﻿1
00:00:08,289 --> 00:00:10,239
.میرم مامانت رو برگردونم

2
00:00:10,264 --> 00:00:11,483
.هیچ راهی برای پیداکردن مامان نیست

3
00:00:11,508 --> 00:00:12,688
.من تسلیم نمی‌شم

4
00:00:12,713 --> 00:00:15,155
.همش هی قول میدی
.ببین کجاییم

5
00:00:16,285 --> 00:00:18,174
.سیرا... یه اسم نیست

6
00:00:18,199 --> 00:00:20,941
یه لقب نظامیه
.برای زنی که قبلاً براش کار می‌کردم

7
00:00:20,966 --> 00:00:22,613
.اسم واقعی‌ش مایا اشمیت ـه

8
00:00:22,638 --> 00:00:24,292
،اون کلید برگردوندن همسرمه

9
00:00:24,317 --> 00:00:26,185
.ولی از 10000 سال قبل از میلاد اینجاست

10
00:00:26,210 --> 00:00:27,987
.این مادر پتراست

11
00:00:28,012 --> 00:00:30,987
،من و مامانم اون پایگاه رو ترک نکردیم

12
00:00:31,189 --> 00:00:32,274
.فرار کردیم

13
00:00:32,299 --> 00:00:33,943
.پترا نگران بود که بیان سراغش

14
00:00:33,968 --> 00:00:35,534
.باید از پایگاه باشه

15
00:00:36,321 --> 00:00:38,423
.تا جایی که می‌دونم کمپ از بین رفته

16
00:00:38,448 --> 00:00:41,173
،من با تای حرف زدم
.گفت می‌تونیم دوباره تو اردوگاه جمع بشیم

17
00:00:41,198 --> 00:00:43,287
.توسط یه دایناسور، بهمون حمله شد

18
00:00:43,312 --> 00:00:44,792
.سعی کردم جلوی خونریزی رو بگیرم

19
00:00:44,817 --> 00:00:45,948
.این یه شفق درخشانه

20
00:00:45,973 --> 00:00:47,453
.به دو جای متفاوت میره

21
00:00:47,478 --> 00:00:49,045
.باید رایلی رو از اون شفق عبور بدیم

22
00:00:49,070 --> 00:00:50,201
.شاید ببریمش بیمارستان

23
00:00:50,226 --> 00:00:51,300
!جاش، تو نمیری

24
00:00:51,325 --> 00:00:52,685
.نمی‌تونم از دستش بدم -
!نه -

25
00:00:52,710 --> 00:00:54,856
!جاش! جاش! رایلی

26
00:00:56,743 --> 00:00:57,875
!تای

27
00:00:57,900 --> 00:00:59,362
میشه بگی امروز چه تاریخیه؟

28
00:00:59,748 --> 00:01:02,194
.خب 12 سپتامبر 2021

29
00:01:02,219 --> 00:01:04,134
.یعنی چند هفته قبل از باز شدن فراچاله

30
00:01:04,159 --> 00:01:05,867
.باور نکردنیه

31
00:01:09,937 --> 00:01:12,479
<font color="#ff6941">لس آنجلس
سال 2021</font>

32
00:01:12,763 --> 00:01:18,793
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:01:18,818 --> 00:01:22,122
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

34
00:01:27,904 --> 00:01:28,992
.نوش جون

35
00:01:29,207 --> 00:01:31,165
.اوه، نه، من آبجو سفارش ندادم

36
00:01:31,190 --> 00:01:33,105
.ولی انگار بهش نیاز داری

37
00:01:35,405 --> 00:01:37,855
ساعت‌هاست نشستی اینجا و
.از پنجره به بیرون خیره شدی

38
00:01:37,880 --> 00:01:40,798
.تموم غذاهای توی منو رو سفارش دادی

39
00:01:41,067 --> 00:01:43,861
خوبه باید چیزی بخوری که مجبور نباشی
.بخاطرش کار کنی

40
00:01:45,435 --> 00:01:48,144
.به هر حال، ممنون بابت آبجو

41
00:01:48,169 --> 00:01:50,654
.به این راحتی از پسش بر نمیای

42
00:01:51,888 --> 00:01:53,696
چیه؟ از دوست دخترت جدا شدی؟

43
00:01:53,721 --> 00:01:55,853
.موضوع کمی پیچیده تر از این حرف‌هاست

44
00:01:56,135 --> 00:01:58,736
.چیزی نیست که بتونم واقعاً توضیح بدم

45
00:01:58,761 --> 00:02:02,382
،خوب، بعدازظهر آرومی ـه
.و این لهجه‌ت رو دوست دارم

46
00:02:02,730 --> 00:02:04,166
.خب برام تعریف کن

47
00:02:06,294 --> 00:02:08,232
،خوب، بذار اینجوری بگم

48
00:02:08,718 --> 00:02:11,433
.قبلاً اینجا زندگی می‌کردم، بعد رفتم به یه سفر

49
00:02:11,458 --> 00:02:13,634
...این ایده من نبود، ولی

50
00:02:13,910 --> 00:02:16,459
...یه حس هدفمند پیدا کردم که برم اونجا

51
00:02:16,899 --> 00:02:20,294
.دوستانی پیدا کردم، عشقمو پیدا کردم

52
00:02:20,680 --> 00:02:23,144
،افرادی که تو اون سفر باهاشون آشنا شدم

53
00:02:23,457 --> 00:02:25,240
،اونا اونجا گیر افتادن

54
00:02:25,646 --> 00:02:27,136
.و من اینجام

55
00:02:28,346 --> 00:02:30,500
.نمی‌دونم چطور می‌تونم بهشون کمک کنم

56
00:02:31,533 --> 00:02:34,719
به نظر میرسه که به تنهایی
.بار زیادی رو داری تحمل می‌کنی

57
00:02:34,961 --> 00:02:37,834
شاید به کسی نیاز داری
.که تو تحملش بهت کمک کنه

58
00:03:00,675 --> 00:03:02,853
.فکر کردم شاید چیزی بخوای بخوری

59
00:03:04,559 --> 00:03:06,195
حالت چطوره؟

60
00:03:09,037 --> 00:03:12,170
 نمی‌دونم، تا زمانی که
.بفهمم رایلی حالش خوبه یا نه

61
00:03:12,195 --> 00:03:14,371
می‌دونم که دردناکه
...منم تو همون شرایطم ولی

62
00:03:14,396 --> 00:03:16,909
.شاید باید آروم باشیم و برنامه ریزی کنیم

63
00:03:17,710 --> 00:03:19,917
.اگه برنامه ای داری گوش میدم

64
00:03:20,640 --> 00:03:23,518
خوب، ببین، هردومون می‌خوایم
بچه هامون برگردن، درسته؟

65
00:03:23,889 --> 00:03:25,640
فکر کردم اون شفق رنگی رو که
...جاش و رایلی ازش عبور کردن

66
00:03:25,665 --> 00:03:27,450
.شاید همون جایی رفته که ایو رفته

67
00:03:27,475 --> 00:03:29,215
،این یه فکر خوش بینانه اس

68
00:03:29,240 --> 00:03:30,720
.ما نمی‌دونیم اونا کجان

69
00:03:30,745 --> 00:03:32,486
...شاید کسی رو بشناسم که بدونه

70
00:03:32,511 --> 00:03:34,362
.مایا اشمیت

71
00:03:35,100 --> 00:03:38,103
حتی اگه بتونه بهمون کمک کنه
.نمی‌دونیم چطور پیداش کنیم

72
00:03:38,128 --> 00:03:39,726
.بیا افرادی رو پیدا کنیم که دنبال شکارش‌ن

73
00:03:40,144 --> 00:03:41,594
.ممکنه مایا رو تو پایگاه‌شون نگه داشتن

74
00:03:41,619 --> 00:03:45,100
ببین، هلی‌کوپتر از همون پایگاه
 پترا و لیوای رو برد، خب؟

75
00:03:46,119 --> 00:03:47,217
.سام، بیا ردشون رو بگیریم

76
00:03:47,242 --> 00:03:49,964
.گاوین، برد اون هلی‌کوپتر 200 مایل ـه

77
00:03:50,257 --> 00:03:53,493
.امیدوارم توش موفق باشی -
. سام، سام، لطفا، هی، سام -

78
00:03:54,343 --> 00:03:55,780
.به کمکت نیاز دارم

79
00:03:57,736 --> 00:03:59,026
.رایلی هم همینطور

80
00:04:00,279 --> 00:04:02,281
.دارم میرم جایی که گمش کردم

81
00:04:02,306 --> 00:04:04,395
.اگه اون شفق رنگی برگرده باید اونجا باشم

82
00:04:04,420 --> 00:04:06,253
.اون شفق دیگه رفته

83
00:04:06,939 --> 00:04:08,910
...می‌دونم کار زیادی نیست

84
00:04:09,797 --> 00:04:12,124
.ولی بهتر از برنامه‌ایه که تو داری

85
00:04:12,668 --> 00:04:15,715
.حالا راه بیفت وگرنه مشکلی پیش میاد

86
00:04:16,885 --> 00:04:18,212
!راه بیفت -

87
00:04:42,340 --> 00:04:43,459
!آه

88
00:04:44,095 --> 00:04:45,705
.اینکار باحالی نیست، مرد

89
00:04:45,898 --> 00:04:47,736
.ما خونه‌مون رو از دست دادیم

90
00:04:48,227 --> 00:04:51,279
.باید یه فکری کنیم که وضع‌مون بهتر بشه

91
00:04:51,304 --> 00:04:54,090
در عوض، این خانم روث
.ما رو وادار می‌کنه وقتمون رو به هدر بدیم

