﻿1
00:00:06,802 --> 00:00:09,717
.روث تحت تاثیر من قرار گرفته

2
00:00:09,718 --> 00:00:11,257
.کرسی شورا رو بهم پیشنهاد داد

3
00:00:11,282 --> 00:00:12,717
چرا اینکارو می‌کنه؟

4
00:00:12,742 --> 00:00:14,679
چرا نمی‌تونی فقط برای
داشتن من خوشحال باشی؟

5
00:00:15,019 --> 00:00:17,088
،شاید کسی که این پیام رو فرستاده

6
00:00:17,113 --> 00:00:19,134
.سعی نداره بهمون کمک کنه
.تا ایو رو پیدا کنیم

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,834
ممکنه فقط دنبال اطلاعاتی بودن
.که درون ذهن تو بوده

8
00:00:23,210 --> 00:00:24,427
...اون ریزتراشه و من

9
00:00:24,428 --> 00:00:26,572
.فکر می‌کنم داشتم اونو می‌دزدیدم

10
00:00:26,597 --> 00:00:27,618
...دولت در حال انجام

11
00:00:27,643 --> 00:00:29,713
.آزمایشات سفر در زمان بود

12
00:00:29,738 --> 00:00:32,131
...تو و سایر خلبان‌ها در مرکز

13
00:00:32,132 --> 00:00:34,045
.آزمایش اون فناوری بودین

14
00:00:34,046 --> 00:00:37,179
من با سفر زمان از عصر یخبندان
،به سال 2021 سفر کردم

15
00:00:37,180 --> 00:00:40,269
و تو داشتی روی یه پروژه محرمانه
.تو پایگاه هوایی لادرا کار می‌کردی

16
00:00:40,270 --> 00:00:41,629
.یه ارتباطی بین‌شون هست

17
00:00:41,654 --> 00:00:43,742
 شاید لادرا جواب‌هایی رو
.که دنبالشیم داشته باشه

18
00:00:43,839 --> 00:00:46,928
ما سه نفر می‌تونیم کمک کنیم
.تا همه رو به خونه برگردونیم

19
00:00:46,929 --> 00:00:50,192
زندگی افرادی که
.دوستشون داری به این بستگی داره

20
00:00:50,193 --> 00:00:51,411
اگه راهی برای ورودمون به پایگاه
وجود داشته باشه،

21
00:00:51,412 --> 00:00:52,674
.میرم پیداش کنم

22
00:00:54,659 --> 00:00:57,244
<font color="#ff6041">لس آنجلس
سال 2021</font>

23
00:00:57,916 --> 00:01:05,587
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:01:05,904 --> 00:01:06,991
.من اینکارو دوست ندارم

25
00:01:06,992 --> 00:01:08,603
.مخاطب گاوین باید اینجا باشه

26
00:01:10,561 --> 00:01:12,127
.شاید از اینکار دلسرد شده

27
00:01:12,128 --> 00:01:14,738
ازش می‌خوایم که ما رو
،ببره تو مرکز نیروی هوایی

28
00:01:14,739 --> 00:01:17,158
و بهمون اجازه دسترسی
.به پروژه محرمانه رو بده

29
00:01:17,612 --> 00:01:19,727
.یه جای کار می‌لنگه

30
00:01:20,092 --> 00:01:21,223
،پنج دقیقه دیگه بهش فرصت میدم

31
00:01:21,224 --> 00:01:23,007
.بعدش کنسل‌ش می‌کنم

32
00:01:23,008 --> 00:01:23,987
.آره

33
00:01:30,886 --> 00:01:33,017
.اوه خدای من

34
00:01:33,018 --> 00:01:34,667
گاوین هریس؟

35
00:01:35,760 --> 00:01:37,935
ببخشید من تو رو می‌شناسم؟-
.بیخیال مرد-

36
00:01:37,936 --> 00:01:41,025
من قبلا باهات زیر میزِ
.بلک بور مشروب می‌خوردم

37
00:01:41,026 --> 00:01:42,307
.اونجا

38
00:01:42,332 --> 00:01:43,537
این کیه؟

39
00:01:44,985 --> 00:01:46,038
لعنتی چطوری؟

40
00:01:46,575 --> 00:01:50,034
هی، متاسفم، راستش
.قراره یکی رو ببینم

41
00:01:50,035 --> 00:01:51,427
.کاملا درک می‌کنم

42
00:01:51,428 --> 00:01:54,343
تا اون برسه
.صندلی‌شو رو گرم نگه می‌دارم

43
00:01:54,344 --> 00:01:56,314
.نگران قرار ملاقاتت هم نباش

44
00:01:57,042 --> 00:01:58,251
.اون نمیاد

45
00:02:02,744 --> 00:02:06,355
خوب، دقیقا موضوع چیه، ها؟

46
00:02:06,356 --> 00:02:07,627
تو کی هستی؟

47
00:02:08,053 --> 00:02:10,881
من همون زنی‌ا‌‌م که قراره
.از در پشتی دنبالش بیای

48
00:02:10,882 --> 00:02:12,143
.راه بیفت، الان

49
00:02:12,144 --> 00:02:13,275
.باشه

50
00:02:13,276 --> 00:02:14,407
و اگه بگم نه؟

51
00:02:17,591 --> 00:02:19,409
.فکر نمی‌کنم اینکارو بکنی

52
00:02:20,061 --> 00:02:26,933
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

53
00:02:32,467 --> 00:02:33,746
چرا دارن باهم میرن؟-

54
00:02:33,771 --> 00:02:34,803
.بیا بریم-

55
00:02:43,306 --> 00:02:44,309
.ببخشید

56
00:02:49,051 --> 00:02:50,106
!مواظب باش

57
00:03:03,718 --> 00:03:07,329
سام، این همه
موش آزمایشگاهی واقعا ضروریه؟

58
00:03:07,330 --> 00:03:09,026
.نبضت هنوز بالاست

59
00:03:09,027 --> 00:03:11,194
تنفس‌ت ضعیفه
.و پوستت کمی سرد و عرق کرده

60
00:03:11,219 --> 00:03:13,125
خب آره، همینطوره
.بذار چشمات رو ببینم

61
00:03:20,474 --> 00:03:23,389
"سیرا رو پیدا کردی؟"

62
00:03:23,390 --> 00:03:25,077
.فهمیدن اونا کی هستن

63
00:03:27,219 --> 00:03:29,177
.می‌دونم که سیرا همون مایا اشمیت‌ـه"

64
00:03:29,178 --> 00:03:31,093
"تو کی هستی؟

65
00:03:32,616 --> 00:03:34,923
."کسی که همسرت رو داره"

66
00:03:40,537 --> 00:03:42,067
.حرومزاده

67
00:03:43,366 --> 00:03:45,324
"چی می‌خوای؟"

68
00:03:48,413 --> 00:03:51,021
<font color="#ff6041">مایا بهت کمک کرده
که یادت بیاد چی دزدیدی؟</font>

69
00:03:51,046 --> 00:03:52,191
".آره، کمک کرد"

70
00:03:55,002 --> 00:03:56,404
".ریزتراشه رو پیدا کرد"

71
00:03:56,429 --> 00:03:58,800
<font color="#ff6041">.جون ایو به اون بستگی داره</font>

72
00:04:07,241 --> 00:04:11,031
‫<font color="#ffcb00">دانلود فیلم و سریال بدون سانسور  </font>
‫<font color="#ffcb00">... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...</font>

73
00:04:16,181 --> 00:04:17,219
.گاوین

74
00:04:19,359 --> 00:04:21,447
،همون ریزتراشه‌ای که بخاطر آوردم

75
00:04:21,448 --> 00:04:22,538
اون چیه؟

76
00:04:23,580 --> 00:04:25,668
 دیروز بهت گفتم که چطور ارتش

77
00:04:25,669 --> 00:04:27,844
داره سفر در زمان رو
.به سلاح و جنگ‌افزار تبدیل می‌کنه

78
00:04:27,845 --> 00:04:31,218
.اون ریزتراشه کلید همه ایناست

79
00:04:31,858 --> 00:04:32,936
منظورت چیه؟

80
00:04:32,937 --> 00:04:34,879
اونا خلبان‌هایی
.مثل گاوین رو به خدمت گرفتن

81
00:04:34,904 --> 00:04:37,550
چون می‌خواستن
.این فناوری رو تو هواپیما قرار بدن

82
00:04:37,551 --> 00:04:40,944
و یه ناوگان کامل
.از ماشین‌های زمان بسازن

83
00:04:40,945 --> 00:04:44,165
توی اون ریزتراشه همه کدهایی که
.این امکان رو فراهم می‌کنه قرار داره

84
00:04:44,166 --> 00:04:45,616
،حداقل این امید وجود داشت

85
00:04:45,971 --> 00:04:47,386
.تا زمانی که گم شد

86
00:04:47,387 --> 00:04:50,345
پس داری میگی تراشه ای که
دزدیدم نمونه اولیه بوده؟

