﻿1
00:00:03,703 --> 00:00:05,703
‫« آنچه در فصل گذشته دیدیم »

2
00:00:05,727 --> 00:00:07,196
‫صنعت نفت و گاز

3
00:00:07,296 --> 00:00:09,198
‫روزانه سه میلیارد دلار سود خالص داره،

4
00:00:09,298 --> 00:00:11,032
‫ولی قبل از اینکه چیزی از اون پول در بیاد،

5
00:00:11,166 --> 00:00:13,668
‫باید حق امتیازش رو کسب کنی
‫و خدماتش رو کامل فیکس کنی

6
00:00:13,768 --> 00:00:16,304
‫شما با محصول ما ور نرین،

7
00:00:16,405 --> 00:00:17,405
‫ما هم با مال شما ور نمیریم

8
00:00:19,974 --> 00:00:21,843
‫خدایا شکرت، روزم شروع شد

9
00:00:21,943 --> 00:00:23,512
‫می‌خوام این مشکل از بین بره، تامی

10
00:00:23,578 --> 00:00:25,156
‫دلم نمی‌خواد این هفته شغل تو رو داشته باشم

11
00:00:25,180 --> 00:00:27,549
‫لامصب، هیچ هفته‌ای دلت نمی‌خواد شغل من رو داشته باشی

12
00:00:27,682 --> 00:00:29,284
‫هرچی نیازه رو درباره‌ی زمین‌شناسی یاد گرفتم

13
00:00:29,384 --> 00:00:31,544
‫نمی‌خوام این لعنتی رو آموزش بدم،
‫می‌خوام لندمن بشم

14
00:00:33,355 --> 00:00:35,157
‫بقیه‌ی گروهت کجان؟

15
00:00:35,257 --> 00:00:36,591
‫کوپر صدمه دیده

16
00:00:36,691 --> 00:00:38,327
‫چرا پیشش نیستی؟

17
00:00:38,393 --> 00:00:40,162
‫همیشه باید مسئله رو به خودت ربط بدی

18
00:00:40,229 --> 00:00:41,563
‫آره، دقیقاً دارم همین کار رو می‌کنم

19
00:00:41,663 --> 00:00:43,532
‫بهترین شرکت حقوقیِ میدلند کیه؟

20
00:00:43,598 --> 00:00:45,334
‫اولین کسی که شپرد-هیستینگز رو استخدام کنه برنده است

21
00:00:45,434 --> 00:00:46,434
‫وکیله تویی

22
00:00:46,501 --> 00:00:47,736
‫پیدا کردنم همینقدر آسونه، ها؟

23
00:00:47,869 --> 00:00:49,604
‫سخت نبود

24
00:00:49,704 --> 00:00:50,872
‫لازمه بیام؟

25
00:00:50,939 --> 00:00:52,241
‫تو مادرشونی،

26
00:00:52,341 --> 00:00:53,351
‫پس اگه حس می‌کنی باید باشی،

27
00:00:53,375 --> 00:00:54,476
‫احتمالاً باید بیای

28
00:00:54,576 --> 00:00:55,710
‫سوپرایز

29
00:00:56,411 --> 00:00:59,013
‫خواهرت داره مسیر تو رو دنبال می‌کنه.
‫قراره بره دانشگاه تِک

30
00:00:59,114 --> 00:01:01,750
‫مطمئنم تمام انجمن‌های دخترونه دانشگاهی
‫از خوشحالی بال در میارن

31
00:01:01,883 --> 00:01:03,152
‫اِلویو خیلی خوب

32
00:01:03,252 --> 00:01:05,086
‫- ازت تعریف کرد
‫- تو آریانایی

33
00:01:05,887 --> 00:01:07,198
‫قصد نداشتم زنِ بیوه‌ی هم‌گروهیم رو ببینم

34
00:01:07,222 --> 00:01:09,224
‫و سرتاپا عاشق بشم

35
00:01:11,360 --> 00:01:12,727
‫من رو ببر بیمارستان

36
00:01:12,794 --> 00:01:13,862
‫اگه چیزی نیاز داشتی،

37
00:01:13,962 --> 00:01:15,997
‫به گوشی من زنگ بزن، نه اون

38
00:01:16,097 --> 00:01:18,167
‫تو رو معاونِ عملیات‌ها می‌کنم

39
00:01:20,869 --> 00:01:22,604
‫پول زیادی بهم بدهکاری

40
00:01:25,407 --> 00:01:28,243
‫ما آخرین شیری هستیم که بخوای پا روی دُمش بذاری، رفیق

41
00:01:28,343 --> 00:01:30,579
‫اگه باهم دوست باشیم
‫دنیا جای بهتریه

42
00:01:30,645 --> 00:01:32,681
‫تف به این کارِ کوفتی

43
00:01:33,947 --> 00:01:36,318
‫♪ Andrew Lockington - Wolf Song ♪

44
00:01:41,290 --> 00:01:43,292
‫♪ مسیر خیلی طولانیه ♪

45
00:01:43,392 --> 00:01:48,663
‫♪ تو یه روز دیگه ♪

46
00:01:49,798 --> 00:01:51,200
‫♪ زنده می‌شم ♪

47
00:01:51,300 --> 00:01:55,770
‫♪ تو یه روز دیگه... ♪

48
00:01:57,472 --> 00:02:00,475
‫نایمِکس ۲.۵ درصد افزایش داشته و رسیده به ۷۶.۲۳،

49
00:02:00,609 --> 00:02:03,878
‫در حالی که نفت خام برنت امروز صبح با ۷۹ لاس می‌زنه

50
00:02:03,978 --> 00:02:06,281
‫گاز طبیعی رسیده به ۴.۲۸

51
00:02:06,348 --> 00:02:09,117
‫و نفتِ گرمایش هم روی ۲.۲۲ ایستاده

52
00:02:09,184 --> 00:02:12,187
‫ذرت افت کرده و رسیده به ۴۴۸.۲۵،

53
00:02:12,321 --> 00:02:13,364
‫در حالی که گندم یه ربع واحد بالا رفته…

54
00:02:13,388 --> 00:02:15,156
‫صبحونه نمی‌خوری؟

55
00:02:16,624 --> 00:02:18,860
‫خیلی اهل صبحونه نیستم

56
00:02:18,993 --> 00:02:20,629
‫مهم‌ترین وعده روز

57
00:02:20,729 --> 00:02:21,729
‫اینطور فکر می‌کنی؟

58
00:02:21,763 --> 00:02:22,843
‫چیزی که میگن اینه

59
00:02:22,897 --> 00:02:24,165
‫- کی میگه؟
‫- نمی‌دونم

60
00:02:24,266 --> 00:02:25,667
‫هرکی که این چیزها رو میگه

61
00:02:25,767 --> 00:02:27,369
‫بهت میگم کی میگه

62
00:02:27,469 --> 00:02:29,037
‫کِلاگ و ژنرال میلز

63
00:02:29,170 --> 00:02:31,940
‫و هرکی که اون وافل‌های گِردِ یخ‌زده‌ی تخمی رو درست می‌کنه

64
00:02:32,040 --> 00:02:32,941
‫اون‌ها میگن

65
00:02:33,041 --> 00:02:34,108
‫فکر کنم اسمش اِگو باشه

66
00:02:34,209 --> 00:02:35,076
‫اِگو. دقیقاً

67
00:02:35,176 --> 00:02:36,611
‫که کِلاگ مالکشه

68
00:02:36,711 --> 00:02:38,213
‫آدم‌هایی که میگن صبحونه

69
00:02:38,347 --> 00:02:40,515
‫مهم‌ترین وعده روزه

70
00:02:40,649 --> 00:02:42,850
‫همون حرومی‌هایی‌ان که این چیزها رو درست می‌کنن

71
00:02:42,951 --> 00:02:45,320
‫فکر می‌کنی اجدادمون صبحونه می‌خوردن؟

72
00:02:45,420 --> 00:02:48,357
‫فکر می‌کنی غارنشین‌ها دور یه آتیش کوفتی می‌نشستن و وافل می‌خوردن؟

73
00:02:48,457 --> 00:02:49,358
‫نه

74
00:02:49,458 --> 00:02:50,559
‫ضمانت میدم

75
00:02:50,692 --> 00:02:51,836
‫یعنی اگه اصلاً صبحونه می‌خوردن،

76
00:02:51,860 --> 00:02:53,295
‫احتمالاً مغز استخوان

77
00:02:53,362 --> 00:02:55,664
‫و یه ایمپالا بوده که روی آتیش خشک کرده بودن

78
00:02:55,730 --> 00:02:57,966
‫ولی تضمین میدم که کورن‌فلیک نمی‌خوردن

79
00:02:58,032 --> 00:03:00,835
‫مطمئنی قهوه بیشتر نمی‌خوای؟

80
00:03:00,935 --> 00:03:02,136
‫سیگار دارید؟

81
00:03:02,203 --> 00:03:03,538
‫از دهه نود دیگه نه

82
00:03:03,638 --> 00:03:05,907
‫واسه مواقع ضروری

83
00:03:06,040 --> 00:03:07,676
‫موجودی مخفی ندارید؟

84
00:03:07,742 --> 00:03:09,711
‫اگه دارن به من که نگفتن

85
00:03:10,545 --> 00:03:12,213
‫خب، گوش کن چی میگم

86
00:03:12,314 --> 00:03:13,882
‫ببین اون پشت یه پیشخدمت هست

87
00:03:13,982 --> 00:03:16,418
‫که شاید دلش بخواد بره شکارِ گنج یا نه

88
00:03:16,518 --> 00:03:18,387
‫چون تضمین میدم، اون تعداد

89
00:03:18,520 --> 00:03:19,920
‫کمک نمی‌کنه دوشنبه‌ام رو بگذرونم

90
00:03:20,021 --> 00:03:22,457
‫بگیر. هر سیگاری که منتول نداشته باشه

91
00:03:22,557 --> 00:03:24,959
‫یا از اون لاغرها نباشه

92
00:03:24,983 --> 00:03:34,983
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

93
00:03:35,007 --> 00:03:45,007
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

94
00:04:00,862 --> 00:04:03,097
‫خیلی زوده

95
00:04:03,197 --> 00:04:04,533
‫مسیر طولانیه

96
00:04:04,599 --> 00:04:06,234
‫- روز مهمیه
‫- آره؟

97
00:04:06,335 --> 00:04:09,504
‫- چی مهمش می‌کنه؟
‫- اگه حق باهام بود بهت میگم

98
00:04:10,805 --> 00:04:11,806
‫در هر صورت بگو

99
00:04:11,906 --> 00:04:14,509
‫اگه حق باهام بود بهت میگم

100
00:04:15,710 --> 00:04:17,078
‫کوپر

101
00:04:17,145 --> 00:04:20,348
‫درستش این نیست

102
00:04:23,284 --> 00:04:26,388
‫♪ Turnpike Troubadours - Nothing You Can Do ♪

103
00:04:26,455 --> 00:04:28,957
‫♪ تو میدان قدیمی شهر ♪

104
00:04:29,090 --> 00:04:31,292
‫♪ شیپورها می‌نوازن ♪

105
00:04:31,426 --> 00:04:33,094
‫♪ آفتاب طلوع می‌کنه ♪

106
00:04:33,194 --> 00:04:36,565
‫♪ سحر از لای همهمه مردم سر می‌زنه ♪

107
00:04:36,665 --> 00:04:37,966
‫♪ دختره یه نگاه می‌کنه ♪

108
00:04:38,066 --> 00:04:40,068
‫♪ هوش از سرت می‌بره ♪

109
00:04:40,134 --> 00:04:43,772
‫♪ کاری هم از دستت برنمیاد ♪

110
00:04:45,206 --> 00:04:47,476
‫♪ توی یه اتاق هتل ♪

111
00:04:47,609 --> 00:04:49,944
‫♪ تو خیابون سن وینسنت ♪

112
00:04:50,044 --> 00:04:51,813
‫♪ دیوارها تکرار می‌کنن ♪

113
00:04:51,946 --> 00:04:55,283
‫♪ امیدها و رویاهای قدیمی رو ♪

114
00:04:55,350 --> 00:04:57,151
‫♪ «من یه مردِ کاری دوست دارم…» ♪

115
00:04:57,285 --> 00:04:59,020
‫یه ماده‌ی تغییر در ریاست

116
00:04:59,153 --> 00:05:00,254
‫توی قراردادمون هست

117
00:05:00,321 --> 00:05:01,499
‫هیچ تغییر در ریاستی نبوده

118
00:05:01,523 --> 00:05:02,733
‫خب، طرف افتاده مُرده، تامی

119
00:05:02,757 --> 00:05:04,292
‫حالا زنش رئیس شرکته

120
00:05:04,359 --> 00:05:06,595
‫مفهومِ تغییرِ ریاست همینه

121
00:05:06,661 --> 00:05:07,829
‫شرکت رو من می‌گردونم

122
00:05:07,929 --> 00:05:09,398
‫اون مالکشه و قبلاً هم بوده

123
00:05:09,498 --> 00:05:11,132
‫توی شراکت اسمش هست

124
00:05:11,199 --> 00:05:14,903
‫امضای کوفتی زنه است
‫که کنار امضای مانتی توی قراردادت هست

