,788 --> 00:00:17,788
‫« زمین، آلاسکا، منطقه مرده سفینه مادر »

2
00:00:17,812 --> 00:00:27,812
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:27,836 --> 00:00:37,836
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:47,026 --> 00:00:48,987
‫اصلا از کجا می‌دونی صدای بوق مال اونه؟

5
00:00:49,696 --> 00:00:51,030
‫ممکنه پارازیت سفینه مادر باشه

6
00:00:51,698 --> 00:00:52,907
‫تاکر راست میگه

7
00:00:52,991 --> 00:00:54,701
‫اکسیژنمون کمه

8
00:00:54,784 --> 00:00:56,202
‫باید برگردیم

9
00:00:56,286 --> 00:00:57,579
‫می‌خواین بمب رو پیدا کنین؟

10
00:00:57,662 --> 00:01:00,039
‫پس بنظرم رفتن دنبال این صدای بوق
‫ارزش دور کردن راهمون رو داره، نه؟

11
00:01:01,040 --> 00:01:03,030
‫آره، ولی حتی مطمئن نیستی که

12
00:01:03,042 --> 00:01:05,043
‫ردیاب اون مهارکننده عصبی کار می‌کنه

13
00:01:05,128 --> 00:01:06,337
‫ای دهنتو

14
00:01:06,421 --> 00:01:09,382
‫خیلی‌خب. یه یادآوری کوچیک.
‫من مغز متفکرم، شما نیروی نظامی

15
00:01:09,465 --> 00:01:11,467
‫شما کار خودتون رو بکنین، منم کار خودم رو

16
00:01:12,552 --> 00:01:14,554
‫اگه مهارکننده هنوز تو گردن میتسوکی باشه

17
00:01:15,221 --> 00:01:16,222
‫پیداش می‌کنیم

18
00:01:18,391 --> 00:01:19,976
‫سیگنال از این بالا میاد

19
00:01:34,365 --> 00:01:36,242
‫حداقل هوای این بالا سالم‌تره

20
00:01:36,910 --> 00:01:39,704
‫تا وقتی بیگانه‌ها چیزی رو ازت نگیرن
‫قدرش رو نمی‌دونی

21
00:01:50,173 --> 00:01:51,174
‫میتسوکی؟

22
00:01:53,801 --> 00:01:55,094
‫میتسوکی!

23
00:01:55,178 --> 00:01:56,888
‫نه، نه، نه، نه

24
00:01:57,430 --> 00:01:58,473
‫میتسوکی

25
00:01:59,682 --> 00:02:01,392
‫نه، نه، نه، نه

26
00:02:02,185 --> 00:02:03,686
‫زخمی در کار نیست

27
00:02:23,790 --> 00:02:26,417
‫اینجا انگار پلیور پشمی پوشیدی انقدر خفه‌ست

28
00:02:27,418 --> 00:02:28,628
‫حتما بیگانه‌ها عاشقشن

29
00:02:28,711 --> 00:02:31,130
‫آره، فرقه‌ای‌ها هم همینطور.
‫کلی پوشش وجود داره

30
00:02:32,006 --> 00:02:33,299
‫- نظرت چیه استوار؟
‫- چی؟

31
00:02:33,383 --> 00:02:35,093
‫جلومونن یا پشتمون؟

32
00:02:35,176 --> 00:02:37,178
‫آدمای ورنا قبل از خودش اینجا بودن

33
00:02:38,304 --> 00:02:39,889
‫راه‌های مخفی رو بلدن

34
00:02:39,973 --> 00:02:42,100
‫جاهایی که ازشون رد می‌شیم رو می‌شناسن

35
00:02:42,183 --> 00:02:44,394
‫مطمئنم جلومونن،
‫پس نزدیکم بمونین

36
00:02:44,477 --> 00:02:46,229
‫سعی می‌کنن راه‌های منتهی
‫به سفینه رو ببندن

37
00:02:46,312 --> 00:02:48,022
‫که ما ذهن کندو رو نابود نکنیم

38
00:02:48,106 --> 00:02:51,150
‫خیلی‌خب. فرضاً رسیدیم به سفینه،
‫چجوری واردش بشیم؟

39
00:02:51,234 --> 00:02:53,444
‫نمی‌دونم. من که از در جلویی سفینه نرفتم داخل

40
00:02:53,945 --> 00:02:56,447
‫حتی اگه وارد بشیم،
‫اونجا اندازه کانزاسه

41
00:02:56,531 --> 00:02:58,032
‫چجوری هسته‌ش رو پیدا کنیم؟

42
00:02:58,116 --> 00:03:00,076
‫- مثبت فکر کن ریس
‫- دارم سعی می‌کنم

43
00:03:00,159 --> 00:03:02,620
‫ولی فعلا چیز مثبتی به ذهنم نمیاد

44
00:03:03,788 --> 00:03:04,956
‫استوار!

45
00:03:05,707 --> 00:03:07,125
‫استوار!

46
00:03:10,378 --> 00:03:11,796
‫خدایا

47
00:03:12,797 --> 00:03:14,048
‫تف توش

48
00:03:31,107 --> 00:03:32,317
‫استوار!

49
00:03:32,817 --> 00:03:33,985
‫استوار!

50
00:03:36,696 --> 00:03:38,198
‫لعنتی. استوار!

51
00:03:39,991 --> 00:03:42,452
‫بیخیال رفیق.
‫نمی‌تونم بذارم اینجا بمیری

52
00:03:42,535 --> 00:03:44,996
‫تروانته، اگه صدامو می‌شنوی،
‫اینا واقعی نیست، خب؟

53
00:03:45,079 --> 00:03:46,524
‫دارن ذهنت رو بهم می‌ریزن، خب؟

54
00:03:46,536 --> 00:03:48,416
‫می‌تونی باهاشون بجنگی.
‫می‌تونیم باهاشون بجنگیم

55
00:03:48,499 --> 00:03:50,919
‫پاشو وایسا. یالا. پاشو

56
00:03:51,002 --> 00:03:54,422
‫شارد رو بگیر. می‌تونیم تمومش کنیم.
‫باید مأموریت رو تموم کنیم

57
00:04:01,012 --> 00:04:03,223
‫آره، داره جواب میده.
‫داری بهش آسیب می‌زنی

58
00:04:04,057 --> 00:04:05,767
‫همینجوری... ای تف!

59
00:04:06,643 --> 00:04:09,145
‫- کسپر
‫- گوه توش!

60
00:04:09,812 --> 00:04:11,189
‫خوبی؟

61
00:04:13,483 --> 00:04:15,902
‫باهاشون بجنگ. همونطور که گفتیم
‫تو ازشون قوی‌تری

62
00:04:15,985 --> 00:04:17,694
‫بجنگ. باهاشون بجنگ

63
00:04:17,778 --> 00:04:19,072
‫- خب؟
‫- نمی‌خوام

64
00:04:20,448 --> 00:04:21,741
‫کسپر

65
00:04:23,826 --> 00:04:26,621
‫کسپر، نکن! کسپر!

66
00:04:26,704 --> 00:04:28,915
‫این تو نیستی. نکن

67
00:04:29,916 --> 00:04:31,709
‫کسپر، باهاش مقابله کن

68
00:04:32,585 --> 00:04:33,711
‫کسپر...