87
00:04:50,346 --> 00:04:51,999
.آره

88
00:04:52,000 --> 00:04:55,698
گاوین، می‌دونی تراشه رو کجا گذاشتی؟

89
00:04:55,699 --> 00:04:57,874
.نه، نه، یادم نیست

90
00:04:57,899 --> 00:04:58,943
مطمئنی؟

91
00:04:58,968 --> 00:05:00,925
.تنها چیزی که می‌دونم اینه که اینجا نیست

92
00:05:00,950 --> 00:05:02,429
،و اگه اونو از خونه دزدیدم

93
00:05:02,454 --> 00:05:03,759
پس باید جایـی باشه که
...معناش اینه

94
00:05:03,784 --> 00:05:05,675
.راهی برای پیـدا کردنش به نظرم نمی‌رسـه

95
00:05:06,573 --> 00:05:07,714
.صبر کن

96
00:05:07,739 --> 00:05:09,713
.من احتمالش رو بطور کامل رد نمی‌کنم

97
00:05:10,155 --> 00:05:12,418
ممکنه راهی باشه
.که از اونجا پیام دریافت کنی

98
00:05:12,443 --> 00:05:13,704
چطور؟

99
00:05:13,729 --> 00:05:15,103
"از طریق "تار پیت

100
00:05:15,590 --> 00:05:17,852
.گوش کن، اونا مدام در حال جستجو هستن

101
00:05:17,877 --> 00:05:19,990
یه پیام اونجا قرار میدیم
.که ممکنه جوابشو دریافت کنی

102
00:05:20,015 --> 00:05:21,295
.سام، این دیوونگیه

103
00:05:21,320 --> 00:05:23,321
قبلا هم یه بار جواب داده، مگه نه؟

104
00:05:23,346 --> 00:05:25,361
علاوه بر این، چی
برای از دست دادن داری؟

105
00:05:25,840 --> 00:05:27,937
.بابا، بابا

106
00:05:27,962 --> 00:05:29,206
ایز، چی شده؟

107
00:05:29,231 --> 00:05:32,047
بابا، ببین، بیا
.باید اینو ببینی

108
00:05:32,072 --> 00:05:35,163
من و لیلا داشتیم پیاده روی
،می‌کردیم که یه آتش سوزی بزرگ

109
00:05:35,665 --> 00:05:37,448
.درست بالای اون کوه‌ها دیدیم

110
00:05:39,010 --> 00:05:40,967
.تنها چند مایل از قلعه فاصله داره

111
00:05:43,275 --> 00:05:44,628
.از این طرف داره میاد

112
00:06:02,016 --> 00:06:03,742
.چاره دیگه ای نداریم

113
00:06:03,767 --> 00:06:05,828
.همه باید اینجا رو تخلیه کنن

114
00:06:06,378 --> 00:06:08,616
همراه این گروه برو
.ما درست پشت سرتون میایم

115
00:06:08,641 --> 00:06:12,469
سام، گاوین
.ایزی، مایا و اسکات رو ببر تار پیت

116
00:06:12,494 --> 00:06:13,973
"،اونا قراره ما رو در "بالد ریج

117
00:06:13,998 --> 00:06:15,433
.بلندترین قله منطقه ملاقات کنن

118
00:06:15,458 --> 00:06:17,242
.خوبه، این جاییه که همه میرن

119
00:06:17,267 --> 00:06:19,050
.شما دو نفر با من میاین
.ورونیکا رو ببر

120
00:06:19,075 --> 00:06:20,881
ما ظرف پنچ دقیقه راه میوفتیم
.فهمیدم-

121
00:06:22,369 --> 00:06:23,450
.خیل‌خب همه اینا

122
00:06:23,475 --> 00:06:24,711
مطمئنی می‌تونی از پسش بربیای؟

123
00:06:24,744 --> 00:06:25,747
.کاملا

124
00:06:26,416 --> 00:06:28,418
.ورونیکا، هی

125
00:06:29,767 --> 00:06:32,335
.گوش کن، اومدم عذرخواهی کنم

126
00:06:34,539 --> 00:06:36,770
.قبل از حرف زدن
.نیازی نبود که روش فکر کنم

127
00:06:37,301 --> 00:06:38,713
.تو شایسته حضور تو شورایی

128
00:06:38,738 --> 00:06:41,043
.هم برای تو خوبه هم برای خونواده

129
00:06:41,349 --> 00:06:43,089
.خیلی برام ارزشمنده

130
00:06:44,496 --> 00:06:46,977
.انگار حیوون‌ها بخاطر آتیش دارن فرار می‌کنن

131
00:06:48,860 --> 00:06:51,209
هی، سام ازمون می‌خواد
.تا پنج دقیقه دیگه آماده رفتن باشیم

132
00:06:51,484 --> 00:06:52,672
میشه بهمون ده دقیقه فرصت بده؟

133
00:06:52,697 --> 00:06:54,859
شورا باید قبل از رفتن‌مون
.آخرین پاکسازی رو انجام بده

134
00:06:55,789 --> 00:06:58,574
احساس می‌کنم تو مرحله
.آزمایشی با روث قرار داریم

135
00:06:58,599 --> 00:07:00,469
.می‌خوام اینکارو درست انجام بدم

136
00:07:00,494 --> 00:07:02,408
،برای اولین بار تو اینجا، احساس می‌کنم

137
00:07:02,433 --> 00:07:04,478
.یه نوع هدف دارم

138
00:07:04,503 --> 00:07:05,771
.نمی‌خوام از دستش بدم

139
00:07:05,796 --> 00:07:07,713
.هی، تو اونو از دست نمیدی

140
00:07:08,017 --> 00:07:09,165
.تو عالی هستی

141
00:07:10,165 --> 00:07:11,971
کنار دروازه می‌بینمت؟
.آره-

142
00:07:11,996 --> 00:07:12,974
.باشه

143
00:07:20,893 --> 00:07:23,285
،وقتی پیام رو از "تار پتس" دریافت کردیم

144
00:07:23,310 --> 00:07:26,095
"میریم قله "بالد ریج
.تا به بقیه ملحق بشیم

145
00:07:26,120 --> 00:07:26,983
.آره

146
00:07:28,030 --> 00:07:29,605
نگرانی که جواب نده؟

147
00:07:30,043 --> 00:07:32,871
 بیشتر نگران اینم که
.پیام خطاب به من باشه

148
00:07:32,896 --> 00:07:35,614
باور کن، می‌دونم که مثل
.یه نقشه دیوونه کننده بنظر میرسه

149
00:07:35,639 --> 00:07:38,116
ولی تو گفتی که، دوستانی داری که
،توی تار پیت کار می‌کنن

150
00:07:38,141 --> 00:07:39,271
و اونا می‌تونن پیام رو
بهت برسونن، درسته؟

151
00:07:39,296 --> 00:07:41,974
آره ناگفته نمونه که
.بیشتر نگران خودمم

152
00:07:43,142 --> 00:07:46,015
اون دوره از زندگیم دقیقاً
.دوره ای نبود که بهش افتخار کنم

153
00:07:46,970 --> 00:07:48,536
،من شما رو در جریان جزئیات تلخ نذاشتم

154
00:07:48,561 --> 00:07:51,475
ولی باید بگم که اون تاریکی
،باعث شده بود حسابی از پا دربیام

155
00:07:51,500 --> 00:07:54,373
و مردی خیلی متفاوت از
،چیزی که امروز می‌بینی باشم

156
00:07:55,160 --> 00:07:58,126
فقط نمی‌دونم که اون شخصیت قبلی
تونسته واسه‌تون موفق عمل کنه یا نه؟

157
00:07:58,151 --> 00:07:59,978
.کمی ایمان داشته باش، اسکات

158
00:08:04,853 --> 00:08:06,514
.هی، گوش کن

159
00:08:06,539 --> 00:08:08,889
...پترا، اون واقعا بچه‌ای بزرگ

160
00:08:08,914 --> 00:08:10,436
باهوش و مهربونه که

161
00:08:10,833 --> 00:08:12,724
تنها چیزی که می‌خواسته
.پیدا کردن تو بوده

162
00:08:12,749 --> 00:08:14,762
،قسم خوردم که بهش کمک کنم
.ولی حالا رفته

163
00:08:14,787 --> 00:08:16,850
.که تقصیر تو نیست

164
00:08:16,875 --> 00:08:20,888
.هی، من می‌خوام دخترمو پس بگیرم

165
00:08:21,547 --> 00:08:23,763
.و هر طور که بتونم کمکت می‌کنم

166
00:08:24,038 --> 00:08:25,825
.این نهایت لطف توئه

167
00:08:26,279 --> 00:08:30,066
یه چیز دیگه هم هست
.که می‌خواستم بپرسم

168
00:08:31,087 --> 00:08:33,546
در مورد قراری
.که باهم داشته باشیم

169
00:08:33,883 --> 00:08:35,579
.می‌خوای بدونی چرا باهات تماس گرفتم

170
00:08:35,604 --> 00:08:38,121
.آره. می‌خوام بدونم

171
00:08:38,575 --> 00:08:40,315
جایگاه من تو این قضیه چیه؟

172
00:08:40,651 --> 00:08:45,527
حقیقت اینه که، بهم گفته شد
.تو برنامه استخدامت کنم