125
00:05:15,003 --> 00:05:17,406
‫من توسط همون مالکی که تو باهاش قرارداد بستی

126
00:05:17,506 --> 00:05:19,674
‫از معاون ارشد به رئیس ترفیع گرفتم

127
00:05:19,808 --> 00:05:22,444
‫این می‌شه زنجیره‌ی پیشرفت، نه تغییر ریاست

128
00:05:22,511 --> 00:05:23,878
‫ولی اگه می‌خوای سرش دعوا کنی،

129
00:05:23,978 --> 00:05:25,447
‫وکیلت رو بیار، گنده خان. بیا وسط

130
00:05:25,514 --> 00:05:26,681
‫تامی، خدا لعنتت کنه،

131
00:05:26,781 --> 00:05:28,349
‫یه حوزه‌ی نیم میلیارد دلاریه،

132
00:05:28,483 --> 00:05:31,853
‫مانتی هم یه شرایط آشغالی رو به زور تو حلقم فرو کرده بود

133
00:05:31,953 --> 00:05:33,263
‫و شرایطِ مانتی تو کَتَم می‌رفت

134
00:05:33,287 --> 00:05:34,527
‫چون می‌دونستم کار رو در میاره

135
00:05:34,623 --> 00:05:35,824
‫ولی حالا چی؟

136
00:05:35,890 --> 00:05:37,370
‫باید همین قرارداد آشغال رو حفظ کنم

137
00:05:37,459 --> 00:05:39,894
‫و بذارم زنِ ویترینیِ آقا

138
00:05:39,994 --> 00:05:41,730
‫از کمیسیون راه‌آهن لعنتی مجوز بگیره؟

139
00:05:41,863 --> 00:05:45,567
‫فکر می‌کنی مانتی تا وقتی زنده بود
‫یه بار مجوز گرفت؟

140
00:05:45,667 --> 00:05:47,702
‫هر پول سیاهی که تا حالا با مانتی در آوردی،

141
00:05:47,802 --> 00:05:49,070
‫من از زمین استخراجش کردم

142
00:05:49,203 --> 00:05:50,304
‫اون هم تغییر نمی‌کنه

143
00:05:50,405 --> 00:05:52,305
‫هفده‌تا از چاه‌های نیاز به تعمیر رو پیش بُردم

144
00:05:52,407 --> 00:05:55,309
‫همین هفته‌ی آینده قراره از شش‌تاشون
‫توی زمینِ جدید حفاری کنم

145
00:05:55,410 --> 00:05:57,488
‫می‌خوای کارگرها رو بفرستم خونه

146
00:05:57,512 --> 00:06:00,181
‫تا تو از زنِ بهترین دوست من
‫یه معامله‌ی جدید در بیاری؟

147
00:06:00,281 --> 00:06:01,683
‫هر کاری دوست داری بکن

148
00:06:01,750 --> 00:06:03,461
‫فردا عملیات رو متوقف می‌کنم

149
00:06:03,485 --> 00:06:05,645
‫صورت‌حساب ۱۱۰ میلیون دلاری رو کجا بفرستم؟

150
00:06:05,720 --> 00:06:07,221
‫خدا لعنتت کنه

151
00:06:07,321 --> 00:06:10,324
‫چاره‌ای نداری جز اینکه بهم اعتماد کنی
‫یا بازخریدشون کنی

152
00:06:10,425 --> 00:06:11,769
‫حالا می‌خوای امتیازهای خودم رو به خودم بفروشی؟

153
00:06:11,793 --> 00:06:13,273
‫امتیازهای کوفتیِ تو نیستن، دنی

154
00:06:13,361 --> 00:06:14,639
‫تا وقتی جبران‌شون کنم، علاوه بر صد میلیون سود مال من هستن

155
00:06:14,663 --> 00:06:15,997
‫برو قرارداد کیری رو بخون

156
00:06:16,064 --> 00:06:18,099
‫تو شاید از مانتی هم بدتر باشی

157
00:06:18,199 --> 00:06:20,101
‫جوری میگی انگار چیز بدیه

158
00:06:20,201 --> 00:06:21,436
‫مانتی خیلی پولدارت کرد،

159
00:06:21,570 --> 00:06:22,771
‫منم پولدارترت می‌کنم

160
00:06:22,871 --> 00:06:24,706
‫نوشیدنی میل دارید؟

161
00:06:24,806 --> 00:06:26,007
‫من نمی‌خوام، عزیزم. ممنون

162
00:06:26,074 --> 00:06:27,576
‫ویسکی دوبل

163
00:06:27,676 --> 00:06:29,177
‫ترجیح‌تون برای ویسکی؟

164
00:06:30,078 --> 00:06:32,013
‫اصلاً فرقی نداره، عزیزم

165
00:06:34,315 --> 00:06:36,117
‫فقط آروم باش و بهم اعتماد کن

166
00:06:36,250 --> 00:06:38,286
‫حالا قراره به همدیگه اعتماد کنیم؟

167
00:06:38,419 --> 00:06:41,255
‫خب، اگه هدف پول در آوردن باشه، بهتره بکنیم

168
00:06:43,758 --> 00:06:48,697
‫♪ می‌خوام از بانک مِسا وِرده دزدی کنم ♪

169
00:06:49,464 --> 00:06:52,767
‫♪ فکر کنم هر چه سریعتر انجامش بدم ♪

170
00:06:52,867 --> 00:06:54,469
‫تامی

171
00:06:54,603 --> 00:06:56,471
‫♪ اون حس قدیمی... ♪

172
00:06:56,571 --> 00:06:59,407
‫این مهمونی یکم پایین‌تر از کلاس کاریته، باب؟

173
00:06:59,508 --> 00:07:01,148
‫خب، اِم‌تِکس سه میلیارد حق امتیاز داره

174
00:07:01,242 --> 00:07:02,953
‫فکر نکنم اون پایین‌تر از کلاس هیچکس باشه

175
00:07:02,977 --> 00:07:06,280
‫می‌خوای با میدان‌های گازی کیلگور چی‌کار کنی؟

176
00:07:06,380 --> 00:07:08,416
‫تو انتهای لیستمه

177
00:07:08,517 --> 00:07:09,784
‫تگزاس شرقی تخصص من نیست

178
00:07:09,884 --> 00:07:11,820
‫بحث این نیست که گاز داره یا نداره

179
00:07:11,920 --> 00:07:13,922
‫می‌دونم. زمین‌ها خوبـن

180
00:07:13,988 --> 00:07:15,624
‫فقط نمی‌خوام برم اونجا

181
00:07:15,757 --> 00:07:19,127
‫پشه‌هاش اینقدر بزرگن که می‌تونن یه بوقلمون رو درسته بخورن

182
00:07:20,094 --> 00:07:21,796
‫خب، می‌تونیم زحمت‌شون رو ازت کم کنیم

183
00:07:21,896 --> 00:07:23,798
‫بابتش بهت سیصدتا میدم

184
00:07:23,898 --> 00:07:25,667
‫خب، حداقل ششصدتا می‌ارزن

185
00:07:25,800 --> 00:07:27,135
‫شاید پونصدتا،

186
00:07:27,268 --> 00:07:28,402
‫اگه تولید کنن

187
00:07:28,469 --> 00:07:29,838
‫همین الان گفتی تولید دارن

188
00:07:29,938 --> 00:07:31,172
‫خب، نکته‌اش در انجامشه

189
00:07:31,272 --> 00:07:32,406
‫اول باید حفاریش کنی،

190
00:07:32,473 --> 00:07:34,142
‫تو هم الان گفتی که نمی‌خوای

191
00:07:34,275 --> 00:07:37,078
‫نصف عمرم رو صرف کارهایی کردم که دلم نمی‌خواد

192
00:07:38,513 --> 00:07:39,614
‫سیصد و پنجاه

193
00:07:39,714 --> 00:07:40,915
‫داری امتحان می‌گیری؟

194
00:07:40,982 --> 00:07:42,784
‫می‌دونم ارزش‌شون چقدره

195
00:07:42,884 --> 00:07:44,418
‫چهارصدتا بده تا بدمـشون بهت

196
00:07:44,485 --> 00:07:46,921
‫سه روزه یه قرارداد پیش‌نویس می‌کنم و برات می‌فرستم

197
00:07:47,021 --> 00:07:49,123
‫- حشره‌کُش بخر
‫- باشه

198
00:07:49,223 --> 00:07:51,826
‫چیز دیگه‌ای روی دستت نیست که بخوای رد کنی؟

199
00:07:51,960 --> 00:07:54,040
‫چندتا امتیاز توی لوئیزیانا دارم که نیازشون ندارم

200
00:07:54,162 --> 00:07:56,464
‫زمین‌گرمایی، مجوزها و سطح رو ردیف کردی؟

201
00:07:56,565 --> 00:07:58,466
‫یک‌جا آماده‌ی واگذاریه

202
00:07:58,533 --> 00:08:00,368
‫- ایمیل‌شون کن
‫- تو اولین فرصت

203
00:08:00,468 --> 00:08:02,003
‫- انجامش میدم
‫- باشه. همه

204
00:08:02,103 --> 00:08:04,673
‫بابت حرف‌هایی که زنه قراره بزنه خیلی کنجکاون

205
00:08:05,473 --> 00:08:07,408
‫خودم هم خیلی کنجکاوم

206
00:08:07,508 --> 00:08:09,308
‫گمونم در جریان هستی که کوسه‌ها حلقه زدن

207
00:08:09,343 --> 00:08:12,413
‫آره، رد بزرگی هم به جا می‌ذارن

208
00:08:13,247 --> 00:08:14,816
‫مانتی یه قمارباز بود

209
00:08:14,916 --> 00:08:17,151
‫که با فراستش رشد می‌کرد

210
00:08:17,251 --> 00:08:19,220
‫نمی‌شه تکرارش کرد

211
00:08:19,353 --> 00:08:20,689
‫نمی‌شه یادش داد

212
00:08:20,822 --> 00:08:22,190
‫ما توی شکوفایی هستیم

213
00:08:22,290 --> 00:08:23,892
‫باید سهمش رو بفروشه و مالیات بر سود سرمایه رو بده

214
00:08:24,025 --> 00:08:25,169
‫بازم میلیاردره

215
00:08:25,193 --> 00:08:27,629
‫باهات مخالف نیستم

216
00:08:28,597 --> 00:08:30,832
‫هیچ فضایی متشنج‌تر از اینجا نیست

217
00:08:30,932 --> 00:08:33,467
‫اگه نتونه قانع‌شون کنه،

218
00:08:33,534 --> 00:08:34,902
‫بانک‌ها فراخوانی اوراق میدن

219
00:08:35,036 --> 00:08:36,905
‫ارزش شرکت نود درصد افت می‌کنه

220
00:08:37,005 --> 00:08:40,174
‫آره خب، اون سرسخت‌تر از چیزیه که فکر کنی

221
00:08:40,241 --> 00:08:42,176
‫- بهتره باشه
‫- خب...