69
00:04:33,795 --> 00:04:35,004
‫کسپر، نکن

70
00:04:37,674 --> 00:04:39,050
‫برگرد پیشمون

71
00:04:42,845 --> 00:04:43,888
‫من کجام؟

72
00:04:47,308 --> 00:04:48,393
‫چی شده؟

73
00:04:48,476 --> 00:04:49,519
‫هی

74
00:04:50,353 --> 00:04:52,480
‫- چیزی نیست. چیزی نیست
‫- من کجام؟

75
00:04:52,564 --> 00:04:54,774
‫ما برت گردوندیم.
‫اینجا اقامتگاهمونه استوار

76
00:04:54,858 --> 00:04:56,067
‫دچار یه جور...

77
00:04:57,694 --> 00:04:58,695
‫نمی‌دونم چی شدی

78
00:04:58,778 --> 00:04:59,779
‫ترو

79
00:05:00,905 --> 00:05:02,282
‫چی شده؟

80
00:05:05,910 --> 00:05:06,911
‫نه

81
00:05:09,831 --> 00:05:10,915
‫نه

82
00:05:10,999 --> 00:05:12,000
‫وایسا، من چیکار...

83
00:05:13,418 --> 00:05:15,670
‫من چیکار کردم؟
‫چیکار کردم با شارد...

84
00:05:18,214 --> 00:05:19,924
‫شاید بهتر باشه یکم تنهاش بذاریم

85
00:05:22,051 --> 00:05:24,637
‫منو نگاه کن. لطفا منو نگاه کن

86
00:05:26,681 --> 00:05:28,141
‫چی شده؟

87
00:05:30,143 --> 00:05:31,185
‫دیدمش

88
00:05:32,478 --> 00:05:33,688
‫همه‌چی رو دیدم

89
00:05:35,023 --> 00:05:37,233
‫کار بیگانه‌ها نبود. کار من بود

90
00:05:37,317 --> 00:05:39,110
‫من کشتمش

91
00:05:41,321 --> 00:05:42,947
‫کی رو کشتی تروانته؟

92
00:05:48,203 --> 00:05:49,370
‫اونو

93
00:05:49,454 --> 00:05:50,538
‫من اونو کشتم

94
00:05:52,332 --> 00:05:53,499
‫نه

95
00:05:57,420 --> 00:05:58,588
‫کسپر رو کشتم

96
00:05:59,339 --> 00:06:01,674
‫کمک. کمکم کن

97
00:06:16,397 --> 00:06:18,107
‫نه، بیگانه‌ها دارن ذهنت رو بهم می‌ریزن

98
00:06:18,983 --> 00:06:20,985
‫اونا کسپر رو کشتن، خودت گفتی

99
00:06:23,071 --> 00:06:24,072
‫تازه تو...

100
00:06:25,114 --> 00:06:26,658
‫تو دلِ صدمه زدن به کسپر رو نداری

101
00:06:28,493 --> 00:06:29,619
‫متأسفم

102
00:06:30,828 --> 00:06:32,372
‫حرفت رو پس بگیر

103
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
‫تو نکشتی...

104
00:06:36,459 --> 00:06:37,919
‫بگو که این کارو نکردی ترو

105
00:08:14,390 --> 00:08:15,391
‫نیکیل

106
00:08:16,100 --> 00:08:17,518
‫داره به هوش میاد

107
00:08:20,563 --> 00:08:21,856
‫چیزی نیست

108
00:08:21,940 --> 00:08:25,360
‫صدمه جدی‌ای ندیدی،
‫فقط چندتا ورم و کبودی داری

109
00:08:27,612 --> 00:08:28,613
‫چی...

110
00:08:30,323 --> 00:08:31,324
‫اینجام تیر خورده بود

111
00:08:32,032 --> 00:08:33,993
‫- نه
‫- نه، خونریزی داشتم

112
00:08:34,077 --> 00:08:35,203
‫داشتم می‌مردم

113
00:08:35,286 --> 00:08:37,372
‫نه. هیچی اونجا نیست

114
00:08:37,454 --> 00:08:39,415
‫- چی؟
‫- الان باید مرده باشی

115
00:08:39,498 --> 00:08:41,584
‫فقط برای این زنده‌ای که روی اون تپه بودی

116
00:08:41,668 --> 00:08:43,294
‫هوای اونجا قابل تنفس بود

117
00:08:43,962 --> 00:08:45,004
‫تپه؟

118
00:08:49,801 --> 00:08:50,969
‫اونا منو بردن اونجا

119
00:08:51,928 --> 00:08:53,221
‫بیگانه‌ها منو...

120
00:08:54,556 --> 00:08:55,557
‫تو رو چی؟

121
00:08:56,766 --> 00:08:58,059
‫منو شفا دادن

122
00:08:58,142 --> 00:09:00,436
‫- چی زر می‌زنه؟
‫- چی داره میگه؟

123
00:09:01,271 --> 00:09:02,480
‫چیکار کردن؟

124
00:09:03,106 --> 00:09:04,315
‫هی، بچه‌ها

125
00:09:04,399 --> 00:09:06,115
‫باید استراحت کنه. برید عقب

126
00:09:06,127 --> 00:09:08,570
‫برید عقب.
‫یکم برید عقب‌تر

127
00:09:10,405 --> 00:09:12,365
‫یه چیزی برات میارم حالتو بهتر کنه

128
00:09:20,915 --> 00:09:22,208
‫هی. هی

129
00:09:22,792 --> 00:09:23,960
‫این چشه؟

130
00:09:26,296 --> 00:09:28,798
‫خب، زخمی وجود نداره، ولی...

131
00:09:30,508 --> 00:09:31,676
‫بگو

132
00:09:32,635 --> 00:09:35,471
‫علائمش با شوک هموراژیک جور درمیان

133
00:09:36,598 --> 00:09:37,932
‫یعنی خونریزی ناگهانی

134
00:09:38,016 --> 00:09:41,311
‫اون همه خون روی پیرهن و شلوارش

135
00:09:42,061 --> 00:09:44,147
‫رنگ‌پریده و منگه

136
00:09:49,194 --> 00:09:50,361
‫اگه حقیقت داشته باشه چی؟

137
00:09:52,488 --> 00:09:53,615
‫اینکه بیگانه‌ها شفاش دادن

138
00:09:58,244 --> 00:09:59,329
‫کول

139
00:10:00,496 --> 00:10:01,539
‫هی، کول

140
00:10:01,623 --> 00:10:02,874
‫شاید بهتر شی اگه سرپا وایسی

141
00:10:03,791 --> 00:10:05,210
‫یکم راه بری

142
00:10:09,130 --> 00:10:10,548
‫یالا استوار. بهت نیاز داریم

143
00:10:12,717 --> 00:10:13,968
‫خیلی‌خب

144
00:10:14,052 --> 00:10:15,929
‫عالیه. واقعا عالیه

145
00:10:17,013 --> 00:10:18,056
‫نمی‌تونی یه کاری بکنی؟

146
00:10:18,139 --> 00:10:19,265
‫چی مثلا؟

147
00:10:19,349 --> 00:10:22,018
‫چه‌می‌دونم، یه جور...