92
00:04:54,115 --> 00:04:56,194
.رفیق، رفیق، دهنت رو ببند

93
00:04:56,935 --> 00:05:00,133
حالا که پارا رفته، روث مسئوله، باشه؟

94
00:05:00,311 --> 00:05:02,618
یعنی خوش شانسیم که سرپناه داریم، خب؟

95
00:05:02,643 --> 00:05:05,080
.این... این روستا تنها راه نجات‌مونه

96
00:05:05,492 --> 00:05:06,571
.یعنی باید ازش تشکر کنیم

97
00:05:06,596 --> 00:05:08,355
.ولی تنها من نیستم که اعتراض دارم

98
00:05:08,380 --> 00:05:10,121
مردم محلی میگن که روث دوست داره
.با مشت آهنین حکومت کنه

99
00:05:10,146 --> 00:05:12,931
هی، هی، صدات رو بیار پایین، مرد

100
00:05:14,523 --> 00:05:17,147
.دست از شکایت بردار

101
00:05:18,035 --> 00:05:19,689
.من نمی‌دونم

102
00:05:19,987 --> 00:05:22,322
.برای یه بار هم که شده شکرگزار باش

103
00:05:27,090 --> 00:05:28,320
.هی -
.هی -

104
00:05:28,345 --> 00:05:29,920
خانواده‌ام چطورن؟ -

105
00:05:30,106 --> 00:05:31,841
.خوبیم -
واقعا؟ -

106
00:05:31,866 --> 00:05:35,816
ولی قیافه یه رهبر نگران درخور ستایش
.تو چهره‌ات دیده میشه

107
00:05:36,118 --> 00:05:38,599
اوه، پس قیافه‌ام اینجوریه، ها؟ -

108
00:05:38,971 --> 00:05:40,756
در مورد جوداست؟ -
.آره -

109
00:05:41,084 --> 00:05:44,020
.آره، اون و بقیه از وضعیت‌مون شاکی‌ان

110
00:05:44,818 --> 00:05:46,995
،همه چی براشون جدیده
.خودشون رو با شرایط وفق میدن

111
00:05:47,020 --> 00:05:48,847
آره، خب، اگه اینکارو نکنن چی؟

112
00:05:49,151 --> 00:05:50,712
.فکرش رو بکن

113
00:05:50,737 --> 00:05:53,610
برای دهکده، از نظر غذا
.یه سربار به حساب میایم

114
00:05:53,635 --> 00:05:56,986
.و ما... تای یا پارا رو نداریم که ازمون دفاع کنن

115
00:05:57,011 --> 00:05:59,622
پس باید نشون بدیم که
.شایسته‌ی موندن تو اینجا رو داریم

116
00:05:59,647 --> 00:06:02,998
،و نگرانم که اگه اینکارو نکنیم

117
00:06:03,023 --> 00:06:05,504
باید بچه‌هامون رو زیر این
.درختهای سرخس بزرگ کنیم

118
00:06:07,250 --> 00:06:08,766
.جدی میگم

119
00:06:08,791 --> 00:06:11,099
.قراره بچه‌مون رو اینجا بزرگ کنیم

120
00:06:11,587 --> 00:06:13,371
.بزودی وضعیت بهتر میشه

121
00:06:13,674 --> 00:06:15,894
و اگه جودا به شکایتش ادامه داد
.به حسابش می‌رسم

122
00:06:16,121 --> 00:06:17,405
.اوه -

123
00:06:17,870 --> 00:06:19,785
.خب، امیدوارم به شکایتش ادامه بده

124
00:06:19,810 --> 00:06:22,363
.چون دوست دارم این صحنه رو ببینم

125
00:06:31,166 --> 00:06:32,433
.مشکلی پیش اومده

126
00:06:32,458 --> 00:06:34,703
.هی اینجا بمون
.برم یه نگاهی بندازم

127
00:06:50,683 --> 00:06:52,396
سام، چه اتفاقی براش افتاده؟

128
00:06:53,276 --> 00:06:54,669
.مطمئن نیستم

129
00:06:54,694 --> 00:06:56,296
.تو راه خروج پیداش کردم

130
00:06:56,681 --> 00:06:59,397
.ولی حالتی که دراز کشیده عادی به نظر نمیاد

131
00:06:59,803 --> 00:07:01,160
!جوزف

132
00:07:04,465 --> 00:07:07,864
چرا به یه آدم آسمانی اجازه نمیدی
 یکی از جسدهامون رو معاینه کنه؟

133
00:07:10,080 --> 00:07:11,616
.اون مرد گفت که دکتره

134
00:07:11,641 --> 00:07:13,643
.متاسفم، روث، منظورمون بی احترامی نبود

135
00:07:13,784 --> 00:07:15,846
.سام فقط سعی کرد کمک کنه

136
00:07:16,053 --> 00:07:17,053
.خوبه

137
00:07:17,544 --> 00:07:19,532
.بهم بگو که فکر می‌کنی چی شده

138
00:07:20,229 --> 00:07:22,840
با توجه به شکستگی عرضی
،و کوفتگی های متعدد

139
00:07:22,865 --> 00:07:25,861
.می‌تونم بگم که از یه جای بلندی افتاده

140
00:07:26,873 --> 00:07:29,223
.به احتمال قوی ممکنه این درخت باشه

141
00:07:30,293 --> 00:07:32,317
.میکا جنگجوی ماهری بود

142
00:07:32,342 --> 00:07:34,062
.باورم نمیشه که افتاده باشه

143
00:07:35,146 --> 00:07:37,386
فکر می‌کنی دقیقا چی شده؟

144
00:07:37,886 --> 00:07:40,280
.یکی هلش داده

145
00:07:42,158 --> 00:07:44,552
.خب، هیچ کدوم از ما اینکارو نمی‌کنیم

146
00:07:46,969 --> 00:07:48,536
!جوزف

147
00:07:48,561 --> 00:07:51,912
اون در حال گشت زنی بود
.ولی اسلحه‌شو نمی‌بینم

148
00:07:51,937 --> 00:07:53,431
...اگه اونا رو پیدا کنیم، شاید

149
00:07:53,456 --> 00:07:55,328
.بتونیم بفهمیم چه اتفاقی براش افتاده

150
00:07:55,353 --> 00:07:57,839
.پخش بشین، منطقه رو بگردین

151
00:07:59,605 --> 00:08:01,443
میخواین مفید باشین؟

152
00:08:01,789 --> 00:08:04,661
.به افرادت بگو که تو جستجو کمک کنن

153
00:08:12,200 --> 00:08:15,998
راستش رو بخوای، نمی‌دونم چطور قراره
.با این افراد تو یه گروه باشیم

154
00:08:16,023 --> 00:08:18,634
.خب، می‌تونی با نگفتن "این افراد" شروع کنی

155
00:08:19,661 --> 00:08:20,887
.منظورتو فهمیدم

156
00:08:20,912 --> 00:08:24,362
ولی جدی میگم، از زمانی که رسیدیم اینجا
.تو حالت خود شیرینی کامل بودم

157
00:08:24,387 --> 00:08:26,749
.و هر روز خدا گل برای روث آوردم

158
00:08:26,774 --> 00:08:28,384
.حتی یه بار هم بهم لبخند نزد

159
00:08:28,409 --> 00:08:31,378
و حالا فکر می‌کنن ممکنه
.یکی از اونا رو کشته باشیم

160
00:08:32,186 --> 00:08:34,972
.ما فرهنگ های متفاوتی داریم، زمان میبره

161
00:08:34,997 --> 00:08:37,042
.فقط باید آرامش خودمون رو حفظ کنیم

162
00:08:37,067 --> 00:08:41,214
خب، اگه نشنیده بودم که روث شوهرش رو کشته
.شاید کمی آرومتر بودم

163
00:08:41,239 --> 00:08:42,366
چی؟

164
00:08:42,391 --> 00:08:44,350
.اوه اوه، ازم نشنیده بگیر

165
00:08:44,786 --> 00:08:48,094
آره، اینطور که میگن، اونو با چاقو زده
.و انداختش تو رودخونه

166
00:08:48,119 --> 00:08:49,354
کی اینکارو می‌کنه؟

167
00:08:51,372 --> 00:08:53,853
شوهرش رو قبلا جایی دیدی؟

168
00:08:53,878 --> 00:08:57,604
چطوره که سرمون رو بندازیم پایین و
کاری رو که ازمون خواستن انجام بدیم؟

169
00:08:58,834 --> 00:08:59,924
.هی

170
00:09:00,231 --> 00:09:02,581
.این ممکنه کمان جنگجو باشه

171
00:09:10,910 --> 00:09:13,782
.نگاه کن، به همه این چیزها نگاه کن

172
00:09:19,597 --> 00:09:23,079
چیکار می‌کنی؟ -
.میرم جایی با یه چشم انداز بهتر