222
00:08:42,276 --> 00:08:43,276
‫بعداً صحبت می‌کنیم

223
00:08:43,344 --> 00:08:44,913
‫باشه

224
00:08:52,854 --> 00:08:54,889
‫خدا لعنتش کنه

225
00:08:56,157 --> 00:08:57,158
‫تولوم کجاست اصلاً؟

226
00:08:57,258 --> 00:08:59,093
‫کی اهمیت میده؟

227
00:08:59,193 --> 00:09:00,394
‫همین که گفت هتل چهارفصل قانع شدم

228
00:09:00,528 --> 00:09:01,730
‫می‌خواد امشب بره؟

229
00:09:01,863 --> 00:09:03,297
‫می‌خواد همین الان بره

230
00:09:03,397 --> 00:09:05,233
‫به محض اینکه این مهمونی ناهار تموم بشه

231
00:09:05,333 --> 00:09:07,636
‫باشه

232
00:09:08,502 --> 00:09:09,671
‫این خوبه

233
00:09:12,173 --> 00:09:13,374
‫بهش اعتماد داری؟

234
00:09:13,441 --> 00:09:14,709
‫واسه چی؟

235
00:09:14,776 --> 00:09:15,977
‫نمی‌دونم

236
00:09:16,077 --> 00:09:18,747
‫- آخه...
‫- اون ۶۲ سالشه

237
00:09:18,880 --> 00:09:20,057
‫اگه حرکتی بزنه که خوشم نیاد،

238
00:09:20,081 --> 00:09:21,582
‫با لگد دهنش رو آسفالت می‌کنم

239
00:09:21,683 --> 00:09:24,786
‫ولی شک دارم کاری بکنه که حاضر به انجامش نباشم

240
00:09:24,919 --> 00:09:26,120
‫قراره شیره وجود اون مرد رو

241
00:09:26,220 --> 00:09:28,757
‫با ساک زدن ازش در بیارم

242
00:09:28,857 --> 00:09:30,391
‫توی پرواز

243
00:09:30,458 --> 00:09:32,036
‫بعدش با یه آپارتمان در دالاس

244
00:09:32,060 --> 00:09:33,461
‫و یه بنتلی کانتیننتال میرم خونه

245
00:09:42,270 --> 00:09:43,271
‫چیه؟

246
00:09:44,072 --> 00:09:46,574
‫کنوانسیونِ دکترهای مطلقه

247
00:09:46,641 --> 00:09:48,576
‫- یه هتل اونورتره
‫- اون سمت

248
00:09:48,677 --> 00:09:50,578
‫اینجا شکارگاه خانم‌های جوونه

249
00:09:50,679 --> 00:09:52,280
‫توهین نباشه

250
00:09:54,783 --> 00:09:56,284
‫بازم بهم برخورد

251
00:09:56,384 --> 00:09:58,252
‫خب،

252
00:09:58,352 --> 00:10:00,789
‫زندگی توی سرنگتی همینه دیگه

253
00:10:04,693 --> 00:10:06,427
‫ممنون

254
00:10:06,494 --> 00:10:08,196
‫به این نیاز داشتم

255
00:10:20,474 --> 00:10:22,143
‫می‌دونی قراره چی بگی؟

256
00:10:23,745 --> 00:10:25,479
‫یه سخنرانی نوشته بودم،

257
00:10:25,613 --> 00:10:27,515
‫ولی مطمئن نیستم که قراره همون رو بگم یا نه

258
00:10:27,648 --> 00:10:29,250
‫خب، بهتره سریع تکلیفش رو روشن کنی

259
00:10:29,317 --> 00:10:31,019
‫مهمونی ناهار خودته

260
00:10:31,119 --> 00:10:33,822
‫نیم میلیارد دلار بدهی خدمات داریم،

261
00:10:33,922 --> 00:10:36,991
‫رئیسِ هر بانکی که طرفِ اون قرارداده،

262
00:10:37,091 --> 00:10:38,392
‫توی اون اتاقه

263
00:10:38,492 --> 00:10:40,494
‫و دنبال هر بهونه‌ای واسه فسخش می‌گردن

264
00:10:40,594 --> 00:10:44,432
‫هفتصد میلیون دلار حق امتیاز و طلب داریم

265
00:10:44,532 --> 00:10:47,501
‫که مرگِ مانتی عملاً باطل‌شون کرده

266
00:10:47,601 --> 00:10:48,803
‫پس بهتره قانع‌شون کنی

267
00:10:48,903 --> 00:10:50,280
‫که قوی هستی، سرسختی،

268
00:10:50,304 --> 00:10:51,773
‫که کسشعر تو گوشِت نمیره

269
00:10:51,873 --> 00:10:55,710
‫ورشکسته نشدن می‌شه انگیزه‌ات

270
00:10:55,810 --> 00:10:58,980
‫خب، فرق بین مرد و زن همینجاست، تامی

271
00:10:59,080 --> 00:11:01,615
‫ترس به تنهایی به ما انگیزه نمیده

272
00:11:01,716 --> 00:11:04,218
‫یه چیز دیگه نیاز داریم

273
00:11:05,720 --> 00:11:07,255
‫خب، بهتره پیداش کنی

274
00:11:58,272 --> 00:12:02,210
‫اخیراً شنیدم که به این اتاق میگن سرنگتی

275
00:12:03,344 --> 00:12:06,414
‫خیلی از شما شکارچی هستید

276
00:12:06,547 --> 00:12:10,118
‫نیاز اولیه‌ی فتح‌کردن‌تون رو

277
00:12:10,218 --> 00:12:12,620
‫با تنها بازیِ دنیا

278
00:12:12,720 --> 00:12:15,223
‫که تیم مقابل نمی‌دونه داره انجام می‌شه، ارضا می‌کنید

279
00:12:16,958 --> 00:12:18,426
‫شوهر من هیچوقت شکار نکرد

280
00:12:18,526 --> 00:12:21,462
‫نیازی بهش نمی‌دید

281
00:12:21,562 --> 00:12:24,765
‫دوره‌ی پرمین دشتش بود،

282
00:12:24,899 --> 00:12:26,600
‫شما هم تفریحش،

283
00:12:26,700 --> 00:12:29,470
‫این مهمونی ناهار رو برگزار کردم

284
00:12:29,570 --> 00:12:32,506
‫تا خودم رو به تک‌تک‌تون معرفی کنم...

285
00:12:33,307 --> 00:12:35,243
‫که شایعات رو از بین ببرم

286
00:12:35,309 --> 00:12:37,811
‫و یه هشداری بهتون بدم

287
00:12:37,912 --> 00:12:39,247
‫من هم یه شکارچی هستم

288
00:12:39,347 --> 00:12:41,315
‫و مثل شوهرم،

289
00:12:41,449 --> 00:12:43,317
‫از تفنگ استفاده نمی‌کنم

290
00:12:44,118 --> 00:12:48,522
‫داریم وارد بزرگترین شکوفاییِ انرژی این قرن می‌شیم

291
00:12:49,723 --> 00:12:53,561
‫برای اون‌هایی‌تون که در جهت‌گیری تردید دارن،

292
00:12:53,627 --> 00:12:55,796
‫باید اشاره کنم که...

293
00:12:55,897 --> 00:12:59,100
‫وقتی شما میرید ساحلِ تولوم که آفتاب‌سوخته بشید،

294
00:12:59,167 --> 00:13:02,170
‫قیمت امتیازهاتون رو پایین میارم،

295
00:13:02,270 --> 00:13:04,805
‫لوله‌کشی‌ها رو تحت‌فشار می‌ذارم،

296
00:13:04,939 --> 00:13:06,674
‫و بدهی‌های سنگین‌تون رو می‌خرم

297
00:13:06,807 --> 00:13:10,678
‫با دستِ‌کم گرفتنِِ من، می‌خرم‌تون

298
00:13:10,811 --> 00:13:13,781
‫درباره آینده انرژی

299
00:13:13,848 --> 00:13:16,484
‫یا تعهدم برای روش‌های مبتکرانه حفاری

300
00:13:16,617 --> 00:13:20,521
‫یا بشردوستی یا کسشعرهای دیگه‌ای

301
00:13:20,621 --> 00:13:23,858
‫که دوست دارید توی این مراسمات بگید

302
00:13:23,958 --> 00:13:26,660
‫سخنرانی‌ای ندارم

303
00:13:27,661 --> 00:13:31,632
‫من بزرگترین تولیدکننده نفت مستقل منطقه هستم

304
00:13:31,699 --> 00:13:34,435
‫تنها فرق بین من و مانتی

305
00:13:34,535 --> 00:13:35,803
‫اینه که من بدجنس‌ترم

306
00:13:35,904 --> 00:13:39,773
‫اگه بخواید پا روی دُمم بذارید
‫می‌فهمید که چقدر بدجنس‌ترم

307
00:13:39,840 --> 00:13:42,043
‫از ناهارتون لذت ببرید

308
00:13:42,176 --> 00:13:45,179
‫با پول کوفتی خودتون حسابش کردم

309
00:13:53,587 --> 00:13:55,523
‫به اندازه کافی قوی بود؟

310
00:13:55,623 --> 00:13:56,857
‫انگیزه‌اش از کجا اومد؟

311
00:13:56,958 --> 00:13:59,393
‫کنسل کردن مسافرت اون جنده دوزاری

312
00:14:04,198 --> 00:14:06,678
‫♪ Turnpike Troubadours - The Devil Plies His Trade ♪

313
00:14:24,285 --> 00:14:27,055
‫♪ بگیر بشین پشت میز ♪

314
00:14:27,155 --> 00:14:29,023
‫♪ دوست عزیز جدیدم ♪

315
00:14:29,123 --> 00:14:31,725
‫♪ تا هرچی بدونم رو ♪

316
00:14:31,825 --> 00:14:32,826
‫♪ بهت بگم ♪

317
00:14:32,927 --> 00:14:35,563
‫♪ پایانی وجود نداره ♪

318
00:14:35,663 --> 00:14:39,400
‫♪ پاداش بزرگی در کار نیست، بهشت والایی وجود نداره ♪

319
00:14:39,500 --> 00:14:41,235
‫♪ یا جهنم ♪

320
00:14:41,335 --> 00:14:42,436
‫♪ گذشته‌ات ♪

321
00:14:42,536 --> 00:14:46,840
‫♪ به زودی خاطره می‌شه ♪

322
00:14:46,941 --> 00:14:49,610
‫♪ با گذرِ زمان محو می‌شه ♪

323
00:14:50,444 --> 00:14:54,215
‫♪ آینده‌ات فقط یه خوابِ پریشانیه ♪

324
00:14:54,282 --> 00:14:57,851
‫♪ یه ساختار از ذهنت ♪

325
00:14:59,153 --> 00:15:02,490
‫♪ آبت رو با شراب عوض کن، برادرم ♪

326
00:15:02,590 --> 00:15:07,295
‫♪ وقتی جوونی و آزادی و عاقل ♪

327
00:15:07,395 --> 00:15:11,432
‫♪ یادت باشه که بار دومی ♪

328
00:15:11,532 --> 00:15:15,569
‫♪ بهت تضمین داده نشده ♪

329
00:15:17,405 --> 00:15:19,340
‫عمق چقدره؟

330
00:15:19,440 --> 00:15:20,941
‫۵۸۰

331
00:15:22,776 --> 00:15:24,412
‫- باید رسیده باشه
‫- وقتی شیر فشار

332
00:15:24,478 --> 00:15:27,115
‫نشون بده، معلوم می‌شه که رسیده

333
00:16:24,172 --> 00:16:25,539
‫هی، رسید!