173
00:08:46,101 --> 00:08:48,320
ولی یه پروژه سفر در زمان می‌خواد که

174
00:08:48,345 --> 00:08:49,606
با یه انسان شناس چیکار بکنه؟

175
00:08:49,631 --> 00:08:50,892
.یعنی دقیقاً در تخصص من نیست

176
00:08:50,917 --> 00:08:52,831
.بطور خاص و دقیق نمی‌دونم

177
00:08:52,856 --> 00:08:55,640
ولی این تصمیمات توسط  افراد
.بالاتر از درجه حقوقی من گرفته شده

178
00:08:55,665 --> 00:08:57,004
.متاسفم

179
00:08:57,574 --> 00:08:58,965
.کاش بیشتر می‌دونستم

180
00:08:59,318 --> 00:09:00,810
.تار پیت" اینجاست"

181
00:09:01,613 --> 00:09:02,744
.بیا

182
00:09:11,195 --> 00:09:14,981
خب، خانم‌ها و آقایون
،چند هزار سال دیگه

183
00:09:15,006 --> 00:09:16,602
.این حفره تبدیل به تار پیت 9 خواهد شد

184
00:09:16,627 --> 00:09:19,237
.سایت کاملا حفاری شده در مکانی تاریخی

185
00:09:19,262 --> 00:09:20,387
.باشه

186
00:09:21,029 --> 00:09:22,074
حالا چی؟

187
00:09:22,617 --> 00:09:24,792
حالا ما به هرخدایی که
،دوست داریم دعا می‌کنیم

188
00:09:24,817 --> 00:09:27,558
و این پیام رو به سفری
.کوتاه در زمان می‌فرستیم

189
00:09:33,213 --> 00:09:34,198
.باشه

190
00:09:35,029 --> 00:09:36,482
.بهتره راه بیفتیم

191
00:09:46,024 --> 00:09:48,112
.زود باشین، عجله کنین

192
00:09:50,330 --> 00:09:52,767
.هی، سام، سام

193
00:09:54,526 --> 00:09:55,720
.نگاش کن

194
00:09:59,235 --> 00:10:00,801
.این یه توله سگه

195
00:10:01,364 --> 00:10:02,394
.هی، رفیق

196
00:10:02,419 --> 00:10:03,874
.اون یه گرگه

197
00:10:03,899 --> 00:10:05,639
.آره، یه توله گرگ

198
00:10:05,664 --> 00:10:07,035
.ببین، رفتارش دوستانه‌اس

199
00:10:09,651 --> 00:10:11,783
.جواب منفیه، اونو با خودمون نمیاریم

200
00:10:11,808 --> 00:10:14,506
.سام، تنهایی اینجا زنده نمی‌مـونه

201
00:10:16,132 --> 00:10:18,544
آخرین چیزی که بهش نیاز داریم
.حیوونیه که وضعیت‌مون رو ضعیف کنه

202
00:10:18,569 --> 00:10:20,875
ما به حرکت‌مون ادامه میدیم
.سگ هم اینجا می‌مـونه

203
00:10:20,900 --> 00:10:22,066
!بیا بریم

204
00:10:29,320 --> 00:10:32,148
.مشکلی نیست، هی
.هواتو دارم

205
00:10:32,173 --> 00:10:33,782
.اشکالی نداره، رفیق

206
00:10:35,015 --> 00:10:36,626
الان در امانی، ها؟

207
00:10:40,889 --> 00:10:42,193
.آره، خب، عالیه

208
00:10:42,218 --> 00:10:44,102
.منو در جریان بذار، ممنون

209
00:10:44,127 --> 00:10:45,563
من پارکینگ رو برای هر سرنخی که

210
00:10:45,588 --> 00:10:46,675
ممکنه گاوین رو گرفته باشن
. بررسی کردم

211
00:10:46,700 --> 00:10:47,917
.گوشیشو پیدا کردم

212
00:10:47,942 --> 00:10:49,464
.ولی نمی‌تونم بازش کنم

213
00:10:49,489 --> 00:10:51,411
فقط با یکی از دوستام تو
.پلیس لس‌آنجلس حرف زدم

214
00:10:51,436 --> 00:10:53,788
.روی ماشین اون زن یه نظارت ویژه قرار داده

215
00:10:53,813 --> 00:10:55,384
.پس به امید موفقیت

216
00:10:57,515 --> 00:11:00,125
.گاوین یه راه برای رسیدن به اون پایگاه بود

217
00:11:00,150 --> 00:11:02,456
هی می‌دونم چقدر سخته که

218
00:11:02,481 --> 00:11:04,134
.جون دوستات تو دست‌های تو باشه

219
00:11:04,159 --> 00:11:05,999
.باور کن، من اونجا بودم

220
00:11:07,458 --> 00:11:09,867
فقط دوستام نیستن که
،باعث میشه شکست بخورم

221
00:11:10,737 --> 00:11:13,869
با کسی آشنا شدم
.یه زن شگفت انگیز، پارا

222
00:11:13,894 --> 00:11:16,069
،ما ازدواج کردیم و حالا وحشت دارم

223
00:11:16,094 --> 00:11:18,344
.که راه برگشتن پیش اونو پیدا نمی‌کنم

224
00:11:20,932 --> 00:11:22,288
،باید سخت باشه

225
00:11:23,043 --> 00:11:24,924
.اینکه ندونی آینده چی پیش میاد

226
00:11:28,889 --> 00:11:30,760
میشه در مورد آینده‌ام یه چیزی ازت بپرسم؟

227
00:11:31,479 --> 00:11:32,442
.آره

228
00:11:36,745 --> 00:11:41,228
احساس می‌کنم که دارم در مورد
. رایلی بعنوان یه پدر شکست ‌می‌خورم

229
00:11:46,416 --> 00:11:50,246
 فقط می‌خوام بدونم
.راهی برای بهتر شدن پیدا می‌کنم یا نه

230
00:11:52,269 --> 00:11:54,031
.شما دوتا راه درازی رو اومدین

231
00:11:57,513 --> 00:11:59,035
.پس حالش خوبه

232
00:11:59,060 --> 00:12:00,343
.جاش امنه

233
00:12:01,334 --> 00:12:02,334
.سام

234
00:12:03,389 --> 00:12:05,592
،من معتقدم اگه موفق بشیم

235
00:12:05,617 --> 00:12:08,446
 همه افرادی رو که
.دوست‌شون داریم نجات میدیم

236
00:12:13,177 --> 00:12:15,216
هی، اون تماس نیروی هوایی گاوین ـه؟

237
00:12:15,241 --> 00:12:16,962
<font color="#ff6041">"اسکات ایزرانی"</font>

238
00:12:17,449 --> 00:12:19,353
.نه دوست‌مونه

239
00:12:20,281 --> 00:12:22,256
.یه نفر دیگه که تو فراچاله سقوط کرده

240
00:12:22,281 --> 00:12:23,457
.خب، این نمی‌تونه تصادفی باشه

241
00:12:23,482 --> 00:12:25,354
.باورم نمیشه تصادفی باشه

242
00:12:27,063 --> 00:12:28,081
الو؟

243
00:12:28,659 --> 00:12:30,529
،گاوین، تو منو نمی شناسی

244
00:12:30,554 --> 00:12:33,688
.ولی من یه داستان شگفت انگیز برات دارم

245
00:12:39,680 --> 00:12:41,899
پس تو میگی گاوین رو دزدیدن؟

246
00:12:41,924 --> 00:12:44,186
.آره، ولی سعی می کنیم اونو برگردونیم

247
00:12:44,211 --> 00:12:45,429
.اون دوست‌مونه

248
00:12:45,454 --> 00:12:47,977
از 10000 سال قبل از میلاد
.جایی که همه‌مون با هم آشنا شدیم

249
00:12:48,002 --> 00:12:48,984
.متوجه شدم

250
00:12:49,009 --> 00:12:51,184
وقتی بهم گفت همین واکنش رو داشتم

251
00:12:51,209 --> 00:12:52,698
.ولی این حقیقت داره

252
00:12:54,647 --> 00:12:56,327
،موضوع سفر در زمان

253
00:12:56,516 --> 00:12:58,561
قوانین "نابودگر" یا "بازگشت به آینده"؟

254
00:13:00,583 --> 00:13:01,968
.مطمئن نیستم که معناش چیه

255
00:13:01,993 --> 00:13:05,110
 این همون نظریه ریسمان‌هاست
خط زمانی واحد، جهان‌های موازی؟

256
00:13:05,135 --> 00:13:08,586
گوش کن، گفتی از طریق تار پیت‌ها
،پیامی برای گاوین دریافت کردی

257
00:13:08,611 --> 00:13:09,652
درسته؟

258
00:13:09,653 --> 00:13:11,352
.باید بدونیم چی میگه

259
00:13:12,047 --> 00:13:15,571
ما در تلاشیم راهی پیدا کنیم
.تا دوستامون رو به خونه برگردونیم