173
00:09:26,919 --> 00:09:28,557
.به این نگاه کن

174
00:09:32,218 --> 00:09:34,314
 معلوم هست اینجا چه خبره؟

175
00:09:47,651 --> 00:09:48,914
...یوروبوروس

176
00:09:49,376 --> 00:09:52,466
یونانیان باستان معتقد بودن
.که این نماد بازگشت ابدیه

177
00:09:53,249 --> 00:09:55,600
پس شاید این نشونه بازگشت یه قاتل باشه؟

178
00:09:56,132 --> 00:09:59,743
آه، از طرف دیگه
...فرهنگ های دیگه به مارپیچ بعنوان

179
00:09:59,768 --> 00:10:02,869
،یه سفر پر پیچ و خم نگاه می‌کنن، پس شاید

180
00:10:02,894 --> 00:10:04,549
...این پیامیه که شروع یه بازی یا

181
00:10:04,574 --> 00:10:06,663
.یه مسابقه وحشتناک رو میده

182
00:10:07,188 --> 00:10:09,538
،فکر می‌کنم اگه کسی بخواد برامون پیامی بفرسته

183
00:10:09,538 --> 00:10:12,280
.راه ساده تری نسبت به حلقه‌های برش هست

184
00:10:12,280 --> 00:10:14,913
یعنی این روزها کارمون با تئوری توطئه تموم شده؟

185
00:10:14,924 --> 00:10:17,056
.می‌دونم که مال من تموم شده -
.هی، صبر کن -

186
00:10:17,067 --> 00:10:18,871
کجا میری؟ -
...به طرف اون شفق شمالی -

187
00:10:18,896 --> 00:10:21,583
.جایی که باید تموم این مدت بودم -
!سام، دست نگه دار -

188
00:10:26,826 --> 00:10:28,349
دروازه رو باز کن. دارم میرم بیرون

189
00:10:29,803 --> 00:10:32,651
.نمی‌تونم اینکارو بکنم، سام، امروز کسی نمیره

190
00:10:32,676 --> 00:10:33,902
کی گفته؟

191
00:10:33,913 --> 00:10:35,350
.روث و شورای رهبری

192
00:10:36,030 --> 00:10:37,096
،دروازه ها باید بسته بمونن

193
00:10:37,121 --> 00:10:38,928
.تا زمانی که بفهمیم کی جنگجوی ما رو کشته

194
00:10:38,953 --> 00:10:40,563
.ببین من با شورای شما مشکلی ندارم

195
00:10:40,588 --> 00:10:42,704
ولی باید برم بیرون
.دارم سعی می‌کنم دخترمو پیدا کنم

196
00:10:44,516 --> 00:10:46,039
.اجازه نمیدم بری سام

197
00:10:46,064 --> 00:10:48,548
.نمی‌خوام با روث مشکل پیدا کنم

198
00:10:49,134 --> 00:10:51,025
.از سر راهم برو کنار

199
00:10:57,919 --> 00:10:59,168
!هی

200
00:11:00,128 --> 00:11:02,000
!هی، هی، دست از سرش بردار

201
00:11:14,678 --> 00:11:16,462
!همین الان بس کنین

202
00:11:16,487 --> 00:11:18,884
.هی، هی، ما دنبال دردسر نیستیم

203
00:11:19,668 --> 00:11:21,589
.این چیزی نیست که به نظر میرسه

204
00:11:21,614 --> 00:11:23,224
!ببرشون سیاه چاله

205
00:11:28,329 --> 00:11:31,086
چیکار می‌کنی؟ -
.ایز، متاسفم -

206
00:11:31,111 --> 00:11:33,026
.هی درستش می‌کنم

207
00:11:36,607 --> 00:11:38,427
.آرامش‌ت رو از دست نده

208
00:11:39,302 --> 00:11:42,005
این شغل، شما رو به روش هایی آزمایش می‌کنه
.که هرگز نمی‌تونین تصور کنین

209
00:11:42,030 --> 00:11:44,772
می‌خوای جیغ بزن، فریاد بزن
.موهات رو بکش

210
00:11:44,797 --> 00:11:47,735
ولی توصیه من چیه؟ -
.خونسردی خودتو از دست نده -

211
00:11:47,760 --> 00:11:49,152
.دقیقا

212
00:11:49,177 --> 00:11:50,673
.خب فردا می‌بینمتون

213
00:11:50,698 --> 00:11:52,002
.خدا حافظ

214
00:11:52,934 --> 00:11:54,587
دکتر ولز؟

215
00:11:55,806 --> 00:11:58,134
میتونم کمکتون کنم؟ -
.امیدوارم -

216
00:11:58,693 --> 00:12:00,243
.اسم من دکتر تای کلمن ـه

217
00:12:00,268 --> 00:12:02,268
،و به زبون ساده

218
00:12:03,293 --> 00:12:05,208
.افرادی هستن که مشکل دارن

219
00:12:05,233 --> 00:12:08,213
.ولی معتقدم که می‌تونین کمک‌شون کنین
خب صبر کن کی مشکل داره؟ -

220
00:12:08,797 --> 00:12:10,114
.این یکم پیچیده اس

221
00:12:10,139 --> 00:12:12,068
.و راستش، باورش براتون سخته

222
00:12:12,093 --> 00:12:14,226
ولی می‌تونم بهتون ثابت کنم
.که ارزش شنیدن رو داره

223
00:12:14,606 --> 00:12:17,087
این لیستی از چیزهاییه که
.تو 24 ساعت آینده اتفاق می‌افته

224
00:12:17,112 --> 00:12:20,594
.چیزهایی که هنوز اتفاق نیفتاده

225
00:12:21,108 --> 00:12:22,226
...چی

226
00:12:22,251 --> 00:12:23,545
چی داری میگی ؟

227
00:12:24,259 --> 00:12:27,377
 بعدازظهر امروز رانش کانال بزرگراه
،ساحلی اقیانوس آرام رخ میده

228
00:12:27,402 --> 00:12:29,579
،یه ترور رئیس جمهور در خاورمیانه

229
00:12:29,604 --> 00:12:31,606
،و آرسنال در مقابل لیورپول گل میزنه

230
00:12:31,631 --> 00:12:34,198
.و در دقیقه 94 با نتیجه 1-0 برنده میشه

231
00:12:34,223 --> 00:12:36,835
رفیق، حالت خوبه؟

232
00:12:38,546 --> 00:12:39,770
...آخر وقت امروز

233
00:12:39,795 --> 00:12:42,667
.توی بار "سند دالر " منتظرتم

234
00:12:42,692 --> 00:12:46,258
وقتی آماده گوش دادن شدی
.منم آماده حرف زدن میشم

235
00:13:12,229 --> 00:13:13,905
.تاثیرگذاره

236
00:13:14,475 --> 00:13:16,085
،خوبه که ماموت‌ها بزرگ‌ان

237
00:13:16,110 --> 00:13:18,233
.چون اینجوری می‌تونی بهشون شلیک کنی

238
00:13:18,258 --> 00:13:19,540
.ممنون از راهنمایی‌ت

239
00:13:30,155 --> 00:13:31,349
.باشه

240
00:13:31,374 --> 00:13:33,202
.وقتشه که برگردی به کشیدن علف‌های هرز

241
00:13:33,227 --> 00:13:34,402
.من اینجا خوبم، ممنون

242
00:13:34,427 --> 00:13:36,212
.می‌تونی جای دیگه‌ بهتر عمل کنی

243
00:13:36,444 --> 00:13:38,011
.این کمان منه

244
00:13:40,410 --> 00:13:41,873
.وقتی کارم تموم شد می‌تونی پسش بگیری

245
00:13:41,898 --> 00:13:43,509
از این بابت مطمئنی؟

246
00:13:44,193 --> 00:13:45,555
.من یه جنگجوام

247
00:13:45,580 --> 00:13:47,725
.معلومه که نیستی

248
00:13:47,750 --> 00:13:50,313
تو حتی اسم منم نمی‌دونی
.و الان هم بهم توهین کردی

249
00:13:50,338 --> 00:13:53,384
.عادلانه نیست -
هنوز متوجه نشدی؟ -

250
00:13:53,703 --> 00:13:55,052
.زندگی هم عادلانه نیست

251
00:14:01,615 --> 00:14:03,320
متوجه منظورم شدی؟

252
00:14:03,765 --> 00:14:05,031
.لیلا

253
00:14:06,766 --> 00:14:08,586
چیکار می‌کنی؟

254
00:14:08,611 --> 00:14:11,704
.تو خونه‌مون دارم بهش خوش آمد میگم

255
00:14:12,512 --> 00:14:15,237
از جایی که اومدم، مردم
.معمولا با "سلام" شروع می‌کنن

256
00:14:16,486 --> 00:14:18,181
می‌خوای استفاده از کمان رو یاد بگیری؟

257
00:14:18,206 --> 00:14:19,274
.آره

258
00:14:19,299 --> 00:14:22,998
پس اجازه بده یکی از بهترین
.کماندارهامون بهت آموزش بده