334
00:16:26,274 --> 00:16:27,508
‫برش گردونید، برش گردونید!

335
00:16:29,710 --> 00:16:31,512
‫- آمار، آمار
‫- حسابش می‌کنم

336
00:16:31,645 --> 00:16:33,023
‫زودباش، آمار کوفتی رو بهم بگو!

337
00:16:33,047 --> 00:16:34,382
‫کوپر، خدا لعنتت کنه پسر

338
00:16:34,482 --> 00:16:36,202
‫بذار اول متوقفش کنم
‫و بندازمش توی جریان،

339
00:16:36,250 --> 00:16:38,986
‫مگر اینکه بخوای بریزه روی زمین کوفتی

340
00:16:46,327 --> 00:16:49,230
‫می‌خواستم بگم برو بلیت لاتاری بخر،
‫ولی بهش نیازی نداری

341
00:16:50,030 --> 00:16:51,499
‫چقدر گاز داریم؟

342
00:16:51,565 --> 00:16:53,534
‫۶۲۰۰ واحد چطوره؟

343
00:16:56,837 --> 00:16:58,272
‫پشمام

344
00:16:58,296 --> 00:17:08,296
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

345
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
‫« لـنـدمـن »

346
00:18:58,626 --> 00:19:00,628
‫آریانا!

347
00:19:02,896 --> 00:19:04,732
‫آر... لعنتی

348
00:19:04,832 --> 00:19:05,866
‫آریانا!

349
00:19:07,935 --> 00:19:09,370
‫ای وای

350
00:19:09,470 --> 00:19:10,838
‫این سفیدپوسته دیوونه است

351
00:19:12,306 --> 00:19:13,441
‫- آریانا
‫- یادت رفت

352
00:19:13,541 --> 00:19:14,608
‫- من بچه دارم؟
‫- باید

353
00:19:14,708 --> 00:19:16,577
‫یه چیزی نشونت بدم؟

354
00:19:43,771 --> 00:19:45,906
‫هی مارتی! به کجا رسیدیم؟

355
00:19:46,039 --> 00:19:48,909
‫چوک‌ها رو کامل باز کردیم

356
00:19:49,042 --> 00:19:50,344
‫سگ‌پدر مثلِ چی جریان داره

357
00:19:50,444 --> 00:19:52,380
‫عذرخواهی می‌کنم، خانم

358
00:19:52,513 --> 00:19:55,182
‫الان خیلی شن و آب قاطی داره،

359
00:19:55,249 --> 00:19:56,584
‫ولی نسبتِ نفت بالاست

360
00:19:56,717 --> 00:19:57,717
‫خیلی بالا

361
00:19:57,751 --> 00:19:59,353
‫بیش از بیست درصده و داره سریع زیاد می‌شه

362
00:19:59,453 --> 00:20:02,523
‫فقط... این یکی زیاد گُه توش نیست

363
00:20:02,590 --> 00:20:03,590
‫شرمنده خانم

364
00:20:03,657 --> 00:20:04,758
‫بازم بی‌ادبی کردم

365
00:20:04,858 --> 00:20:07,027
‫بهش عادت دارم و خودم هم میگم،

366
00:20:07,094 --> 00:20:08,796
‫پس نیازی به عذرخواهی نیست

367
00:20:11,999 --> 00:20:13,734
‫چه لبخند بزرگی

368
00:20:13,867 --> 00:20:15,436
‫یه علت بزرگی براش دارم

369
00:20:15,569 --> 00:20:18,806
‫الویو هیچوقت به خاطر حفاری
‫اینقدر هیجان‌زده نمی‌شد

370
00:20:19,640 --> 00:20:21,509
‫هیچوقت مالکِ چاه نبود

371
00:20:21,575 --> 00:20:23,076
‫این مال ماست

372
00:20:23,210 --> 00:20:25,446
‫مال خودمونه. دو ماهه هم خرجی که براش شده رو در میاره

373
00:20:25,579 --> 00:20:26,680
‫بعدش به ما پول میده

374
00:20:26,747 --> 00:20:28,248
‫- تبریک میگم، بچه جون
‫- ممنون

375
00:20:28,349 --> 00:20:31,285
‫خب، بهت افتخار می‌کنم عشقم

376
00:20:32,052 --> 00:20:33,887
‫فکر نکنم متوجه باشه

377
00:20:33,987 --> 00:20:35,356
‫نه، نیست

378
00:20:35,456 --> 00:20:36,624
‫هی، وقتی مقدار ثابت بشه،

379
00:20:36,724 --> 00:20:38,592
‫- به نظرت روی چندتا می‌مونیم؟
‫- والا،

380
00:20:38,692 --> 00:20:43,030
‫گفتنش سخته، ولی بخوای نه سیخ بسوزه نه کباب، پونصدتا

381
00:20:45,466 --> 00:20:47,100
‫روزی پونصد بشکه

382
00:20:47,200 --> 00:20:48,969
‫هر روز تا دو سال آینده،

383
00:20:49,069 --> 00:20:50,404
‫قبل از اینکه حتی روش پمپ بذاریم

384
00:20:50,471 --> 00:20:51,939
‫زیاده؟

385
00:20:52,039 --> 00:20:56,043
‫خب، نفت با ۷۸.۲۳ شروع کرده

386
00:20:56,143 --> 00:20:57,911
‫ضرب در پنج، می‌شه...

387
00:20:57,978 --> 00:21:01,148
‫۳۹ هزار و خرده‌ای در روز، هر روز

388
00:21:01,248 --> 00:21:03,384
‫۷۵ درصدش مال ماست

389
00:21:04,184 --> 00:21:07,621
‫می‌شه روزی ۲۹ هزار دلار

390
00:21:07,721 --> 00:21:10,524
‫ماهی ۸۸۰ هزار دلار

391
00:21:10,624 --> 00:21:12,626
‫سالی ده میلیون دلار

392
00:21:12,726 --> 00:21:14,362
‫و مال ماست

393
00:21:16,296 --> 00:21:18,031
‫و هی، اون رو ببین

394
00:21:18,131 --> 00:21:20,334
‫- می‌بینیش؟
‫- آره

395
00:21:20,468 --> 00:21:22,636
‫اون بعدیشه

396
00:21:23,771 --> 00:21:26,106
‫پس...

397
00:21:26,173 --> 00:21:28,208
‫این رویاست؟

398
00:21:28,308 --> 00:21:30,143
‫درسته

399
00:21:31,779 --> 00:21:32,779
‫موفق شدی

400
00:21:32,846 --> 00:21:34,314
‫به خاطر تو انجامش دادم

401
00:21:41,955 --> 00:21:46,159
‫♪ پس سوار اسب شو و راه بیفت ♪

402
00:21:46,259 --> 00:21:50,097
‫♪ به هر حال که عشق نبود ♪

403
00:21:50,163 --> 00:21:52,500
‫♪ مشکلی ندارم که جمع کنم... ♪

404
00:21:52,633 --> 00:21:54,368
‫بازیکن فوتبال بود

405
00:21:54,468 --> 00:21:55,836
‫جدی؟

406
00:21:55,936 --> 00:21:57,838
‫از یه کیلومتری تابلوئه

407
00:21:57,971 --> 00:21:59,407
‫خدایا شکرت بابت شلوار ورزشی خاکستری

408
00:21:59,507 --> 00:22:01,509
‫انگار کادو رو توی سلوفان پیچیدن

409
00:22:01,609 --> 00:22:04,011
‫دقیق می‌دونی قراره چی گیرت بیاد

410
00:22:04,812 --> 00:22:07,581
‫این قورباغه شاخ‌دار گنده رو ببین

411
00:22:08,348 --> 00:22:09,850
‫فکر کنم وزغ باشه

412
00:22:09,950 --> 00:22:11,485
‫یه وزغ حشریه

413
00:22:12,285 --> 00:22:14,855
‫راستش یه مارمولکه، عزیزم

414
00:22:14,955 --> 00:22:16,356
‫اگه مشاور پذیرش پرسید،

415
00:22:16,490 --> 00:22:18,530
‫یکی از سوالات انحرافی‌ایه که میگه

416
00:22:19,493 --> 00:22:21,462
‫خب، چرا بهشون میگن قورباغه

417
00:22:21,529 --> 00:22:22,896
‫اگه در واقع مارمولکه؟

418
00:22:23,030 --> 00:22:24,197
‫نمی‌دونم عزیزم

419
00:22:24,331 --> 00:22:26,767
‫واسه چی به بوفالو میگن گاومیش؟

420
00:22:26,867 --> 00:22:28,502
‫گاومیش چیه؟

421
00:22:28,569 --> 00:22:30,003
‫بوفالوئه

422
00:22:30,070 --> 00:22:31,739
‫فقط بوفالو نیست، گاومیشه

423
00:22:31,872 --> 00:22:34,908
‫تو که فکر نمی‌کنی بخواد درباره بوفالوها ازم بپرسه، درسته؟

424
00:22:35,008 --> 00:22:36,410
‫نمی‌دونم عزیزم

425
00:22:36,544 --> 00:22:38,045
‫نماد کلرادوئه،

426
00:22:38,178 --> 00:22:41,214
‫هر نماد ۱۲تای بزرگ هم روی میزه

427
00:22:41,348 --> 00:22:43,092
‫باشه خب، بهش میگم رشته‌ام جانورشناسی نیست،

428
00:22:43,116 --> 00:22:45,252
‫پس درباره نمادها خیلی نخوندم

429
00:22:45,352 --> 00:22:46,487
‫فکر خوبیه، عزیزم

430
00:22:46,554 --> 00:22:48,756
‫♪ یه تعداد زیادی ♪

431
00:22:48,856 --> 00:22:50,824
‫♪ دوستِ کابوی دارم ♪

432
00:22:50,924 --> 00:22:52,960
‫♪ وای! ♪

433
00:23:07,074 --> 00:23:08,609
‫توی آزمون ای‌سی‌تی‌ـت نمره‌ی ۲۹ کسب کردی

434
00:23:08,709 --> 00:23:10,644
‫آزمون سختی بود

435
00:23:10,744 --> 00:23:12,613
‫خیالم راحت شد که اینقدر خوب دادمش

436
00:23:12,746 --> 00:23:14,848
‫به نظرم خوب هم نبوده.
‫می‌شه گفت قابل‌قبول بوده

