﻿1
00:00:00,138 --> 00:00:04,226
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:04,265 --> 00:00:06,601
‫[آنچه گذشت]

3
00:00:06,874 --> 00:00:09,642
‫تو تنها کسی هستی که حقیقت
‫رو می‌دونـه، کوپر...

4
00:00:09,643 --> 00:00:11,478
‫و من حقیقت تو رو رد می‌کنم

5
00:00:11,479 --> 00:00:13,146
‫احتمالاً حقیقت خودم رو خلق کنم

6
00:00:13,147 --> 00:00:15,282
‫چندتا گزینه‌ واقعاً جذاب داره

7
00:00:15,283 --> 00:00:17,484
‫- نظر کوپر چیـه؟
‫- یک میلیون

8
00:00:17,485 --> 00:00:19,486
‫آره، یه پیشنهاد متقابل
‫برای غرامت دارن

9
00:00:19,487 --> 00:00:21,454
‫بهش بگو نگران نباش.
‫استعفا میدم.

10
00:00:23,091 --> 00:00:26,025
‫- ازت خوشم میاد
‫- همچنین

11
00:00:26,026 --> 00:00:27,160
‫حالا می‌خوام امتحانـت کنم

12
00:00:27,161 --> 00:00:29,329
‫از یه امتحان خوب خوشم میاد

13
00:00:29,330 --> 00:00:31,864
‫هی ببین، باید یه صحبتی با پسرت بکنـی

14
00:00:31,865 --> 00:00:32,699
‫کجایی، مانتی؟

15
00:00:32,700 --> 00:00:34,134
‫توی بیمارستان هستیم

16
00:00:34,135 --> 00:00:35,502
‫واسه همین باید بعداً بهت زنگ بزنـه

17
00:00:35,503 --> 00:00:37,170
‫آقای نوریس

18
00:00:37,171 --> 00:00:39,239
‫خب، قضیه چیه؟
‫دارید چیکار می‌کنید؟

19
00:00:39,240 --> 00:00:41,341
‫- سعی داریم بفهمیم
‫- چطور پیش میره؟

20
00:00:41,342 --> 00:00:44,144
‫بشین تو ماشینـت و هرچقد خواستی
‫من رو قضاوت کن

21
00:00:44,145 --> 00:00:47,180
‫اما کسی توی خونه‌ی تخمی خودم
‫من رو قضاوت نمی‌کنـه

22
00:00:47,181 --> 00:00:49,182
‫افنجار یه حادثه بود

23
00:00:49,183 --> 00:00:50,783
‫و توام می‌دونی

24
00:00:50,784 --> 00:00:53,720
‫اگه به پسرم گیر بدی،
‫سری بعدی تصادفی در کار نیست

25
00:00:53,721 --> 00:00:55,422
‫الان این تهدید بود؟

26
00:00:55,423 --> 00:00:57,190
‫شما فقط دنبال یک حضور
‫نظامی هستید تا به عنوان

27
00:00:57,191 --> 00:00:59,192
‫بازدارنده فعالیت‌های مواد مخدر این
‫اطراف عمل بکنـه، درسته؟

28
00:00:59,193 --> 00:01:00,493
‫قبولـه

29
00:01:00,494 --> 00:01:02,430
‫منطقه‌ی هدف در تیررس

30
00:01:04,265 --> 00:01:07,267
‫♪ من یه شغل دارم ♪

31
00:01:07,268 --> 00:01:09,836
‫♪ که چند وقته مشغولشـم ♪

32
00:01:09,837 --> 00:01:12,539
‫♪ به اندازه کافی بهم پول میده ♪

33
00:01:12,540 --> 00:01:14,541
‫♪ که بتونه خوردم کنـه

34
00:01:14,542 --> 00:01:18,612
‫♪ و مثل یه خونه‌ی پوشالی تخریبم کنـه ♪

35
00:01:20,614 --> 00:01:25,017
‫♪ حالا افتادم و درد می‌کشم ♪

36
00:01:25,018 --> 00:01:27,887
‫♪ پس عزیزم، میشه پرده‌ها رو بکشی ♪

37
00:01:27,888 --> 00:01:29,922
‫♪ و محکم بغلـم کنی ♪

38
00:01:29,923 --> 00:01:34,162
‫♪ و تا صبح گرم نگهـم داری؟ ♪

39
00:01:36,164 --> 00:01:39,799
‫♪ نمی‌دونم دارم زندگی می‌کنم ♪

40
00:01:39,800 --> 00:01:43,936
‫♪ یا فقط زنده‌ام ♪

41
00:01:45,139 --> 00:01:46,706
‫بله

42
00:01:46,707 --> 00:01:48,441
‫چند نفر اونجا بودن

43
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
‫کجا بودن؟

44
00:01:50,278 --> 00:01:51,378
‫همون جایی که گفتی برای تمرین امنـه

45
00:01:51,379 --> 00:01:53,746
‫نه، گفتم که در بخش شمالی جاده

46
00:01:53,747 --> 00:01:55,282
‫هیچ تولید نفتی صورت نمی‌گیره

47
00:01:55,283 --> 00:01:57,217
‫نگفتم که هیچکس اونجا نیست

48
00:01:57,218 --> 00:01:59,419
‫و شما به دلیل همون آدم‌ها اونجا هستید

49
00:01:59,420 --> 00:02:00,787
‫که فراریـشون بدید

50
00:02:00,788 --> 00:02:01,554
‫یه حادثه رخ داد

51
00:02:01,555 --> 00:02:03,290
‫خب

52
00:02:03,291 --> 00:02:04,291
‫یه خمپاره به یه ماشین خورد

53
00:02:04,292 --> 00:02:05,993
‫راننده کشته شده

54
00:02:07,027 --> 00:02:08,295
‫ماشین رو توصیف کن

55
00:02:08,296 --> 00:02:09,796
‫ون باریِ سرمه‌ای

56
00:02:09,797 --> 00:02:11,264
‫افرادتون الان اونجان؟

57
00:02:11,265 --> 00:02:12,765
‫یه خلبان هلیکوپتر اونجاست

58
00:02:12,766 --> 00:02:15,168
‫خیلی خب. به خلبان هلیکوپترتون

59
00:02:15,169 --> 00:02:17,604
‫بگید برگرده توی هلیکوپترش
‫و از اونجا دور بشه

60
00:02:17,605 --> 00:02:21,508
‫قاچاقچی‌ها از ون‌های باری استفاده می‌کنن
‫تا مسیر رو از بقیه ماشین‌ها خالی کنن

61
00:02:21,509 --> 00:02:22,942
‫شک نکن که برمی‌گردن اونجا

62
00:02:22,943 --> 00:02:24,577
‫و گندشون رو پاک می‌کنن

63
00:02:24,578 --> 00:02:27,280
‫اصلاً می‌دونی با همچین کاری
‫چندتا جرم بزرگ اتفاق می‌افته؟

64
00:02:27,281 --> 00:02:28,948
‫داری شوخی می‌کنـی؟

65
00:02:28,949 --> 00:02:31,484
‫جرمی که خودت کردی چی؟

66
00:02:31,485 --> 00:02:33,320
‫قتل عمد داوطلبانه

67
00:02:33,321 --> 00:02:35,255
‫و می‌ندازنـش گردن تو، پسرجان

68
00:02:35,256 --> 00:02:36,956
‫چون تو دستور تمرین رو دادی

69
00:02:36,957 --> 00:02:38,591
‫آره، فکر نکنم از پسـش بر بیام

70
00:02:38,592 --> 00:02:40,627
‫خب، شاید باید بهش فکر کنی

71
00:02:40,628 --> 00:02:42,429
‫درمورد دادگاه نظامی فکر کن،
‫به حکم ایالت که با حکم

72
00:02:42,430 --> 00:02:45,298
‫دادگاه نظامی جمع میشه فکر کن.
‫به حرفه‌ات فکر کن.

73
00:02:45,299 --> 00:02:47,367
‫به زن کوفتیـت فکر کن

74
00:02:47,368 --> 00:02:50,338
‫به بچه‌هات و اون یارویی که وقتی بری
‫زندان می‌گیره کونـت می‌ذاره فک کن

75
00:02:51,839 --> 00:02:53,973
‫یه زنگ می‌زنم.
‫این گند جمع میشه.

76
00:02:53,974 --> 00:02:54,974
‫خیلی خب

77
00:02:54,975 --> 00:02:56,143
‫باشه پس

78
00:03:00,514 --> 00:03:08,648
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

79
00:03:33,514 --> 00:03:35,648
‫فکر کردی فقط خودت ارتش داری؟

80
00:03:35,649 --> 00:03:39,018
‫تازه اون یه چشمه کوچیک از کارایی بود
‫که از دستشون بر میاد

81
00:03:39,019 --> 00:03:40,720
‫من دوتا انتخاب دارم

82
00:03:40,721 --> 00:03:42,689
‫می‌تونم به کلانتر زنگ بزنم و گزارشش رو بدم

83
00:03:42,690 --> 00:03:45,258
‫یا این شانس رو بهت بدم که برگردی اونجا
‫و چیزی که مال خودت هست رو برداری

84
00:03:45,259 --> 00:03:47,059
‫و بقیه گندی که زده شده رو جمع کنـی

85
00:03:47,060 --> 00:03:49,195
‫و منم گزارشـش رو نمیدم

86
00:03:49,196 --> 00:03:51,731
‫نه، گند رو جمع می‌کنم

87
00:03:51,732 --> 00:03:53,367
‫بعد میام تو رو جمع می‌کنـم

88
00:03:54,335 --> 00:03:57,870
‫بعد می‌بینی دنبا بدون تو چقد
‫بهتر به کارش ادامه میده

89
00:03:57,871 --> 00:04:00,239
‫هرکس دیگه‌ای جای من بود، این تماس رو
‫نمی‌گرفت. می‌رفتن به کلانتر می‌گفتن

90
00:04:00,240 --> 00:04:01,874
‫و بعدش تو مجبور می‌شدی به رئیسـت

91
00:04:01,875 --> 00:04:03,376
‫بگی که یه بار دیگه رو هم از دست دادی

92
00:04:03,377 --> 00:04:06,413
‫اونجا پره از مامورهای اداره امنیت عمومی
‫و اداره مبارزه با مواد مخدره

93
00:04:06,414 --> 00:04:09,549
‫روزای توزیعـت دیگه تموم شده رفیق

94
00:04:09,550 --> 00:04:12,251
‫می‌دونی، قبلاً کاری به کار هم نداشتیم

95
00:04:12,252 --> 00:04:14,721
‫من کار خودم رو می‌کردم،
‫توام کار خودت رو می‌کردی

96
00:04:14,722 --> 00:04:16,856
‫باید یجوری برگردیم به همون روند

97
00:04:16,857 --> 00:04:18,658
‫این تنها راهیـه که می‌تونیم پول در بیاریم

98
00:04:18,659 --> 00:04:20,259
‫شاید

99
00:04:21,629 --> 00:04:23,396
‫چقد می‌مونن؟

100
00:04:23,397 --> 00:04:25,565
‫تا زمانی که دیگه بهونه برای موندن
‫به دست‌شون ندی