259
00:14:23,511 --> 00:14:24,923
.دخترم

260
00:14:25,414 --> 00:14:26,437
من؟

261
00:14:26,462 --> 00:14:28,551
.واسه هردوتون خوبه

262
00:14:30,053 --> 00:14:32,665
.باید اینجا الگو باشیم

263
00:14:35,423 --> 00:14:37,116
فهمیدین؟

264
00:14:41,365 --> 00:14:42,778
.فهمیدیم

265
00:14:49,272 --> 00:14:51,444
.هنوز نمی‌تونی کمان رو دستت بگیری

266
00:14:52,339 --> 00:14:53,741
.بهم نشون بده چطور وایسادی

267
00:14:58,179 --> 00:14:59,540
.مدتی زمان میبره

268
00:15:03,090 --> 00:15:04,560
روث، کجا می‌خوای بریم؟

269
00:15:04,585 --> 00:15:06,674
.ایستگاه جلوی دروازه -
.بیا، راه بیفتیم -

270
00:15:07,237 --> 00:15:08,386
.باشه

271
00:15:08,411 --> 00:15:12,257
روث، هی شنیدم که چه
.اتفاقی برای گاوین و سام افتاده

272
00:15:12,282 --> 00:15:14,050
،با توجه به اتفاق‌هایی که الان در جریانه

273
00:15:14,075 --> 00:15:17,573
،فکر نمی‌کنم زندانی کردن دو تا سربازمون
...فکر خوبی باشه

274
00:15:18,415 --> 00:15:20,085
.با احترام البته

275
00:15:20,110 --> 00:15:21,981
،می‌دونی تو چند سالی که بودیم

276
00:15:22,006 --> 00:15:24,052
بین خودمون درگیری نداشتیم؟

277
00:15:24,482 --> 00:15:25,602
.دو

278
00:15:26,319 --> 00:15:30,048
شما دو روزه که اینجایین
.و تا حالا یه درگیری داشتیم

279
00:15:30,073 --> 00:15:31,576
به نظرت چرا اینطوره؟

280
00:15:31,601 --> 00:15:34,305
.روث، مطمئنم که پشیمون میشن -
.من ازت یه سوال پرسیدم -

281
00:15:34,330 --> 00:15:35,620
جوابت چیه؟

282
00:15:37,841 --> 00:15:40,090
. نمی‌دونم -
.می‌دونم -

283
00:15:40,402 --> 00:15:43,932
.اینجا، بیش از هر چیزی برای جامعه ارزش قائلیم

284
00:15:43,957 --> 00:15:47,012
به همین دلیله که از رویارویی
.خشونت آمیز دوری می‌کنیم

285
00:15:47,037 --> 00:15:49,169
.مردم شما با هم فرق دارن

286
00:15:49,472 --> 00:15:51,477
،شما برای فرد ارزش قائلین

287
00:15:51,502 --> 00:15:54,679
.و هر مانعی که سر راهتون قرار بگیره از بین میبرین

288
00:15:54,704 --> 00:15:56,828
.جامعه اینطوری ساخته نمیشه

289
00:15:56,853 --> 00:15:58,855
.ما خیلی وقته که یه جامعه نبودیم

290
00:15:58,880 --> 00:16:00,871
.ما هنوز داریم یاد می‌گیریم، ولی تلاش هم می‌کنیم

291
00:16:00,896 --> 00:16:02,724
.خب بهتره بیشتر تلاش کنین

292
00:16:09,073 --> 00:16:10,553
.اوه خدای من

293
00:16:13,692 --> 00:16:14,923
این چیکار کرده؟

294
00:16:34,882 --> 00:16:38,103
!کماندارها به سمت دیوار شرقی! برین، حالا

295
00:16:38,128 --> 00:16:40,739
!بقیه برین تو کلبه ها! کسی بیرون نباشه

296
00:16:43,070 --> 00:16:44,506
اوه، باید یه کمان بگیرم؟

297
00:16:44,611 --> 00:16:46,507
می‌دونی چطوری ازش استفاده کنی؟ -
.نه نمی‌دونه -

298
00:16:46,532 --> 00:16:49,110
!خب، همین حالا برید تو کلبه

299
00:16:49,135 --> 00:16:51,529
.باید ورونیکا رو پیدا کنم -
.وای نه -

300
00:16:55,116 --> 00:16:56,223
.بریم

301
00:17:01,320 --> 00:17:02,750
.هی، با من بیا

302
00:17:02,775 --> 00:17:04,002
.باید عجله کنیم، ایزی -
.آره آره -

303
00:17:04,027 --> 00:17:05,193
.برو -
.بیا بریم -

304
00:17:06,998 --> 00:17:08,739
!برو برو برو

305
00:17:18,006 --> 00:17:20,479
!ایزی رو هیچ جا نمی‌بینم. ایزی

306
00:17:20,504 --> 00:17:21,622
.هی، درو باز کن، بذار بریم بیرون

307
00:17:21,647 --> 00:17:22,985
.هی، درو باز کن، بذار بریم بیرون

308
00:17:23,010 --> 00:17:24,700
.می‌تونی بس کنی؟ این کارت کمکی نمی‌کنه

309
00:17:24,725 --> 00:17:27,813
.امروز به اندازه کافی دردسر درست کردی
.سعی کن بدترش نکنی

310
00:17:27,838 --> 00:17:29,622
.سعی کردم دخترم رو پیدا کنم

311
00:17:29,647 --> 00:17:31,040
.اوه، آره، و حالا نمی‌تونم دخترمو پیدا کنم

312
00:17:31,065 --> 00:17:32,936
عالی شد، مگه نه؟

313
00:17:35,883 --> 00:17:37,329
!آه

314
00:17:37,647 --> 00:17:39,035
،باورم نمیشه پتروداکتیل‌ها

315
00:17:39,060 --> 00:17:40,726
.قبلا دایناسور مورد علاقه‌ام بودن

316
00:17:42,491 --> 00:17:43,755
!آه، خدایا

317
00:17:47,699 --> 00:17:48,777
!ایزی

318
00:17:52,634 --> 00:17:55,375
.باشه، باشه، مشکلی نیست

319
00:18:02,086 --> 00:18:03,120
!وای نه

320
00:18:03,145 --> 00:18:04,370
!نه نه نه

321
00:18:06,818 --> 00:18:08,863
.درست میشه، چیزی نیست

322
00:18:08,888 --> 00:18:09,968
!هی

323
00:18:18,203 --> 00:18:21,206
.رفت. الان می‌تونین بیاین بیرون

324
00:18:28,794 --> 00:18:30,109
اون هیولا رو کشتی؟

325
00:18:30,134 --> 00:18:33,155
به سختی زخمی‌ش کردم
.ولی برای ترسوندنش کافی بود

326
00:18:34,370 --> 00:18:37,373
همه‌شون رفتن؟ -
.فعلا -

327
00:18:39,338 --> 00:18:40,467
.ممنون

328
00:18:46,111 --> 00:18:47,417
.بیا بریم

329
00:18:49,801 --> 00:18:51,769
!ورونیکا، هی

330
00:18:56,520 --> 00:18:58,522
.اوه اوه

331
00:18:59,247 --> 00:19:00,237
.اوه

332
00:19:00,262 --> 00:19:02,368
.خیلی نگرانت بودم

333
00:19:02,579 --> 00:19:03,649
.اوه

334
00:19:11,798 --> 00:19:13,049
چی شده؟

335
00:19:13,074 --> 00:19:15,119
.من ... من فورا برمی گردم

336
00:19:15,144 --> 00:19:17,862
.روث، باید حرف بزنیم

337
00:19:18,106 --> 00:19:19,314
چی شده؟

338
00:19:20,877 --> 00:19:23,967
من نظراتم رو برای خودم نگه داشتم
.چون واقعاً می‌خوام رابطه‌مون درست بشه

339
00:19:23,992 --> 00:19:26,442
ولی شما دو نفر از بهترین
.مبارزین ما رو زندانی کردین

340
00:19:26,467 --> 00:19:28,695
.افرادی که امروز می‌تونستن بخوبی کمک کنن

341
00:19:28,720 --> 00:19:30,287
.جدی، روث، به اطراف نگاه کن

342
00:19:30,312 --> 00:19:32,510
به نظرت وقتی اون موجودات برگردن چه اتفاقی میوفته؟

343
00:19:32,535 --> 00:19:34,885
.جنگجو‌هام می‌تونن از خونه‌مون دفاع کنن

344
00:19:34,910 --> 00:19:36,571
.ظاهرا که نمی‌تونن

345
00:19:37,610 --> 00:19:40,265
.شما به کمک ما نیاز دارین و اینو خوب می‌دونین

346
00:19:42,723 --> 00:19:44,899
،اون موجودات ممکنه برگردن

347
00:19:44,924 --> 00:19:47,404
و آخرین چیزی که نیاز داریم
،یه حواس پرتی خطرناکه

348
00:19:47,429 --> 00:19:49,344
.مثل شما و دوستاتون

349
00:19:51,332 --> 00:19:52,638
در مورد ما اینجوری فکر می‌کنین؟

350
00:19:52,833 --> 00:19:54,835
امروز مجبور شدم با یه دعوا روبرو بشم

351
00:19:54,860 --> 00:19:57,887
.یه درگیری که مربوط به دختر خودمه

352
00:19:57,912 --> 00:20:01,369
،حال داری اقتدار منو تو خونه‌ام زیر سوال می‌بری