437
00:23:14,915 --> 00:23:16,416
‫به نظرم که خوب بود

438
00:23:16,517 --> 00:23:18,552
‫بدک نبوده

439
00:23:19,520 --> 00:23:22,456
‫جزء ده درصد برتر کلاست در آلیدو بودی؟

440
00:23:22,590 --> 00:23:24,191
‫اونجا هم مدرسه بزرگیه

441
00:23:24,291 --> 00:23:25,559
‫در ماه مِه از آلیدو فارغ‌التحصیل می‌شی؟

442
00:23:25,626 --> 00:23:27,495
‫نه، الان خارج از کشور درس می‌خونم

443
00:23:27,595 --> 00:23:29,563
‫- اروپا؟
‫- میدلند

444
00:23:30,498 --> 00:23:31,632
‫آها

445
00:23:32,399 --> 00:23:34,935
‫اونوقت چه چیزی منجر به این

446
00:23:35,035 --> 00:23:36,637
‫جابجایی متحول‌کننده شد؟

447
00:23:36,737 --> 00:23:38,105
‫منجر؟

448
00:23:38,171 --> 00:23:39,573
‫بله

449
00:23:39,640 --> 00:23:41,475
‫از وقتی رفتم اونجا بارون نباریده

450
00:23:42,910 --> 00:23:44,578
‫چرا رفتی اونجا؟

451
00:23:44,645 --> 00:23:46,313
‫والدینم دوباره برگشتن باهم،

452
00:23:46,413 --> 00:23:47,781
‫و پدرم اونجا زندگی می‌کنه

453
00:23:47,881 --> 00:23:49,917
‫اوهوم. تو کسب‌وکار نفته؟

454
00:23:50,017 --> 00:23:51,184
‫بله خانم

455
00:23:51,318 --> 00:23:52,520
‫به دانشگاه تِک علاقه نداری؟

456
00:23:52,620 --> 00:23:54,021
‫خب، برای تِک قبول شدم،

457
00:23:54,154 --> 00:23:56,990
‫ولی کلاً حس می‌کنم به یه شروع تازه نیاز دارم

458
00:23:59,927 --> 00:24:03,230
‫انگار بهت سهمیه ویژه دادن

459
00:24:03,330 --> 00:24:05,999
‫که مستقیم وارد گروه چیرلیدرها بشی

460
00:24:06,099 --> 00:24:07,768
‫می‌خواستی توی تِک چیرلیدر بشی؟

461
00:24:07,835 --> 00:24:09,770
‫فقط به خاطر دوست‌پسرم می‌خواستم برم اونجا،

462
00:24:09,837 --> 00:24:12,172
‫که نمره ای‌سی‌تی‌ـش ۱۷ شد،

463
00:24:12,272 --> 00:24:14,141
‫پس باید می‌رفت کیلگور دانشگاه دوساله

464
00:24:14,207 --> 00:24:16,544
‫بابام هم نمی‌ذاره به شرق آزادراه آی۳۵ برم

465
00:24:16,677 --> 00:24:18,111
‫مگر اینکه بخوام برم دالاس خرید کنم

466
00:24:18,211 --> 00:24:20,848
‫نه که حاضر باشم به خاطر یه پسر
‫به دانشگاه دوساله برم

467
00:24:20,948 --> 00:24:23,651
‫اگه قرار بود توی مالدیو
‫به دانشگاه دوساله بره،

468
00:24:23,717 --> 00:24:25,052
‫- بازم نمی‌رفتم
‫- سوال من

469
00:24:25,185 --> 00:24:26,286
‫اصلاً چیزی نبود که جواب دادی

470
00:24:26,353 --> 00:24:27,631
‫پرسیدم چرا واسه تِک نمی‌خواستی چیرلیدر بشی

471
00:24:27,655 --> 00:24:29,489
‫ولی واسه تی‌سی‌یو می‌خوای

472
00:24:29,590 --> 00:24:30,724
‫تی‌سی‌یو سیاستی

473
00:24:30,824 --> 00:24:32,726
‫مبنی بر ممنوعیت دوستیِ چیرلیدرها با ورزشکارها نداره

474
00:24:32,826 --> 00:24:35,162
‫اونوقت این برات مشکل بود؟

475
00:24:35,262 --> 00:24:36,296
‫کاملاً

476
00:24:36,363 --> 00:24:37,831
‫آها

477
00:24:40,868 --> 00:24:43,203
‫می‌خوای نظرم درباره این مسئله رو توضیح بدم؟

478
00:24:43,303 --> 00:24:46,506
‫مجذوب می‌شم اگه نظرت درباره این بحث رو بدونم

479
00:24:46,574 --> 00:24:50,243
‫خب، انگار در کل برای انسان ضرر داره

480
00:24:50,343 --> 00:24:53,013
‫که دانشگاه نخواد خوشگل‌ترین دخترها

481
00:24:53,113 --> 00:24:55,716
‫با قدبلندترین و ورزشکارترین پسرها دوست بشن

482
00:24:55,816 --> 00:24:57,885
‫که می‌تونن بعداً ازدواج کنن و بچه‌های

483
00:24:57,985 --> 00:25:00,220
‫خیلی خیلی خوشگل و ورزشکار بسازن

484
00:25:00,320 --> 00:25:02,690
‫حتی ورزشکارتر از والدین‌شون

485
00:25:03,490 --> 00:25:06,193
‫انگار یه لابرادور رو با یه سگِ گله جفت کنی،

486
00:25:06,293 --> 00:25:07,394
‫اینجوری...

487
00:25:07,494 --> 00:25:08,504
‫خب، نمی‌دونم نتیجه‌اش چی می‌شه،

488
00:25:08,528 --> 00:25:09,528
‫ولی دیگه نه لابرادور داری

489
00:25:09,563 --> 00:25:10,998
‫نه سگِ گله

490
00:25:11,064 --> 00:25:12,842
‫ولی اگه دوتا لابرادور خیلی خوش‌قیافه رو برداری،

491
00:25:12,866 --> 00:25:15,335
‫مثلاًٌ از پرورشگاه سگ وایلدرُز در کلابِ دالاس گان،

492
00:25:15,435 --> 00:25:18,338
‫توله‌هاشون می‌شن اَبَر رتریور

493
00:25:18,438 --> 00:25:19,640
‫و به نظرم

494
00:25:19,740 --> 00:25:21,474
‫با این سیاست‌های محدودکننده

495
00:25:21,575 --> 00:25:23,911
‫داریم یه فرصت خیلی خوب رو از دست میدیم

496
00:25:25,078 --> 00:25:26,413
‫ببخشید

497
00:25:26,513 --> 00:25:29,382
‫خیلی خیلی اضطراب دارم و...

498
00:25:29,449 --> 00:25:32,419
‫حس می‌کنم این مصاحبه داره از دستم در میره

499
00:25:32,519 --> 00:25:35,789
‫واقعاً می‌خوام بیام اینجا

500
00:25:36,624 --> 00:25:39,059
‫و قبلاً لباس فرمم رو سفارش دادم

501
00:25:39,159 --> 00:25:41,662
‫و لباس ورزشی و کاورش

502
00:25:41,762 --> 00:25:43,797
‫ولی سفیدش رو نگرفتم

503
00:25:43,897 --> 00:25:45,232
‫بنفش رو گرفتم

504
00:25:45,332 --> 00:25:47,176
‫که قورباغه شاخ‌دارِ سفید

505
00:25:47,200 --> 00:25:48,568
‫بالای جیبش داره

506
00:25:48,669 --> 00:25:51,371
‫که اصلاً قورباغه نیست. مارمولکه

507
00:25:55,643 --> 00:25:58,679
‫می‌شه یه دستمال بهم بدین؟

508
00:25:58,703 --> 00:26:03,103
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

509
00:26:03,116 --> 00:26:04,952
‫ممنون

510
00:26:08,622 --> 00:26:09,990
‫بهش میگن دورگگی

511
00:26:10,123 --> 00:26:11,759
‫چی صدام کردی؟

512
00:26:11,859 --> 00:26:13,861
‫وقتی دوتا نژاد مختلف تولیدمثل کنن،

513
00:26:13,961 --> 00:26:16,296
‫نسل‌شون قوی‌ترین ویژگی‌های هر دو نژاد رو

514
00:26:16,429 --> 00:26:17,631
‫در خودش پیدا می‌کنه

515
00:26:17,765 --> 00:26:19,867
‫که بحثت برای کارخونه‌ی بچه‌سازی

516
00:26:19,967 --> 00:26:21,501
‫مهاجم فوتبال و چیرلیدر رو خراب می‌کنه،

517
00:26:21,601 --> 00:26:25,205
‫که به راحتی توهین‌آمیزترین و نخبه‌سالاری‌ترین حرفیه

518
00:26:25,305 --> 00:26:26,674
‫که تا حالا توی این دفتر مطرح شده

519
00:26:26,774 --> 00:26:28,842
‫اینقدر توهین‌آمیزه، اینزلی، که برام سخته

520
00:26:28,942 --> 00:26:32,780
‫بخوام کاملاً مقدار شوکه شدن و انزجار بیش‌ازحدم رو بروز بدم

521
00:26:32,846 --> 00:26:35,115
‫به نظر نمیاد خوب باشه

522
00:26:35,182 --> 00:26:37,517
‫خوب نیست

523
00:26:37,651 --> 00:26:38,919
‫اگه در قدرتم بود

524
00:26:38,986 --> 00:26:41,254
‫که پذیرش در این دانشگاه رو بهت ندم،

525
00:26:41,321 --> 00:26:42,956
‫با چنان اشتیاقی انجامش می‌دادم

526
00:26:43,056 --> 00:26:45,592
‫که استادان‌مون در بخش روانشناسی
‫شاید بخوان مورد مطالعه قرار بدن

527
00:26:45,659 --> 00:26:47,294
‫گرچه،

528
00:26:47,394 --> 00:26:49,162
‫با وجود سهمیه‌ی ورودیت،

529
00:26:49,262 --> 00:26:51,164
‫فقط به پیش‌نیازهای حداقلی نیاز داری،

530
00:26:51,264 --> 00:26:53,701
‫تا پذیرش بشی، که متأسفانه داری‌شون

531
00:26:53,834 --> 00:26:56,074
‫درخواستت برای هیئت پذیرش فرستاده نمی‌شه،

532
00:26:56,103 --> 00:26:58,071
‫که اونجا با نهایت خوشحالی

533
00:26:58,171 --> 00:27:01,942
‫جنبه‌های زیادی که تو کاندید افتضاحی برای این دانشگاه هستی رو

534
00:27:02,009 --> 00:27:03,443
‫مطرح کنم

535
00:27:03,510 --> 00:27:05,979
‫از کلمات زیادی استفاده می‌کنی که کامل درک‌شون نمی‌کنم

536
00:27:06,046 --> 00:27:07,314
‫عمدیه

537
00:27:07,380 --> 00:27:08,882
‫باشه

538
00:27:09,016 --> 00:27:11,094
‫حالا که مصاحبه‌ی حضوریت رو انجام دادی،

539
00:27:11,118 --> 00:27:13,529
‫نامه‌ی پذیرشت در هفت تا ده روز آینده پست می‌شه

540
00:27:13,553 --> 00:27:14,831
‫باید برای کلاس آشناییِ ترم یکی‌ها ثبت‌نام...

541
00:27:14,855 --> 00:27:17,357
‫صبرکن، قبول شدم؟ قبول شدم؟

542
00:27:17,457 --> 00:27:19,426
‫- قابلیت استریو هم داره
‫- خدای من!

543
00:27:19,526 --> 00:27:20,870
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- من بغلی‌ام

544
00:27:20,894 --> 00:27:23,230
‫- بیا... بغل نکنیم
‫- خدای من!

545
00:27:23,330 --> 00:27:26,066
‫حالا بوی

546
00:27:26,166 --> 00:27:28,335
‫ساحل و یاسمن گرفتم

547
00:27:28,435 --> 00:27:30,070
‫هرمسه. فروشگاه نیمن داره

548
00:27:30,170 --> 00:27:31,571
‫ولی نخرش

549
00:27:31,705 --> 00:27:34,207
‫توی روز معلم برات میارم

550
00:27:34,341 --> 00:27:36,309
‫می‌دونم معلم نیستی،

551
00:27:36,409 --> 00:27:38,211
‫ولی بازم برات میارم

552
00:27:38,311 --> 00:27:39,312
‫ممنون گرتل

553
00:27:39,412 --> 00:27:41,581
‫گرتا. همونطور که روی در نوشته

554
00:27:41,715 --> 00:27:44,885
‫و روی پلاکی که درست جلوته

555
00:27:44,985 --> 00:27:46,253
‫نوشته

556
00:27:46,353 --> 00:27:48,989
‫کادوی خوبی هم هست. واسه تو نه

557
00:27:49,089 --> 00:27:51,158
‫تو خودت یکی داری

558
00:27:51,224 --> 00:27:53,727
‫ممنون گرتا

559
00:28:01,869 --> 00:28:03,170
‫قبول شدم!