260
00:13:15,572 --> 00:13:17,573
.این پیام ممکنه بهمون کمک کنه

261
00:13:17,574 --> 00:13:21,614
اون پیام بهم گفت که
.گاوین هریس رو پیدا کنم، نه شما دو نفر

262
00:13:21,639 --> 00:13:23,553
.من نمی‌دونم شما کی هستین

263
00:13:23,578 --> 00:13:26,520
این راه خیلی مهمه که کنترلش
.دست دشمنی خطرناک قرار نگیره

264
00:13:26,545 --> 00:13:27,632
.من بهت گفتم

265
00:13:27,657 --> 00:13:29,026
.ما از دوستاش هستیم

266
00:13:29,051 --> 00:13:31,821
من هر فیلمی در مورد
،سفر در زمان رو دیدم

267
00:13:31,846 --> 00:13:34,282
.و این دقیقاً چیزیه که یه آدم شرور میگه

268
00:13:34,307 --> 00:13:35,699
ما شرور نیستیم

269
00:13:35,724 --> 00:13:37,116
.خوب، تو لهجه بریتانیایی داری

270
00:13:37,141 --> 00:13:38,032
.اسکات

271
00:13:38,056 --> 00:13:40,212
نمی‌تونی بهم بگی-
.که گاوین کجاست

272
00:13:40,559 --> 00:13:42,821
و تو این داستان عجیب و غریب رو داری

273
00:13:42,846 --> 00:13:45,239
.که هیچ آدم عاقلی نباید اونو باور کنه

274
00:13:45,264 --> 00:13:48,136
،اون پیام به دلیلی بهم داده شده

275
00:13:48,301 --> 00:13:50,476
و قرار نیست ریسک کنم و
اونو به دو نفری تحویل بدم که

276
00:13:50,477 --> 00:13:52,913
.که قبلا تو عمرم ندیدم‌شون

277
00:13:56,075 --> 00:13:56,953
.تموم

278
00:13:58,224 --> 00:13:59,256
.ببخشید

279
00:14:07,581 --> 00:14:08,581
.ناهار من اینجاست

280
00:14:08,582 --> 00:14:09,607
.وقت رفتنه

281
00:14:09,632 --> 00:14:11,632
،تردیدت رو درک می‌کنم

282
00:14:11,657 --> 00:14:13,866
.ولی من اعتمادت رو جلب می‌کنم

283
00:14:13,891 --> 00:14:15,283
با دزدیدن پیتزای من؟

284
00:14:15,284 --> 00:14:18,721
.نه، با تهیه یه ناهار مناسب

285
00:14:51,945 --> 00:14:53,043
.سام

286
00:14:53,955 --> 00:14:55,049
.هی

287
00:14:55,799 --> 00:14:56,862
خوبی؟

288
00:14:59,656 --> 00:15:01,053
.خوبم

289
00:15:01,852 --> 00:15:02,941
.بیا بریم

290
00:15:02,966 --> 00:15:06,796
.نه تا زمانی که بدونم حالت خوب میشه

291
00:15:08,685 --> 00:15:11,345
خوب، منم نمی‌تونم
.به هر کسی قول بدم که حالش خوب میشه

292
00:15:12,058 --> 00:15:14,016
.می‌دونی، باید رهبری‌شون کنی، لوکاس

293
00:15:14,041 --> 00:15:15,872
.تو کسی هستی که بهش اعتماد دارن

294
00:15:16,738 --> 00:15:19,989
.رفیق، من چیزی در مورد آتیش نمی‌دونم

295
00:15:20,694 --> 00:15:22,003
.هیچ کدوم‌مون نمی‌دونیم

296
00:15:22,221 --> 00:15:23,612
کاملا غیر قابل پیش بینی‌ـه

297
00:15:23,613 --> 00:15:26,607
یعنی، هر چی یا هر کسی رو
.که بخواد ازت می‌گیره

298
00:15:29,880 --> 00:15:31,839
.یه چیزی ازت گرفته

299
00:15:38,889 --> 00:15:40,663
.رایلی فقط ده سالش بود

300
00:15:41,695 --> 00:15:44,783
آتیش برج‌های سلولی رو قبل از
.قبل از اعلام هشدار اضطراری خاموش کردن

301
00:15:44,808 --> 00:15:46,374
بنابراین اولین چیزی که
،در مورد آتیش سوزی فهمیدم

302
00:15:46,375 --> 00:15:48,115
زمانی بود که دیدم
روی تپه بالای خیابون خونه‌مون

303
00:15:48,116 --> 00:15:49,573
.مثل یه تاج به چشم می‌خوره

304
00:15:52,163 --> 00:15:54,497
.تقریباً ظرف یه دقیقه به خونه‌ام رسید

305
00:15:55,649 --> 00:15:59,393
تنها کاری که تونستم بکنم این بود که
،زن و بچه‌ام رو داخل ماشین بندازم

306
00:15:59,418 --> 00:16:00,660
.و با ماشین راه بیفتیم

307
00:16:02,073 --> 00:16:03,472
...ولی دود

308
00:16:06,071 --> 00:16:07,463
.خیلی غلیظ بود

309
00:16:08,005 --> 00:16:09,372
.کور شده بودم

310
00:16:10,734 --> 00:16:14,608
نمی‌دونستم کجام
.یا حتی چطوری بیام بیرون

311
00:16:16,333 --> 00:16:17,769
.تو رفتی بیرون

312
00:16:20,061 --> 00:16:22,439
اتفاق دیگه ای هم قراره بیفته، سام؟

313
00:16:23,586 --> 00:16:24,608
.بیا بریم

314
00:16:31,594 --> 00:16:33,638
.خب ما یه انتخاب داریم

315
00:16:35,841 --> 00:16:38,147
هی، چه خبر شده؟

316
00:16:38,297 --> 00:16:41,737
فکر می‌کردیم فرصت هست
.که قلعه در امان بمونه، ولی دیگه نه

317
00:16:42,590 --> 00:16:45,331
دیده‌بان‌هامون میگن بادها
.تو دره های پایین جهتش عوض شده

318
00:16:45,356 --> 00:16:46,881
.آتیش داره به طرف ما میاد

319
00:16:46,906 --> 00:16:48,341
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

320
00:16:48,366 --> 00:16:51,275
یه رودخونه نزدیک قلعه
.هست که از اونجا آب می‌کشیم

321
00:16:51,797 --> 00:16:54,466
ما اونجا یه سد ساختیم
...ولی اگه اونو باز کنیم

322
00:16:54,530 --> 00:16:57,793
تو جنگل های نزدیک قلعه سیل درست میشه
.شاید بتونی اینجوری جلوی آتیش رو بگیری

323
00:16:57,794 --> 00:16:59,142
.حالا تنها امیدمون همینه

324
00:16:59,143 --> 00:17:02,102
اگه برگردی طرف رودخونه
.به سمت شعله های آتیش میری

325
00:17:02,127 --> 00:17:04,824
به همین دلیل فقط یه گروه کوچیکی
.از طرف شورا داوطلب شدن

326
00:17:04,849 --> 00:17:06,483
.می‌تونی رو من حساب کنی

327
00:17:08,544 --> 00:17:10,632
هی، ما باید تو و بچه رو
.یه جای امن نگه داریم

328
00:17:10,633 --> 00:17:13,288
.اینجا خونه‌مونه، باید ازش محافظت کنیم

329
00:17:16,587 --> 00:17:18,464
.باشه، خب پس منم باهات میام

330
00:17:19,743 --> 00:17:21,875
هی، فقط چند مایل
.مونده تا به بالد ریج برسیم

331
00:17:21,900 --> 00:17:23,964
تو برو که به گروه برسی
.من باهاشون میرم

332
00:17:41,316 --> 00:17:43,883
<i>تقریباً همه چی
تو 10000 سال قبل از میلاد</i>

333
00:17:43,884 --> 00:17:45,275
<i>داره از آتیش فرار می‌کنه</i>

334
00:17:55,946 --> 00:17:57,360
.صبر کنین، بچه ها

335
00:18:02,766 --> 00:18:04,593
هی، هی، خوبی، رفیق؟

336
00:18:06,137 --> 00:18:07,273
.خوب میشه

337
00:18:07,298 --> 00:18:09,038
.این هوای پر از دود کمکی نمی‌کنه

338
00:18:09,039 --> 00:18:10,605
.اون پایین یه رودخونه هست

339
00:18:10,606 --> 00:18:12,564
من چند تا پیرهن‌ تو کوله پشتی‌ام دارم
که می‌تونیم اونا دربیاوریم و خیس‌شون کنیم

340
00:18:12,565 --> 00:18:13,608
.مثل فیلتر هوا کار می‌کنه

341
00:18:13,609 --> 00:18:15,262
.فکر خوبیه

342
00:18:15,263 --> 00:18:17,003
.بیا بریم
.وقت استراحت داری

343
00:18:18,701 --> 00:18:20,222
.باشه، بیا بشینیم

344
00:18:25,621 --> 00:18:27,100
هنوز از ماجرای دیروز ناراحتی؟

345
00:18:27,101 --> 00:18:28,096
آره

346
00:18:30,538 --> 00:18:32,408
.خیل‌خب، فقط استراحت کن

347
00:18:32,433 --> 00:18:33,651
.آهسته نفس بکش

348
00:18:35,239 --> 00:18:38,938
.دم و بازدم

349
00:18:42,246 --> 00:18:43,293
بابا؟

350
00:18:44,118 --> 00:18:45,655
بابا، حالت خوبه؟

351
00:18:59,372 --> 00:19:00,286
<font color="#ff6041">"جهان‌های موازی"</font>

352
00:19:00,311 --> 00:19:01,709
<font color="#ff6041">"نویسنده: "اسکات ایزرانی</font>