353
00:20:01,394 --> 00:20:03,514
.که هنوز متعلق به تو نیست

354
00:20:04,424 --> 00:20:06,513
.من سعی می‌کنم از این مکان محافظت کنم

355
00:20:06,538 --> 00:20:08,060
...منم همینطور

356
00:20:09,712 --> 00:20:11,908
به همین دلیله که از این لحظه به بعد

357
00:20:11,933 --> 00:20:13,878
،تا زمانی که این بحران تموم بشه

358
00:20:13,903 --> 00:20:16,941
 همه پناهندگان رو از اردوگاه
.تو لانگ هاوس حبس می‌کنم

359
00:20:16,966 --> 00:20:18,469
.نه روث، لازم نیست این کار رو بکنی

360
00:20:18,494 --> 00:20:22,275
،نه، نه، می‌تونیم راه حل دیگه‌ای پیدا کنیم
.به اندازه کافی برای این گفتگو، وقت رو هدر دادم

361
00:20:22,300 --> 00:20:24,520
،یا باید مردم شما به لانگ هاوس برن

362
00:20:24,545 --> 00:20:27,174
.یا همگی روستای ما رو ترک کنین

363
00:20:36,476 --> 00:20:37,743
!اسکات

364
00:20:38,609 --> 00:20:39,978
تو خوبی رفیق؟

365
00:20:40,003 --> 00:20:42,158
.اوه... دارن میرسن

366
00:20:42,183 --> 00:20:43,413
...آره

367
00:20:43,960 --> 00:20:45,527
.چیزی هست که باید ببینی

368
00:20:45,552 --> 00:20:46,573
.بیا

369
00:20:57,020 --> 00:21:00,128
این از همون مارپیچی ـه که
بیرون قلعه پیدا کردی، مگه نه؟

370
00:21:03,392 --> 00:21:08,055
وقتی بچه بودم، همه کتاب های
.دایناسورها رو تو کتابخونه می‌خوندم

371
00:21:08,080 --> 00:21:10,517
.و هیچکس هرگز اینو کشف نکرده بود

372
00:21:13,035 --> 00:21:17,145
ولی ظاهرا پتروداکتیل ها
.این مارپیچ ها رو میسازن

373
00:21:18,447 --> 00:21:19,757
.باشه

374
00:21:21,096 --> 00:21:23,630
ولی چرا اینجا اینکارو می‌کنن؟

375
00:21:43,156 --> 00:21:44,822
 می‌دونی که قراره تو لانگ هاوس باشی، نه؟

376
00:21:44,847 --> 00:21:46,503
.من اینجا راحتم، ممنون

377
00:21:47,433 --> 00:21:49,635
.ببین، فهمیدم، تو می‌خوای قهرمان بشی

378
00:21:49,660 --> 00:21:51,436
.برای همین اون بچه رو نجات دادی

379
00:21:51,800 --> 00:21:54,629
.خیلی شجاعانه بود، ولی بیشتر احمقانه

380
00:21:55,082 --> 00:21:57,127
.چطور؟ من جونشو نجات دادم

381
00:21:57,152 --> 00:21:58,768
.نه من نجاتش دادم

382
00:21:58,793 --> 00:22:01,274
تو اونو بردی تو کلبه ای که
.دایناسور بهش حمله کرد

383
00:22:02,319 --> 00:22:05,002
ببین، متوجه شدم که مشکلاتی داری
.ولی اونا رو سر من خالی نکن

384
00:22:05,027 --> 00:22:06,090
مشکلات؟

385
00:22:06,115 --> 00:22:08,606
 من کسی نیستم که خشمم رو
.سر علوفه‌ها خالی کنم

386
00:22:08,631 --> 00:22:11,817
.می‌دونی چیه؟ آره
من مشکلاتی دارم، خب؟

387
00:22:11,842 --> 00:22:13,887
،من تازه مادر و برادرم رو از دست دادم

388
00:22:13,912 --> 00:22:16,176
.امروز هم مامانت بابام رو حبس کرد

389
00:22:19,107 --> 00:22:22,372
وقتی برگشتم خونه، منم مثل بقیه
.گیج و منگ شده بودم

390
00:22:22,714 --> 00:22:24,683
.هیچ کس واقعاً منو درک نمی‌کرد

391
00:22:24,708 --> 00:22:27,628
ولی حداقل کسانی رو داشتم
.که باهاشون حرف بزنم

392
00:22:28,150 --> 00:22:30,761
.الان هم تنها کاری که باید بکنبم اینه که زنده بمونیم

393
00:22:32,724 --> 00:22:34,601
چی برات مهمه؟

394
00:22:35,697 --> 00:22:37,551
.بهرحال باید بری لانگ هاوس

395
00:22:46,835 --> 00:22:49,326
من که بهت گفتم، این مردم
.اومدن بیرون تا از شر ما خلاص بشن

396
00:22:49,351 --> 00:22:52,149
اونا برای اینکار نیومدن بیرون
.اومدن ما رو تو حبس قرار بدن

397
00:22:52,174 --> 00:22:53,828
،اون هیولاهای پرنده برگردن

398
00:22:53,853 --> 00:22:55,383
ما مثل یه بوفه میشیم
.که هرچی دلشون بخواد می‌خورن

399
00:22:55,408 --> 00:22:57,454
.باید یه کاری بکنیم -
.آره، باید -

400
00:22:57,454 --> 00:22:59,884
،ولی فعلا برنامه ای نداریم
.پس آروم باش

401
00:22:59,895 --> 00:23:02,260
پس برای چی تو رو بعنوان
رهبر کوفتی انتخاب کردیم؟

402
00:23:02,285 --> 00:23:04,703
،بچه ها فکر کنم دلیلش رو پیداش کردم

403
00:23:05,023 --> 00:23:07,805
.که چرا پتروداکتیل ها مارپیچ می‌سازن

404
00:23:07,830 --> 00:23:09,477
.به این دلیله که دارن لونه می‌سازن

405
00:23:09,502 --> 00:23:11,749
صبر کن. به نظرت چرا دارن لونه می‌سازن؟

406
00:23:11,774 --> 00:23:13,994
،می‌دونستم که اون مارپیچ ها آشنا به نظر میان

407
00:23:14,019 --> 00:23:16,108
...و بعد یادم افتاد
،وقتی بچه بودم

408
00:23:16,133 --> 00:23:19,290
لاک‌پشت‌های پشت چرمی رو می‌دیدم که
.درست مثل اونا شکل‌هایی می‌ساختن

409
00:23:19,315 --> 00:23:21,535
...خوب، البته کوچیکتر، ولی هنوز

410
00:23:21,910 --> 00:23:23,651
،زمانی که کلنی های لاک پشت‌ها لونه می‌سازن

411
00:23:23,676 --> 00:23:25,599
،مارپیچ هایی از این دست می‌سازن

412
00:23:25,624 --> 00:23:27,931
.که تموم مناطق ساحل رو پوشش میده

413
00:23:27,956 --> 00:23:29,776
،خوب، پس فکر می‌کنی که این چیزها

414
00:23:29,801 --> 00:23:32,784
دارن منطقه اطراف قلعه رو
به یه کلونی لونه‌سازی تبدیل می‌کنن؟

415
00:23:32,809 --> 00:23:33,772
.دقیقا

416
00:23:33,797 --> 00:23:35,625
.اونا نمی‌خوان خونه خودشون رو به اشتراک بذارن

417
00:23:35,650 --> 00:23:37,434
باشه، پس چیکار کنیم؟

418
00:23:37,459 --> 00:23:40,723
کاری که زیست شناسان حیات وحش
...همیشه انجام میدن

419
00:23:40,748 --> 00:23:42,356
.بهشون یه جایگزین بدیم

420
00:23:56,311 --> 00:23:58,966
.من یه عذرخواهی بهت بدهکارم -
.آه، فراموشش کن -

421
00:24:00,389 --> 00:24:02,870
،ببین، من خیلی عذرخواهی نمی‌کنم

422
00:24:02,895 --> 00:24:07,029
.ولی در این مورد یه عذرخواهی بهت بدهکارم

423
00:24:09,744 --> 00:24:13,305
می‌دونم اتفاقی که افتاده همون چیزی نیست
که می‌خواستی، خب؟

424
00:24:16,251 --> 00:24:18,471
.درک می‌کنم که چی رو داری تجربه می‌کنی

425
00:24:18,785 --> 00:24:21,034
می‌دونم چه حسی داره که
،می‌خوای پیش دخترت باشی

426
00:24:21,059 --> 00:24:22,588
.ولی نمی‌تونی بهش کمک کنی

427
00:24:22,613 --> 00:24:25,144
.تمام تلاش من اینه که مسائل رو درستش کنم

428
00:24:26,051 --> 00:24:29,577
.خوب، شاید الان قرار نیست چیزی رو درست کنی

429
00:24:30,104 --> 00:24:31,479
...رایلی

430
00:24:32,490 --> 00:24:35,255
از اینکه سعی می‌کردم
.مشکلاتش رو حل کنم متنفر بود