101
00:04:30,538 --> 00:04:31,704
‫باید همدیگه رو ببینیم

102
00:04:31,705 --> 00:04:33,573
‫آره، فکر کنم باید ببینیم

103
00:04:33,574 --> 00:04:35,708
‫پس باشه برای وقتی که
‫از فورت وورث برگشتی

104
00:04:35,709 --> 00:04:39,412
‫انگار رئیسـت دیگه زیاد قرار نیست
‫رئیس بمونـه

105
00:04:41,415 --> 00:04:44,417
‫همونطور که گفتم منم یه ارتش دارم

106
00:04:44,418 --> 00:04:46,453
‫چشم‌های من همه‌جا هستن

107
00:04:46,454 --> 00:04:48,287
‫وقتی برگشتی خونه زنگـم بزن، تامی

108
00:04:48,288 --> 00:04:53,092
‫یا شاید خودم اومدم پیدات کردم

109
00:06:17,110 --> 00:06:20,647
‫♪ می‌خوای یه گوشه توی تاریکی برقصی؟ ♪

110
00:06:21,715 --> 00:06:23,015
‫♪ دلـو به دریا بزن عزیزم ♪

111
00:06:23,016 --> 00:06:24,851
‫♪ بگو می‌خوای بیوفتی ♪

112
00:06:24,852 --> 00:06:26,018
‫♪ می‌خوای... ♪

113
00:06:26,019 --> 00:06:27,987
‫خیلی خب

114
00:06:27,988 --> 00:06:29,722
‫بیا ببینیم اینجا چطوره

115
00:06:29,723 --> 00:06:31,691
‫♪ می‌خوای یکم رژ لب بزنی... ♪

116
00:06:31,692 --> 00:06:33,560
‫آهای؟

117
00:06:33,561 --> 00:06:35,327
‫اوه

118
00:06:35,328 --> 00:06:36,395
‫هی!

119
00:06:36,396 --> 00:06:38,030
‫انتخاب رقاص ساعت 4 هست

120
00:06:40,033 --> 00:06:42,869
‫اوه لعنتی

121
00:06:42,870 --> 00:06:45,037
‫البته نه برای شما.
‫استخدامید.

122
00:06:45,038 --> 00:06:46,773
‫چقد تو نازی آخه

123
00:06:46,774 --> 00:06:49,375
‫ببین، من مدیر سرگرمی یه
‫خانه سالمندان هستم

124
00:06:49,376 --> 00:06:51,611
‫و ما یه لیست آرزوهای پیش از مرگ
‫داریم که می‌تونیم اینجا چندتایـش رو

125
00:06:51,612 --> 00:06:53,045
‫براشون برآورده بکنیم

126
00:06:53,046 --> 00:06:56,549
‫جدی میگی؟

127
00:06:56,550 --> 00:06:58,384
‫بعضی‌هاشون روی ویلچر هستن

128
00:06:58,385 --> 00:07:00,720
‫رمپی دارید که بشه باهاش
‫بیاریمشون پایین؟

129
00:07:00,721 --> 00:07:02,388
‫آره، اون طرف

130
00:07:02,389 --> 00:07:04,056
‫خیلی خب

131
00:07:04,057 --> 00:07:05,625
‫پشمام، جدی هستید.
‫کی می‌خواید انجامـش بدید؟

132
00:07:05,626 --> 00:07:07,226
‫فردا

133
00:07:07,227 --> 00:07:09,228
‫آره، فکر کنم ساعت 11

134
00:07:09,229 --> 00:07:11,297
‫- درست بعد از چرتشون
‫- آره

135
00:07:11,298 --> 00:07:12,799
‫طرف صبح؟

136
00:07:12,800 --> 00:07:14,601
‫ببین، فقط یه دختر می‌خوایم

137
00:07:14,602 --> 00:07:16,402
‫به کل گروه نیاز نداریم

138
00:07:16,403 --> 00:07:18,070
‫و خب قطعاً پول هم بهش میدم

139
00:07:18,071 --> 00:07:20,473
‫باید یه دی‌جی و بارتندر هم بیارم...

140
00:07:20,474 --> 00:07:21,941
‫کاره خیره دیگه

141
00:07:21,942 --> 00:07:23,776
‫کاره خیره دیگه

142
00:07:23,777 --> 00:07:26,713
‫خیلی خب

143
00:07:26,714 --> 00:07:28,447
‫پس شد فردا ساعت 11

144
00:07:28,448 --> 00:07:29,616
‫- برای چقدر؟
‫- فکر نکنم

145
00:07:29,617 --> 00:07:31,417
‫یه ساعت بیشتر توان داشته باشن

146
00:07:31,418 --> 00:07:33,953
‫اینجا و دی‌جی رو با هزار دلار بهت کرایه میدم

147
00:07:33,954 --> 00:07:35,421
‫دختره هم میشه 250 دلار، به علاوه انعام

148
00:07:35,422 --> 00:07:37,525
‫- برای هربار که بشینه رو پاشون برقصه
‫- قبولـه

149
00:07:38,492 --> 00:07:40,292
‫- فردا می‌بینمت
‫- ممنون

150
00:07:41,595 --> 00:07:42,929
‫فردا باید براشون خوراکی بگیریم؟

151
00:07:42,930 --> 00:07:44,831
‫اوه. خوراکی هم دارید؟

152
00:07:44,832 --> 00:07:47,099
‫خوراکی؟ نه، خوراکی نداریم

153
00:07:47,100 --> 00:07:48,968
‫خب، می‌تونیم براشون پیتزا
‫سفارش بدیم؟

154
00:07:48,969 --> 00:07:51,571
‫البته، چرا که نه؟
‫هرکار می‌خواید بکنید.

155
00:07:51,572 --> 00:07:53,973
‫اوه، رقاص مرد هم دارید؟

156
00:07:53,974 --> 00:07:55,775
‫تو کارش نیستیم

157
00:07:55,776 --> 00:07:57,610
‫بیشتر اونا زن هستن

158
00:07:57,611 --> 00:08:00,412
‫زن‌ها برای این دخترها از بعضی از
‫مردها هم بیشتر روانی میشن

159
00:08:00,413 --> 00:08:01,614
‫عزیزم...

160
00:08:01,615 --> 00:08:04,316
‫اینایی که دارن میان چند نسل
‫با چیزی که تو میگی فاصله دارن

161
00:08:04,317 --> 00:08:07,054
‫یکی‌شون مشخصاً درخواست کیر کرده

162
00:08:08,188 --> 00:08:09,756
‫کیرش رو خودتون باید جور کنید

163
00:08:09,757 --> 00:08:10,823
‫تو این بابت نمی‌تونم کمکـی بکنم

164
00:08:10,824 --> 00:08:13,661
‫خیلی خب.
‫فردا می‌بینمت.

165
00:08:14,795 --> 00:08:18,665
‫ایول!

166
00:08:18,666 --> 00:08:21,569
‫می‌دونی، این قضیه کیر
‫مشکل ساز میشه

167
00:08:22,803 --> 00:08:24,937
‫یه ایده دارم

168
00:08:54,167 --> 00:08:55,702
‫توی ریکاوریـه؟

169
00:08:55,703 --> 00:08:58,005
‫حدود یک ساعت پیش آوردنـش

170
00:08:58,906 --> 00:09:00,640
‫جری داخلـه

171
00:09:00,641 --> 00:09:03,743
‫حدس می‌زنـم داره یه سخنرانی
‫خوب براش می‌کنـه

172
00:09:03,744 --> 00:09:05,845
‫خب، احتمالاً همینطوره

173
00:09:05,846 --> 00:09:08,214
‫خیلی خب، میرم داخل یه سر می‌زنم

174
00:09:08,215 --> 00:09:09,749
‫بعدش برمی‌گردم و برات

175
00:09:09,750 --> 00:09:12,652
‫یه ناهار کاملاً معمولی از بوفه می‌گیرم، خب؟

176
00:09:21,695 --> 00:09:24,463
‫وقتی توی دهه 30 زندگیـم بودم،
‫دخترم رفت به

177
00:09:24,464 --> 00:09:26,532
‫استنفورد برای دانشگاه.
‫من تحملـش رو نداشتم.

178
00:09:26,533 --> 00:09:28,736
‫خیلی از آرکانزاس دور بود

179
00:09:29,703 --> 00:09:33,239
‫دنبال دلیل برای سفر به اونجا بودم

180
00:09:33,240 --> 00:09:35,541
یه کسب و کار کوچیک راه انداختم

181
00:09:35,542 --> 00:09:37,844
‫باهاش می‌رفتم اونجا...

182
00:09:37,845 --> 00:09:41,413
‫توی مرکز شهر پالو آلتو، یه دفتر قدیمی داشتیم، من...

183
00:09:41,414 --> 00:09:44,583
‫جین باهاش میرفت به کلاس

184
00:09:44,584 --> 00:09:47,586
‫یهو گفتم "می‌دونی، اگه قراره انقد اینجا باشم

185
00:09:47,587 --> 00:09:49,521
‫باید یه کاری راه بندازم"

186
00:09:49,522 --> 00:09:51,691
‫واسه همین رفتم به برنت‌وود

187
00:09:51,692 --> 00:09:54,862
‫که حدود 20 یا 30 مایلی سن فرانسیسکو هست

188
00:09:56,563 --> 00:09:58,597
‫و حدود 25تا زمین خریدم

189
00:09:58,598 --> 00:10:01,068
‫به این هدف که 25 تا خونه بسازم

190
00:10:02,836 --> 00:10:06,306
‫بجز اون چهار چاه نفت هم حفاری کردم

191
00:10:08,008 --> 00:10:11,744
‫و اون چهار چاه نفت توی 18 ماه

192
00:10:11,745 --> 00:10:14,080
‫آنچنان پولی بهم رسوندن

193
00:10:14,081 --> 00:10:16,916
‫که تونستم تیم دالاس کابویز رو بخرم

194
00:10:16,917 --> 00:10:20,219
‫توجه کردن به بچه‌هام

195
00:10:20,220 --> 00:10:22,421
‫درواقع من رو به سمت درگیر شدن

196
00:10:22,422 --> 00:10:24,924
‫با علاقه‌ی زندگیـم سوق داد

197
00:10:24,925 --> 00:10:26,759
‫و تنها کاری که می‌خواستم بکنم

198
00:10:26,760 --> 00:10:28,627
‫این بود که نزدیک دخترم باشم

199
00:10:28,628 --> 00:10:34,534
‫زندگی پر از اتفاقاتی هست که نقشه
‫یا استراتژی‌ای براشون نداشتی

200
00:10:36,469 --> 00:10:38,571
‫هی، تام

201
00:10:41,541 --> 00:10:43,109
‫خب، نمیگم هرکار که کردم

202
00:10:43,110 --> 00:10:45,611
‫درست بوده، اما خیلی وقت پیش

203
00:10:45,612 --> 00:10:48,015
‫تصمیم گرفتم که می‌خوام با بچه‌هام کار کنم

204
00:10:49,316 --> 00:10:51,117
‫و اونا توی همه‌چی دخیل هستن

205
00:10:51,118 --> 00:10:52,952
‫اونا توی زمینه‌ اجازه

206
00:10:52,953 --> 00:10:54,620
‫نفت و گاز و مستغلات دخیل هستن

207
00:10:54,621 --> 00:10:57,156
‫واسه همین وقتی کابویز رو گرفتم،
‫این کار رو کردم

208
00:10:57,157 --> 00:11:00,460
‫که بتونیم همه‌مون کنار هم کار کنیم

209
00:11:01,862 --> 00:11:04,130
‫فکر می‌کردم دارم برای اونا
‫این کار رو می‌کنم

210
00:11:04,131 --> 00:11:07,434
‫اما اونی که بیشتر از همه
‫سود کرد من بودم

211
00:11:09,970 --> 00:11:12,304
‫می‌دونم قرار نیست الان اینطوری بشه

212
00:11:12,305 --> 00:11:14,306
‫اما یه روزی توی آینده میشنی اینجا

213
00:11:14,307 --> 00:11:16,643
‫و در آینده اینجا در بستر مرگ می‌خوابی

214
00:11:17,845 --> 00:11:20,847
‫و این اتاق میشه پر از شرکای کاری

215
00:11:20,848 --> 00:11:22,849
‫و آدم‌هایی که تمام زندگی باهاشون کار کردی

216
00:11:22,850 --> 00:11:25,017
‫و به احتمال خیلی زیاد...