148
00:10:22,101 --> 00:10:23,667
‫درمان مخصوص استرس پس از سانحه

149
00:10:23,679 --> 00:10:25,563
‫برای وقتی که سرباز رد میده

150
00:10:25,647 --> 00:10:26,814
‫یکم احترام قائل باش

151
00:10:26,898 --> 00:10:28,203
‫وقتی تو با اسباب‌بازی‌هات

152
00:10:28,215 --> 00:10:29,567
‫و این دوست بیگانه‌ت بازی می‌کنی

153
00:10:29,651 --> 00:10:31,528
‫سربازها درحال جنگیدن و مردنن

154
00:10:31,611 --> 00:10:33,863
‫واقعا؟ ببین چی میگم

155
00:10:33,947 --> 00:10:36,449
‫همین من و اسباب‌بازی‌هام هستیم
‫که این جنگ رو پیروز می‌شیم

156
00:10:36,533 --> 00:10:39,077
‫جدی؟
‫چطوره همین الان بدون اینکه

157
00:10:39,160 --> 00:10:41,287
‫یه سرباز هواتو داشته باشه بری بیرون
‫و ببینی چی میشه

158
00:10:41,371 --> 00:10:43,414
‫نه، نمی‌خوام شما تنها کارتون رو از دست بدین

159
00:10:43,498 --> 00:10:46,376
‫بنظرم بد نیست که یه آدم کمتر
‫اکسیژنمون رو مصرف کنه

160
00:10:46,459 --> 00:10:48,211
‫بچه‌ها. بسه

161
00:10:50,046 --> 00:10:51,631
‫اونا پیروز میشن

162
00:10:53,508 --> 00:10:54,717
‫چی گفتی؟

163
00:10:54,801 --> 00:10:56,219
‫برای همین اونا می‌برن

164
00:10:57,095 --> 00:10:58,137
‫خودتون رو ببینین

165
00:10:58,972 --> 00:11:00,598
‫نمی‌تونین دست از جنگ و دعوا بردارین

166
00:11:01,224 --> 00:11:02,517
‫اونا متحدن

167
00:11:04,227 --> 00:11:05,228
‫بی‌نقص

168
00:11:06,104 --> 00:11:08,565
‫داری به اون هیولاها میگی بی‌نقص؟

169
00:11:08,648 --> 00:11:10,066
‫یکپارچه فکر می‌کنن

170
00:11:10,567 --> 00:11:12,986
‫یکپارچه می‌جنگن.
‫پیکپارچه التیام پیدا می‌کنن

171
00:11:13,069 --> 00:11:14,612
‫هیچ نقطه ضعفی ندارن

172
00:11:14,696 --> 00:11:16,447
‫یک ارگانیسم هستن

173
00:11:18,366 --> 00:11:19,868
‫بی‌نقص

174
00:11:19,951 --> 00:11:23,872
‫این همه مدت فقط می‌خواستم بکشمشون

175
00:11:23,955 --> 00:11:25,415
‫نابودشون کنم

176
00:11:25,498 --> 00:11:27,834
‫تا ابد صداهای تو سرم رو خفه کنم

177
00:11:28,960 --> 00:11:30,128
‫ولی شاید...

178
00:11:31,212 --> 00:11:33,172
‫شاید زمان بشر تموم شده

179
00:11:34,132 --> 00:11:35,675
‫شاید نوبت اوناست

180
00:11:35,758 --> 00:11:39,846
‫نه. نه، باید ادامه بدیم، بجنگیم

181
00:11:40,388 --> 00:11:43,016
‫برای خونه‌هامون، خانواده‌هامون.
‫یادت میاد؟

182
00:11:47,854 --> 00:11:48,938
‫میتسوکی

183
00:11:50,648 --> 00:11:51,941
‫بمب کجاست؟

184
00:11:52,775 --> 00:11:55,403
‫با خودت بردیش. کجاست؟

185
00:11:57,906 --> 00:11:59,449
‫آخرین چیزی که یادمه...

186
00:12:01,242 --> 00:12:04,704
‫لبه‌ی دهانه بودم،
‫جایی که سفینه سقوط کرده

187
00:12:05,496 --> 00:12:06,706
‫دهانه بزرگیه

188
00:12:08,499 --> 00:12:09,834
‫می‌تونم براتون یه نقشه بکشم

189
00:12:09,918 --> 00:12:10,919
‫زودباش بکش

190
00:12:11,419 --> 00:12:12,420
‫ما میریم

191
00:12:13,004 --> 00:12:14,297
‫چن. ریس

192
00:12:14,380 --> 00:12:15,965
‫گیرمون آوردن

193
00:12:17,967 --> 00:12:19,302
‫ممنون

194
00:12:19,385 --> 00:12:20,637
‫اهمیتی نداره

195
00:12:21,721 --> 00:12:22,889
‫نمی‌تونین پیروز شین

196
00:12:30,730 --> 00:12:31,731
‫ورنا

197
00:12:32,815 --> 00:12:34,943
‫اونجوری نیست که ما فکر می‌کردیم

198
00:12:35,985 --> 00:12:37,487
‫این چیزی نیست که بهمون وعده دادن

199
00:12:40,031 --> 00:12:41,741
‫سمیه

200
00:12:41,824 --> 00:12:43,326
‫طبیعت انسانه

201
00:12:44,202 --> 00:12:47,205
‫که هرچی درک نمی‌کنی
‫رو زیر سوال ببری

202
00:12:48,540 --> 00:12:49,541
‫درک می‌کنم

203
00:12:50,833 --> 00:12:52,210
‫گفتن اینجا بهشته

204
00:12:53,795 --> 00:12:55,630
‫اول باید شایستگی‌مون رو ثابت کنیم توماس

205
00:12:55,713 --> 00:12:57,048
‫باید شایستگی‌مون رو ثابت کنیم

206
00:12:59,217 --> 00:13:00,760
‫دوباره دارم خواهرم رو حس می‌کنم

207
00:13:01,553 --> 00:13:03,429
‫حضورش رو حس می‌کنم

208
00:13:04,472 --> 00:13:07,225
‫گرمی مادر رو حس می‌کنم

209
00:13:08,309 --> 00:13:10,019
‫دیگه بهشون نزدیکیم

210
00:13:12,230 --> 00:13:14,566
‫به عزیزانمون در بی‌کران

211
00:13:27,328 --> 00:13:29,289
‫اون یکی‌ها اون جلوئن

212
00:13:49,100 --> 00:13:52,020
‫دیدی که بیگانه‌ها تو پایگاه دیوار
‫با اون سربازها چیکار کردن

213
00:13:52,729 --> 00:13:53,855
‫تروانته...

214
00:13:54,564 --> 00:13:56,399
‫نمی‌دونیم که واقعا چه اتفاقی افتاده

215
00:13:57,025 --> 00:13:58,651
‫جمیله، می‌دونم سخته

216
00:14:00,320 --> 00:14:01,905
‫بخشش واقعا...