431
00:24:35,536 --> 00:24:39,011
اون می‌گفت بهترین کار
.اینه که فقط به حرفام گوش بدی

432
00:24:39,981 --> 00:24:41,542
.ولی اینکارو نکردم

433
00:24:43,106 --> 00:24:44,891
.نمی‌تونستم خودمو تغییر بدم

434
00:24:47,696 --> 00:24:51,075
.قبل از اینکه تو اون فراچاله بیوفتم، آدم دیگه‌ای بودم

435
00:24:51,100 --> 00:24:52,678
.لجباز بودم

436
00:24:53,366 --> 00:24:56,475
یعنی اگه کسی چیزی بهم می‌گفت که
،با جهان بینی من همخونی نداشت

437
00:24:56,898 --> 00:24:58,662
.حرفاشو نادیده می‌گرفتم

438
00:24:59,084 --> 00:25:01,030
.اینطوری راحت تر بود

439
00:25:02,297 --> 00:25:04,320
حالا فکر می‌کنم اگه به توصیه‌های رایلی

440
00:25:04,320 --> 00:25:06,235
.گوش می‌دادم اوضاع خیلی بهتر می‌شد

441
00:25:09,282 --> 00:25:11,285
...یعنی اگه اون اینجا بود

442
00:25:12,954 --> 00:25:15,043
،می‌خواستم ببرمش ماهیگیری

443
00:25:15,244 --> 00:25:17,030
...چون سالها

444
00:25:17,055 --> 00:25:19,340
.ازم خواسته بود که بهش ماهیگیری یاد بدم

445
00:25:20,347 --> 00:25:22,828
.هیچ وقت براش وقت پیدا نکردم

446
00:25:24,383 --> 00:25:26,951
فکر می‌کردم تو 10000 سال قبل از میلاد
. گیر کرده بودم

447
00:25:26,951 --> 00:25:28,485
،حالا وقت داریم

448
00:25:29,345 --> 00:25:31,302
.ولی دیگه اونو نداریم

449
00:25:31,327 --> 00:25:34,417
.سام، متاسفم

450
00:25:46,358 --> 00:25:48,473
توی لعنتی از کجا همه اینا رو می‌دونستی؟

451
00:25:48,498 --> 00:25:52,087
قول می دهم قدم به قدم همه چی رو
.برات توضیح بدم

452
00:25:52,112 --> 00:25:53,984
اول بگو، چرا برات یه نوشیدنی نیارم؟

453
00:25:54,228 --> 00:25:57,422
گلن لیوت 18، ناب و خالص، نه؟

454
00:25:57,447 --> 00:25:59,099
.این چرندیات پیش‌بینی دیگه کافیه

455
00:25:59,124 --> 00:26:00,700
.فقط بهم بگو موضوع چیه

456
00:26:03,580 --> 00:26:06,226
...در عرض سه هفته، یه فراچاله غول پیکر

457
00:26:06,251 --> 00:26:08,345
.در نزدیکی چاله های "تار لا بریا" باز میشه

458
00:26:08,370 --> 00:26:11,069
.و بخشی از مرکز شهر لس آنجلس رو می‌بلعه

459
00:26:11,466 --> 00:26:13,965
فراچاله؟ -
.آره، بزرگتر از اون -

460
00:26:13,990 --> 00:26:16,209
،این یه درگاهه که مردم رو می‌بلعه

461
00:26:16,234 --> 00:26:18,113
.از جمله من و تو

462
00:26:18,788 --> 00:26:20,835
.میبره به 10000 سال قبل از میلاد

463
00:26:20,860 --> 00:26:24,124
.این دیوونه کننده اس -
.آره، ما هم همینطور فکر می‌کردیم -

464
00:26:24,539 --> 00:26:26,757
،ولی اومدیم تا حقیقت رو به چشم ببینیم

465
00:26:27,058 --> 00:26:28,712
.من موفق به فرار شدم

466
00:26:28,987 --> 00:26:31,068
.ولی دوستانی داریم که هنوز اونجان

467
00:26:31,093 --> 00:26:32,789
.من می‌خوام که اونا رو برگردونم

468
00:26:33,948 --> 00:26:35,437
تو انتظار داری که همه اینا رو باور کنم؟

469
00:26:35,462 --> 00:26:37,514
.بله، دارم، چون این حقیقت داره

470
00:26:37,539 --> 00:26:38,845
.غیر ممکنه

471
00:26:39,278 --> 00:26:40,852
.ولی من گزارش های خبری رو بهت نشون دادم

472
00:26:40,877 --> 00:26:42,645
.نتایج رو نشونت دادم

473
00:26:43,072 --> 00:26:44,693
.اوه، این یه جور حقه‌اس

474
00:26:46,750 --> 00:26:48,516
.می‌دونم داری طلاق می‌گیری

475
00:26:54,305 --> 00:26:56,786
چی گفتی؟ -
.متاسفم -

476
00:26:56,811 --> 00:26:58,638
.می‌دونم این برات باورش سخته

477
00:26:58,663 --> 00:27:01,188
ولی سعی می‌کنم بهت نشون بدم
.که واقعیت داره

478
00:27:01,213 --> 00:27:04,390
...می‌دونم همسرت برگه طلاق رو بهت داده

479
00:27:04,415 --> 00:27:06,286
.احتمالاً همین الان باید پیشت باشه

480
00:27:06,311 --> 00:27:07,993
.و اینکه به کسی در موردش نگفتی

481
00:27:08,018 --> 00:27:10,716
.می‌دونم که از اختلال استرس پس از حادثه رنج میبری

482
00:27:10,741 --> 00:27:12,917
.و مخفیانه دارو مصرف می‌کنی

483
00:27:12,942 --> 00:27:16,250
 می‌دونم که فکر می‌کنی رایلی
.داره پزشکی میخونه، ولی ترک تحصیل کرده

484
00:27:16,278 --> 00:27:18,118
.اون قرار نیست هفته ها بهت بگه

485
00:27:18,143 --> 00:27:20,450
تو دیگه چه خری هستی؟ -
...من دوست توام -

486
00:27:20,475 --> 00:27:23,347
درست مانند خیلی از دوستامون که
.باید تلاش کنیم و اونا رو برگردونیم

487
00:27:25,591 --> 00:27:27,583
.من به تنهایی نمی‌تونم اینکارو بکنم

488
00:27:31,497 --> 00:27:35,023
تنها سرنخی که دارم
،یه پروژه سری نیروی هوایی ـه

489
00:27:35,048 --> 00:27:37,050
.و زنی به اسم مایا اشمیت

490
00:27:37,593 --> 00:27:39,102
.ولی برای اطلاعات بیشتر به کمک نیاز دارم

491
00:27:39,127 --> 00:27:40,359
.من بهت نياز دارم

492
00:27:40,384 --> 00:27:42,952
.من جز تو کسی رو نمی شناسم

493
00:27:42,977 --> 00:27:45,280
.هیچکس دیگه ای نیست که بهش اعتماد کنم

494
00:27:47,355 --> 00:27:48,948
.نمی‌دونم برنامه‌ات چیه

495
00:27:49,201 --> 00:27:50,745
.ولی ازم فاصله بگیر

496
00:27:50,770 --> 00:27:52,685
.هرگز نمی‌خوام دوباره مزخرفات تو رو بشنوم

497
00:28:03,116 --> 00:28:05,053
فقط یه دقیقه بهم فرصت بده، باشه؟

498
00:28:06,840 --> 00:28:08,624
چرا تو لانگ هاوس نیستی؟

499
00:28:08,635 --> 00:28:11,165
چون راهی برای جلوگیری از
.حمله دایناسورها پیدا کردیم

500
00:28:11,176 --> 00:28:13,734
من افرادت رو گذاشتم اونجا
.تا سر راهمون قرار نگیرن

501
00:28:13,759 --> 00:28:16,079
.و الان از دستوراتم داری سرپیچی می‌کنی

502
00:28:16,705 --> 00:28:19,421
ببین، چون می‌ترسیدم علیه‌ت حرف بزنم ، باشه؟

503
00:28:19,446 --> 00:28:22,406
،من نگران ورونیکا، بچه‌هامون

504
00:28:22,431 --> 00:28:24,389
.و هر کس دیگه‌ای که اینجاست بودم

505
00:28:26,770 --> 00:28:28,532
.ولی اشتباه می‌کردم

506
00:28:29,337 --> 00:28:31,706
روث، من فقط سعی می‌کنم
.از افرادی که دوستشون دارم محافظت کنم

507
00:28:31,717 --> 00:28:33,351
 تو هم یه دختر داری، درسته؟

508
00:28:33,376 --> 00:28:35,943
قرار نیست اینو درک کنی؟

509
00:28:38,545 --> 00:28:39,827
خب برنامه چیه؟

510
00:28:39,852 --> 00:28:41,701
اولین کاری که باید بکنیم اینه که

511
00:28:42,160 --> 00:28:44,119
.باید گاوین و سام رو از زندان آزاد کنی

512
00:28:44,144 --> 00:28:46,277
.در این مورد حرف زدیم -
.بله می‌دونم -

513
00:28:46,302 --> 00:28:48,347
.ولی این مردان رو مثل من نمی‌شناسی

514
00:28:48,372 --> 00:28:50,305
تو چند روز گذشته
.اعضای خانواده‌شون رو از دست دادن