217
00:11:25,018 --> 00:11:26,886
‫بچه‌هات و خانواده اینجا خواهند بود

218
00:11:26,887 --> 00:11:29,589
‫فقط چون خانواده و بچه‌هات هستند

219
00:11:31,158 --> 00:11:32,859
‫اما می‌تونن اینجا باشن

220
00:11:32,860 --> 00:11:34,994
‫چون اونا آدم‌هایی بودن که
‫زندگیـت رو باهاشون صرف کردی

221
00:11:34,995 --> 00:11:36,963
‫باهاشون کار کردی،
‫باهاشون خوردی زمین،

222
00:11:36,964 --> 00:11:38,866
‫باهاشون پا شدی

223
00:11:41,034 --> 00:11:43,703
‫نه این که فقط روز شکرگذاری
‫و کریسمس پیش هم بودید

224
00:11:44,938 --> 00:11:46,940
‫و اونا کسایی هستن که می‌خوای
‫باهاشون باشی

225
00:11:48,108 --> 00:11:50,342
‫اینطوری وقتی که زمانـش فرا برسه

226
00:11:50,343 --> 00:11:53,980
‫حکم جشن زندگیـت رو داره

227
00:11:53,981 --> 00:11:56,682
‫و نمی‌شینی بگی ای کاش
‫بتونم بازم زمان داشته باشم

228
00:11:56,683 --> 00:11:59,086
‫که چند روز دیگه رو هم ببینم

229
00:12:02,022 --> 00:12:03,590
کلک کار اینـه

230
00:12:04,557 --> 00:12:06,525
کلک کار اینـه

231
00:12:06,526 --> 00:12:09,096
چون این میشه افتخارت

232
00:12:10,130 --> 00:12:12,031
‫من خیلی به کل تیم کابویز افتخار می‌کنم

233
00:12:12,032 --> 00:12:14,200
‫خیلی به...

234
00:12:14,201 --> 00:12:16,235
‫کارایی که کردیم افتخار می‌کنم و...

235
00:12:16,236 --> 00:12:18,071
‫به نفت و گاز

236
00:12:19,106 --> 00:12:22,041
‫و خیلی بیشتر از اینا به زندگی‌

237
00:12:22,042 --> 00:12:25,312
‫و کار کردن در کنار بچه‌هام افتخار می‌کنم

238
00:12:29,182 --> 00:12:31,217
‫الان این شانس رو داری
‫که همچین چیزی رو پدید بیاری

239
00:12:31,218 --> 00:12:33,119
‫امیدوارم یه کاری بکنی

240
00:12:33,120 --> 00:12:36,089
‫و مرد جوان، باید بگم که توام
‫دیگه اونقدا جوون نیستی

241
00:12:37,224 --> 00:12:39,258
‫و خودتم باید یکم به این
‫حرفا گوش بکنی

242
00:12:39,259 --> 00:12:41,093
‫بله آقا. آره، من...

243
00:12:41,094 --> 00:12:43,896
‫دیگه چیزی به پیری و کوری منم نمونده

244
00:12:43,897 --> 00:12:46,198
‫به جفت‌تون خیلی ارادت دارم

245
00:12:46,199 --> 00:12:47,733
‫ما هم همینطور

246
00:12:47,734 --> 00:12:48,901
‫- ممنون جری
‫- خیلی خب

247
00:12:48,902 --> 00:12:50,736
‫مجبورم نکن عمو دستکش دست کنه
بیاد معاینه‌ات کنه

248
00:12:50,737 --> 00:12:52,171
‫وای پسر

249
00:12:52,172 --> 00:12:53,405
‫به جنی سلام منو برسون

250
00:12:53,406 --> 00:12:55,242
‫از دیدنتون خوشحال شدم، آقای جونز

251
00:12:57,110 --> 00:12:58,911
‫پر بیراه نمیگه

252
00:12:58,912 --> 00:13:00,913
‫دیگه باید قرارداد های اجاره رو جمع و جور کنـی

253
00:13:00,914 --> 00:13:02,148
‫میشه...

254
00:13:02,149 --> 00:13:04,250
‫لعنت، بحث یک میلیارد دلاره، مانتی

255
00:13:04,251 --> 00:13:05,853
‫بیشتر از این حرفاست

256
00:13:10,257 --> 00:13:12,459
‫و بعدش چی؟

257
00:13:14,761 --> 00:13:17,030
‫لعنتی، پدرم توی 68 سالگی بازنشسته شد

258
00:13:19,466 --> 00:13:21,501
‫پنج ماه بعدش، مُرد

259
00:13:22,802 --> 00:13:25,072
‫از بیکاری دق کرد

260
00:13:26,006 --> 00:13:28,108
‫از بی هدفی

261
00:13:29,076 --> 00:13:31,944
‫خب، کمی رو بکن کارت
‫و دخترات رو بکن هدف

262
00:13:31,945 --> 00:13:33,279
‫ای خدا

263
00:13:33,280 --> 00:13:35,883
‫تام، این سومین بایپسـم هست

264
00:13:39,152 --> 00:13:40,486
‫بخاطر کار نیست که دارم می‌میرم

265
00:13:40,487 --> 00:13:44,491
‫این قلب کوفتی دیگه خراب شده
‫و گند زده

266
00:13:46,759 --> 00:13:49,295
‫با این حال، قصد دارم که یکم

267
00:13:50,430 --> 00:13:52,399
‫عقب بکشم

268
00:13:56,303 --> 00:13:59,272
‫تو رو می‌کنم معاون اجرایی شرکت

269
00:14:00,974 --> 00:14:02,841
‫الانـشم داری کارش رو انجام میدی

270
00:14:02,842 --> 00:14:04,944
‫همون بهتر که عنوانـش رو هم داشته باشی

271
00:14:04,945 --> 00:14:06,313
‫و افزایش حقوقـش رو

272
00:14:08,081 --> 00:14:09,382
‫ممنون

273
00:14:10,317 --> 00:14:12,751
‫نظرت درمورد ربکا چیـه؟

274
00:14:12,752 --> 00:14:15,687
‫دیگه بهش نیازی نداریم

275
00:14:15,688 --> 00:14:18,124
‫و طرز کارش زیان آوره

276
00:14:18,125 --> 00:14:19,458
‫می‌دونی، خنده داره

277
00:14:19,459 --> 00:14:21,428
‫اونـم دقیقاً همین چیزا رو
‫درمورد تو گفت

278
00:14:24,197 --> 00:14:26,532
‫می‌خوام یه شغل دائمی بهش
‫پیشنهاد بدم

279
00:14:26,533 --> 00:14:28,968
‫دیگه نیازی به مشاور حقوقی دائمی نداری

280
00:14:28,969 --> 00:14:32,171
‫دارم بهش پیشنهاد معاونت اجرایی بخش اکتشاف
‫رو میدم

281
00:14:32,172 --> 00:14:35,674
‫اون زیرک‌ترین مذاکره کننده‌ایـه که تاحالا دیدم

282
00:14:35,675 --> 00:14:37,876
‫و یه قاتل بالفطره‌ست

283
00:14:37,877 --> 00:14:39,145
‫مانتی، اون یه وکیلـه

284
00:14:39,146 --> 00:14:41,013
‫هیچی درمورد نفت نمی‌دونـه

285
00:14:41,014 --> 00:14:44,016
‫- زمین شناس نیست
‫- اون تو و دیل رو داره

286
00:14:44,017 --> 00:14:45,985
‫خب، فکر می‌کنم این اشتباهـه

287
00:14:45,986 --> 00:14:47,319
‫خب، چه باور بکنی چه نکنی

288
00:14:47,320 --> 00:14:48,887
‫اینو نگفتم که ازت کسب اجازه کنم

289
00:14:48,888 --> 00:14:51,190
‫یه راه پیدا کن که بتونی باهاش کار کنی

290
00:14:51,191 --> 00:14:52,425
‫خیلی خب

291
00:14:54,194 --> 00:14:55,762
‫دخترام اون بیرون هستن؟

292
00:15:03,170 --> 00:15:04,036
‫آره

293
00:15:04,037 --> 00:15:06,039
‫معلومه. چرا باید باشن؟

294
00:15:07,540 --> 00:15:09,109
‫خیلی خب، مانتی

295
00:15:10,443 --> 00:15:12,479
‫- بعداً می‌بینمت
‫- آره

296
00:15:32,299 --> 00:15:34,101
‫خب، تمامـاً در اختیار خودتـه

297
00:15:36,103 --> 00:15:38,071
‫سخنرانی جواب داد؟

298
00:15:39,006 --> 00:15:40,974
‫باید یه کار دیگه در حقـش بکنی

299
00:15:42,142 --> 00:15:43,976
‫از اون نوع "یا کارت رو ول کن یا خودت می‌دونی"

300
00:15:43,977 --> 00:15:46,979
‫وقتی دکتر گفت که می‌تونه سفر کنـه

301
00:15:46,980 --> 00:15:49,482
‫سوار هواپیماش کن و از اینجا دورش کن

302
00:15:50,984 --> 00:15:52,318
‫و...