217
00:14:04,115 --> 00:14:05,116
‫خیلی سخته

218
00:14:06,201 --> 00:14:07,243
‫مهم نیست

219
00:14:08,745 --> 00:14:10,038
‫من فقط یه بچه‌ام

220
00:14:10,121 --> 00:14:11,456
‫نه، نیستی

221
00:14:12,165 --> 00:14:13,625
‫کاش بودی

222
00:14:15,752 --> 00:14:16,961
‫خدایا، ای کاش میشد

223
00:14:17,837 --> 00:14:19,839
‫برای تو، برای بچه‌هام

224
00:14:19,923 --> 00:14:22,217
‫و می‌دونم دنیا تا الانم
‫زیادی بهت سختی داده

225
00:14:22,300 --> 00:14:25,053
‫خیلی چیزها رو ازت گرفته،
‫ولی بهت نیاز داریم

226
00:14:25,887 --> 00:14:27,013
‫همین حالا

227
00:14:27,096 --> 00:14:28,389
‫حالا بیشتر از همیشه

228
00:14:28,890 --> 00:14:29,891
‫برای چی؟

229
00:14:31,851 --> 00:14:33,561
‫شنیدم میتسوکی چی گفت

230
00:14:34,103 --> 00:14:35,355
‫فایده‌ای نداره

231
00:14:37,941 --> 00:14:39,150
‫اونا قبلا بردن

232
00:14:39,984 --> 00:14:41,569
‫اوضاع جالب نیست، قبول دارم

233
00:14:41,653 --> 00:14:44,030
‫ولی می‌دونی بنظرم انسان‌ها
‫چه برتری‌ای به بیگانه‌ها دارن؟

234
00:14:45,281 --> 00:14:48,660
‫آره، خیلی داغونیم.
‫هیچی برامون ساده نیست

235
00:14:48,743 --> 00:14:51,621
‫حتی وقتی قصدش رو نداریم
‫به همدیگه صدمه می‌زنیم

236
00:14:52,413 --> 00:14:53,998
‫ولی بخاطر اینه که داریم تلاش می‌کنیم

237
00:14:54,541 --> 00:14:55,542
‫درست یا غلط

238
00:14:56,334 --> 00:14:57,460
‫به تلاش ادامه میدیم

239
00:14:59,796 --> 00:15:01,214
‫کسپر به تلاش ادامه داد

240
00:15:03,216 --> 00:15:04,509
‫تا لحظه آخرش

241
00:15:06,386 --> 00:15:07,637
‫برای همین قهرمانه

242
00:15:08,680 --> 00:15:10,014
‫هیچوقت دست نکشید

243
00:15:25,822 --> 00:15:27,240
‫از این طرفا

244
00:15:32,954 --> 00:15:34,289
‫خدای من

245
00:15:38,376 --> 00:15:39,752
‫- ممنونم
‫- خوشحالم می‌بینمتون

246
00:15:40,879 --> 00:15:42,672
‫- دیدارتون باعث افتخاره
‫- بابت خدمتتون

247
00:15:43,673 --> 00:15:44,841
‫بابت ایمانتون

248
00:15:50,346 --> 00:15:51,764
‫کارمایکل کجاست؟

249
00:15:57,729 --> 00:15:59,105
‫مونیکای طفلک

250
00:16:04,527 --> 00:16:07,447
‫اما پدرش منتظرش می‌مونه

251
00:16:08,156 --> 00:16:11,201
‫به همراه اونها و بقیه

252
00:16:12,285 --> 00:16:13,328
‫این...

253
00:16:15,205 --> 00:16:19,083
‫همون چیزیه که براش می‌جنگیم

254
00:16:19,167 --> 00:16:21,169
‫- آره
‫- درسته

255
00:16:28,551 --> 00:16:29,677
‫نکن!

256
00:16:40,980 --> 00:16:42,941
‫نباید بدون اکسیژن بشینی اینجا

257
00:16:45,026 --> 00:16:47,612
‫کم‌اکسیژنی باعث گیجی و اضطراب میشه

258
00:16:47,695 --> 00:16:49,864
‫همینجوریش به قدر کافی مشکل داریم، نه؟

259
00:16:52,075 --> 00:16:53,076
‫هی

260
00:16:53,743 --> 00:16:54,827
‫حالت خوبه؟

261
00:16:58,498 --> 00:16:59,582
‫من خوبم

262
00:17:02,627 --> 00:17:04,419
‫- تروانته...
‫- نه، جدی. نگاه کن

263
00:17:05,672 --> 00:17:06,839
‫من خوبم. نگام کن

264
00:17:09,759 --> 00:17:11,094
‫اون بچه مرده

265
00:17:11,927 --> 00:17:13,137
‫ولی من خوبم

266
00:17:24,315 --> 00:17:26,442
‫دو سال تو اون سفینه بودم و وقتی برگشتم...

267
00:17:30,947 --> 00:17:32,323
‫سالمِ سالم بودم

268
00:17:39,747 --> 00:17:40,832
‫ولی اون...

269
00:17:44,168 --> 00:17:47,255
‫نمی‌تونم تصور کنم که چی کشیدی

270
00:17:48,298 --> 00:17:49,757
‫اما باید به جلو حرکت کنیم

271
00:17:50,842 --> 00:17:53,386
‫خودمون رو ببخشیم.
‫همدیگه رو ببخشیم

272
00:17:54,888 --> 00:17:56,180
‫سعی کنیم بهتر کار کنیم

273
00:17:56,764 --> 00:17:57,765
‫بهتر باشیم

274
00:17:57,849 --> 00:17:58,850
‫من کشتمش

275
00:17:59,767 --> 00:18:01,853
‫تنها کسی که قرار بود ازش محافظت کنم

276
00:18:06,733 --> 00:18:07,817
‫ای تف بهش

277
00:18:08,359 --> 00:18:09,903
‫این کار هیچ بخششی براش نیست

278
00:18:12,572 --> 00:18:13,573
‫نه

279
00:18:19,913 --> 00:18:21,372
‫من قرار نبوده اینجا باشم

280
00:18:22,790 --> 00:18:24,167
‫نباید اینجا باشم

281
00:18:29,088 --> 00:18:30,381
‫اون باید باشه

282
00:18:32,759 --> 00:18:33,801
‫لعنت

283
00:18:46,773 --> 00:18:47,774
‫خب

284
00:18:47,857 --> 00:18:50,068
‫باید راه ورود به سفینه مادر رو پیدا کنیم

285
00:18:50,151 --> 00:18:51,778
‫نمی‌دونم راهش چیه

286
00:18:51,861 --> 00:18:53,238
‫بهرحال یه چیزی می‌دونی

287
00:18:53,321 --> 00:18:54,447
‫یالا

288
00:18:55,281 --> 00:18:56,449
‫بگو چی یادت میاد

289
00:18:57,242 --> 00:18:59,035
‫- نمی‌خوای بشنوی...
‫- می‌خوام

290
00:18:59,118 --> 00:19:00,912
‫می‌خوام بدونم چی تو سرت می‌گذره

291
00:19:00,995 --> 00:19:02,997
‫می‌خوام انقدر سعی نکنی
‫از من محافظت کنی

292
00:19:03,081 --> 00:19:04,499
‫باهام حرف بزن

293
00:19:04,582 --> 00:19:05,917
‫جمیله، خواهش می‌کنم

294
00:19:06,000 --> 00:19:08,169
‫اگه باهام حرف نزنی نمی‌تونیم
‫جون به در ببریم ترو

295
00:19:09,921 --> 00:19:10,922
‫بشین

296
00:19:11,464 --> 00:19:12,465
‫باشه؟

297
00:19:15,093 --> 00:19:16,094
‫خیلی‌خب

298
00:19:25,464 --> 00:19:26,959
‫پس، گفتی کسپر رو کشتی؟

299
00:19:26,984 --> 00:19:29,061
‫- جمیله...
‫- بعدش چی شد؟

300
00:19:29,086 --> 00:19:30,420
‫یالا، فکر کن

301
00:19:31,612 --> 00:19:34,251
‫خدا می‌دونه چند سال با بیگانه‌ها جنگیدی

302
00:19:34,331 --> 00:19:35,832
‫چطور این کارو کردی؟

303
00:19:36,677 --> 00:19:39,221
‫ببین، از وقتی که سفینه‌ی مادر سقوط کرد،

304
00:19:39,246 --> 00:19:41,690
‫هر روز کارم شده فکر به یه چیز

305
00:19:42,808 --> 00:19:44,393
‫همه‌ش اگه و اما...