515
00:28:50,330 --> 00:28:53,260
اونا از روی غم و اندوه رفتار می‌کنن
.و می‌خوان کمک کنن

516
00:28:53,969 --> 00:28:55,289
.لطفا

517
00:29:01,131 --> 00:29:03,824
نگران نباش
.این یه فرآیند ساده دو قسمتی ـه

518
00:29:03,849 --> 00:29:05,797
،بخش اول ساخت لونه جدیده

519
00:29:05,808 --> 00:29:07,686
.که سام و ورونیکا دارن روش کار می‌کنن

520
00:29:07,697 --> 00:29:09,890
...و قسمت ما
اینه که تخم دایناسور رو ببریم؟

521
00:29:09,890 --> 00:29:11,062
.درسته

522
00:29:11,585 --> 00:29:14,823
.و به اعتقاد من یکی از اونا اینجا دفن شده

523
00:29:15,373 --> 00:29:17,712
...درست زیر

524
00:29:19,219 --> 00:29:20,829
.این توده خاک

525
00:29:21,104 --> 00:29:22,628
.خوب، بیاین حفاری رو شروع کنیم

526
00:29:23,005 --> 00:29:24,310
.بیاین دیگه

527
00:29:24,321 --> 00:29:25,601
تو معتقدی که می‌تونی

528
00:29:25,601 --> 00:29:27,168
یه دایناسور 60 میلیون ساله رو

529
00:29:27,168 --> 00:29:28,996
متقاعد کنی که جای بهتری هم هست؟

530
00:29:29,021 --> 00:29:30,936
خب، اینطور نیست که
،مامان رو برای قهوه بردم بیرون

531
00:29:30,961 --> 00:29:32,858
.که ازش در مورد خونه رویایی‌اش بپرسم

532
00:29:32,883 --> 00:29:34,798
.ولی، از نظر تئوری، باید جواب بده

533
00:29:34,823 --> 00:29:36,694
.فکرش رو نکن، فقط حفاری کن

534
00:29:52,672 --> 00:29:55,631
هرگز تصورش رو نمی‌کردم
که یه تخم دایناسور تو دستام بگیرم

535
00:29:55,631 --> 00:29:57,633
چرا وقتی به دوربین نیاز داریم، دوربین نداریم؟

536
00:29:57,633 --> 00:29:59,505
.هی، بعداً می‌تونیم یه کلیپ تیک تاک بسازیم

537
00:29:59,505 --> 00:30:01,332
.بذارش تو کیسه و بریم

538
00:30:01,357 --> 00:30:03,324
.بیا، اسکات، زودباش

539
00:30:04,335 --> 00:30:05,859
.باشه راه بیفت

540
00:30:16,460 --> 00:30:17,627
!جودا

541
00:30:18,517 --> 00:30:20,170
!سریعتر کار کن

542
00:30:20,668 --> 00:30:23,568
قبل از اینکه تخم دایناسور برسه اینجا
.باید کار مارپیچ رو تموم کنیم

543
00:30:24,519 --> 00:30:26,314
.مادر بودن تو رو بدجنس کرده

544
00:30:26,339 --> 00:30:27,517
اوه، جدی؟

545
00:30:27,542 --> 00:30:29,999
اگه به کارت ادامه ندی
.می‌تونم خیلی بدتر بشم

546
00:30:30,757 --> 00:30:33,368
در حالی که مردم آسمانی تلاش می‌کنن
،تا دایناسورها رو جابجا کنن

547
00:30:33,379 --> 00:30:35,163
.ما باید از خونه‌مون محافظت کنیم

548
00:30:35,188 --> 00:30:37,767
.جنگجویان، موضع بگیرین

549
00:30:42,545 --> 00:30:43,795
.اینو بگیر

550
00:30:43,806 --> 00:30:46,628
موقع شلیک، کمرت رو صاف
. و آرنج‌ت رو بالا نگه دار

551
00:30:46,639 --> 00:30:48,533
پس الان داری بهم آموزش میدی؟

552
00:30:49,032 --> 00:30:51,557
حرفی که زدی در مورد اینکه
...مردم تو رو درک نمی‌کنن

553
00:30:51,557 --> 00:30:53,416
.اونا هم همیشه منو درک نمی‌کنن

554
00:30:53,816 --> 00:30:55,390
می‌خوای تیراندازی با کمان رو یاد بگیری؟

555
00:30:55,401 --> 00:30:57,183
.هرچی بخوای بهت یاد میدم

556
00:30:58,280 --> 00:31:00,702
.ممنون -
 .تا وقتی که زنده باشی -

557
00:31:12,764 --> 00:31:14,287
چقدر دیگه مونده؟

558
00:31:21,372 --> 00:31:22,450
اوه

559
00:31:23,387 --> 00:31:24,900
...این یه هلی‌کوپتره

560
00:31:26,731 --> 00:31:29,323
.از همون نوعی که لیوای و پترا رو برد

561
00:31:30,285 --> 00:31:32,722
.باید متعلق به پایگاهی باشه که دنبالش می‌گردیم

562
00:31:32,747 --> 00:31:33,862
.آره

563
00:31:38,559 --> 00:31:39,879
.پیدامون کردن

564
00:31:42,611 --> 00:31:44,549
.اوه، طرح جدید... مخفی بشیم

565
00:31:51,837 --> 00:31:54,622
،لوله هاش خم شدن
.سلاح‌ها از کار افتادن

566
00:31:59,643 --> 00:32:01,080
.اینجا هم هیچ سلاحی نیست

567
00:32:01,097 --> 00:32:03,498
.خب، باید به روش خودمون بجنگیم

568
00:32:03,498 --> 00:32:05,282
اوه، با چی؟

569
00:32:05,282 --> 00:32:06,509
بچه ها "پارک ژوراسیک" رو دیدین؟

570
00:32:06,520 --> 00:32:08,392
.ما به چیزی قدرتمند نیاز داریم

571
00:32:08,669 --> 00:32:10,743
،خب، اگه سلاح تهاجمی نداریم

572
00:32:10,768 --> 00:32:13,422
...شاید باید از سلاحهای دفاعی استفاده کنیم

573
00:32:13,755 --> 00:32:15,409
.و چند تا فشفشه شلیک کنیم

574
00:32:15,420 --> 00:32:17,944
اگه این هلی‌کوپتر رو راه بندازیم
.می‌تونیم اونا رو شلیک کنیم

575
00:32:22,773 --> 00:32:24,561
!آره -
!ها -

576
00:32:24,586 --> 00:32:26,762
،فکر کنم کمی شانس آوردیم

577
00:32:32,828 --> 00:32:33,983
.شایدم نه

578
00:32:45,765 --> 00:32:47,392
،الان طرح بی شکست خورده

579
00:32:47,403 --> 00:32:49,272
.لطفاً یکی بهم بگه که طرح سی داره یا نه

580
00:32:49,283 --> 00:32:50,472
.ما طرح بی رو ادامه میدیم

581
00:32:50,483 --> 00:32:52,435
.اوه، اوه، هلی کوپتر کار نمی‌کنه

582
00:32:52,446 --> 00:32:54,622
ولی تنها چیزی که نیاز داریم جرقه ای
.برای پرتاب فشفشه‌هاست

583
00:32:55,128 --> 00:32:56,807
می‌خوای با اتصال سیم روشنش کنی
.دقیقا -

584
00:32:56,832 --> 00:32:58,704
ما به یه باتری نیاز داریم
.که هنوز مقداری شارژ داشته باشه