353
00:19:05,966 --> 00:19:07,020
بابا؟

354
00:19:08,812 --> 00:19:09,927
چی شده؟

355
00:19:27,708 --> 00:19:29,324
تو دیگه چه خری هستی؟

356
00:19:29,729 --> 00:19:31,381
.اسمم هلناست

357
00:19:31,382 --> 00:19:32,593
.نپرسیدم اسمت چیه

358
00:19:32,618 --> 00:19:34,019
.پرسیدم تو کی هستی

359
00:19:35,212 --> 00:19:37,039
...باورت نمیشه

360
00:19:37,040 --> 00:19:38,693
.هنوز نه، حداقل

361
00:19:38,694 --> 00:19:41,128
ولی می‌تونم یه چیزی
.در مورد خودت بهت بگم

362
00:19:42,263 --> 00:19:45,499
تو با کمال میل برای انجام
.کارهای وحشتناک ثبت نام کردی

363
00:19:47,079 --> 00:19:50,081
.نه، نه، من اونجور آدمی نیستم

364
00:19:50,106 --> 00:19:51,288
.چرا هستی

365
00:19:51,968 --> 00:19:54,771
وقتی تنها راه برای
.جلوگیری از یه اتفاق بدتر باشه

366
00:19:57,626 --> 00:19:58,707
مثل چی؟

367
00:20:00,150 --> 00:20:02,456
ارتش برنامه‌ای رو برای تبدیل

368
00:20:02,457 --> 00:20:05,287
 جت های جنگنده
.به ماشین زمان تأمین مالی کرده

369
00:20:06,722 --> 00:20:08,811
.فکر کن چقدر می‌تونه خطرناک باشه

370
00:20:10,596 --> 00:20:12,054
،بعنوان مشاور مدنی اصلی‌شون

371
00:20:12,079 --> 00:20:13,928
 مطمئن شدم که تو
،توی لیست نهایی حضور داری

372
00:20:13,953 --> 00:20:15,417
.که یه خلبان آزمایشی باشی

373
00:20:15,723 --> 00:20:19,395
چه تخصصی می‌تونی
تو سفر در زمان داشته باشی؟

374
00:20:19,420 --> 00:20:20,725
.به اونم می‌رسیم

375
00:20:21,204 --> 00:20:23,977
وقتی سوار شدیم
.نقشه‌ای رو در نظر گرفتیم

376
00:20:24,002 --> 00:20:26,090
.نقشه‌ای برای برچیدن پروژه از داخل

377
00:20:26,115 --> 00:20:28,623
،اینکارو با هم انجام دادیم
.فقط من و تو

378
00:20:29,344 --> 00:20:30,972
،قرار بود به دنیا کمک کنیم

379
00:20:31,822 --> 00:20:34,451
یا حداقل مطمئن بشیم
.که این افراد نابودش نکردن

380
00:20:35,729 --> 00:20:37,796
.ما آدم‌های خوبی هستیم، گاوین

381
00:20:41,088 --> 00:20:42,785
.حرفت رو باور نمی‌کنم

382
00:20:46,597 --> 00:20:47,689
.فعلا

383
00:20:49,927 --> 00:20:53,127
ولی می‌خوام مدرکی رو
.بهت نشون بدم که نمی‌تونی انکارش کنی

384
00:21:05,992 --> 00:21:08,254
واو، واو، چرا استراحت نمی‌کنی؟

385
00:21:08,810 --> 00:21:13,075
اسکات، مقاله ای به نام
علوم جهان‌های موازی" نوشتی؟"

386
00:21:14,451 --> 00:21:16,743
چی؟ تو از کجا می‌دونی؟

387
00:21:17,267 --> 00:21:19,094
.در مورد برنامه داره بیشتر یادم میاد

388
00:21:19,119 --> 00:21:21,207
.اونا یه کپی از مقاله‌ی تو رو دارن

389
00:21:21,232 --> 00:21:23,712
.خوب، نمی‌دونم چطور
.من...هرگز منتشرش نکردم

390
00:21:23,737 --> 00:21:25,302
در مورد چی بود؟

391
00:21:25,327 --> 00:21:27,912
...درمورد گیاه شناسی قومیتی و کسل کننده

392
00:21:28,207 --> 00:21:30,121
گیاهان منقرض شده
.و خواص احیا کنندگی‌شون

393
00:21:30,146 --> 00:21:32,190
ولی هیچ ربطی به
،فراچاله ها، شفق ها

394
00:21:32,215 --> 00:21:33,554
.یا سفر در زمان نداره

395
00:21:33,579 --> 00:21:35,101
.نه، این اصلا با عقل جور در نمیاد

396
00:21:35,126 --> 00:21:36,736
.باید بیشتر از اینا باشه

397
00:21:36,761 --> 00:21:38,370
یادت هست که کی
این موضوع رو بهت گفته؟

398
00:21:45,867 --> 00:21:47,433
.نمی‌دونم کی بود

399
00:21:47,458 --> 00:21:49,067
.یکی بهم نشونش داد

400
00:21:49,277 --> 00:21:50,887
اونا چند تا جای زخم
.روی بازوهاشون داشتن

401
00:21:50,912 --> 00:21:52,326
.سه تا، درست همینجا

402
00:21:52,351 --> 00:21:53,427
معنای خاصی داره؟

403
00:21:55,855 --> 00:21:57,003
.اوه خدای من

404
00:21:58,164 --> 00:21:59,991
،باید برسیم بالد ریج
.جایی که امن باشه

405
00:21:59,992 --> 00:22:01,364
.مایا هنوز کنار رودخونه‌اس

406
00:22:01,389 --> 00:22:02,563
.خب بریم سراغش

407
00:22:04,913 --> 00:22:06,261
.نه، شما بچه ها ادامه بدین

408
00:22:06,286 --> 00:22:07,808
من میرم پیشش
.و باهاتون تماس می‌گیریم

409
00:22:07,833 --> 00:22:09,792
مطمئنی؟-
.نگران نباش. از پسش برمیام-

410
00:22:19,227 --> 00:22:21,141
،شماره حسابی که ارائه دادین

411
00:22:21,166 --> 00:22:23,449
.دسترسی به صندوق امانات اینجا رو میده

412
00:22:23,612 --> 00:22:24,511
.اینجا

413
00:22:24,536 --> 00:22:25,885
.شماره 352

414
00:22:33,547 --> 00:22:37,158
احراز هویت اثر انگشت شما
.قفل امنیتی نهایی رو باز می‌کنه

415
00:22:37,159 --> 00:22:39,074
.به هردوتون یه حریم خصوصی میدم

416
00:22:42,599 --> 00:22:43,969
اینجا چیکار می‌کنیم؟

417
00:22:43,994 --> 00:22:46,169
چرا یه جور حقه به نظر میاد؟

418
00:22:46,194 --> 00:22:47,542
.اینطور نیست، گاوین

419
00:22:47,567 --> 00:22:49,258
.فقط به اثر انگشتت نیاز دارم

420
00:22:49,283 --> 00:22:50,762
.اثر انگشت من

421
00:22:50,787 --> 00:22:52,657
فکر کردم می‌خوای
.مدرکی بهم نشون بدی

422
00:22:52,923 --> 00:22:54,344
.دقیقاً همینه

423
00:22:58,808 --> 00:23:00,766
،گفتم که با هم اینکارو کردیم

424
00:23:01,980 --> 00:23:04,156
.داشتم راستشو بهت می‌گفتم

425
00:23:05,321 --> 00:23:06,333
.نوبت توئه

426
00:23:25,861 --> 00:23:27,557
می‌خوای رسم میزبانی رو بجا بیاری؟

427
00:23:48,450 --> 00:23:49,667
حالا باور می‌کنی؟

428
00:23:58,316 --> 00:23:59,621
.سد همین بالاست

429
00:24:01,852 --> 00:24:04,911
.این سیستم قرقره، نحوه رها کردن آبه

430
00:24:14,078 --> 00:24:15,818
.اینجا یه مشکل بزرگ داره

431
00:24:16,171 --> 00:24:17,998
.سیستم قرقره آسیب دیده

432
00:24:17,999 --> 00:24:19,434
هیچ راهی برای
بالا کشیدن دریچه وجود نداره

433
00:24:19,435 --> 00:24:21,553
و هیچ راهی برای
.آزاد کردن آب هم نیست

434
00:24:22,065 --> 00:24:23,917
،یعنی، باید یه کاری انجام بکنیم، مرد

435
00:24:24,360 --> 00:24:27,362
چون تا الان باید اون آتیش
.به قلعه نزدیک شده باشه