303
00:15:52,319 --> 00:15:55,087
‫یه مدت مثل تازه عروس و دومادها رفتار کنید

304
00:15:55,088 --> 00:15:58,057
‫اگه اینطوری میشد که خوب بود

305
00:15:58,058 --> 00:15:59,425
‫قرار نیست ازش درخواست کنی که

306
00:15:59,426 --> 00:16:00,627
‫دستوری انجامـش بده

307
00:16:01,594 --> 00:16:03,663
‫گفتنـش راحتـه

308
00:16:05,632 --> 00:16:08,100
‫تو تنها کسی هستی که می‌تونی انجامـش بدی

309
00:16:15,108 --> 00:16:16,275
‫یکم دیگه برمی‌گردم

310
00:16:16,276 --> 00:16:18,111
‫و اون ناهاره که گفتم رو می‌گیریم، خب؟

311
00:16:51,444 --> 00:16:52,545
‫♪ آره... ♪

312
00:16:53,780 --> 00:16:55,082
‫برگشتی؟

313
00:16:56,716 --> 00:16:57,849
‫دوستت دارم

314
00:16:57,850 --> 00:16:59,151
‫چیکار کردی؟

315
00:16:59,152 --> 00:17:01,153
‫هیچ کاری نکردم

316
00:17:01,154 --> 00:17:03,122
‫وقتی که مکالمه رو با
‫"دوستت دارم" شروع می‌کنـی

317
00:17:03,123 --> 00:17:04,490
‫یعنی یه گندی زدی

318
00:17:04,491 --> 00:17:07,260
‫فکر حس کردم به اندازه کافی
‫این مدت بهت نگفتمـش

319
00:17:08,695 --> 00:17:11,330
‫و خیلی خوش شانسـم که...

320
00:17:11,331 --> 00:17:13,500
‫برگشتیم به هم

321
00:17:18,338 --> 00:17:21,307
‫بهرحال، فقط بخاطر همین زنگ زدم، خب؟

322
00:17:21,308 --> 00:17:22,508
‫اوخی

323
00:17:22,509 --> 00:17:23,875
‫بیبی، منم دوستـت دارم

324
00:17:23,876 --> 00:17:26,011
‫چقد تو قندی

325
00:17:26,012 --> 00:17:28,914
‫امشب حسابی از خجالتـت
‫در میام، پدرسگِ جذاب من

326
00:17:28,915 --> 00:17:32,184
‫کیوت‌ترین کلاب رقص لختی رو
‫برای آدم‌ پیرها انتخاب کردم

327
00:17:32,185 --> 00:17:34,086
‫پیدا کر... چی گفتی؟

328
00:17:34,087 --> 00:17:36,222
‫کلاب رقص لختی.
‫که آدم پیرها رو ببرم

329
00:17:36,223 --> 00:17:38,190
‫راستی، دکتر آشنا داری؟

330
00:17:38,191 --> 00:17:39,191
‫آره، دکتر آشنا دارم

331
00:17:39,192 --> 00:17:40,192
‫چه نوع دکتری؟

332
00:17:40,193 --> 00:17:41,760
‫شاید یه پیراپزشک

333
00:17:41,761 --> 00:17:43,162
‫می‌دونم، نمی‌خوام یکی از اونا

334
00:17:43,163 --> 00:17:44,896
‫- یهو سکته‌ای چیزی بکنـه
‫- آنجلا، داری چی

335
00:17:44,897 --> 00:17:46,365
‫- میگی آخه؟
‫- فقط...

336
00:17:46,366 --> 00:17:47,666
‫شمارش رو برام بفرست، خب؟

337
00:17:47,667 --> 00:17:49,034
‫دوستت دارم، بیبی

338
00:17:49,035 --> 00:17:50,236
‫خب من دیگه برم روی کونـم کار کنم

339
00:17:50,237 --> 00:17:51,337
‫ماچ بهت

340
00:17:59,078 --> 00:18:00,779
‫- سلام بابایی
‫- سلام عزیزم

341
00:18:00,780 --> 00:18:02,181
‫- پیش مامانتـی؟
‫- آره

342
00:18:02,182 --> 00:18:03,549
‫روی تردمیل پله‌ای هستیم

343
00:18:03,550 --> 00:18:04,883
‫هرکی که این فکر زده به سرش
‫که پله‌ها رو بذاره روی یه دستگاه

344
00:18:04,884 --> 00:18:06,218
‫و اونا دائم بچرخن

345
00:18:06,219 --> 00:18:08,420
‫که بتونی تا هرچقد خواستی
‫از پله‌ها بری بالا

346
00:18:08,421 --> 00:18:10,088
‫یه نابغه‌ست

347
00:18:10,089 --> 00:18:11,790
‫خب عزیزم، خودمون تو خونه
‫پله داریم که

348
00:18:11,791 --> 00:18:14,393
‫چرا تا آخر عمرت روی اونا بالا پایین نمیری؟

349
00:18:14,394 --> 00:18:15,727
‫عین هم نیستن، بابایی

350
00:18:15,728 --> 00:18:17,729
‫اون پله‌ها یه مقصدی دارن

351
00:18:17,730 --> 00:18:19,265
‫این پله‌ها فقط برای کونـت هستن

352
00:18:19,266 --> 00:18:20,899
‫باشه، عزیزم.
‫خیلی خب.

353
00:18:20,900 --> 00:18:26,405
‫این قضیه کلاب رقص لختی و...

354
00:18:26,406 --> 00:18:28,540
‫دکتری که مامانـت میگه، چیه؟

355
00:18:28,541 --> 00:18:30,643
‫داریم آدم‌ پیرها رو می‌بریم اردوی تفریحی

356
00:18:31,744 --> 00:18:33,379
‫که برن رقاص های لخت ببینن؟

357
00:18:33,380 --> 00:18:35,080
‫واقعاً هیجان زده‌ان

358
00:18:35,081 --> 00:18:36,215
‫می‌خوای توام بیای؟

359
00:18:36,216 --> 00:18:38,184
‫لازم نکرده، اون نمیاد

360
00:18:38,185 --> 00:18:39,551
‫بیخیال

361
00:18:39,552 --> 00:18:41,253
‫فکر کنم این یکی رو نیام بهتره، عزیزم

362
00:18:41,254 --> 00:18:42,388
‫باشه

363
00:18:42,389 --> 00:18:43,755
‫باید لولـش رو...

364
00:18:43,756 --> 00:18:44,790
‫ببرم بالاتر

365
00:18:44,791 --> 00:18:46,091
‫واقعاً نفسـم بند اومده

366
00:18:46,092 --> 00:18:47,326
‫دوستت دارم بابایی

367
00:18:47,327 --> 00:18:48,727
‫منم دوستت دارم عزیزم

368
00:18:48,728 --> 00:18:50,296
‫- دوستت دارم
‫- ماچ بهت

369
00:18:50,297 --> 00:18:51,330
‫دوستت دارم

370
00:18:51,331 --> 00:18:52,498
‫- خدافظ
‫- خدافظ

371
00:19:36,509 --> 00:19:37,644
‫سلام کوچولو

372
00:20:01,334 --> 00:20:02,301
‫خرید داری برات بیارم؟

373
00:20:02,302 --> 00:20:04,070
‫تو که نمی‌تونی خریدها رو بیاری

374
00:20:31,531 --> 00:20:33,632
‫مگه بهت نگفتم؟

375
00:20:33,633 --> 00:20:35,134
‫شرمنده

376
00:20:37,904 --> 00:20:39,438
‫خیلی خب، برگرد داخل خونه

377
00:20:39,439 --> 00:20:41,373
‫شما زن‌های مکزیکی چقد
‫رئیس بازی در میارید

378
00:20:41,374 --> 00:20:44,376
‫هنوز رئیس بازی ندیدی، لاغر جون

379
00:20:44,377 --> 00:20:46,479
‫برگرد داخل خونه

380
00:21:01,428 --> 00:21:03,662
‫داری برای یه امتحان می‌خونی؟

381
00:21:03,663 --> 00:21:05,731
‫یجورایی

382
00:21:05,732 --> 00:21:07,399
‫موضوعـش چیـه؟

383
00:21:07,400 --> 00:21:09,402
‫آینده‌مون

384
00:21:12,339 --> 00:21:13,840
‫"آینده‌مون"

385
00:21:14,941 --> 00:21:17,943
‫همدیگه رو دوتا بوس کردیم
‫حالا شده "آینده‌مون"

386
00:21:17,944 --> 00:21:19,244
‫سه‌تا بوسـه

387
00:21:19,245 --> 00:21:21,112
‫اولـی حساب نمیشه

388
00:21:21,113 --> 00:21:22,782
‫اون برای در آوردن لج مانوئل بود

389
00:21:23,683 --> 00:21:25,352
‫از نظر من که حسابـه

390
00:21:27,454 --> 00:21:29,522
‫الان نمی‌تونم انقد به رابطه‌مون اعتماد کنم

391
00:21:33,259 --> 00:21:35,260
‫شاید باید فعلاً فقط تمرکزت
‫رو بذاری روی زندگی خودت

392
00:21:35,261 --> 00:21:36,629
‫تا ببینیم چی میشه

393
00:21:44,971 --> 00:21:47,273
‫من نمیـ...

394
00:21:49,509 --> 00:21:51,478
‫من یه رویا دارم، اما...

395
00:21:52,479 --> 00:21:54,045
‫اما مطمئن نیستم جراتـش رو

396
00:21:54,046 --> 00:21:55,415
‫داشته باشم فقط بخاطر خودم برم دنبالـش

397
00:21:59,819 --> 00:22:02,254
‫خب، نقشه چیـه؟

398
00:22:03,189 --> 00:22:05,023
‫توی خونه‌ای که شوهرم خریده زندگی کنی

399
00:22:05,024 --> 00:22:07,493
‫و بچه‌اش رو بزرگ کنی و از خودگذشتگی‌هاش
‫رو به جون بخری

400
00:22:07,494 --> 00:22:09,028
‫بخاطر چی؟

401
00:22:10,329 --> 00:22:11,797
تو اومدی توی زندگیـم

402
00:22:11,798 --> 00:22:13,366
‫و من باید باورش کنم؟

403
00:22:19,506 --> 00:22:22,841
‫نقشه من اصلاً این نبود

404
00:22:22,842 --> 00:22:24,843
‫نقشه من این بود که همه‌ پست‌های

405
00:22:24,844 --> 00:22:26,645
‫اون گروه تعمیرات رو یاد بگیرم

406
00:22:26,646 --> 00:22:29,347
‫نقشه‌ام این نبود که کل گروه
‫توی روز دوم بمیرن

407
00:22:29,348 --> 00:22:31,316
‫یا بیوه یکی از اعضای گروه رو ببینم

408
00:22:31,317 --> 00:22:32,719
‫و عاشقـش بشم

409
00:22:33,786 --> 00:22:36,555
‫یا از کارم بخاطرش استعفا بدم

410
00:22:36,556 --> 00:22:38,491
‫یا روی زندگی کوفتیم بخاطرش ریسک کنم

411
00:22:39,726 --> 00:22:41,827
‫می‌خوای بهت اثبات بشه
‫که پا پس نمی‌کشم؟

412
00:22:45,832 --> 00:22:47,634
‫بدنـم اثبات منـه

413
00:22:48,835 --> 00:22:51,538
‫توی یک نگاه عاشقـت شدم

414
00:22:52,905 --> 00:22:54,474
‫و هر روز دارم بیشتر هم میشم

415
00:22:55,875 --> 00:22:57,644
‫اما نقشه‌ای ندارم

416
00:22:59,078 --> 00:23:00,613
‫تمام چیزی که دارم، یه خواسته‌ست

417
00:23:12,559 --> 00:23:14,693
‫حروم زاده

418
00:23:14,694 --> 00:23:16,863
‫خدا داره بهمون التماس می‌کنـه
‫که انجامـش ندیم