306
00:19:45,589 --> 00:19:48,562
‫اگه فقط تلاش بیشتری می‌کردم،

307
00:19:49,398 --> 00:19:52,133
‫محکم‌تر بغلش کرده بودم،
‫بیشتر تلاش کرده بودم یادش بندازم...

308
00:19:52,158 --> 00:19:53,914
‫که کی بود...

309
00:19:54,170 --> 00:19:56,798
‫ولی الان می‌دونم با هیچ اما و اگری
‫نمی‌شد جلوش رو گرفت

310
00:19:57,162 --> 00:19:59,123
‫اونا داشتن از بین می‌بردنش

311
00:19:59,616 --> 00:20:01,285
‫خود واقعیش رو، ذره به ذره

312
00:20:04,702 --> 00:20:06,271
‫به چشم دیدم که از بین رفت

313
00:20:06,707 --> 00:20:08,041
‫هیچ شانسی نداشت

314
00:20:09,877 --> 00:20:12,504
‫هیچ کاری از دستت بر نمی‌اومد

315
00:20:13,297 --> 00:20:14,631
‫از دست ما هم بر نمی‌اومد

316
00:20:15,841 --> 00:20:18,594
‫ولی الان می‌تونیم یه کاری کنیم، خب؟

317
00:20:22,479 --> 00:20:24,023
‫ازت می‌خوام به یاد بیاری

318
00:20:27,769 --> 00:20:29,354
‫ازم می‌خوای به یاد بیارم؟

319
00:20:30,638 --> 00:20:32,116
‫می‌دونم حس افتضاحیه

320
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
‫می‌دونم

321
00:20:35,360 --> 00:20:36,570
‫ولی می‌خوام که به یاد بیاری

322
00:20:47,956 --> 00:20:49,333
‫فکر کن، ترو

323
00:20:49,416 --> 00:20:50,667
‫تمرکز کن

324
00:21:20,072 --> 00:21:21,323
‫اونا بیدار شدن

325
00:21:21,990 --> 00:21:25,536
‫بیگانه‌ها، اینا فرق داشتن.
‫بزرگ‌تر و تکامل‌یافته‌تر بودن

326
00:21:25,619 --> 00:21:27,538
‫تموم این مدت بی‌حرکت بودن

327
00:21:27,621 --> 00:21:29,498
‫یهو دیدم دارن از دیوارها بیرون میان

328
00:21:30,040 --> 00:21:32,240
‫درست قبل از این که
‫منو از پرتال پرت کنن بیرون

329
00:21:35,921 --> 00:21:37,422
‫قبلش...

330
00:21:38,549 --> 00:21:39,883
‫قبلش چی، ترو؟

331
00:21:45,347 --> 00:21:46,431
‫کسپر!

332
00:21:49,268 --> 00:21:50,978
‫کسپر... کسپر... کسپر

333
00:22:00,320 --> 00:22:01,446
‫خیلی‌خب

334
00:22:04,783 --> 00:22:07,349
‫یه تونلِ کور بود که توش
‫بیگانه‌ها نمی‌تونستن منو ببینن

335
00:22:07,995 --> 00:22:09,997
‫وقتی که کسپر به مرکز سفینه حمله کرد،

336
00:22:10,080 --> 00:22:11,832
‫انفجار پرتش کرد توی هزارتو

337
00:22:11,915 --> 00:22:15,210
‫و شارد وارد دیواره‌ی سفینه شد و...

338
00:22:15,294 --> 00:22:17,841
‫بخشی از سفینه‌ی مادر تاریک شد

339
00:22:19,631 --> 00:22:20,757
‫انگار که...

340
00:22:22,843 --> 00:22:24,970
‫انگار سیناپس‌های عصبی رو بُریدی

341
00:22:26,471 --> 00:22:27,598
‫دقیقاً

342
00:22:28,682 --> 00:22:31,338
‫اون تو نمی‌تونستن منو ببینن.
‫اینجوری زنده موندم

343
00:22:33,020 --> 00:22:34,021
‫قایم شدم

344
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
‫ما هم همین کارو می‌کنیم

345
00:22:42,738 --> 00:22:44,156
‫باید همین‌جاها باشه

346
00:22:45,365 --> 00:22:46,700
‫اگه بشه به حرفش اعتماد کرد

347
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
‫اینجاست!

348
00:22:53,415 --> 00:22:54,416
‫سالمه؟

349
00:22:55,584 --> 00:22:57,544
‫من که اینکاره نیستم،
‫ولی به نظر که اینطور میاد

350
00:22:58,337 --> 00:23:00,372
‫پس، بیا ببریمش پیش یکی که اینکاره‌ست

351
00:23:13,310 --> 00:23:14,311
‫هی

352
00:23:14,401 --> 00:23:16,111
‫میشه یکم بهم اکسیژن بدی؟

353
00:23:16,136 --> 00:23:17,179
‫کون لقت

354
00:23:17,929 --> 00:23:19,655
‫چه مرگته؟ میشه...

355
00:23:21,068 --> 00:23:22,069
‫هی!

356
00:23:22,694 --> 00:23:23,695
‫هی!

357
00:23:26,365 --> 00:23:28,033
‫همگی رد دادید؟

358
00:23:29,493 --> 00:23:31,537
‫هر وقت خودت رو ثابت کردی
‫اکسیژن هم بهت می‌رسه

359
00:23:32,746 --> 00:23:36,500
‫- هنوز ثابت نکردی
‫- می‌خوای خودمو ثابت کنم؟

360
00:23:36,583 --> 00:23:38,075
‫ما نمی‌شناسیمت!

361
00:23:39,336 --> 00:23:41,068
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که...

362
00:23:41,839 --> 00:23:43,006
‫دروغ گفتید

363
00:23:43,715 --> 00:23:45,342
‫گفتید اینجا بهشته

364
00:23:46,426 --> 00:23:47,427
‫کجاست پس؟

365
00:23:49,408 --> 00:23:52,166
‫اکسیژن به کسایی می‌رسه که
‫ترسی از خودشون نشون ندن

366
00:23:53,684 --> 00:23:55,310
‫من ترس رو تو وجودت می‌بینم

367
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
‫ترس برادر مرگه

368
00:23:58,272 --> 00:23:59,940
‫ذهنت رو می‌کشه

369
00:24:16,253 --> 00:24:18,285
‫اگه ترس تو ذهنت لونه کنه،
‫تو رو به کشتن میده

370
00:24:18,792 --> 00:24:20,446
‫اینجوری لااقل خلاص شد

371
00:24:21,044 --> 00:24:23,422
‫مادر شما رو امتحان می‌کنه

372
00:24:23,505 --> 00:24:29,503
‫باید ذهن‌تون خالص باشه تا
‫نشون بدید که شایستگیش رو دارید