436
00:24:35,043 --> 00:24:37,269
ما نیازی به تعمیرش نداریم
.باید خرابش کنیم

437
00:24:38,012 --> 00:24:40,491
سام، تو هنوز اون اسلحه رو داری؟
.آره-

438
00:24:40,516 --> 00:24:42,256
 فکر می‌کنی باروت کافی
تو گلوله ها هست که

439
00:24:42,281 --> 00:24:44,718
باهاش بشه ماده منفجره ساخت
و یکی از تیرهای تکیه‌گاه رو سست کرد؟

440
00:24:49,323 --> 00:24:50,976
.ایده بدی نیست

441
00:24:51,337 --> 00:24:54,339
باروت رو توی بطری بسته‌بندی کن
.بعد بهش شلیک کن

442
00:24:54,340 --> 00:24:56,106
.می‌تونه بهش خسارت‌هایی وارد کنه

443
00:25:05,418 --> 00:25:06,910
.اون داره میره سمت آتیش

444
00:25:07,816 --> 00:25:08,911
.لعنتی

445
00:25:10,048 --> 00:25:12,095
!سام، سام

446
00:25:13,275 --> 00:25:14,434
چیکار کنیم؟

447
00:25:15,637 --> 00:25:16,986
.تو به روث کمک کن

448
00:25:17,011 --> 00:25:18,968
.به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

449
00:25:34,445 --> 00:25:35,656
.امتحانش کن

450
00:25:36,101 --> 00:25:37,841
من واقعا نیازی ندارم
.که برام ناهار درست کنی

451
00:25:37,866 --> 00:25:40,215
،تو به ناهار نیاز نداری
.ولی به آرامش که نیاز داری

452
00:25:40,646 --> 00:25:41,685
.همینه

453
00:25:47,679 --> 00:25:50,507
بهم گفتی مامانت
.اینو برات درست کرده

454
00:25:50,532 --> 00:25:52,563
...وقتی تو مدرسه روز بدی داشتی

455
00:25:53,192 --> 00:25:56,389
پنیر چدار، پنیر بری، کمی هم
.ادویه چات ماسالا بپاشی روش

456
00:25:59,164 --> 00:26:01,351
 چرا بنظرت به آرامش نیاز دارم؟

457
00:26:02,232 --> 00:26:04,016
.چیزی روی تو سنگینی می‌کنه

458
00:26:04,041 --> 00:26:05,432
.آپارتمانت به هم ریخته‌اس

459
00:26:05,457 --> 00:26:07,912
...بازی های ویدیویی، کتاب های مصور

460
00:26:08,984 --> 00:26:10,441
...تو بهم گفتی که بعد از

461
00:26:10,466 --> 00:26:12,946
.فوت برادر بزرگترت
.به یه عصا نیاز داشتی

462
00:26:14,086 --> 00:26:15,521
چطور هر وقت مشکلی پیش بیاد

463
00:26:15,741 --> 00:26:17,220
ازشون برای فرار استفاده می‌کنی

464
00:26:17,245 --> 00:26:18,800
.به جای اینکه باهاش روبرو بشی

465
00:26:18,825 --> 00:26:21,436
،و اینها
...گلهایی با ساقه‌ای شکننده

466
00:26:21,461 --> 00:26:24,680
.گلهای تازه در بین همه اینا

467
00:26:24,705 --> 00:26:26,880
اسکات، چرا اونا رو نگه داشتی؟

468
00:26:26,905 --> 00:26:28,819
.خب، فکر کنم که باید بری

469
00:26:28,844 --> 00:26:31,585
تو 10000 سال قبل از میلاد
،از یه مزرعه رد شدیم

470
00:26:31,610 --> 00:26:32,915
.از بین همین گلها

471
00:26:32,940 --> 00:26:35,177
،حال و هوای تو ناگهان تغییر کرد

472
00:26:35,816 --> 00:26:37,861
.و دیدم یه چیزی از تو کیفت بیرون آوردی

473
00:26:37,886 --> 00:26:39,362
.و بهش خیره شدی

474
00:26:40,507 --> 00:26:41,609
،اسکات

475
00:26:43,865 --> 00:26:45,648
.می‌دونم که مربوط به یه دختره

476
00:26:48,714 --> 00:26:50,449
.آره، مچ منو گرفتی، شرلوک

477
00:26:59,810 --> 00:27:01,134
.اون قلبت رو شکونده

478
00:27:01,159 --> 00:27:03,786
،کمی پیچیده تر از اینه

479
00:27:04,569 --> 00:27:07,177
.ولی بهترین چیز زندگیم رو از دست دادم

480
00:27:08,119 --> 00:27:11,280
از اون زمان، فکر می‌کنم
.همه رو رها کردم و گذاشتم کنار

481
00:27:12,330 --> 00:27:15,047
به نظر میاد که بیشتر
.شبیه اینه که خودتو رها کردی

482
00:27:16,575 --> 00:27:20,970
اسکات، روشنه که مردم
.دست ازت برنداشتن

483
00:27:21,292 --> 00:27:23,554
اونا اون پیام رو از 10000 سال
.قبل از میلاد برات فرستادن

484
00:27:23,579 --> 00:27:27,179
چون اونا بهت باور دارن
.چون دوستای تو هستن

485
00:27:27,743 --> 00:27:29,676
،می‌دونم که الان درکش سخته

486
00:27:30,292 --> 00:27:31,947
.ولی ما دوستای تو هستیم

487
00:27:31,972 --> 00:27:33,633
.می‌تونی بهمون اعتماد کنی

488
00:27:35,002 --> 00:27:36,107
.خواهش می‌کنم

489
00:27:36,734 --> 00:27:38,387
.بذار پیام رو ببینیم

490
00:27:43,028 --> 00:27:44,798
"،به اسکات ایزرانی"

491
00:27:45,558 --> 00:27:47,821
با یه خلبان نیروی هوایی"
"به اسم گاوین هریس، تماس بگیر

492
00:27:48,150 --> 00:27:52,849
"شماره تلفنش 951-555-0196"

493
00:27:52,874 --> 00:27:55,571
بهش بگین که"
"یه ریزتراشه مهم رو قایم کرده

494
00:27:55,596 --> 00:27:58,332
و اینکه تنها راه نجات همسرش"
".پیدا کردن اون ریزتراشه‌اس

495
00:27:58,751 --> 00:28:00,752
به هر قیمتی که شده، "
"باید راهی پیدا کنه

496
00:28:00,777 --> 00:28:03,692
تا اون ریزتراشه رو"
"به 10000 سال قبل از میلاد برسونه

497
00:28:03,717 --> 00:28:05,882
،موفق باشید، اسکات"
"و ازت متشکرم

498
00:28:05,907 --> 00:28:07,206
"گاوین هریس"

499
00:28:08,397 --> 00:28:09,876
خیلی عجیبه، درسته؟

500
00:28:09,908 --> 00:28:11,604
یعنی که مشکل این ریزتراشه چیه؟

501
00:28:11,629 --> 00:28:13,598
و چرا باید
به 10000 سال قبل از میلاد برسه؟

502
00:28:13,623 --> 00:28:16,495
نمی‌دونم، ولی
.بنظر میرسه که گاوین می‌دونه

503
00:28:16,520 --> 00:28:18,173
شاید به همین دلیله که
.اون زن بردش

504
00:28:18,198 --> 00:28:19,546
.خیلی مهم به نظر میرسه

505
00:28:22,192 --> 00:28:24,019
.رفیقم تو پلیس لس آنجلس‌ـه

506
00:28:24,044 --> 00:28:25,946
.ببینیم اون ماشین رو پیدا کرده یا نه

507
00:28:40,171 --> 00:28:42,110
قبلاً ازم پرسیدی که کی بودم؟

508
00:28:45,117 --> 00:28:49,425
فکر می‌کنم قبل از اینکه حافظه ات پاک بشه
.آماده شنیدن هرچی که می‌دونستی باشی

509
00:28:51,652 --> 00:28:56,831
.همه اینا به میراث خونواده‌مون ربط داره

510
00:29:00,890 --> 00:29:02,719
منظورت از "خونواده‌مون" چیه؟

511
00:29:02,744 --> 00:29:03,846
...گاوین

512
00:29:07,266 --> 00:29:08,875
.من خواهرتم

513
00:29:11,886 --> 00:29:12,949
.شوخی می‌کنی

514
00:29:12,974 --> 00:29:14,690
،خواهر ناتنی، از قرار معلوم

515
00:29:15,673 --> 00:29:18,316
تو تنها خونواده ای هستی
.که تو این دنیا دارم

516
00:29:18,986 --> 00:29:19,986
،پدرمون

517
00:29:21,453 --> 00:29:23,564
.والدین هیچکدوم‌مون نبوده

518
00:29:23,947 --> 00:29:26,524
تنها چیزی که واقعاً
.بهش اهمیت می‌داد کارش بود

519
00:29:26,549 --> 00:29:28,089
کارش چی بوده؟

520
00:29:28,817 --> 00:29:30,106
.سفر در زمان

521
00:29:32,002 --> 00:29:34,134
اون به آسیبی که ممکنه
.به بار بیاره اهمیتی نمی‌داد