419
00:23:28,741 --> 00:23:30,742
‫بعد از ظهر بخیر، خانم

420
00:23:30,743 --> 00:23:31,743
‫قالی‌تون لکه نداره؟

421
00:23:31,767 --> 00:23:41,767
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

422
00:23:45,825 --> 00:23:47,092
‫ببخشید

423
00:23:47,093 --> 00:23:48,761
‫عیب نداره

424
00:23:50,697 --> 00:23:53,165
‫گمونم بهتره بفهمیم کمیستری بین‌مون هست یا نه

425
00:23:58,437 --> 00:24:00,739
‫این آخرین هشدار خداست

426
00:24:00,740 --> 00:24:02,307
‫اگه بهش گوش ندی، گیرِ من می‌افتی

427
00:24:03,676 --> 00:24:05,144
‫گوش نمیدم

428
00:24:41,681 --> 00:24:43,683
‫محض رضای خدا

429
00:24:50,189 --> 00:24:51,990
‫حالش چطوره؟

430
00:24:51,991 --> 00:24:54,594
‫داغونه، نیت

431
00:24:55,862 --> 00:24:58,664
‫از رئیس جدیدم برام بگو

432
00:24:58,665 --> 00:24:59,998
‫نمی‌دونم چی بگم

433
00:24:59,999 --> 00:25:01,633
‫قراره چی کار کنه؟

434
00:25:01,634 --> 00:25:03,835
‫برای اجاره‌نامه‌ی زمین و قرارداد معدنی مذاکره کنه؟

435
00:25:03,836 --> 00:25:05,737
‫اون وکیل قرارداد نیست، تامی

436
00:25:05,738 --> 00:25:08,740
‫اون یه دادخواهه که از نفت و گاز چیزی نمی‌دونه

437
00:25:08,741 --> 00:25:10,709
‫می‌دونم، همین رو بهش گفتم

438
00:25:10,710 --> 00:25:12,277
‫مانتی تصمیمات غیرمنطقی نمی‌گیره،

439
00:25:12,278 --> 00:25:13,845
‫پس این دیگه چیه؟

440
00:25:13,846 --> 00:25:15,614
‫هدف کوفتی چیه دقیقاً؟

441
00:25:15,615 --> 00:25:17,348
‫و الان شغل من چیه؟

442
00:25:17,349 --> 00:25:19,384
‫فقط یه جنس نوئه که تازه به بازار اومده

443
00:25:19,385 --> 00:25:22,187
‫اگه مثل دادخواهی‌هاش
‫در مورد نفت مذاکره کنه،

444
00:25:22,188 --> 00:25:24,289
‫اجاره‌نامه‌ای برای کار نخواهیم داشت

445
00:25:24,290 --> 00:25:26,658
‫همه سر به بیابون می‌ذارن، تامی

446
00:25:26,659 --> 00:25:28,193
‫می‌دونم. منم به اندازه‌ی تو شوکه شدم

447
00:25:28,194 --> 00:25:29,795
‫تخم جن حتی می‌خواد من رو اخراج کنه

448
00:25:29,796 --> 00:25:32,731
‫شام حاضره

449
00:25:32,732 --> 00:25:34,800
‫وانت بازیکن خط حمله رو بیرون دیدم، عزیزم،

450
00:25:34,801 --> 00:25:36,234
‫ولی خود بازیکن خط حمله رو ندیدم

451
00:25:36,235 --> 00:25:38,369
‫توی اتاق اینزلی دارن انجیل‌خوانی می‌کنن

452
00:25:38,370 --> 00:25:39,537
‫واقعاً؟

453
00:25:39,538 --> 00:25:41,239
‫میارمش

454
00:25:41,240 --> 00:25:43,742
‫نه، من میارمش. من میارمش

455
00:25:43,743 --> 00:25:46,712
‫خدای من. فقط دو روز طول کشید

456
00:25:46,713 --> 00:25:48,647
‫تا انجیل‌خوانی بشه اسم رمز

457
00:25:48,648 --> 00:25:50,817
‫برای یه کله‌خر که دخترم رو بکنه

458
00:25:54,520 --> 00:25:57,889
‫ببین، خیلی از اون پیری‌ها خوشم میاد،

459
00:25:57,890 --> 00:26:00,892
‫ولی نه اونقدری که خشک‌خشک بذارم درِ یکی‌شون

460
00:26:00,893 --> 00:26:03,428
‫ولی به خاطر خودت انجامش نمیدی

461
00:26:03,429 --> 00:26:05,097
‫به خاطر اون‌هاست

462
00:26:06,866 --> 00:26:08,199
‫من حتی...

463
00:26:08,200 --> 00:26:10,068
‫اونجور رقصی رو بلد نیستم

464
00:26:10,069 --> 00:26:12,303
‫باید چی بپوشم؟

465
00:26:12,304 --> 00:26:14,472
‫هیچی نمی‌پوشی

466
00:26:14,473 --> 00:26:16,407
‫استریپری

467
00:26:16,408 --> 00:26:17,876
‫هدف همینه

468
00:26:17,877 --> 00:26:19,779
‫می‌تونی...

469
00:26:20,680 --> 00:26:24,049
‫می‌تونی...

470
00:26:24,050 --> 00:26:27,086
‫بیضه‌بند فوتبال رو بپوشی

471
00:26:29,321 --> 00:26:30,488
‫اینزلی،

472
00:26:30,489 --> 00:26:32,891
‫خیلی ازت خوشم میاد

473
00:26:32,892 --> 00:26:34,960
‫و می‌خوام کمک کنم، اما...

474
00:26:34,961 --> 00:26:37,595
‫داری اشتباهی بهش فکر می‌کنی

475
00:26:37,596 --> 00:26:39,564
‫فکر کردی

476
00:26:39,565 --> 00:26:41,466
‫یه سؤاله که با «بله یا خیر» جوابش رو بدی

477
00:26:41,467 --> 00:26:43,936
‫به جای اینکه مذاکره کنی

478
00:26:45,537 --> 00:26:47,505
‫مذاکره؟

479
00:26:47,506 --> 00:26:48,907
‫اوهوم

480
00:26:48,908 --> 00:26:50,943
‫در عوض چی می‌خوای؟

481
00:26:52,812 --> 00:26:54,313
‫خب، پیشنهادت چیه؟

482
00:26:55,314 --> 00:26:57,183
‫ببین، حالا شد مذاکره

483
00:27:00,853 --> 00:27:02,188
‫چیه؟

484
00:27:03,823 --> 00:27:06,758
‫- چیه؟
‫- فکر کنم صدای بابامه

485
00:27:06,759 --> 00:27:08,728
‫آم...

486
00:27:09,729 --> 00:27:12,630
‫«زیرا مصیبت از خاک بر نمی‌خیزد،

487
00:27:12,631 --> 00:27:15,033
‫بلکه آدمی برای مشقت... »
‫سلام بابایی

488
00:27:15,034 --> 00:27:16,501
‫سلام عزیزم

489
00:27:16,502 --> 00:27:17,869
‫«اگر من بودم، خدا را طلب می‌کردم،
‫و دعویِ خویش... »

490
00:27:17,870 --> 00:27:19,805
‫واقعاً فکر کردی این کسشعرها رو باور می‌کنم؟

491
00:27:19,806 --> 00:27:21,973
‫خب، امیدوارم، بابایی

492
00:27:21,974 --> 00:27:23,743
‫خودت گفتی انجامش بدم

493
00:27:24,944 --> 00:27:26,311
‫شام حاضره

494
00:27:26,312 --> 00:27:28,747
‫می‌خوام این آیه رو تموم کنم

495
00:27:28,748 --> 00:27:30,348
‫«که اعمال عظیم و تفحص‌ناپذیر می‌کند،

496
00:27:30,349 --> 00:27:32,951
‫و عجایبِ بی‌شمار به عمل می‌آورَد،

497
00:27:32,952 --> 00:27:36,022
‫باران بر سطح زمین می‌بارانَد... »

498
00:27:38,190 --> 00:27:40,558
‫سلام عزیزم

499
00:27:40,559 --> 00:27:42,828
‫گفتم شام حاضره؟

500
00:27:42,829 --> 00:27:45,330
‫باشه، بریم غذا بخوریم

501
00:28:04,150 --> 00:28:06,051
‫پشمام، شف‌تون خیلی سکسیه

502
00:28:06,052 --> 00:28:07,753
‫مامانمه

503
00:28:07,754 --> 00:28:09,387
‫وای

504
00:28:09,388 --> 00:28:11,689
‫- آره، خیلی
‫- این جامبالایاست؟

505
00:28:11,690 --> 00:28:14,525
‫پائیاست. از والنسیای اسپانیا

506
00:28:14,526 --> 00:28:16,194
‫- شبیه جامبالایاست
‫- توش

507
00:28:16,195 --> 00:28:17,729
‫- میگو و مرغ داره
‫- اون نخود سبزه؟

508
00:28:17,730 --> 00:28:19,564
‫- آره
‫- نمی‌دونستم توی اسپانیا

509
00:28:19,565 --> 00:28:20,565
‫جامبالایا می‌خورن. چون فرانسویه آخه

510
00:28:20,566 --> 00:28:21,566
‫خب، به خاطر کیجن‌ها،

511
00:28:21,567 --> 00:28:22,868
‫که فرانسوی کانادایی بودن

512
00:28:22,869 --> 00:28:24,369
‫نمی‌دونم چطوری از اینجا به اسپانیا رسیده

513
00:28:24,370 --> 00:28:25,871
‫خب نرسیده، چون جامبالایا نیست

514
00:28:25,872 --> 00:28:27,705
‫خب، اگه مثل اردک راه بره،

515
00:28:27,706 --> 00:28:29,674
‫- مثل اردک حرف بزنه، پس دیگه...
‫- یه بار دیگه بگو جامبالایاست

516
00:28:29,675 --> 00:28:30,909
‫و ببین چی به سمتت پرتاب می‌کنم

517
00:28:30,910 --> 00:28:32,677
‫بله خانم

518
00:28:32,678 --> 00:28:34,045
‫- می‌خواد بهش چی بگیم؟
‫- پائیا

519
00:28:34,046 --> 00:28:36,047
‫پس پائیاست. می‌شه بخوریمش؟

520
00:28:36,048 --> 00:28:37,316
‫بعد از اینکه بهش برکت دادیم

521
00:28:46,893 --> 00:28:48,494
‫تامی، می‌شه فیض بخونی؟

522
00:28:49,762 --> 00:28:52,730
‫چطوره دانش‌پژوهِ انجیل که اینجاست برامون بخونه؟

523
00:28:52,731 --> 00:28:54,399
‫من؟

524
00:28:54,400 --> 00:28:56,002
‫خود شما، بله

525
00:28:58,270 --> 00:28:59,737
‫خدای عزیز،

526
00:28:59,738 --> 00:29:01,940
‫ممنون که اجازه دادی جمع بشیم

527
00:29:01,941 --> 00:29:03,775
‫و برای این روزیِ شگفت‌انگیز جامبالایا

528
00:29:03,776 --> 00:29:05,043
‫آخ

529
00:29:05,044 --> 00:29:06,846
‫اسمش پائیاست، عزیزم

530
00:29:08,114 --> 00:29:09,981
‫شرمنده خدا. پائیاست

531
00:29:09,982 --> 00:29:11,950
‫ممنون بابت تمام نعمت‌هایی که بهم دادی...