560
00:28:03,236 --> 00:28:04,872
‫معلومه دیگه، عزیزم

561
00:28:06,439 --> 00:28:07,775
‫مصاحبه سختی بود

562
00:28:07,908 --> 00:28:09,509
‫فاخته‌ی کوچولوم

563
00:28:09,576 --> 00:28:12,545
‫عزیزم، هیچوقت بابت هیچی به خودت شک نکن

564
00:28:12,612 --> 00:28:16,149
‫حتی چیزهایی که هیچ شانسی
‫واسه دسترسی بهشون نداری

565
00:28:16,249 --> 00:28:18,451
‫چه پای بپزم

566
00:28:18,551 --> 00:28:20,788
‫چه بگم یکی برام پای بپزه،

567
00:28:20,888 --> 00:28:25,092
‫بازم پای دارم. گرفتی؟

568
00:28:25,192 --> 00:28:26,192
‫فکر کنم

569
00:28:26,259 --> 00:28:27,795
‫اون چیزی که توی زندگی می‌تونی رو بساز

570
00:28:27,895 --> 00:28:29,897
‫و بقیه رو بیار که باقیش رو بسازن

571
00:28:29,997 --> 00:28:32,332
‫راز زندگی اینه، عزیزم

572
00:28:33,233 --> 00:28:35,235
‫خیلی منتظرم که به اندازه تو باهوش بشم

573
00:28:35,335 --> 00:28:39,239
‫روزش تو راهه، عزیزدلم. روزش تو راهه

574
00:28:50,750 --> 00:28:53,153
‫فکر کنم خوب پیش رفت

575
00:28:53,253 --> 00:28:55,422
‫حالا امتحان‌های واقعی رو پیش‌رو داریم

576
00:28:55,522 --> 00:28:58,158
‫وقتی تماس گرفتن، که می‌گیرن،

577
00:28:58,291 --> 00:28:59,659
‫حتی به پیشنهادشون گوش نکن

578
00:28:59,793 --> 00:29:02,129
‫بگو به من زنگ بزنن

579
00:29:02,229 --> 00:29:04,164
‫بعدش که شروع کردن به قانع کردنت،

580
00:29:04,297 --> 00:29:05,833
‫حرف‌شون رو قطع کن

581
00:29:05,933 --> 00:29:08,301
‫بگو «اجازه بده حرفت رو قطع کنم. به تامی زنگ بزن»

582
00:29:08,435 --> 00:29:09,755
‫اگه هِی بفرستم‌شون سمتِ تو

583
00:29:09,803 --> 00:29:11,371
‫که هیچی یاد نمی‌گیرم

584
00:29:11,471 --> 00:29:14,274
‫مانتی خیلی‌ها رو سوزوند، کمی

585
00:29:14,341 --> 00:29:16,543
‫اهل دغل نبود، ولی بی‌رحم بود

586
00:29:16,643 --> 00:29:19,179
‫حالا کل دنیا قراره برات شاخ و شونه بکشه

587
00:29:19,312 --> 00:29:21,148
‫تمام معاملات بد میاد سمت تو،

588
00:29:21,248 --> 00:29:22,749
‫تمام خوب‌هاش میاد سمت من

589
00:29:26,153 --> 00:29:28,421
‫پسرمه. اجازه میدی؟

590
00:29:30,858 --> 00:29:32,292
‫سلام رفیق. اوضاع خوبه؟

591
00:29:32,359 --> 00:29:34,094
‫سلام، باید ببینمت

592
00:29:34,161 --> 00:29:35,162
‫چی شده؟

593
00:29:35,295 --> 00:29:36,997
‫یه اتفاق خوب

594
00:29:37,097 --> 00:29:39,699
‫محض رضای خدا، لطفاً نگو حامله‌اش کردی

595
00:29:39,833 --> 00:29:41,301
‫نه تا جایی که می‌دونم

596
00:29:41,368 --> 00:29:42,870
‫خب پسرم، این مسئله

597
00:29:42,970 --> 00:29:45,538
‫از اون چیزهاییه که ترجیح میدم ازش مطمئن باشی

598
00:29:45,672 --> 00:29:47,707
‫حامله نیست

599
00:29:48,641 --> 00:29:49,877
‫خب، خوبه

600
00:29:49,977 --> 00:29:51,845
‫باید درباره کار باهات صحبت کنم

601
00:29:51,945 --> 00:29:53,881
‫خب، الان دارم از فورت ورث برمی‌گردم

602
00:29:53,981 --> 00:29:55,348
‫یه سر بیا خونه

603
00:29:55,482 --> 00:29:57,951
‫بابا، اینجوری باید با مادر شام بخورم و...

604
00:29:58,018 --> 00:29:59,328
‫کوپر، فقط بیا خونه دیگه

605
00:29:59,352 --> 00:30:01,121
‫من یه ساعت دیگه می‌رسم، باشه؟

606
00:30:05,558 --> 00:30:07,995
‫به خدا اگه به اون پسر بگم خورشید تو آسمونه،

607
00:30:08,095 --> 00:30:09,662
‫بهم میگه ماهه

608
00:30:09,729 --> 00:30:13,266
‫خدای من، موندم از کی به ارث برده

609
00:30:37,624 --> 00:30:41,761
‫امروز کارت خیلی خوب بود، کمی.
‫اگه مانتی بود بهت افتخار می‌کرد

610
00:30:43,196 --> 00:30:45,132
‫جمعه با اَگ‌تراست جلسه داریم. یادت نره

611
00:30:45,232 --> 00:30:47,367
‫ممنون تامی

612
00:30:49,937 --> 00:30:53,006
‫- قورباغه شاخ‌دار شدم
‫- باورم نمی‌شه

613
00:30:54,207 --> 00:30:56,509
‫وزغ حشری کوچولومون رو ببین

614
00:30:56,576 --> 00:30:58,411
‫تبریک میگم عزیزم

615
00:30:58,545 --> 00:31:00,213
‫- ممنون
‫- کارت خوب بود

616
00:31:00,280 --> 00:31:03,250
‫خوشحالم که قید اون دانشگاه دولتی ارزونِ توی ایالت رو زدی

617
00:31:03,383 --> 00:31:04,551
‫افتخار کن

618
00:31:04,651 --> 00:31:06,086
‫افتخار می‌کنم،

619
00:31:06,186 --> 00:31:08,321
‫ولی وقتی نصف قیمت فعلی بود هم افتخار می‌کردم

620
00:31:21,234 --> 00:31:23,603
‫- همه اومدن؟
‫- آره، می‌تونیم راه بیفتیم رفیق

621
00:31:30,877 --> 00:31:32,279
‫کِی قراره برگردی؟

622
00:31:32,379 --> 00:31:33,480
‫جمعه

623
00:31:33,580 --> 00:31:34,614
‫باهات میام

624
00:31:34,714 --> 00:31:35,615
‫خوراکی می‌خواید؟

625
00:31:35,715 --> 00:31:36,950
‫نه عزیزم، نمی‌خوریم

626
00:31:37,050 --> 00:31:38,285
‫باید یه مشاور املاک استخدام کنم

627
00:31:38,385 --> 00:31:40,620
‫- پسته هست
‫- نه ممنون

628
00:31:40,753 --> 00:31:43,290
‫نمی‌خوریم. مشاور املاک واسه چی؟

629
00:31:43,390 --> 00:31:45,158
‫واقعاً فکر کردی قراره میدلند بمونم

630
00:31:45,258 --> 00:31:47,736
‫وقتی دخترمون تنهایی قراره توی یه شهر غریبه بره دانشگاه؟

631
00:31:47,760 --> 00:31:50,263
‫شهر غریبه؟ عزیزم، اینجا بزرگ شده

632
00:31:50,363 --> 00:31:51,707
‫ببخشید. تو فکر می‌کنی

633
00:31:51,731 --> 00:31:53,142
‫که داریم درباره‌اش بحث می‌کنیم

634
00:31:53,166 --> 00:31:54,667
‫من کنار بچه‌ام زندگی می‌کنم

635
00:31:54,767 --> 00:31:57,037
‫باشه، مشاور املاک استخدام کن

636
00:31:57,137 --> 00:31:59,839
‫درخواست زیادیه که ازت بخوام دوباره با یه عمارت کوفتی

637
00:31:59,973 --> 00:32:01,174
‫که نه پولش رو داریم نه بهش نیاز داریم

638
00:32:01,308 --> 00:32:02,909
‫ورشکسته‌ام نکنی؟

639
00:32:03,010 --> 00:32:05,945
‫اولاً که بار اول من ورشکسته‌ات نکردم

640
00:32:06,013 --> 00:32:08,681
‫دوماً...

641
00:32:10,850 --> 00:32:14,187
‫تو رئیس یه شرکت نفتی هستی

642
00:32:14,321 --> 00:32:16,289
‫وقتشه مثل رئیس‌ها زندگی کنی

643
00:32:16,389 --> 00:32:18,258
‫سوار یه گلف‌استریمِ کوفتی هستیم

644
00:32:18,325 --> 00:32:19,969
‫- دارم زندگی می‌کنم
‫- آره، قراره برگردیم

645
00:32:19,993 --> 00:32:22,129
‫به خونه دانشجویی کوفتی‌مون توی میدلند

646
00:32:22,229 --> 00:32:23,663
‫باید کمربند ایمنی بزنم؟

647
00:32:23,763 --> 00:32:25,765
‫آره عزیزم، لازمه

648
00:32:25,865 --> 00:32:30,203
‫وقتی توی تی‌سی‌یو پذیرفته شد
‫دیگه این داستان‌ها تموم شد

649
00:32:30,303 --> 00:32:32,439
‫آره، چهار سال دیگه فارغ‌التحصیل می‌شه

650
00:32:33,273 --> 00:32:36,143
‫ازدواج می‌کنه و میره خونه خودش

651
00:32:36,909 --> 00:32:38,354
‫یهو می‌بینی مادربزرگ شدم

652
00:32:38,378 --> 00:32:40,480
‫و ممه‌هام تا شکمم آویزون شده

653
00:32:40,580 --> 00:32:43,683
‫و تنهای تنهام چون تو فقط کار می‌کنی

654
00:32:44,484 --> 00:32:47,754
‫قطعاً باید دوباره رو به مشروب‌خوری بیارم

655
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
‫[خانه سالمندان پِرِیری ویو]

656
00:33:57,090 --> 00:33:58,791
‫وقت شامه

657
00:34:00,260 --> 00:34:01,661
‫هنوز غروب نکرده

658
00:34:01,761 --> 00:34:04,864
‫خب، شام ساعت ۶:۳۰ـه، تی‌اِل

659
00:34:04,931 --> 00:34:08,468
‫می‌دونم شام چه ساعتیه

660
00:34:12,339 --> 00:34:15,041
‫دیروز این موقع غروب کرده بود

661
00:34:15,108 --> 00:34:18,811
‫دو چیزی رو بهت میگم که قراره برات جالب باشن، دنیس

662
00:34:20,213 --> 00:34:21,981
‫تا ۲۱اُمِ ژوئن،

663
00:34:22,081 --> 00:34:24,651
‫خورشید هر روز قراره یکم دیرتر غروب کنه

664
00:34:24,751 --> 00:34:27,320
‫می‌تونم علتش رو بهت توضیح بدم،

665
00:34:27,454 --> 00:34:30,089
‫ولی شک دارم درک کنی

666
00:34:31,958 --> 00:34:34,026
‫چیز دیگه‌ای که جالبه

667
00:34:34,127 --> 00:34:36,729
‫اینه که کنترل هیچیش دست من نیست

668
00:34:37,564 --> 00:34:40,032
‫خورشید هروقت بخواد غروب می‌کنه،

669
00:34:40,133 --> 00:34:44,304
‫منم می‌شینم اینجا و تماشاش می‌کنم

670
00:34:45,972 --> 00:34:47,407
‫باشه

671
00:34:50,377 --> 00:34:51,943
‫تی‌ال، می‌خوام روی صندلیت بشینی

672
00:34:52,044 --> 00:34:53,845
‫اگه قراره بیرون باشی

673
00:34:53,946 --> 00:34:57,150
‫خب، پس گمونم بهتره زنگ بزنی کلانتر، دنیس

674
00:34:57,250 --> 00:35:00,153
‫تی‌ال، تی‌ال

675
00:35:00,253 --> 00:35:04,157
‫توماس، می‌خوام بشینی.
‫نمی‌خوام دوباره بهت بگم

676
00:35:04,257 --> 00:35:05,692
‫داری خرابش می‌کنی

677
00:35:25,645 --> 00:35:28,047
‫فردا می‌بینمت

678
00:35:30,016 --> 00:35:34,287
‫هی، هروقت آماده بودی بشین، تی‌ال، ارابه‌ات منتظرته

679
00:35:34,354 --> 00:35:35,922
‫عجله‌ای نیست

680
00:35:40,627 --> 00:35:42,229
‫آماده‌ام

681
00:35:45,465 --> 00:35:47,867
‫خب...