522
00:29:34,159 --> 00:29:35,638
،ولی من و تو هنوز در برابر

523
00:29:35,663 --> 00:29:38,055
.تصمیماتش احساس مسئولیت می‌کنیم

524
00:29:38,080 --> 00:29:40,591
اون امپراتوری خودشو
.با استخون‌های افراد این پروژه بنا کرد

525
00:29:40,616 --> 00:29:42,443
،علم اونا ترغیبش کرد که نسخه‌ی

526
00:29:42,468 --> 00:29:44,643
.خودشو از سفر در زمان بسازه

527
00:29:44,668 --> 00:29:46,516
.که پیامدهای وحشتناکی هم داشت

528
00:29:48,209 --> 00:29:50,650
به همین دلیل می‌خواستیم
.جلوی همه اینا رو بگیریم

529
00:29:51,359 --> 00:29:53,186
.و هنوز هم می‌تونیم

530
00:29:53,211 --> 00:29:56,043
.من هنوز به شبکه برنامه دسترسی دارم

531
00:29:56,901 --> 00:29:58,416
الان به چی فکر می‌کنی؟

532
00:30:02,307 --> 00:30:04,048
.به خیلی چیزا

533
00:30:09,378 --> 00:30:11,554
.ولی خوشحالم که حقیقت رو می‌دونم

534
00:30:16,733 --> 00:30:17,797
.بیا

535
00:30:18,247 --> 00:30:20,510
.یه چیز دیگه هم هست که باید ببینی

536
00:30:24,817 --> 00:30:25,909
!بیا، پسر

537
00:30:25,934 --> 00:30:27,004
!هی

538
00:30:28,272 --> 00:30:29,489
!بیا اینجا، پسر

539
00:30:30,482 --> 00:30:31,488
!بیا دیگه

540
00:30:31,823 --> 00:30:33,018
.بیا، پسر

541
00:30:40,613 --> 00:30:41,727
کجایی؟

542
00:30:42,892 --> 00:30:44,066
!بیا، پسر

543
00:30:47,769 --> 00:30:48,895
.اینم از این

544
00:30:48,920 --> 00:30:50,179
.پسر خوب

545
00:30:53,425 --> 00:30:56,166
!سام! سام

546
00:30:56,191 --> 00:30:57,225
.اینجا

547
00:30:58,719 --> 00:30:59,742
.چیزی نیست

548
00:31:00,203 --> 00:31:02,029
رفیق، داری چیکار می‌کنی؟

549
00:31:02,054 --> 00:31:03,926
.نمی‌تونم کسی دیگه رو از دست بدم

550
00:31:03,951 --> 00:31:05,689
درمورد چی حرف میزنی؟

551
00:31:07,003 --> 00:31:08,882
.اون روز همه رو نیاوردم بیرون

552
00:31:09,775 --> 00:31:11,582
،وقتی از شعله های آتیش در امان بودیم

553
00:31:11,607 --> 00:31:13,733
اونوقت بود که رایلی
،در مورد سگ‌مون پرسید

554
00:31:13,983 --> 00:31:15,994
.و فهمیدم فراموشش کردم

555
00:31:16,916 --> 00:31:18,830
اون بهم التماس کرد که برگردم
حتی بهم یادآوری کرد

556
00:31:18,855 --> 00:31:21,822
گروه نجات هرگز مردی رو پشت سر
.رها نمی‌کنه، ولی من اینکارو کردم

557
00:31:22,242 --> 00:31:25,636
من اونو مایوس کردم، همانطور که
حالا دارم باعث شکستش میشم

558
00:31:25,661 --> 00:31:27,299
سام، تنها راهی که
،باعث شکستش میشی

559
00:31:27,324 --> 00:31:28,846
.اینه که زنده از اینجا نبریش بیرون

560
00:31:39,907 --> 00:31:41,647
.سام، سام، باید بریم، حالا

561
00:31:41,672 --> 00:31:43,194
.نه، نه، نه، نمی‌تونیم

562
00:31:56,296 --> 00:31:58,036
مطمئنی که این جواب میده؟

563
00:31:58,061 --> 00:31:59,512
.چیزی نمونده بفهمیم

564
00:32:26,348 --> 00:32:27,827
!زودباش

565
00:32:30,377 --> 00:32:31,524
!زودباش

566
00:32:38,914 --> 00:32:39,989
!آره

567
00:32:44,704 --> 00:32:46,792
.آفرین، ورونیکا

568
00:33:04,740 --> 00:33:06,611
چشمگیره، مگه نه؟

569
00:33:12,542 --> 00:33:13,716
این چیه؟

570
00:33:13,943 --> 00:33:15,858
.این یه دریچه به یه زمان دیگه‌اس

571
00:33:18,312 --> 00:33:20,091
.دو تا زمان، به طور خاص

572
00:33:20,828 --> 00:33:23,134
از نور آبی عبور کنی
.میری 10000 سال قبل از میلاد

573
00:33:23,744 --> 00:33:26,049
از نور قرمز رد بشی
.میری سال 1965

574
00:33:29,720 --> 00:33:31,113
.این همون جاییه که میریم

575
00:33:32,381 --> 00:33:33,714
سال 65؟

576
00:33:35,025 --> 00:33:36,099
چرا؟

577
00:33:36,124 --> 00:33:37,907
.چون این برنامه از اونجا شروع شده

578
00:33:38,159 --> 00:33:40,207
برای اینکه کارمون تموم بشه
.همه اینا رو تعطیل می‌کنیم

579
00:33:40,232 --> 00:33:41,487
.باید بریم اونجا

580
00:33:42,181 --> 00:33:44,357
این شفق‌ها
.تو یه چشم بهم زدن میان و میرن

581
00:33:44,625 --> 00:33:46,200
.تا هنوز اینجاست باید بریم

582
00:33:46,702 --> 00:33:47,796
!صبر کن

583
00:33:49,541 --> 00:33:52,108
.گاوین، تو نمی‌تونی جایی بری

584
00:33:52,483 --> 00:33:54,597
.سام، تای، هی
اینجا چیکار می‌کنین؟

585
00:33:54,622 --> 00:33:56,229
تراشه همراهته؟

586
00:33:56,930 --> 00:33:59,036
آره. از کجا فهمیدی؟

587
00:33:59,599 --> 00:34:01,034
.داستانس مفصله

588
00:34:01,059 --> 00:34:04,255
 باید ریزتراشه رو به 10000
.سال قبل از میلاد برگردونیم

589
00:34:04,468 --> 00:34:06,644
.زندگی ایو به اون بستگی داره

590
00:34:08,391 --> 00:34:10,783
،گاوین، از گفتن این حرف متنفرم

591
00:34:10,808 --> 00:34:12,156
.ولی اینکار از خونواده تو مهم‌تره

592
00:34:12,181 --> 00:34:13,791
،باید پروژه رو تعطیل کنیم

593
00:34:13,816 --> 00:34:15,860
و برای انجام اینکار
.باید به سال 1965 بریم

594
00:34:16,047 --> 00:34:17,483
.باشه، باشه، صبر کن

595
00:34:17,508 --> 00:34:19,509
کمی زمان نیاز دارم تا فکر کنم، خب؟

596
00:34:20,670 --> 00:34:22,323
.گاوین، شفق داره میره

597
00:34:22,747 --> 00:34:24,020
.برای اینکار وقتی دیگه نمونده

598
00:34:24,045 --> 00:34:25,915
.خب، پس وقت رو جبران می‌کنیم

599
00:34:26,247 --> 00:34:27,421
.هی-
،متاسفم-

600
00:34:27,446 --> 00:34:29,400
.ولی جای مذاکره نیست

601
00:34:34,925 --> 00:34:36,574
هی، هی، چیکار می‌کنی؟

602
00:34:36,599 --> 00:34:38,861
.هی، اسلحه رو بذار زمین

603
00:34:39,215 --> 00:34:40,302
دارم سعی می‌کنم
،کار درست رو انجام بدم

604
00:34:40,327 --> 00:34:41,327
.و فکر می‌کنم اینو درک می‌کنی

605
00:34:41,352 --> 00:34:42,270
!درک نمی‌کنم

606
00:34:42,295 --> 00:34:44,252
شاید یادت نرفته
.ولی من خواهرتم

607
00:34:44,277 --> 00:34:46,713
،ما یه خونواده‌ایم، گاوین
.و به همدیگه اعتماد داریم

608
00:34:46,738 --> 00:34:48,304
پس ازت می‌خوام
.که حالا بهم اعتماد کنی

609
00:34:48,329 --> 00:34:51,420
اون ممکنه خونواده‌ات باشه
،ولی چیزی که ما تجربه کردیم

610
00:34:51,445 --> 00:34:53,054
.منم خودمون رو یه خونواده صدا میزنم

611
00:34:53,079 --> 00:34:56,865
در اعماق وجود، می‌دونی که
.هرگز تو رو گمراه نمی‌کنم