532
00:29:11,951 --> 00:29:14,920
‫قدم، قدرتم، سرعت پام

533
00:29:14,921 --> 00:29:17,956
‫ببخشید به خاطر کاری که
‫با این پیری‌ها می‌کنم

534
00:29:17,957 --> 00:29:19,891
‫بعداً جزئیات بیشتری رو براش باز می‌کنیم

535
00:29:19,892 --> 00:29:22,961
‫و برای اینکه با اینزلی و خانواده‌ی دوست‌داشتنیش آشنام کردی

536
00:29:22,962 --> 00:29:24,762
‫و بابتش

537
00:29:24,763 --> 00:29:27,065
‫- طلب بخشش نمی‌کنم...
‫- محض رضای سگ. آمین، رفیق

538
00:29:27,066 --> 00:29:29,300
‫خدا راضیه، عزیزم. بیا غذا بخوریم

539
00:29:29,301 --> 00:29:31,169
‫- آمین
‫- آمین

540
00:29:31,170 --> 00:29:32,503
‫آمین. آمین. آمین

541
00:29:32,504 --> 00:29:34,239
‫- قشنگ بود
‫- ممنون

542
00:29:34,240 --> 00:29:35,907
‫عزیزم، بشقاب نداریم

543
00:29:35,908 --> 00:29:37,275
‫برم بیارم؟

544
00:29:37,276 --> 00:29:38,443
‫برای پائیا بشقاب نمیارن

545
00:29:38,444 --> 00:29:39,978
‫همه یه قاشق چوبی دارن

546
00:29:39,979 --> 00:29:41,612
‫از تابه بر می‌داری

547
00:29:41,613 --> 00:29:43,249
‫خب، من دستم به تابه نمی‌رسه

548
00:29:44,483 --> 00:29:46,117
‫خب، اگه بایستی دستت می‌رسه

549
00:29:46,118 --> 00:29:48,019
‫نمی‌خوام بایستم

550
00:29:48,020 --> 00:29:50,088
‫خب، پس بعد از اینکه قاشقت پُر شد، بشین

551
00:29:50,089 --> 00:29:53,825
‫پس هر بار یه قاشقش رو بخوام، باید بایستم؟

552
00:29:53,826 --> 00:29:55,626
‫سنتش اینه

553
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
‫توی اسپانیا سنتشه، عزیزم

554
00:29:58,130 --> 00:30:00,631
‫ما میدلندِ تگزاس هستیم. در میدلندِ تگزاس،

555
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
‫مردم موقع غذا خوردن می‌نشینن

556
00:30:02,134 --> 00:30:03,668
‫برای خوردن نمی‌ایستی،

557
00:30:03,669 --> 00:30:04,836
‫برای بر داشتن می‌ایستی

558
00:30:04,837 --> 00:30:07,672
‫نمی‌خوام اصلاً بایستم. باشه؟

559
00:30:07,673 --> 00:30:09,975
‫یه بشقاب کوفتی می‌خوام
‫و می‌خوام چندتا قاشق کوفت روش بریزم

560
00:30:09,976 --> 00:30:12,077
‫و مثل یه انسان معمولی بخورمش

561
00:30:12,078 --> 00:30:15,013
‫مثل ورزش موقع غذا خوردنه، رفیق

562
00:30:15,014 --> 00:30:17,315
‫سعی می‌کنم یکم فرهنگ وارد خانواده‌مون کنم،

563
00:30:17,316 --> 00:30:18,984
‫و این می‌شه مزد زحماتم

564
00:30:18,985 --> 00:30:20,318
‫- اون نمی‌فهمه
‫- نه

565
00:30:20,319 --> 00:30:21,887
‫- هیچوقت اسپانیا نرفته
‫- نه

566
00:30:21,888 --> 00:30:24,689
‫خب، از بخشی که جلوته می‌خوری

567
00:30:24,690 --> 00:30:26,357
‫بعدش شف می‌تونه وسطش رو بخوره

568
00:30:26,358 --> 00:30:28,526
‫- درسته
‫- لیمو می‌خوای؟

569
00:30:28,527 --> 00:30:29,861
‫لطفاً. ممنون

570
00:30:29,862 --> 00:30:31,129
‫- کلی دونه داره
‫- خیلی خارجکیه

571
00:30:31,130 --> 00:30:32,163
‫خوشمزه است

572
00:30:34,233 --> 00:30:35,566
‫هوم

573
00:30:35,567 --> 00:30:36,968
‫عاشق لیمواَم

574
00:30:38,504 --> 00:30:40,171
‫- لیمو داریم، دیل
‫- آره

575
00:30:40,172 --> 00:30:43,074
‫هی، می‌خوای یه قاشق بهم بدی؟
‫می‌تونم یه لقمه برات بردارم

576
00:30:43,075 --> 00:30:44,342
‫خودم بلدم با قاشق کار کنم، رومو

577
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
‫حالا راضی شدی؟

578
00:30:46,012 --> 00:30:48,346
‫بشقابت رو آوردی. حالت بهتره؟

579
00:30:48,347 --> 00:30:49,780
‫می‌دونی عزیزم، توی افغانستان،

580
00:30:49,781 --> 00:30:51,349
‫حلقه‌ای روی زمین می‌نشینن

581
00:30:51,350 --> 00:30:52,850
‫و با دست خالی غذا می‌خورن

582
00:30:52,851 --> 00:30:54,185
‫هفته‌ی آینده قراره اون کار رو بکنیم؟

583
00:31:06,198 --> 00:31:07,732
‫شروع شد

584
00:31:07,733 --> 00:31:10,235
‫بابا، مگه غذا خوردن با قاشق چقدر سخته؟

585
00:31:10,236 --> 00:31:12,170
‫مرخ سوخاری چطوره؟

586
00:31:12,171 --> 00:31:14,172
‫و یکم پوره‌ی سیب‌زمینی و آبگوشت؟

587
00:31:14,173 --> 00:31:16,707
‫خسته شدم از بس چیزهای ژله‌ای رو
‫با چاپستیک خوردم

588
00:31:16,708 --> 00:31:18,410
‫هنوز حتی امتحانش هم نکردی

589
00:31:23,182 --> 00:31:25,083
‫مامان شام رو خیلی جدی می‌گیره

590
00:31:25,084 --> 00:31:27,885
‫- مشخصه
‫- آره

591
00:31:27,886 --> 00:31:30,388
‫گمونم امروز صبح که از خواب بیدار شدی
‫تصمیم گرفتی که

592
00:31:30,389 --> 00:31:33,993
‫«تا آخر عمرم دیگه کُس نمی‌خوام»

593
00:31:35,261 --> 00:31:37,128
‫می‌دونی، از حالا به بعد،

594
00:31:37,129 --> 00:31:40,531
‫می‌تونید کنسرو چیلی و سوسیس وین بخورید،

595
00:31:40,532 --> 00:31:43,268
‫و دعا کنید خدا به روده‌تون رحم کنه

596
00:31:43,269 --> 00:31:45,770
‫من فقط از سرِ خوبی انجامش میدم

597
00:31:45,771 --> 00:31:46,972
‫حقیقت نداره

598
00:31:46,973 --> 00:31:48,873
‫گه خوردی

599
00:31:48,874 --> 00:31:51,609
‫

600
00:31:51,610 --> 00:31:53,211
‫

601
00:31:53,212 --> 00:31:54,946
‫

602
00:31:54,947 --> 00:31:56,447
‫

603
00:31:56,448 --> 00:31:58,916
‫

604
00:31:58,917 --> 00:32:02,120
‫

605
00:32:04,290 --> 00:32:07,993
‫

606
00:32:07,994 --> 00:32:11,596
‫

607
00:32:11,597 --> 00:32:14,165
‫

608
00:32:14,166 --> 00:32:17,102
‫

609
00:32:17,103 --> 00:32:19,738
‫

610
00:32:21,473 --> 00:32:23,441
‫

611
00:32:23,442 --> 00:32:26,144
‫

612
00:32:26,145 --> 00:32:29,080
‫

613
00:32:33,019 --> 00:32:36,454
‫ولی امروز ۹۶۰ کیلومتر رانندگی کردم، عزیزم

614
00:32:36,455 --> 00:32:40,691
‫که ببینم قدیمی‌ترین دوستم
‫تو چشم‌های مرگ زل زده،

615
00:32:40,692 --> 00:32:44,162
‫و حالا قدیمی‌ترین دوستم کم آورده

616
00:32:44,163 --> 00:32:46,364
‫- می‌فهمی منظورم چیه؟
‫- اوهوم

617
00:32:46,365 --> 00:32:47,533
‫حالا...

618
00:32:50,269 --> 00:32:54,172
‫نمی‌خوام باهات بحث‌های آشپزخونه‌ای بکنم

619
00:32:54,173 --> 00:32:56,807
‫فقط می‌خوام...

620
00:32:56,808 --> 00:32:59,210
‫غذا بخورم و آبجوی قلابیم رو سَر بکشم،

621
00:32:59,211 --> 00:33:00,378
‫بعدش امشب کنارت دراز بکشم

622
00:33:00,379 --> 00:33:02,581
‫و فراموش کنم این روز کلاً اتفاق افتاده

623
00:33:04,483 --> 00:33:06,517
‫ولی ببین،

624
00:33:06,518 --> 00:33:08,986
‫تمام روزهای من اینجوریه

625
00:33:08,987 --> 00:33:11,890
‫و فردا هم همین رو می‌خوام

626
00:33:14,026 --> 00:33:16,661
‫خب، می‌خواستم یه شب برنامه‌ی مشروب بریزم،

627
00:33:16,662 --> 00:33:18,296
‫- که لباس شیک بپوشیم...
‫- محض رضای خدا، نه

628
00:33:18,297 --> 00:33:20,131
‫شدنی نیست. عزیزم...

629
00:33:20,132 --> 00:33:22,633
‫خدا بهت برکت بده. خیلی عاشقتم،

630
00:33:22,634 --> 00:33:24,702
‫ولی اونجوری نمی‌شه

631
00:33:24,703 --> 00:33:25,736
‫تو می‌تونی لباس شیک بپوشی

632
00:33:25,737 --> 00:33:27,472
‫اگه بخوای می‌تونی فستیوال لواو راه بندازی،

633
00:33:27,473 --> 00:33:29,307
‫برام فرقی نداره

634
00:33:29,308 --> 00:33:31,376
‫ولی خودت قراره دامن علفی و نارگیل رو بپوشی

635
00:33:31,377 --> 00:33:33,178
‫و یوکللی بزنی،

636
00:33:33,179 --> 00:33:34,745
‫و بقیه‌مون قراره بشینیم،

637
00:33:34,746 --> 00:33:36,182
‫غذا بخوریم و تماشا کنیم

638
00:33:37,183 --> 00:33:39,317
‫لطفاً...