682
00:35:47,967 --> 00:35:52,605
‫مموری کِر در آماریلو بهمون زنگ زد

683
00:35:55,942 --> 00:35:58,745
‫دورتی فوت کرده، تی‌ال

684
00:36:05,385 --> 00:36:09,088
‫چرت بعدازظهرش رو زده،

685
00:36:09,188 --> 00:36:11,391
‫دیگه بیدار نشده

686
00:36:16,996 --> 00:36:21,200
‫توصیه می‌کنم راه سریعی واسه مرگ پیدا کنی، هنک

687
00:36:21,301 --> 00:36:24,971
‫این هر روز یکمی مُردن...

688
00:36:25,071 --> 00:36:26,606
‫خیلی متأسفم

689
00:36:27,807 --> 00:36:30,243
‫رفته جای بهتری

690
00:36:31,043 --> 00:36:32,479
‫مطمئنم دوباره می‌بینیش

691
00:36:32,579 --> 00:36:36,583
‫اگه ببینمش، یعنی من هم رفتم جهنم

692
00:37:22,662 --> 00:37:25,832
‫- سلام عزیزم
‫- سلام مامان

693
00:37:27,300 --> 00:37:28,601
‫عزیزم

694
00:37:28,701 --> 00:37:31,270
‫باید یه دوش بگیری

695
00:37:31,371 --> 00:37:32,572
‫امروز صبح گرفتم

696
00:37:32,672 --> 00:37:34,974
‫نُه ساعت پیش بوده

697
00:37:35,107 --> 00:37:37,076
‫خوشبوکننده بزن، عزیزم

698
00:37:37,176 --> 00:37:39,579
‫آخه سنیوریتا جونت
‫چطوری باهاش کنار میاد؟

699
00:37:39,646 --> 00:37:42,315
‫فکر نکنم گفتنِ این حرف اصلاً درست باشه

700
00:37:42,449 --> 00:37:44,651
‫چی؟ سنیوریتا؟

701
00:37:46,085 --> 00:37:48,488
‫به اسپانیایی یعنی خانمِ جوان، نیت

702
00:37:48,588 --> 00:37:50,189
‫مگه یه خانم جوان نیست؟

703
00:37:50,323 --> 00:37:52,725
‫توضیح درستیه، بله،

704
00:37:52,825 --> 00:37:54,361
‫ولی وقتی آدم از اون فرهنگ نباشه

705
00:37:54,461 --> 00:37:56,505
‫مقداری تقلید فرهنگی توش داره

706
00:37:56,529 --> 00:37:58,030
‫هیچی مثل این نیست

707
00:37:58,130 --> 00:38:00,032
‫که توی خونه‌ی کوفتی، مشاورِ خانگی داشته باشی

708
00:38:00,166 --> 00:38:01,577
‫واسه اون مکالمه

709
00:38:01,601 --> 00:38:04,170
‫توی طرفِ اشتباه تقویم ایستادی. گرفتی؟

710
00:38:04,270 --> 00:38:06,706
‫- گرفتم، بله
‫- آره

711
00:38:06,839 --> 00:38:09,509
‫به خدا که چرخه‌اش معکوش شده

712
00:38:09,642 --> 00:38:11,478
‫هر ۲۸ روز عادی می‌شه

713
00:38:11,578 --> 00:38:12,645
‫شنیدم چی گفتی

714
00:38:15,715 --> 00:38:17,450
‫آره!

715
00:38:19,519 --> 00:38:21,388
‫بانمک نیست؟

716
00:38:21,488 --> 00:38:23,189
‫عالی شدی

717
00:38:23,289 --> 00:38:24,833
‫- از لباسم خوشت میاد؟
‫- اینزلی

718
00:38:24,857 --> 00:38:27,360
‫- خیلی بانمک شدی عزیزم
‫- تِک چی شد پس؟

719
00:38:27,460 --> 00:38:28,995
‫الان وزغ حشری خودمون شده

720
00:38:29,095 --> 00:38:30,497
‫دقیقاً درسته

721
00:38:30,563 --> 00:38:32,632
‫تو یه جوری زشت‌تر شدی

722
00:38:35,368 --> 00:38:37,236
‫یه قوطی سوپ قورت دادی؟

723
00:38:37,804 --> 00:38:40,540
‫اوه، سیب گلوته

724
00:38:42,041 --> 00:38:43,676
‫اینکه چطوری همدیگه رو اذیت می‌کنن بانمک نیست؟

725
00:38:43,743 --> 00:38:45,612
‫چرا خانم. قشنگه

726
00:38:45,712 --> 00:38:47,814
‫کاملاً مطمئنم شوخی نمی‌کنن

727
00:38:47,880 --> 00:38:49,916
‫نه بابا، از همدیگه متنفرن

728
00:38:52,385 --> 00:38:53,820
‫شام یکم عجله‌ای شد،

729
00:38:53,920 --> 00:38:55,760
‫ولی یه سر رفتم بازار مرکزی، اون‌ها هم چی داشتن؟

730
00:38:55,822 --> 00:38:58,224
‫براش آماده‌اید؟

731
00:38:58,324 --> 00:39:00,427
‫ترافل سفید

732
00:39:00,560 --> 00:39:02,829
‫باورتون می‌شه؟

733
00:39:02,895 --> 00:39:05,898
‫شکلاته یعنی؟

734
00:39:05,998 --> 00:39:08,501
‫نه، شکلات نیست. یه...

735
00:39:08,568 --> 00:39:10,537
‫ریشه یا کپکی چیزیه

736
00:39:10,637 --> 00:39:13,139
‫یه قارچه که زیر زمین رشد می‌کنه،

737
00:39:13,239 --> 00:39:15,408
‫که باید با سگ شکارش کنی

738
00:39:15,542 --> 00:39:17,209
‫شام اینه؟

739
00:39:17,309 --> 00:39:19,746
‫خب، شام کاچیوئه پپه است،

740
00:39:19,846 --> 00:39:22,482
‫که پاستا با فلفل سیاهه،

741
00:39:22,582 --> 00:39:24,383
‫پارمژان رجیانو،

742
00:39:24,484 --> 00:39:27,587
‫و وایت ترافل رنده شده

743
00:39:27,720 --> 00:39:29,589
‫سس نداره؟

744
00:39:29,689 --> 00:39:31,958
‫خب، سسش مثل اون چیزی که فکر می‌کنی نیست،

745
00:39:32,091 --> 00:39:33,392
‫ولی کره آب‌شده

746
00:39:33,460 --> 00:39:35,127
‫- که تعلیق شده...
‫- من نمی‌تونم کره بخورم، مامان

747
00:39:35,261 --> 00:39:36,772
‫- یکم می‌شه
‫- من در حال تمرینم

748
00:39:36,796 --> 00:39:38,931
‫همه‌اش شش ساعته که چیرلیدر شدی

749
00:39:39,065 --> 00:39:40,299
‫می‌تونی یکم کره بخوری

750
00:39:40,399 --> 00:39:41,744
‫حتی نباید کربوهیدرات بخورم

751
00:39:41,768 --> 00:39:43,269
‫صبح می‌تونی بسوزونیش

752
00:39:43,402 --> 00:39:45,705
‫تا حالا دقت کردی که هرچی به پریودش نزدیکتر می‌شه،

753
00:39:45,772 --> 00:39:48,207
‫شام‌ها پیچیده‌تر می‌شن؟

754
00:39:48,274 --> 00:39:50,710
‫الان که گفتی دوزاریم افتاد

755
00:39:50,777 --> 00:39:53,245
‫به خدا اگه آدم فضایی‌ها بیان پایین
‫و جمع‌مون کنن

756
00:39:53,312 --> 00:39:55,848
‫و بندازن توی باغ‌وحش،
‫می‌تونن تا ساعات طولانی

757
00:39:55,948 --> 00:39:57,717
‫این وضعیت رو تماشا کنن

758
00:39:57,784 --> 00:39:59,318
‫همونطور که گوریل‌ها رو می‌بینیم
‫که میوه می‌خورن

759
00:39:59,418 --> 00:40:02,522
‫و انگشت تو کون‌شون می‌کنن
‫و عن پرتاب می‌کنن

760
00:40:02,622 --> 00:40:04,299
‫می‌تونن جروبحث تمام‌وقت خانم‌ها رو ببینن

761
00:40:04,323 --> 00:40:08,260
‫ببخشید. من همینجا دارم حرف‌هاتون رو می‌شنوم

762
00:40:08,327 --> 00:40:11,731
‫کاری که قرار نیست بکنیم اینه.
‫این مباحث رو انجام ندیم. باشه؟

763
00:40:11,831 --> 00:40:15,001
‫بچه‌مون قراره بره دانشگاه. باشه؟

764
00:40:15,134 --> 00:40:16,803
‫و قراره به سلامتیش پیک بزنیم

765
00:40:16,903 --> 00:40:20,306
‫و دقیقاً چیزی که گذاشتم جلوتون رو بخورید

766
00:40:20,406 --> 00:40:22,041
‫آدم فضایی کوچولوها باغ‌وحش نیاز ندارن

767
00:40:22,141 --> 00:40:23,581
‫که بلوایی که قراره به پا کنم رو ببینن

768
00:40:23,610 --> 00:40:25,210
‫چون قراره از آسمون هم ببیننش

769
00:40:26,312 --> 00:40:29,348
‫همه گرفتن؟ کاچیوئه پپه

770
00:40:29,448 --> 00:40:30,483
‫اسپاگتی نیست، دیل

771
00:40:30,583 --> 00:40:33,620
‫روش هم ترافل سفید رنده شده داره

772
00:40:34,420 --> 00:40:37,924
‫ترافل ۲۸۰۰ دلاری اختیاری نیست

773
00:40:37,990 --> 00:40:40,960
‫شوخیت گرفته. بابت قارچ؟

774
00:40:42,161 --> 00:40:43,596
‫- ممنون
‫- بفرمایید

775
00:40:43,696 --> 00:40:46,365
‫اوهوم

776
00:40:48,968 --> 00:40:51,604
‫- بفرمایید
‫- ممنون

777
00:40:51,671 --> 00:40:54,473
‫- آره، اندازه ششصد دلار برام بریز
‫- اوهوم

778
00:40:59,145 --> 00:41:00,680
‫من چی؟

779
00:41:00,813 --> 00:41:03,191
‫واسه بچه‌ها نمی‌شه چون ذائقه‌تون خیلی حساسه

780
00:41:03,215 --> 00:41:05,785
‫وقتی بزرگتر شدی، عزیزم. می‌خوای دعاش رو بخونی؟

781
00:41:05,852 --> 00:41:07,754
‫حتماً، خوشحال می‌شم، عزیزم

782
00:41:09,522 --> 00:41:12,458
‫خدایا. خیسه

783
00:41:12,559 --> 00:41:14,060
‫خدای مهربون

784
00:41:14,160 --> 00:41:17,897
‫لطفاً. التماست می‌کنم

785
00:41:18,030 --> 00:41:20,667
‫اه...