612
00:34:56,890 --> 00:35:00,459
لطفا تراشه رو بهم بده
.و بذار برگردونمش

613
00:35:02,422 --> 00:35:04,510
هلنا، هی، فقط
.یه دقیقه بهم فرصت بده

614
00:35:04,535 --> 00:35:05,869
.یه دقیقه وقت می‌خوام تا اینو بفهمم

615
00:35:05,894 --> 00:35:06,852
.گاوین

616
00:35:06,877 --> 00:35:08,312
اگه برسونش اونجا
،تو هرکاری بتونی برای کمک

617
00:35:08,337 --> 00:35:10,208
به افرادی که ازشون
.مراقبت می‌کنیم، انجام دادی

618
00:35:10,233 --> 00:35:12,886
.احتیاج دارم فکر کنم-
.البته-

619
00:35:15,402 --> 00:35:16,445
!اوه

620
00:35:16,470 --> 00:35:17,687
!هی

621
00:35:19,791 --> 00:35:21,400
!سام، بس کن

622
00:35:24,734 --> 00:35:25,607
.هی

623
00:35:25,632 --> 00:35:27,330
.تکون نخور

624
00:35:28,635 --> 00:35:30,028
.داری اشتباه می‌کنی

625
00:35:35,150 --> 00:35:37,500
گاوین، قول دادم که

626
00:35:37,525 --> 00:35:39,047
،که مراقب خونواده‌ات باشم

627
00:35:39,072 --> 00:35:41,034
و این کاریه که حالا
.دارم انجام میدم

628
00:35:41,350 --> 00:35:44,439
.لطفا، تراشه رو بده به من

629
00:35:44,979 --> 00:35:46,954
.گاوین، اینکارو نکن

630
00:35:55,626 --> 00:35:56,769
.متاسفم

631
00:36:00,476 --> 00:36:01,920
.از نور آبی عبور کن

632
00:36:02,501 --> 00:36:05,110
.قسم می‌خورم، اینو درستش ‌کنم

633
00:36:17,492 --> 00:36:19,698
.مایا. مایا

634
00:36:21,033 --> 00:36:23,640
هی، مایا... هی، بیا
.باید از اینجا بریم

635
00:36:23,665 --> 00:36:24,979
.تازه دارم کارمو تموم می‌کنم

636
00:36:25,433 --> 00:36:27,030
گاوین و ایزی کجان؟

637
00:36:28,119 --> 00:36:30,120
اسکات، اونا کجان؟

638
00:36:32,433 --> 00:36:33,795
.تو بهم دروغ گفتی

639
00:36:34,445 --> 00:36:35,492
چی؟

640
00:36:38,275 --> 00:36:40,134
.سه تا جای زخم روی دستت

641
00:36:41,323 --> 00:36:44,770
گفتی نمی‌دونی چرا برنامه ات
.بهم علاقه‌مند شده

642
00:36:45,493 --> 00:36:47,668
،ولی تو شخصاً مقاله منو داشتی

643
00:36:47,693 --> 00:36:50,635
،دادیش به گاوین
.یعنی باید بدونی

644
00:36:50,952 --> 00:36:54,128
اسکات، من فکر می‌کنم
.عجولانه داری قضاوت می‌کنی

645
00:36:54,153 --> 00:36:56,526
اونجور که از قیافه ات پیداست
.فکر نمی‌کنم که عجولانه باشه

646
00:36:57,297 --> 00:36:59,167
در مورد چه چیز دیگه‌ای دروغ گفتی؟

647
00:36:59,192 --> 00:37:01,236
تو به گاوین هم دروغ گفتی؟

648
00:37:01,261 --> 00:37:03,176
همه اینا فریب بوده؟

649
00:37:05,075 --> 00:37:07,250
.می‌خوام بهش بگم چه اتفاقی افتاده

650
00:37:07,329 --> 00:37:08,491
.نه

651
00:37:09,941 --> 00:37:11,682
.تو هیچ جا نمیری

652
00:37:17,847 --> 00:37:18,872
.من هنوزم نمی‌بینمش

653
00:37:18,897 --> 00:37:20,725
.اون تماس میگیره، نگران نباش

654
00:37:21,316 --> 00:37:22,810
.شاید باید برگردیم

655
00:37:27,117 --> 00:37:28,727
.هی-
مایا؟-

656
00:37:28,752 --> 00:37:30,666
چی شد؟-
اسکات کجاست؟-

657
00:37:33,487 --> 00:37:34,791
...سعی کردم

658
00:37:34,816 --> 00:37:37,956
سعی کردم باهاشون مبارزه کنم
.ولی اونا گرفتنش

659
00:37:40,150 --> 00:37:42,195
.اون افراد از پایگاه بودن

660
00:37:49,588 --> 00:37:50,752
لوکاس؟

661
00:37:51,548 --> 00:37:52,730
سام؟

662
00:38:02,359 --> 00:38:03,838
لوکاس؟

663
00:38:14,535 --> 00:38:16,252
.نه نه نه نه نه

664
00:38:16,943 --> 00:38:18,809
.نه نه نه نه

665
00:38:26,815 --> 00:38:27,935
.بیدار شو

666
00:38:28,375 --> 00:38:29,572
.لوکاس

667
00:38:29,597 --> 00:38:32,207
!لوکاس، لطفا

668
00:38:39,966 --> 00:38:42,457
.بیدارم، بیدارم، هی

669
00:38:45,221 --> 00:38:47,285
.اینجوری منو نترسون

670
00:38:48,849 --> 00:38:50,737
.فکر می‌کنم که سد رو شکوندی

671
00:38:51,375 --> 00:38:53,942
.با هدف‌گیری خوب، کمی هم شانس

672
00:38:54,186 --> 00:38:55,854
.قلعه هم امنه

673
00:38:57,652 --> 00:38:59,044
.من واقعاً بهت افتخار می‌کنم

674
00:39:00,950 --> 00:39:02,342
.مطمئنم روث هم همینطور

675
00:39:04,062 --> 00:39:05,672
چی میگی بریم خونه؟

676
00:39:08,308 --> 00:39:09,526
.زودباش

677
00:39:09,965 --> 00:39:10,995
.بیا، پسر

678
00:39:11,020 --> 00:39:12,168
.بیا دیگه

679
00:39:28,241 --> 00:39:29,995
.هی، رفیق، پسر خوب

680
00:39:34,160 --> 00:39:35,268
.سام

681
00:39:36,989 --> 00:39:38,112
!تای

682
00:39:43,528 --> 00:39:45,660
.از دیدنت هم خوشحالم، سام

683
00:39:45,685 --> 00:39:47,860
خوبی؟ چه اتفاقی برات افتاد؟

684
00:39:47,885 --> 00:39:51,852
اون شفق قطبی که ازش عبور کردم
.منو برد سال 2021

685
00:39:51,877 --> 00:39:54,182
.تو یه ماجراجویی کاملاً بودم

686
00:39:54,244 --> 00:39:55,380
...و

687
00:39:58,158 --> 00:39:59,542
.پیامت رو دریافت کردم

688
00:40:00,223 --> 00:40:01,737
.باورم نمیشه که کار کرده-
.آره-

689
00:40:03,326 --> 00:40:04,342
!تای

690
00:40:05,432 --> 00:40:06,652
.ببین

691
00:40:08,680 --> 00:40:09,672
.تو موفق شدی

692
00:40:09,697 --> 00:40:11,480
،داستانش طولانیه
...ولی موفق شدیم

693
00:40:11,934 --> 00:40:12,889
.ما سه نفر

694
00:40:12,914 --> 00:40:14,349
.می‌دونی می‌تونم ببوسمت

695
00:40:14,374 --> 00:40:16,549
.خوب، حرفت یادت نره
.خبرهای خوب بیشتری هست

696
00:40:16,896 --> 00:40:20,667
،حالا، برای بازگشت به اینجا
.از شفق دوتایی دیگه‌ای رد شدیم

697
00:40:20,692 --> 00:40:22,990
.یاد گرفتم که به دو زمان میره

698
00:40:23,015 --> 00:40:26,569
.سال 2021 و 1965

699
00:40:27,634 --> 00:40:28,917
،جاش و رایلی

700
00:40:28,942 --> 00:40:31,095
از نور یک رنگی که
.من عبور کردم، رد نشدن

701
00:40:31,921 --> 00:40:34,009
فکر می‌کنی شفق قطبی
اونا رو فرستاده سال 65 ؟

702
00:40:34,034 --> 00:40:35,085
.آره

703
00:40:35,330 --> 00:40:36,809
آره، هنوز نمی‌دونم
.چطوری برسم اونجا

704
00:40:36,834 --> 00:40:38,665
.ولی این یه گام در مسیر درسته

705
00:40:39,257 --> 00:40:40,630
.متشکرم، تای

706
00:40:41,433 --> 00:40:43,260
تنها چیزی که می‌دونم اینه که با اینکار

707
00:40:43,285 --> 00:40:45,933
.یه قدم به بازگشت ایو نزدیکتر شدیم

708
00:40:45,957 --> 00:41:02,957
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

709
00:41:02,981 --> 00:41:16,981
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