639
00:33:39,318 --> 00:33:42,120
‫فقط دیگه خبری از شرکت کردن نباشه، خب؟

640
00:33:42,121 --> 00:33:43,354
‫قبوله؟

641
00:33:44,756 --> 00:33:46,257
‫تو فکر یه فستیوال لواو بودم

642
00:33:47,493 --> 00:33:50,161
‫می‌دونی، این خیلی ماجرا رو تغییر میده

643
00:33:50,162 --> 00:33:52,364
‫تغییر چیز بدی نیست، عزیزم

644
00:33:55,734 --> 00:33:57,269
‫بیا بغلم

645
00:34:13,919 --> 00:34:16,354
‫هی، هی، هی

646
00:34:16,355 --> 00:34:18,022
‫- نیا از سمت من بردار
‫- برنداشتم

647
00:34:18,023 --> 00:34:20,325
‫مرز اینه، اینجاست، جناب وکیل

648
00:34:20,326 --> 00:34:22,127
‫اونور می‌تونی هر کاری بکنی. این مال منه

649
00:34:22,128 --> 00:34:24,229
‫خب، میگو سمت توئه

650
00:34:24,230 --> 00:34:25,163
‫چون تمام میگوهای اون طرف رو خوردی

651
00:34:25,164 --> 00:34:26,597
‫چیه؟

652
00:34:26,598 --> 00:34:29,168
‫آماده‌ی مذاکره هستم

653
00:34:32,738 --> 00:34:34,240
‫می‌خوای بریم طبقه‌ی بالا؟

654
00:34:35,607 --> 00:34:36,974
‫خیلی سیرم

655
00:34:36,975 --> 00:34:38,376
‫- سیر کننده است
‫- اوهوم

656
00:34:38,377 --> 00:34:39,444
‫تو سیر شدی؟

657
00:34:39,445 --> 00:34:40,911
‫کاملاً

658
00:34:40,912 --> 00:34:43,414
‫ما میریم

659
00:34:43,415 --> 00:34:44,650
‫باشه، برید

660
00:34:52,324 --> 00:34:53,458
‫فکر کردین دارین کجا میرین؟

661
00:34:53,459 --> 00:34:54,459
‫مطالعه رو تموم کنیم

662
00:34:54,460 --> 00:34:56,294
‫نه، نه. عمراً

663
00:34:56,295 --> 00:34:59,131
‫بابایی، اگه دروغ‌ها رو باور نکنی،
‫دروغ گفتن چه فایده داره؟

664
00:35:00,031 --> 00:35:01,432
‫فقط می‌خوایم تنها باشیم

665
00:35:01,433 --> 00:35:03,434
‫- خب، برید یه قدمی بزنید
‫- نه، نه

666
00:35:03,435 --> 00:35:05,236
‫اون موقع مثل گربه‌های ولگرد

667
00:35:05,237 --> 00:35:06,737
‫توی بوته‌های همسایه سکس می‌کنن

668
00:35:06,738 --> 00:35:09,574
‫فقط ببرش به اتاقت، عزیزم

669
00:35:09,575 --> 00:35:11,677
‫باشه

670
00:35:13,345 --> 00:35:14,945
‫می‌دونی قراره چی کار کنن

671
00:35:14,946 --> 00:35:18,416
‫هفده سالگی رو یادته؟

672
00:35:18,417 --> 00:35:20,985
‫براشون مهم نیست کجا باشه

673
00:35:20,986 --> 00:35:23,654
‫من یه بار توی یه محل بازیافت سکس کردم

674
00:35:24,956 --> 00:35:26,824
‫نظری درباره‌اش داری، نیت؟

675
00:35:26,825 --> 00:35:30,595
‫خب ببین، شما دوتا اینقدر از نقشه‌ی پدر و مادری
‫دور شدین،

676
00:35:30,596 --> 00:35:32,797
‫که نمی‌دونم چطوری به جای خوبی هدایت‌تون کنم

677
00:35:32,798 --> 00:35:34,165
‫کسی یادش میاد که چطوری

678
00:35:34,166 --> 00:35:35,833
‫سیستم صوتی این خونه رو راه بندازه؟

679
00:35:35,834 --> 00:35:38,636
‫- می‌خوای... آهنگ پخش کنیم؟
‫- آره

680
00:35:38,637 --> 00:35:41,539
‫فقط بلد نیستم چطوری راهش بندازم

681
00:35:41,540 --> 00:35:42,807
‫می‌خوای چی گوش کنی؟

682
00:35:42,808 --> 00:35:44,209
‫راستش برام مهم نیست

683
00:35:44,210 --> 00:35:46,110
‫فقط یه چیزی که صداش اونقدر زیاد باشه
‫که صدای اون‌ها رو محو کنه

684
00:35:46,111 --> 00:35:47,512
‫هوم

685
00:35:51,483 --> 00:35:54,519
‫باشه. اگه این کار رو برای پیری‌ها بکنم،
‫خواسته‌ام اینه

686
00:35:56,822 --> 00:35:58,889
‫خودم می‌خواستم اون کار رو بکنم

687
00:35:58,890 --> 00:36:00,526
‫باشه

688
00:36:02,361 --> 00:36:04,862
‫باشه خب...

689
00:36:07,366 --> 00:36:08,666
‫می‌خواستم اون کار رو هم بکنم

690
00:36:08,667 --> 00:36:10,668
‫جدی؟

691
00:36:10,669 --> 00:36:13,538
‫از دست شما پسرهای شهرهای کوچیک

692
00:36:13,539 --> 00:36:16,307
‫قوه‌ی تخیل ندارید

693
00:36:16,308 --> 00:36:19,377
‫نظر من این بود

694
00:36:21,813 --> 00:36:24,515
‫قبوله؟

695
00:36:24,516 --> 00:36:26,684
‫معلومه که قبوله

696
00:37:06,925 --> 00:37:08,225
‫هنوز داری درس می‌خونی؟

697
00:37:08,226 --> 00:37:10,928
‫درس تموم شد

698
00:37:10,929 --> 00:37:12,597
‫حالا دارم کار می‌کنم

699
00:37:12,598 --> 00:37:15,566
‫ولی اگه اونجا بایستی
‫کار خاصی از پیش نمی‌برم

700
00:37:15,567 --> 00:37:18,304
‫پس می‌نشینم. حِفه، برو

701
00:37:21,473 --> 00:37:23,774
‫- منظورم اون نبود
‫- می‌دونم منظورت چی بود

702
00:37:23,775 --> 00:37:26,411
‫باید تمرکز کردن رو یاد بگیری

703
00:37:26,412 --> 00:37:29,314
‫خب داری روی چی کار می‌کنی؟

704
00:37:29,315 --> 00:37:30,915
‫آم...

705
00:37:30,916 --> 00:37:33,584
‫اینجا «ولفکمپ شیل» هستش

706
00:37:33,585 --> 00:37:35,753
‫غنی‌ترین میدان نفتی دنیا

707
00:37:35,754 --> 00:37:39,557
‫اینجا حوزه‌ی میدلنده،
‫حوزه‌ی دلاور به سمت غربش

708
00:37:39,558 --> 00:37:42,427
‫ولی واقعاً پلمه‌سنگه، پس سنگ محکمه

709
00:37:42,428 --> 00:37:44,529
‫و تمام نفت توی چاله‌هاست

710
00:37:44,530 --> 00:37:47,097
‫یا باید افقی حفاری کنی
‫یا فِرَکِش کنی

711
00:37:47,098 --> 00:37:50,000
‫و حفر عمیق می‌خواد، تا سه هزار متر

712
00:37:50,001 --> 00:37:52,570
‫هر دو کار خیلی خیلی گرون در میاد

713
00:37:52,571 --> 00:37:54,238
‫شرکت‌های زیادی نیستن

714
00:37:54,239 --> 00:37:55,406
‫که بتونن سرمایه‌گذاری ده میلیون دلاری رو انجام بدن

715
00:37:55,407 --> 00:37:57,676
‫و به چاله‌ی خشک بخورن، پس...

716
00:37:58,977 --> 00:38:01,346
‫خاکستری‌ها اجاره‌نامه‌ها و حقوق معدنی آزادن

717
00:38:01,347 --> 00:38:03,348
‫در سرتاسر حوزه چیده شدن

718
00:38:03,349 --> 00:38:05,816
‫به تنهایی، ارزش هزینه یا ریسکش رو نداره،

719
00:38:05,817 --> 00:38:09,454
‫ولی می‌شه همه رو به همدیگه وصل کرد و فروخت‌شون

720
00:38:09,455 --> 00:38:10,621
‫می‌خوام این کار رو بکنم

721
00:38:10,622 --> 00:38:13,324
‫اون پول رو بردارم رو برم اینجا

722
00:38:13,325 --> 00:38:14,492
‫اینجا زمین «کلیر فورکه»

723
00:38:14,493 --> 00:38:16,060
‫کلی حفاری قدیمی داره

724
00:38:16,061 --> 00:38:18,796
‫تمام چاه‌ها عمودی و کم‌عمق هستن

725
00:38:18,797 --> 00:38:21,131
‫کلی شرکت‌های کوچیک توشن
‫که وارد و خارج می‌شن

726
00:38:21,132 --> 00:38:23,668
‫سعی می‌کنم از چاه‌های موجود
‫اجاره‌نامه بگیرم

727
00:38:23,669 --> 00:38:25,670
‫یا واگذار کنم،

728
00:38:25,671 --> 00:38:27,805
‫چاه‌های قدیمی رو تعمیر کنم،
‫تولیدشون رو افزایش بدم،

729
00:38:27,806 --> 00:38:30,809
‫تا پول کافی داشته باشم که در ولفکمپ حفاری کنم

730
00:38:31,743 --> 00:38:33,378
‫بعدش چی؟

731
00:38:33,379 --> 00:38:36,146
‫بعدش میریم فورت ورث،

732
00:38:36,147 --> 00:38:37,782
‫خونه‌ی آرزوهات رو پیدا می‌کنیم

733
00:38:37,783 --> 00:38:39,016
‫بقیه‌ی آرزوهات رو بهم میگی،

734
00:38:39,017 --> 00:38:40,251
‫منم واقعی‌شون می‌کنم

735
00:38:42,621 --> 00:38:44,355
‫کاش به اون آسونی بود

736
00:38:44,356 --> 00:38:47,157
‫خب، نگفتم آسونه

737
00:38:47,158 --> 00:38:48,826
‫گفتم می‌خوام این کار رو بکنم

738
00:38:50,496 --> 00:38:54,198
‫بابام خیلی وقت پیش بهم گفت،
‫دوتا راه داری

739
00:38:54,199 --> 00:38:56,801
‫یا توی مخارجت صرفه‌جویی رو یاد بگیری

740
00:38:56,802 --> 00:38:59,670
‫یا اونقدری پول در بیاری که لازم نباشه

741
00:38:59,671 --> 00:39:00,971
‫راهش اینه

742
00:39:00,972 --> 00:39:03,007
‫نکته‌ی جالب اینجا اینه،

743
00:39:03,008 --> 00:39:06,144
‫تنها راه خروج از میدان نفتی، خودشه

744
00:39:07,646 --> 00:39:09,847
‫نکته‌ی ریزش اینه که وقتی خارج شدی، خارج بمونی

745
00:39:09,848 --> 00:39:13,217
‫چون وقتی پول بیاد، سریع میاد،

746
00:39:13,218 --> 00:39:14,719
‫مثل قماربازی که پشت میز بلک‌جَک نشسته

747
00:39:14,720 --> 00:39:18,022
‫هر چقدر توی سود باشه، نمی‌تونه بذاره بره

748
00:39:18,023 --> 00:39:20,591
‫به هیجان معتاد می‌شه و...