585
00:32:58,704 --> 00:33:00,453
.باید یکی زیر کاپوت باشه

586
00:33:00,464 --> 00:33:01,733
.برم ببینم

587
00:33:02,882 --> 00:33:05,014
.باشه، باید چند تا سیم برام پیدا کنی

588
00:33:05,014 --> 00:33:06,538
می‌خوام فشفشه‌ها رو روشن کنم

589
00:33:06,956 --> 00:33:09,410
.بیاید سعی کنیم دایناسورها رو بترسونیم

590
00:33:23,250 --> 00:33:24,336
.آوردمش

591
00:33:28,560 --> 00:33:29,606
.اسکات

592
00:33:33,042 --> 00:33:34,102
.تموم شد

593
00:33:37,960 --> 00:33:39,416
چیز دیگه‌ای لازم داریم؟ -
.اوه، آره -

594
00:33:39,427 --> 00:33:41,995
.فقط کمی شانس که این هلی‌کوپتر منفجر نشه

595
00:33:42,999 --> 00:33:44,452
.حالا یا هرگز

596
00:34:00,418 --> 00:34:01,620
.کار کرد

597
00:34:04,354 --> 00:34:06,178
.باید بریم -
.بریم -

598
00:34:07,903 --> 00:34:10,524
.الان باید فرار کنیم، اسکات -
.باشه -

599
00:34:18,008 --> 00:34:19,748
.امیدوارم ساخت لونه تموم شده باشه

600
00:34:20,228 --> 00:34:21,578
.تمومش کردیم

601
00:34:22,738 --> 00:34:24,349
بهم بگو که یه دسته پتروداکتیل عصبانی

602
00:34:24,360 --> 00:34:26,714
.قرار نیست از بین اون درختان بپرن و ما رو بکشن

603
00:34:26,725 --> 00:34:28,487
.اگه سریع کار کنیم نه

604
00:34:29,676 --> 00:34:30,851
.زودباش

605
00:34:33,146 --> 00:34:34,692
.زودباش

606
00:34:35,445 --> 00:34:37,106
.خوب، خوب، خوبه

607
00:34:37,510 --> 00:34:38,832
.اینجا اینجا

608
00:34:42,246 --> 00:34:43,808
.انگار دوستامون دارن میرسن

609
00:34:43,819 --> 00:34:45,495
کارمون تموم شد، اسکات؟
.اوه، آره -

610
00:34:45,520 --> 00:34:47,244
!بیا دیگه

611
00:34:47,832 --> 00:34:49,747
.بیا، بیا -
!برو برو -

612
00:34:49,758 --> 00:34:51,673
ورونیکا؟
.بله

613
00:35:20,772 --> 00:35:23,196
.دلت بسوزه، مایکل کرایتون

614
00:35:40,735 --> 00:35:43,129
.ما هنوز سر میزهای جداگونه نشستیم

615
00:35:43,129 --> 00:35:45,715
،فکر می‌کنی بعد از اینکه جونشون رو نجات دادیم

616
00:35:46,491 --> 00:35:48,618
.می‌خوان حداقل با ما یه وعده غذایی بخورن

617
00:35:50,354 --> 00:35:51,639
...شاید

618
00:35:52,286 --> 00:35:53,815
.اونا فکر می‌کنن باید یه دوش بگیریم

619
00:35:53,826 --> 00:35:57,656
.شاید همیشه به غریبه‌ها مشکوک باشن

620
00:35:57,929 --> 00:36:01,627
،تقصیر تو نیست
.خب...طبیعت انسان اینجوریه

621
00:36:04,672 --> 00:36:06,674
.این برای توئه

622
00:36:07,414 --> 00:36:09,633
.چون کار بزرگی کردی

623
00:36:10,156 --> 00:36:13,598
...این برام خیلی مهمه، ولی

624
00:36:14,856 --> 00:36:16,591
...می‌خواستم اونو

625
00:36:16,616 --> 00:36:18,793
.به نشونه قدردانی خودم بهت بدم

626
00:36:23,430 --> 00:36:24,836
.این یه موشکه

627
00:36:24,847 --> 00:36:27,110
از کجا آوردیش؟ -
.آره

628
00:36:27,135 --> 00:36:29,155
مال پدربزرگم بود

629
00:36:29,943 --> 00:36:32,445
.اونم مثل تو یه آدم آسمانی بود

630
00:36:32,456 --> 00:36:34,356
.از دهه 1960

631
00:36:35,050 --> 00:36:39,259
اون یکی از اولین افراد خارجی بود که
.به این جامعه پیوست

632
00:36:40,521 --> 00:36:43,326
.خیلی بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی شبیه همیم

633
00:36:44,642 --> 00:36:46,114
...به هر حال

634
00:36:47,034 --> 00:36:48,383
.متشکرم

635
00:36:50,206 --> 00:36:51,382
.خواهش می‌کنم

636
00:37:10,135 --> 00:37:13,225
چیکار داری می‌کنی؟
.تولدم که نیست

637
00:37:13,935 --> 00:37:15,945
...آره، من، اوه، گوش کن

638
00:37:16,959 --> 00:37:18,704
.من آدم وحشتناکی‌ام

639
00:37:19,851 --> 00:37:21,090
.متاسفم

640
00:37:22,448 --> 00:37:24,136
.بخشیدمت

641
00:37:28,709 --> 00:37:31,511
...خب پیدا کردن بستنی چیپسی شکلاتی نعناعی

642
00:37:31,536 --> 00:37:34,649
به طرز عجیبی تو 10000 سال
.قبل از میلاد خیلی سخت بود

643
00:37:34,674 --> 00:37:37,489
...ولی این کلوچه‌های ذرت

644
00:37:37,500 --> 00:37:39,937
.خوب، ظاهراً خودشون رو براش می‌کشن

645
00:37:43,916 --> 00:37:45,521
می‌خوای یه آرزو بکنی؟

646
00:37:57,872 --> 00:38:00,222
...داشتم فکر می‌کردم که، اوه

647
00:38:00,222 --> 00:38:02,834
...فردا شاید من و تو بریم قدم بزنیم

648
00:38:03,700 --> 00:38:05,250
.دوتایی‌مون باهم

649
00:38:06,253 --> 00:38:09,866
.می‌دونی، می‌تونی، هرچی می‌خوای بهم بگی

650
00:38:09,877 --> 00:38:11,310
.از این کار خوشم میاد

651
00:38:12,795 --> 00:38:13,958
.باشه

652
00:38:32,402 --> 00:38:35,100
.سام، هی، صبر کن

653
00:38:35,687 --> 00:38:37,605
،می‌دونم که میری اونجا تا رایلی رو برگردونی

654
00:38:37,630 --> 00:38:39,523
.ولی یه چیزی هست که اول باید ببینی

655
00:38:39,523 --> 00:38:41,568
.تموم روز سرم شلوغ بود، باید راه بیفتیم

656
00:38:41,568 --> 00:38:43,368
.هی، هی، یه دقیقه، فقط یه دقیقه

657
00:38:43,379 --> 00:38:45,903
به سمت هلی کوپتر برگشتم
.و شماره سریال رو پیدا کردم

658
00:38:46,281 --> 00:38:47,489
خب که چی؟

659
00:38:48,227 --> 00:38:50,569
.این از پایگاه نیروی هوایی لادرا اومده

660
00:38:50,580 --> 00:38:52,451
.سام، اون پایگاه توی لس آنجلس ـه

661
00:38:52,783 --> 00:38:54,886
،اگه همون جایی باشه که اونجا بود

662
00:38:54,886 --> 00:38:57,210
.اینجا هم می‌تونم پیداش کنم

663
00:38:58,199 --> 00:39:00,320
.این ممکنه بهمون کمک کنه رایلی رو برگردونیم

664
00:39:01,762 --> 00:39:05,244
هی، صبح بهم گفتی که
،الان یه آدم دیگه‌ای شدی

665
00:39:05,244 --> 00:39:07,681
که می‌دونی وقتی چیزی مهمه
.باید گوش به حرف بدی

666
00:39:08,030 --> 00:39:09,378
.ثابتش کن

667
00:39:09,378 --> 00:39:12,204
اگه به اون پایگاه بریم
.شاید مایا اشمیت رو هم پیدا کنیم

668
00:39:13,014 --> 00:39:15,365
.شاید به جواب‌هایی که نیاز داریم برسیم

669
00:39:18,045 --> 00:39:20,178
.باشه، پایه‌ام

670
00:39:21,665 --> 00:39:23,057
.خوبه

671
00:39:43,587 --> 00:39:47,199
هی. با رایلی در مورد
.برنامه تحصیلی پزشکی‌ش حرف زدم

672
00:39:47,712 --> 00:39:49,388
.اولش تکذیب کرد

673
00:39:49,398 --> 00:39:52,211
ولی حق با تو بود
.همونطور که گفتی انصراف داده

674
00:39:52,222 --> 00:39:54,446
درضمن یه دوست تو ارتش دارم که
ازش خواستم این زن رو بررسی کنه

675
00:39:54,457 --> 00:39:56,328
.همون که گفتی، مایا اشمیت

676
00:39:56,817 --> 00:39:58,387
...اون رابطه ای بین اون و یه برنامه‌ی

677
00:39:58,398 --> 00:40:00,836
،نظامی فوق سری در مورد فیزیک کوانتومی

678
00:40:00,847 --> 00:40:03,346
.تو پایگاه نیروی هوایی لادرا پیدا کرده

679
00:40:04,645 --> 00:40:07,132
می‌تونم فرض رو بر این بذارم که
الان دیگه حرفمو باور می‌کنی؟

680
00:40:07,132 --> 00:40:09,903
بذار اینطور بگیم، که حداقل
.توجه منو به خودت جلب کردی

681
00:40:11,108 --> 00:40:13,206
.از این بابت خیلی سپاسگزارم

682
00:40:13,834 --> 00:40:17,055
حالا که توجه‌ت رو جلب کردم
قدم بعدی‌مون چیه؟

683
00:40:19,582 --> 00:40:23,235
فکر می‌کنم باید کسی رو پیدا کنیم
.که در مورد اون برنامه بیشتر بدونه

684
00:40:25,899 --> 00:40:28,685
فکر می کنم دقیقا می‌دونم
.با کی می‌تونیم حرف بزنیم

685
00:40:30,473 --> 00:40:32,073
<font color="#00fffc">"مرکز پلیس لس آنجلس"</font>

686
00:40:46,603 --> 00:40:48,387
شما دو تا دیگه چه خری باشین؟

687
00:40:52,351 --> 00:40:53,744
چرا برام وثیقه گذاشتین؟

688
00:40:56,558 --> 00:40:59,358
.شاید بتونیم با یه قهوه در موردش حرف بزنیم

689
00:40:59,382 --> 00:41:16,382
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

690
00:41:16,406 --> 00:41:30,406
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