373
00:24:40,856 --> 00:24:44,026
‫کس دیگه‌ای هست که شک داشته باشه؟

374
00:24:44,109 --> 00:24:47,725
‫کسی هست که
‫ایمانش رو از دست داده باشه؟

375
00:24:48,822 --> 00:24:50,953
‫اینا همگی بخشی از امتحان الهیه

376
00:24:53,076 --> 00:24:54,494
‫توماس امتحانش رو رد شد

377
00:24:57,539 --> 00:24:58,540
‫راه بیفتید

378
00:25:13,013 --> 00:25:14,348
‫خودت سرهمش کردی

379
00:25:15,432 --> 00:25:16,642
‫می‌خواستی ازش استفاده کنی

380
00:25:18,894 --> 00:25:19,895
‫چرا نکردی؟

381
00:25:20,938 --> 00:25:22,731
‫وقتی پیداشون کردید
‫کدوم سمت داشتن می‌رفتن؟

382
00:25:22,814 --> 00:25:24,483
‫به نظر می‌اومد شمال، شمال شرقی

383
00:25:24,508 --> 00:25:25,943
‫می‌تونیم از جناحین بهشون حمله کنیم؟

384
00:25:25,968 --> 00:25:28,625
‫بین ما و سفینه‌ی مادر
‫۳۰تا نیروی مسلح داره

385
00:25:28,650 --> 00:25:31,320
‫می‌تونیم هشت کیلومتر به غرب
‫بریم و دور بزنیم‌شون، ولی...

386
00:25:31,990 --> 00:25:34,975
‫ما ورنا رو پیدا کردیم، اون هم
‫به همین راحتی می‌تونه پیدامون کنه

387
00:25:35,000 --> 00:25:37,287
‫چطور اینقدر سریع اومد اینجا؟

388
00:25:37,312 --> 00:25:39,473
‫آدم‌هایی رو داره که
‫از زمان سقوط سفینه اینجان

389
00:25:39,498 --> 00:25:41,250
‫جمیله راست میگه.
‫الان تو قلمروی اونیم

390
00:25:41,333 --> 00:25:42,960
‫خبر خوش، همگی

391
00:25:43,043 --> 00:25:45,170
‫- بمب سالمه
‫- حالا نقشه چیه؟

392
00:25:45,195 --> 00:25:46,814
‫هرچی بیشتر منتظر بمونیم
‫شانس کمتری داریم

393
00:25:46,839 --> 00:25:48,549
‫ورنا شب ریسک نمی‌کنه
‫توی منطقه‌ی مرده حرکت کنه

394
00:25:48,574 --> 00:25:51,024
‫ولی حدس می‌زنم صبح راه بیفته

395
00:25:51,193 --> 00:25:52,386
‫پس ما خروس‌خون حرکت می‌کنیم

396
00:25:52,411 --> 00:25:53,829
‫یاماتو مسیر رو نشون‌مون میده

397
00:25:53,854 --> 00:25:56,738
‫بعدش هم استوار ما رو
‫از تونل‌ها کور می‌بره به مرکز سفینه

398
00:25:57,599 --> 00:26:01,394
‫- میتسوکی، تو با این نقشه موافقی؟
‫- ما نظر نخواستیم!

399
00:26:01,419 --> 00:26:02,859
‫من خواستم

400
00:26:03,717 --> 00:26:05,177
‫می‌برم‌تون

401
00:26:06,358 --> 00:26:07,526
‫ولی اهمیتی نداره

402
00:26:08,777 --> 00:26:10,443
‫خائنِ بشریت

403
00:26:10,468 --> 00:26:13,140
‫ولی مسیر ورود رو بلده،
‫پس، برو رد کارت

404
00:26:13,866 --> 00:26:16,380
‫خب، خانم‌ها و آقایون، نقشه همینه

405
00:26:16,785 --> 00:26:20,690
‫میریم تو، تونل‌های کور رو پیدا می‌کنیم،
‫تا جایی که ممکنه ازشون پنهون می‌شیم

406
00:26:21,206 --> 00:26:22,875
‫بمب رو به مرکز کندو می‌بریم

407
00:26:22,958 --> 00:26:24,835
‫و ذهن کندو رو یه بار واسه همیشه نابود می‌کنیم

408
00:26:24,918 --> 00:26:27,129
‫قراره با شانس و الله بختکی پیش بریم و...

409
00:26:27,212 --> 00:26:29,741
‫تهش با خایه‌مالی و
‫ترس از جون‌مون فلنگو ببندیم

410
00:26:31,513 --> 00:26:32,818
‫ورنا رو چیکار کنیم؟

411
00:26:33,302 --> 00:26:34,386
‫خودمون از پس ورنا بر میایم

412
00:26:56,575 --> 00:26:57,868
‫اون چیه؟

413
00:26:59,244 --> 00:27:02,289
‫ریس داشت واسه مادرش
‫نامه می‌نوشت که اگه احیاناً...

414
00:27:06,460 --> 00:27:08,003
‫واسه همین گفتم منم...

415
00:27:08,879 --> 00:27:10,808
‫واسه بچه‌ها نامه بنویسم

416
00:27:11,715 --> 00:27:12,925
‫محض احتیاط

417
00:27:15,860 --> 00:27:19,091
‫پایین یه قسمتش رو برات خالی گذاشتم

418
00:27:34,905 --> 00:27:35,989
‫هی

419
00:27:36,490 --> 00:27:37,574
‫اینو یادت رفت

420
00:27:40,452 --> 00:27:41,828
‫دیگه نمی‌خوامش

421
00:27:42,913 --> 00:27:44,733
‫تا اینجا با خودت آوردیش

422
00:27:45,123 --> 00:27:46,616
‫مطمئنی نمی‌خوای داشته باشیش؟

423
00:27:46,641 --> 00:27:48,310
‫حتی نمی‌دونم چیه

424
00:27:48,335 --> 00:27:50,243
‫دیگه بخشی از من نیست

425
00:27:50,268 --> 00:27:52,729
‫از وقتی باهم آشنا شدیم
‫این رو پیش خودت داشتی

426
00:27:53,257 --> 00:27:56,016
‫مایا گفت واسه کسیه که
‫عاشقش بودی و...

427
00:27:56,593 --> 00:27:57,803
‫از دست دادیش

428
00:27:59,555 --> 00:28:02,616
‫یکی که اونقدر دوستش داشتی که
‫هنوز این رو با خودت می‌بری

429
00:28:03,517 --> 00:28:04,810
‫با اینکه به یاد نمیاریش

430
00:28:07,855 --> 00:28:09,493
‫اگه می‌تونی اینجوری عاشق باشی،

431
00:28:10,369 --> 00:28:11,874
‫از ته دلت،

432
00:28:12,169 --> 00:28:14,443
‫پس، انسانیتی که تو وجودته
‫از همه‌ی کسایی که اینجان بیشتره

433
00:28:22,103 --> 00:28:23,904
‫من یکی که به گرد پات هم نمی‌رسم

434
00:28:31,086 --> 00:28:33,505
‫- حاضری؟
‫- نه. تو چی؟

435
00:28:34,058 --> 00:28:35,100
‫نه راستش

436
00:28:35,125 --> 00:28:38,302
‫عاشق نیش و کنایه‌های قبل از عملیاتم که
‫عزم و اراده‌ی راسخ رو تو وجودت تزریق می‌کنه