749
00:39:20,592 --> 00:39:22,327
‫اونجوری همه‌اش رو می‌بازی

750
00:41:05,030 --> 00:41:06,597
‫♪ دود سیگار... ♪

751
00:41:06,598 --> 00:41:08,165
‫صبحت بخیر، نیتن

752
00:41:08,166 --> 00:41:09,601
‫صبح بخیر

753
00:41:12,571 --> 00:41:15,139
‫چی داری، رفیق؟

754
00:41:15,140 --> 00:41:17,808
‫بهت میگم چی ندارم

755
00:41:17,809 --> 00:41:19,677
‫غلات صبحانه‌ام رو ندارم

756
00:41:19,678 --> 00:41:21,546
‫چون زنت دور ریختتش

757
00:41:21,547 --> 00:41:23,981
‫خب، مردهای بالغ به هرحال نباید

758
00:41:23,982 --> 00:41:25,482
‫چیزهایی بخورن که روشون شخصیت کارتونی داره

759
00:41:25,483 --> 00:41:27,652
‫- صبح بخیر پسرها
‫- صبح بخیر

760
00:41:27,653 --> 00:41:30,589
‫♪ هنوز باختن‌هام تموم نشده ♪

761
00:41:31,623 --> 00:41:33,357
‫♪ پول می‌خواد... ♪

762
00:41:33,358 --> 00:41:34,825
‫پاپ‌تارتم کو؟

763
00:41:34,826 --> 00:41:36,360
‫توی سطل زباله

764
00:41:36,361 --> 00:41:38,563
‫♪ این زندگی پُر از دردسر و پشیمونی... ♪

765
00:41:38,564 --> 00:41:39,964
‫چرا توی سطل زباله است؟

766
00:41:39,965 --> 00:41:42,700
‫آنجلا میگه رژیم غذایی‌مون

767
00:41:42,701 --> 00:41:45,236
‫- زیادی شکر تصفیه‌شده داره
‫- اشتباه هم نمیگه

768
00:41:46,371 --> 00:41:48,906
‫گفت فکرش رو می‌کرد که این رو بگی،

769
00:41:48,907 --> 00:41:51,076
‫پس وقتی دور ریخت‌شون، روشون آب ریخت

770
00:41:53,745 --> 00:41:56,581
‫آره. اوهوم

771
00:41:56,582 --> 00:41:58,883
‫خدای من

772
00:41:58,884 --> 00:42:03,888
‫♪ خوش می‌گذره، توی این کازینو ساعت نیست... ♪

773
00:42:03,889 --> 00:42:05,856
‫این خیلی اشتباهه

774
00:42:05,857 --> 00:42:07,024
‫واقعاً اشتباهه!

775
00:42:07,025 --> 00:42:09,526
‫توی یخچال کاسه‌ی میوه هست

776
00:42:09,527 --> 00:42:10,728
‫عالی شد

777
00:42:10,729 --> 00:42:12,396
‫عالیه، دقیقاً همین رو می‌خواستم

778
00:42:12,397 --> 00:42:14,198
‫عالیه. ممنون جناب وکیل

779
00:42:14,199 --> 00:42:16,734
‫کاسه‌ی میوه‌ی کوفتی. عالیه

780
00:42:16,735 --> 00:42:18,704
‫♪ هنوز باختن‌هام تموم نشده... ♪

781
00:42:19,705 --> 00:42:22,840
‫آخه کی صبحونه میوه می‌خوره؟

782
00:42:22,841 --> 00:42:24,642
‫انگار تو می‌خوری

783
00:42:24,643 --> 00:42:26,877
‫♪ این زندگی پُر از دردسر و پشیمونی ♪

784
00:42:26,878 --> 00:42:29,915
‫♪ هنوز باختن‌هام تموم نشده ♪

785
00:42:31,316 --> 00:42:33,550
‫خدای مهربون

786
00:42:33,551 --> 00:42:36,186
‫شما پسرها از پارفه‌هاتون لذت ببرید

787
00:43:05,083 --> 00:43:06,685
‫سلام کَمی

788
00:43:11,156 --> 00:43:12,923
‫باشه

789
00:43:12,924 --> 00:43:14,726
‫خب، از شنیدنش متأسفم

790
00:43:16,494 --> 00:43:19,364
‫چه کاری ازم بر میاد؟
‫کمکی از من ساخته هست؟

791
00:44:23,795 --> 00:44:26,196
‫آقای هاردین؟

792
00:44:26,197 --> 00:44:27,933
‫آقای هاردین

793
00:44:29,234 --> 00:44:31,401
‫اسم من کوپر نوریس‌ـه

794
00:44:31,402 --> 00:44:34,038
‫اگه دنبال کار می‌گردی، کار ندارم

795
00:44:34,039 --> 00:44:35,505
‫اگه می‌خوای چیزی بهم بفروشی،

796
00:44:35,506 --> 00:44:36,841
‫پول ندارم که بخرم

797
00:44:36,842 --> 00:44:38,743
‫می‌خوام برای شما پول در بیارم

798
00:44:38,744 --> 00:44:40,544
‫جدی؟

799
00:44:40,545 --> 00:44:42,179
‫چطوری؟

800
00:44:42,180 --> 00:44:45,049
‫اجاره‌نامه‌ی نفتی‌تون سال ۹۷ منقضی شده

801
00:44:45,050 --> 00:44:46,884
‫من حقوق معادنم رو نمی‌فروشم

802
00:44:46,885 --> 00:44:48,819
‫اگه می‌فروختین هم پولش رو نداشتم

803
00:44:48,820 --> 00:44:50,187
‫اجاره‌نامه رو می‌خوام

804
00:44:50,188 --> 00:44:52,156
‫خشک شده

805
00:44:52,157 --> 00:44:54,691
‫باید چاهِ فِرَک بذاری

806
00:44:54,692 --> 00:44:57,161
‫کسی به خاطر یه قطعه‌ی ۳۰ هکتاری این کار رو نمی‌کنه

807
00:44:57,162 --> 00:44:59,663
‫نه قربان، ولی برای پنجاه‌تاشون چرا

808
00:44:59,664 --> 00:45:01,565
‫دارم جمع‌شون می‌کنم

809
00:45:01,566 --> 00:45:04,568
‫اون پمپ‌جک کوچولو
‫برای یه چاه ۳۰۰ متری ساخته شده

810
00:45:04,569 --> 00:45:07,004
‫نفت شما از یه شکاف در پلمه‌سنگ تراوش کرده

811
00:45:07,005 --> 00:45:10,007
‫منطقیه که ۲۱۰۰ متر حفاری کنی، افقی وارد بشی،

812
00:45:10,008 --> 00:45:11,375
‫تا بفهمن نفت شما از کجا تراوش شده

813
00:45:11,376 --> 00:45:13,944
‫حدس ‌می‌زنم حقوق معدنی رو...

814
00:45:13,945 --> 00:45:16,046
‫برای نوه‌هاتون نگه داشتید

815
00:45:16,047 --> 00:45:17,916
‫می‌تونم کمک‌تون کنم
‫تا ارزشمندشون کنید

816
00:45:19,650 --> 00:45:21,385
‫می‌دونی، بهت نمی‌خوره مسئول اراضی باشی

817
00:45:21,386 --> 00:45:23,121
‫اون چکمه‌ی کارگره

818
00:45:24,089 --> 00:45:25,957
‫بله قربان

819
00:45:26,925 --> 00:45:30,427
‫۲۰ درصد رویالتی می‌خوام

820
00:45:30,428 --> 00:45:33,131
‫نه قربان. شما ۲۵ درصد می‌خواید

821
00:45:35,600 --> 00:45:37,201
‫یه مرد صادق توی میدون نفتی

822
00:45:37,202 --> 00:45:40,070
‫تنها چیزی که روی این سیاره دارم حرفمه،

823
00:45:40,071 --> 00:45:41,371
‫و به خاطر پول خرابش نمی‌کنم

824
00:45:41,372 --> 00:45:42,940
‫آره، الان میگی

825
00:45:42,941 --> 00:45:45,010
‫صبر کن تا یکم پول در بیاری

826
00:45:45,977 --> 00:45:48,078
‫کارت ویزیت داری؟

827
00:45:48,079 --> 00:45:49,780
‫نه قربان. هنوز نه

828
00:45:49,781 --> 00:45:52,249
‫خب پس، بیا بریم خونه

829
00:45:52,250 --> 00:45:53,984
‫حرف‌های کاری رو باید با قهوه زد

830
00:45:53,985 --> 00:45:55,987
‫بله قربان

831
00:46:09,968 --> 00:46:14,806
‫♪ یه روز دیگه سواری طولانی ♪

832
00:46:18,009 --> 00:46:22,480
‫♪ یه روز دیگه زنده شدن ♪

833
00:46:26,918 --> 00:46:32,490
‫♪ یه روز دیگه حالم خوبه، ♪
‫♪ نمی‌دونم چرا ♪

834
00:46:35,994 --> 00:46:39,164
‫♪ اوه ♪

835
00:46:40,665 --> 00:46:42,833
‫♪ اوه ♪

836
00:46:42,834 --> 00:46:46,771
‫♪ یه روز دیگه بیا پایین ♪

837
00:46:50,508 --> 00:46:55,046
‫♪ یه روز دیگه سواریِ خیلی خیلی طولانی ♪

838
00:46:58,016 --> 00:47:03,921
‫♪ بدون که واقعاً علتش رو نمی‌دونم، ♪
‫♪ چه مشکلی می‌تونه پیش بیاد... ♪

839
00:47:05,523 --> 00:47:08,525
‫حرومی‌های حیوون‌اهلی‌کُشِ به‌دردنخور

840
00:47:08,526 --> 00:47:10,527
‫♪ اوه ♪

841
00:47:10,528 --> 00:47:12,329
‫همه‌ی حیوانات اهلی رو می‌خورن!

842
00:47:12,330 --> 00:47:14,966
‫♪ اوه ♪

843
00:47:16,868 --> 00:47:19,037
‫♪ اوه ♪

844
00:47:20,205 --> 00:47:22,607
‫♪ اوه ♪

845
00:47:24,042 --> 00:47:27,145
‫♪ اوه ♪

846
00:47:28,146 --> 00:47:29,746
‫♪ اوه ♪

847
00:47:36,121 --> 00:47:37,521
‫♪ اوه ♪

848
00:47:37,545 --> 00:47:57,545
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

849
00:47:57,569 --> 00:48:14,569
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