786
00:41:20,733 --> 00:41:22,702
‫که بهمون صبر بدی

787
00:41:23,803 --> 00:41:26,539
‫همین و بس. آمین

788
00:41:26,639 --> 00:41:27,707
‫- آمین
‫- آمین

789
00:41:27,807 --> 00:41:29,942
‫- آمین
‫- آمین

790
00:41:30,910 --> 00:41:33,813
‫باهم ترکیب‌شون کنی، دیل،

791
00:41:33,913 --> 00:41:35,715
‫تا ترافل با سس تعلیق بشه

792
00:41:35,815 --> 00:41:36,983
‫گفتی سس نداره که

793
00:41:37,049 --> 00:41:38,651
‫گفتم سسش سنتی نیست

794
00:41:38,718 --> 00:41:41,821
‫فهمیدم. ترکیب می‌کنم

795
00:41:41,921 --> 00:41:45,224
‫تو فکر بودم که از استیون ریچ استفاده کنم

796
00:41:45,324 --> 00:41:46,192
‫نظرت چیه؟

797
00:41:46,258 --> 00:41:48,127
‫مشاور املاکی رو میگی؟

798
00:41:48,227 --> 00:41:50,563
‫قراره یه خونه در فورت ورث بخریم

799
00:41:50,663 --> 00:41:52,832
‫یا عیسی دمت گرم

800
00:41:52,899 --> 00:41:54,567
‫عزیزم، استیون تو کار مزرعه است

801
00:41:54,667 --> 00:41:55,902
‫اگه می‌تونه مزرعه پیدا کنه،

802
00:41:56,035 --> 00:41:57,875
‫می‌تونه یه خونه پنج‌خوابه در میرا ویستا پیدا کنه

803
00:41:57,937 --> 00:42:00,072
‫پنج‌تا خواب واسه چی‌مونه آخه؟

804
00:42:00,172 --> 00:42:01,383
‫وقتی کوپر و اینزلی

805
00:42:01,407 --> 00:42:02,575
‫واسه تعطیلات بیان خونه چی؟

806
00:42:02,709 --> 00:42:05,111
‫کوپر هم الان بچه کوچیکش رو داره

807
00:42:05,244 --> 00:42:06,679
‫بچه من نیست

808
00:42:06,746 --> 00:42:07,956
‫خب، شک دارم بخوای توله‌سگه رو بذاری خونه،

809
00:42:07,980 --> 00:42:09,248
‫پس یه اتاق نیاز داره

810
00:42:09,348 --> 00:42:10,593
‫وقتی اینزلی بچه‌دار شد چی؟

811
00:42:10,617 --> 00:42:12,151
‫اگه بخوای حسابش رو بکنی،

812
00:42:12,251 --> 00:42:13,753
‫فکر نکنم پنج‌خوابه کافی باشه

813
00:42:13,853 --> 00:42:16,388
‫عزیزم، فکر نکنم خرید خونه

814
00:42:16,455 --> 00:42:20,359
‫توی مرحله فعلی چرخه‌ات کار درستی باشه

815
00:42:33,405 --> 00:42:35,608
‫منظورت چیه عزیزم؟

816
00:42:35,708 --> 00:42:39,846
‫که وقتی پریودم نمی‌تونم تصمیم بگیرم؟

817
00:42:41,413 --> 00:42:44,216
‫در حالی که میلیون‌ها سال تکامل

818
00:42:44,283 --> 00:42:46,285
‫رحمم رو در پاکسازی کامل آماده کرده

819
00:42:46,385 --> 00:42:48,755
‫که اسپرم نئاندرتال تو بره توش...

820
00:42:48,821 --> 00:42:51,023
‫- شروع شد
‫- که تو هفته‌ای که

821
00:42:51,123 --> 00:42:52,759
‫این معجزه داره رخ میده

822
00:42:52,825 --> 00:42:56,162
‫توانایی درست فکر کردن رو از دست میدم؟

823
00:42:57,229 --> 00:43:01,100
‫ها؟ که یه جورایی ناتوانی ذهنی دارم؟

824
00:43:01,167 --> 00:43:04,336
‫- هیچوقت این رو نگفتم
‫- فکر می‌کنی چی کار می‌کنم، ها؟

825
00:43:05,571 --> 00:43:07,273
‫یه کار دیوانه‌وار؟

826
00:43:08,374 --> 00:43:09,508
‫مثلاً بشقابت رو پرت کنم

827
00:43:09,642 --> 00:43:10,953
‫و بزنم به دیوار کوفتی؟

828
00:43:10,977 --> 00:43:12,320
‫- بشقابم مال تو
‫- می‌شه؟

829
00:43:12,344 --> 00:43:14,981
‫- آره
‫- ممنون تامی

830
00:43:16,182 --> 00:43:17,850
‫خیلی...

831
00:43:18,484 --> 00:43:20,086
‫- اینجوری؟
‫- اوه!

832
00:43:21,153 --> 00:43:22,188
‫ها؟

833
00:43:22,288 --> 00:43:23,690
‫- عزیزم
‫- اونجوری؟

834
00:43:25,624 --> 00:43:27,827
‫یادته بلوایی که بهت قولش رو داده بودم؟

835
00:43:27,927 --> 00:43:29,461
‫شروع شد

836
00:43:30,096 --> 00:43:31,998
‫خدای من. فردا بهت زنگ می‌زنم، بابا

837
00:43:32,098 --> 00:43:33,332
‫باشه، خوبه پسرم

838
00:43:33,432 --> 00:43:35,434
‫خدافظ مماان

839
00:43:53,152 --> 00:43:54,887
‫این حرفم قراره خیلی نامناسب باشه،

840
00:43:54,987 --> 00:43:58,090
‫ولی با این همه عرق کردنت...

841
00:43:58,925 --> 00:44:00,492
‫قبل از اینکه بکشیم،

842
00:44:00,592 --> 00:44:02,361
‫فقط خواستم بگم ممه‌هات

843
00:44:02,461 --> 00:44:04,030
‫توی اون سوتین کوچولو عالی شدن

844
00:44:04,163 --> 00:44:06,065
‫اوه...

845
00:44:08,200 --> 00:44:10,469
‫فقط گفتم بهت بگم

846
00:44:17,176 --> 00:44:20,346
‫چطور می‌تونی تنها حرفی رو بزنی...

847
00:44:20,446 --> 00:44:23,482
‫که ممکنه نجاتت بده

848
00:44:23,582 --> 00:44:26,385
‫یه استعداده

849
00:44:27,353 --> 00:44:28,788
‫اوهوم

850
00:44:48,074 --> 00:44:49,575
‫خب...

851
00:44:51,077 --> 00:44:52,779
‫ریخت و پاش بزرگیه که بخوای جمعش کنی

852
00:44:52,879 --> 00:44:55,848
‫جوری میگی انگار من قراره تمیزش کنم

853
00:45:00,552 --> 00:45:04,456
‫یه قارچ ۲۸۰۰ دلاری. وای

854
00:45:05,491 --> 00:45:08,160
‫قارچ نیست

855
00:45:09,595 --> 00:45:11,030
‫یه خوراک لذیذه

856
00:45:11,097 --> 00:45:15,167
‫به چشیدنِ طعمش هم خیلی نزدیک شده بودم

857
00:45:18,104 --> 00:45:19,772
‫بعد از اینکه این ریخت و پاش رو جمع کنی

858
00:45:19,872 --> 00:45:21,640
‫یه چیز دیگه دارم که بتونی طعمش رو بچشی

859
00:45:21,774 --> 00:45:24,110
‫عزیزم، چطوره از دیوونه‌بازی‌ها رد بشیم

860
00:45:24,210 --> 00:45:25,444
‫و مستقیم بریم سراغ سکسی

861
00:45:25,577 --> 00:45:27,222
‫که دوتامون می‌دونیم قراره بعد از دیوونه‌بازی داشته باشیم؟

862
00:45:27,246 --> 00:45:28,948
‫این کجاش باحاله؟

863
00:45:29,882 --> 00:45:32,919
‫خب، اینجوری کلاً باحاله. دیدی؟

864
00:45:32,985 --> 00:45:35,287
‫فقط جای باحالش رو انجام میدیم

865
00:45:39,425 --> 00:45:41,560
‫یه چیزی بهت بگم

866
00:45:41,627 --> 00:45:43,629
‫که وقتی بیکار بودی بهش فکر کنی

867
00:45:45,064 --> 00:45:47,133
‫ببین، تو فکر می‌کنی الگو اینه

868
00:45:47,233 --> 00:45:49,701
‫که هورمون‌های من قبل از پریود بهم می‌ریزن،

869
00:45:49,802 --> 00:45:52,704
‫که باعث می‌شه رفتارم غیرمنطقی بشه

870
00:45:53,605 --> 00:45:56,742
‫بله، متوجه اون الگو شدم

871
00:45:57,643 --> 00:46:00,146
‫من نمی‌تونم هورمون‌هام رو کنترل کنم،

872
00:46:00,246 --> 00:46:03,482
‫ولی تو می‌تونی به روی من آوردنش رو کنترل کنی

873
00:46:05,184 --> 00:46:08,620
‫تا حالا فکرش رو کردی، آقای رئیس شرکت نفت؟

874
00:46:11,023 --> 00:46:15,594
‫خب، دیدگاه جدیدیه که بهش فکر نکرده بودم

875
00:46:17,363 --> 00:46:18,497
‫پس...

876
00:46:19,765 --> 00:46:23,836
‫تقصیر منه وقتی وسیله‌ها رو پرت می‌کنی به سمت دیوار

877
00:46:25,171 --> 00:46:26,372
‫هر...

878
00:46:28,007 --> 00:46:29,508
‫هوم...

879
00:46:30,409 --> 00:46:32,011
‫دف...

880
00:46:38,117 --> 00:46:40,086
‫عه

881
00:46:48,760 --> 00:46:50,897
‫بعدش جواب گوشی تخمیش رو میده

882
00:46:51,030 --> 00:46:52,932
‫الو؟

883
00:46:56,502 --> 00:46:57,937
‫باشه

884
00:47:02,674 --> 00:47:03,842
‫آره

885
00:47:03,910 --> 00:47:06,512
‫راحت باش، حسابی وقت بذار

886
00:47:06,578 --> 00:47:08,780
‫نه، صبح بهش زنگ می‌زنم

887
00:47:08,881 --> 00:47:11,050
‫باشه. باشه. ممنون

888
00:47:11,150 --> 00:47:14,220
‫وقتی دارم بوست می‌کنم
‫هیچوقت نباید جواب گوشی رو بدی

889
00:47:14,320 --> 00:47:16,755
‫بهتره یکی مُرده باشه

890
00:47:16,855 --> 00:47:19,491
‫آره، یکی مُرده

891
00:47:19,558 --> 00:47:21,827
‫♪ Benjamin Tod - Wyoming ♪

892
00:47:39,878 --> 00:47:41,880
‫عزیزم

893
00:47:43,415 --> 00:47:45,317
‫کی مُرده؟

894
00:47:48,220 --> 00:47:49,989
‫مادرم

895
00:47:55,094 --> 00:47:58,064
‫♪ مردهایی مثل من ♪

896
00:47:59,465 --> 00:48:02,334
‫♪ احتمالاً تنها می‌میرن ♪

897
00:48:03,435 --> 00:48:07,239
‫♪ با یه رویای نابودشده ♪

898
00:48:07,339 --> 00:48:10,576
‫♪ توی یه جاده خاکی ♪

899
00:48:12,044 --> 00:48:16,615
‫♪ و ممکنه غم‌انگیز باشه ♪

900
00:48:16,748 --> 00:48:19,952
‫♪ ولی هر چیزی که حقیقت داره غم‌انگیزه ♪

901
00:48:19,976 --> 00:48:29,976
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

902
00:48:30,000 --> 00:48:40,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