437
00:28:38,327 --> 00:28:39,961
‫ممنون. سپاس بی‌کران از جفت‌تون

438
00:28:40,220 --> 00:28:41,847
‫خیلی‌خب. راه بیفت بریم

439
00:28:43,140 --> 00:28:44,817
‫وقتِ دیدار خانوادگیه

440
00:28:46,894 --> 00:28:48,896
‫کدوم مسیر ما رو به سفینه نزدیک‌تر می‌کنه؟

441
00:28:48,979 --> 00:28:50,105
‫دوتا مسیر متفاوته،

442
00:28:50,189 --> 00:28:53,317
‫ولی فکر کنم باید از لبه‌ی کوه
‫حرکت کنیم و به شمال بریم

443
00:28:54,943 --> 00:28:56,195
‫پیداشون کردیم

444
00:29:00,824 --> 00:29:03,417
‫چادرهای ائتلاف اونطرفِ لبه‌ی کوهه

445
00:29:03,584 --> 00:29:05,905
‫دیدم نیروهای گشت
‫توی محوطه دور می‌زدن

446
00:29:06,306 --> 00:29:08,255
‫دنبال‌شون رفتم و چادرها رو دیدم

447
00:29:08,749 --> 00:29:09,833
‫پیداشون کردیم

448
00:29:13,045 --> 00:29:14,949
‫مادر همه‌چی رو فراهم می‌کنه

449
00:29:18,008 --> 00:29:19,426
‫بریم از مادر دفاع کنیم

450
00:29:19,510 --> 00:29:21,970
‫- آره! خودشه!
‫- آره! برو بریم!

451
00:29:30,145 --> 00:29:31,146
‫حق با تو بود

452
00:29:32,439 --> 00:29:35,169
‫بخشی از وجودم هنوز با «جنبش» بود

453
00:29:35,984 --> 00:29:38,011
‫اعتمادی نداشتم که جامون امنه

454
00:29:38,570 --> 00:29:40,962
‫به تو و خودمون اعتمادی نداشتم

455
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
‫فقط...

456
00:29:47,663 --> 00:29:52,084
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای
‫می‌خوام اون مردی باشم که ازم می‌خوای

457
00:29:53,126 --> 00:29:57,256
‫همسر و پدری که
‫تو و بچه‌ها لایقش هستین

458
00:30:00,175 --> 00:30:02,219
‫من هم باورم نمیشد واقعی باشه

459
00:30:04,012 --> 00:30:08,600
‫باورم نمیشد امنیت
‫و شادی می‌تونه واقعی باشه

460
00:30:10,477 --> 00:30:12,185
‫ولی فقط تو نبودی

461
00:30:13,146 --> 00:30:16,066
‫منم بودم. کار جفت‌مون بود

462
00:30:19,027 --> 00:30:22,322
‫شاید از آسیب زیادیه که دیدیم

463
00:30:23,907 --> 00:30:27,209
‫یا شاید هم دلمون بدجوری می‌خواستش

464
00:30:28,370 --> 00:30:30,706
‫اون تصورِ خوشبختی

465
00:30:31,957 --> 00:30:33,500
‫و اینکه باید چه شکلی باشه

466
00:30:35,794 --> 00:30:37,438
‫به نظرت بچه‌ها می‌دونستن؟

467
00:30:38,714 --> 00:30:39,756
‫احتمالاً

468
00:30:43,010 --> 00:30:45,001
‫همیشه از ما باهوش‌تر بودن

469
00:30:47,973 --> 00:30:51,018
‫رایدر یه دکتر بی‌نظیر میشه

470
00:30:51,101 --> 00:30:54,062
‫آره. لوک و سارا هم خیلی شجاعن

471
00:30:55,272 --> 00:30:57,386
‫دارن مسیرشون رو پیدا می‌کنن

472
00:30:57,411 --> 00:30:59,163
‫خودشون رو به زندگی می‌سپارن

473
00:31:00,853 --> 00:31:02,735
‫منم همین رو براشون می‌خوام

474
00:31:03,963 --> 00:31:06,479
‫می‌خوام عمر کامل و پرباری داشته باشن

475
00:31:07,201 --> 00:31:08,577
‫همینجور هم میشه

476
00:31:10,162 --> 00:31:11,580
‫ما این جنگ رو می‌بریم

477
00:31:15,292 --> 00:31:16,668
‫آره

478
00:31:19,421 --> 00:31:22,132
‫حیف این صحبت‌ها رو زودتر نکردیم

479
00:31:26,767 --> 00:31:27,984
‫هی، تاکر

480
00:31:28,472 --> 00:31:30,376
‫یه بار دیگه محوطه رو بررسی کن

481
00:31:33,795 --> 00:31:36,202
‫ده دقیقه‌ی دیگه حرکت می‌کنیم

482
00:31:51,537 --> 00:31:52,538
‫خیلی‌خب

483
00:32:10,222 --> 00:32:12,099
‫- کجایی هستی؟
‫- جنوب لندن

484
00:32:13,433 --> 00:32:15,602
‫- یعنی چی؟ کجان؟
‫- اینجا

485
00:32:16,436 --> 00:32:18,772
‫توی لندن مدرسه رو ول کردم که اینجا باشم

486
00:32:18,797 --> 00:32:21,086
‫واقعاً؟ شاید بهتره
‫اولویت‌هات رو مشخص کنی

487
00:32:21,525 --> 00:32:23,277
‫چون داره آخرالزمان میشه؟

488
00:32:23,352 --> 00:32:25,437
‫- دلم واسه غذاش که تنگ نمیشه
‫- من دلم تنگ میشه

489
00:32:25,529 --> 00:32:28,907
‫یه جایی هست که رسماً
‫بهترین ساندویچ‌های جنوب لندن رو میده

490
00:32:28,991 --> 00:32:31,201
‫- باورم نمیشه تا حالا اونجا نرفتی
‫- ستاره‌ی میشلین داره؟

491
00:32:31,226 --> 00:32:32,227
‫لعنتی!

492
00:32:35,539 --> 00:32:36,582
‫رسیدن

493
00:32:49,011 --> 00:32:50,304
‫تله‌ست!

494
00:33:13,744 --> 00:33:14,995
‫من میرم از جناح حمله کنم

495
00:33:15,746 --> 00:33:16,747
‫برو هواتو دارم

496
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
‫نه!

497
00:33:24,129 --> 00:33:25,506
‫گانر!

498
00:33:31,011 --> 00:33:32,304
‫فرمانده!

499
00:33:32,387 --> 00:33:34,473
‫- کجان؟
‫- لعنت بهش. به‌خشکی!

500
00:33:35,478 --> 00:33:37,073
‫- پناه بگیرید!
‫- هرینگ رو از دست دادیم

501
00:33:56,411 --> 00:33:57,746
‫هوای منو داشته باش

502
00:33:57,829 --> 00:33:59,164
‫برو، برو، برو

503
00:34:02,852 --> 00:34:04,145
‫دیاز!

504
00:34:13,469 --> 00:34:14,972
‫گور باباش

505
00:34:17,683 --> 00:34:18,809
‫بیا ببینم

506
00:34:18,891 --> 00:34:19,935
‫بلند شو

507
00:34:21,061 --> 00:34:22,437
‫بهتره دست به دعا بشی

508
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
‫کافیه

509
00:34:24,438 --> 00:34:27,097
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون!

510
00:34:27,568 --> 00:34:29,047
‫اینفینیتاز!

511
00:34:30,152 --> 00:34:32,795
‫شنیدم خیلی خاطر این یکی رو می‌خوای!

512
00:34:40,330 --> 00:34:41,831
‫لنگستون

513
00:34:43,038 --> 00:34:44,630
‫- اینا بمب دارن!
‫- ببند گاله رو!

514
00:34:45,252 --> 00:34:47,588
‫- رفتن سمت سفینه‌ی مادر!
‫- گفتم ببند گاله رو!

515
00:34:47,670 --> 00:34:52,426
‫با کمال میل می‌زنم مغز این
‫دوست‌دارِ بیگانه‌ی خائن رو منفجر می‌کنم

516
00:34:52,509 --> 00:34:56,756
‫اگه اسلحه‌هاتون رو نندازید
‫و همین الان بیرون نیاید!

517
00:34:58,640 --> 00:34:59,933
‫می‌خوای خودم تمومش کنم؟

518
00:35:06,796 --> 00:35:08,089
‫خاله

519
00:35:09,568 --> 00:35:10,652
‫مامان رو که دیدی...

520
00:35:10,736 --> 00:35:11,904
‫گفتم ببند دهنتو!

521
00:35:11,987 --> 00:35:16,825
‫بهش بگو امیدوارم توی بهشت
‫کرکره‌های آبی و سفید داشته باشه

522
00:35:16,909 --> 00:35:18,763
‫خفه‌خون می‌گیری یا نه؟

523
00:35:20,454 --> 00:35:21,455
‫دوستت دارم، خاله

524
00:35:44,520 --> 00:35:45,771
‫نه!

525
00:35:58,614 --> 00:35:59,847
‫تاکر

526
00:36:59,761 --> 00:37:01,013
‫تاکر

527
00:37:02,723 --> 00:37:04,183
‫آنیشا!

528
00:37:04,266 --> 00:37:05,267
‫کلارک

529
00:37:06,351 --> 00:37:08,312
‫کجات تیر خورده؟ نشون بده ببینم

530
00:37:08,395 --> 00:37:10,522
‫- نشونم بده. کجاست؟
‫- تیر نخوردم

531
00:37:10,606 --> 00:37:13,108
‫گلوله... جلیقه. جلیقه...

532
00:37:13,192 --> 00:37:14,776
‫خورد به جلیقه

533
00:37:14,860 --> 00:37:16,320
‫من خوبم، عزیزم

534
00:37:16,403 --> 00:37:17,696
‫خوبم

535
00:37:18,197 --> 00:37:20,032
‫خوبم

536
00:37:21,329 --> 00:37:22,914
‫کانرد مُرده

537
00:37:23,535 --> 00:37:24,786
‫چیکار کنیم؟

538
00:37:26,113 --> 00:37:27,209
‫عقب‌نشینی

539
00:37:27,242 --> 00:37:28,410
‫فعلاً عقب‌نشینی می‌کنیم

540
00:37:28,435 --> 00:37:29,478
‫عقب‌نشینی!

541
00:37:38,378 --> 00:37:40,186
‫دارن عقب‌نشینی می‌کنن!

542
00:37:41,505 --> 00:37:42,673
‫برگردید!

543
00:37:45,849 --> 00:37:47,392
‫دارن عقب‌نشینی می‌کنن!

544
00:37:50,075 --> 00:37:52,286
‫ببین، برام مهم نیست که
‫چقدر اوضاع‌مون داغونه

545
00:37:52,311 --> 00:37:53,618
‫مهم نیست چقدر آسیب دیدیم

546
00:37:53,690 --> 00:37:55,526
‫- می‌دونم، می‌دونم
‫- فقط تو رو می‌خوام. فقط خودمون

547
00:37:55,609 --> 00:37:57,152
‫خودمون و بچه‌ها، باشه؟

548
00:37:57,236 --> 00:37:59,738
‫در هر صورت از اینجا می‌ریم.
‫برمی‌گردیم خونه و...

549
00:37:59,821 --> 00:38:01,949
‫یه فکری به حالش می‌کنیم.
‫فقط ازم ناامید نشو، باشه؟

550
00:38:02,032 --> 00:38:03,242
‫- جا نزن
‫- هیچوقت جا نمی‌زنم

551
00:38:03,325 --> 00:38:05,285
‫- نه. نه، جا نمی‌زنم
‫- دست از تلاش برنمی‌دارم

552
00:38:05,369 --> 00:38:07,621
‫جا نمی‌زنم، جا نمی‌زنم

553
00:38:07,704 --> 00:38:09,039
‫به تلاش‌مون ادامه میدیم

554
00:38:34,481 --> 00:38:35,482
‫واو

555
00:38:39,239 --> 00:38:40,577
‫دنبال ویره‌ها برید

556
00:38:40,995 --> 00:38:43,799
‫از دهانه‌ی گودال که رد بشید
‫می‌رسید به جایی که همه‌چی تلاقی پیدا می‌کنه

557
00:38:44,992 --> 00:38:46,451
‫اونجا ورودی رو می‌بینید

558
00:38:56,545 --> 00:38:58,955
‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
‫اهمیت میدم، میتسوکی

559
00:39:03,322 --> 00:39:04,728
‫باورت ندارم

560
00:39:10,809 --> 00:39:11,852
‫حق داری

561
00:39:21,570 --> 00:39:23,821
‫چن، خوبی؟

562
00:39:23,846 --> 00:39:25,098
‫از این بهتر نبودم

563
00:39:25,782 --> 00:39:26,950
‫بذار ببینم

564
00:39:28,827 --> 00:39:30,037
‫موفق شدیم

565
00:39:31,580 --> 00:39:32,748
‫شکی توش نیست

566
00:39:35,125 --> 00:39:38,128
‫به نظرت به تیم تروانته زمان کافی
‫واسه جلو افتادن دادیم؟

567
00:39:38,212 --> 00:39:39,421
‫امیدوارم

568
00:39:45,385 --> 00:39:46,769
‫بذار ببینم

569
00:39:50,390 --> 00:39:51,475
‫ورنائه!

570
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
‫کلارک!

571
00:39:54,102 --> 00:39:55,187
‫معلوم نیست

572
00:39:55,270 --> 00:39:57,773
‫کلارک، طاقت بیار، طاقت بیار

573
00:39:57,856 --> 00:39:59,233
‫خواهش می‌کنم باهام بمون

574
00:39:59,258 --> 00:40:00,342
‫کلارک!

575
00:40:01,086 --> 00:40:02,087
‫نه!

576
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
‫نه!

577
00:40:04,196 --> 00:40:05,822
‫نه، نرو!

578
00:40:05,847 --> 00:40:07,849
‫نرو، کلارک!

579
00:40:07,874 --> 00:40:09,433
‫بهت نیاز دارم

580
00:40:09,610 --> 00:40:11,995
‫ما بهت نیاز داریم.
‫قراره برگردیم خونه

581
00:40:12,079 --> 00:40:13,705
‫قراره برگردیم خونه

582
00:40:14,498 --> 00:40:15,499
‫کلارک

583
00:40:39,124 --> 00:40:40,384
‫ورنا

584
00:40:40,408 --> 00:40:50,408
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

585
00:40:50,432 --> 00:41:00,432
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

