﻿1
00:00:04,893 --> 00:00:06,027
‫رئیسِ هر بانکی،

2
00:00:06,161 --> 00:00:07,762
‫توی اون اتاقه

3
00:00:07,862 --> 00:00:09,040
‫پس برو اونجا و قانع‌شون کن

4
00:00:09,064 --> 00:00:10,432
‫که قوی هستی

5
00:00:10,433 --> 00:00:12,008
‫آنچه گذشت...

6
00:00:12,033 --> 00:00:15,637
‫من بزرگترین تولیدکننده نفت مستقل در منطقه‌ام

7
00:00:15,704 --> 00:00:18,140
‫تنها فرق من و مانتی

8
00:00:18,240 --> 00:00:19,374
‫اینه که من بدجنس‌ترم

9
00:00:19,474 --> 00:00:21,476
‫با دست‌کم گرفتنِ منه که می‌خرم‌تون

10
00:00:21,543 --> 00:00:23,845
‫گمونم می‌دونی که کوسه‌ها دارن حلقه می‌زنن

11
00:00:23,912 --> 00:00:25,680
‫آره، ردِ خیلی بزرگی هم جا گذاشتن

12
00:00:25,747 --> 00:00:29,050
‫روزی پونصدتا بشکه، سالی ده میلیون دلار

13
00:00:29,151 --> 00:00:30,385
‫مال ماست

14
00:00:30,485 --> 00:00:31,485
‫این رؤیاست؟

15
00:00:31,553 --> 00:00:33,054
‫واسه تو انجامش دادم

16
00:00:33,155 --> 00:00:37,226
‫انگار توی تیم چیرلیدرها

17
00:00:37,326 --> 00:00:39,161
‫سهمیه ورود گرفتی

18
00:00:39,261 --> 00:00:40,695
‫قبول شدم؟

19
00:00:40,795 --> 00:00:42,997
‫تو رئیس یه شرکت نفتی هستی

20
00:00:43,064 --> 00:00:44,799
‫وقتشه مثل رئیس‌ها زندگی کنی

21
00:00:44,899 --> 00:00:48,270
‫الان سوار یه گلف‌استریم کوفتی هستیم.
‫مثل رئیس‌ها زندگی می‌کنم

22
00:00:49,104 --> 00:00:51,273
‫دورتی فوت کرد، تی‌اِل

23
00:00:51,406 --> 00:00:52,841
‫رفته یه جای بهتر

24
00:00:52,907 --> 00:00:54,543
‫مطمئنم دوباره می‌بینیش

25
00:00:54,643 --> 00:00:57,179
‫اگه ببینم، یعنی من هم رفتم جهنم

26
00:00:58,880 --> 00:00:59,881
‫کی مُرده؟

27
00:00:59,981 --> 00:01:01,650
‫مادرم

28
00:01:03,752 --> 00:01:06,688
‫♪ ساده بگم، کلاً ازت خوشم نمیاد ♪

29
00:01:06,788 --> 00:01:08,923
‫♪ از هیچیت خوشم نمیاد ♪

30
00:01:09,057 --> 00:01:11,693
‫♪ و اگه یه زمانی هاری بگیرم ♪

31
00:01:11,793 --> 00:01:13,662
‫♪ اولِ لیستِ گاز گرفتنمی ♪

32
00:01:13,762 --> 00:01:16,765
‫♪ ساده بگم، کلاً ازت خوشم نمیاد ♪

33
00:01:16,898 --> 00:01:19,368
‫♪ از هیچیت خوشم نمیاد ♪

34
00:01:19,434 --> 00:01:21,703
‫♪ و اگه یه زمانی هاری بگیرم ♪

35
00:01:21,803 --> 00:01:23,772
‫♪ اولِ لیستِ گاز گرفتنمی ♪

36
00:01:23,872 --> 00:01:26,141
‫♪ آره، اولِ لیستمی ♪

37
00:01:26,275 --> 00:01:28,943
‫♪ از افرادی که قراره گاز بگیرم ♪
‫♪ اگه بهم یکی دو هفته وقت بدن ♪

38
00:01:29,042 --> 00:01:31,580
‫♪ قبل از اینکه مغزم اینقدر ملتهب بشه ♪

39
00:01:31,679 --> 00:01:33,947
‫♪ که روحم از کفشم در بره ♪

40
00:01:34,048 --> 00:01:36,417
‫♪ می‌خوام زنم رو ببوسم، می‌خوام بچه‌ام رو بغل کنم... ♪

41
00:01:36,485 --> 00:01:38,453
‫- دیگه نزدیک شدیم
‫- آره

42
00:01:38,587 --> 00:01:40,889
‫داریم به ترکیب هدف نزدیک می‌شیم!

43
00:01:40,955 --> 00:01:42,791
‫فشار زیاد شده

44
00:01:43,792 --> 00:01:45,460
‫رفیق، چاهت پُره

45
00:01:45,594 --> 00:01:48,563
‫- فکر می‌کنی یا مطمئنی؟
‫- فشارسنج‌ها دروغ نمیگن، رفیق

46
00:01:54,268 --> 00:01:55,908
‫باید چاه رو ببندیم
‫و فوران‌گیر رو فعال کنیم

47
00:01:55,970 --> 00:01:57,739
‫انجامش میدم!

48
00:01:59,841 --> 00:02:01,443
‫الان منفجر می‌شه!

49
00:02:01,467 --> 00:02:11,467
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

50
00:02:13,488 --> 00:02:15,624
‫♪ ساده بگم، کلاً ازت خوشم نمیاد ♪

51
00:02:15,690 --> 00:02:18,493
‫♪ کلاً از اول خوشم نمی‌اومده ♪

52
00:02:18,627 --> 00:02:21,296
‫♪ و اگه یه زمانی هاری بگیرم ♪

53
00:02:21,362 --> 00:02:24,899
‫♪ اولِ لیستِ گاز گرفتنمی ♪

54
00:02:26,668 --> 00:02:29,170
‫♪ پر از تشنّج، با ستونِ فقراتی که داره می‌پوکه ♪

55
00:02:29,304 --> 00:02:32,173
‫♪ می‌خوام پیش عزیزانم باشم ♪

56
00:02:32,274 --> 00:02:35,109
‫♪ ولی زیر نور ماه، که همه خوابن ♪

57
00:02:35,210 --> 00:02:37,379
‫♪ یکم خون می‌ریزم ♪

58
00:02:37,512 --> 00:02:40,014
‫♪ چون وقتم کمه، لیستم کوتاهه ♪

59
00:02:40,114 --> 00:02:43,552
‫♪ لیستم کوتاه و کم‌تعداده، و نکته‌اش اینه ♪

60
00:02:43,685 --> 00:02:47,356
‫♪ همه افراد لیست میان دنبالت... ♪

61
00:02:47,456 --> 00:02:49,391
‫من زمین‌شناس نیستم،

62
00:02:49,524 --> 00:02:51,725
‫ولی به نظرم جای خیلی خوبی واسه حفاریه

63
00:02:51,860 --> 00:02:54,896
‫آره، چهره جالبی داره، نه؟

64
00:02:55,029 --> 00:02:57,198
‫♪ ساده بگم، کلاً ازت خوشم نمیاد ♪

65
00:02:57,299 --> 00:02:59,534
‫♪ از هیچیت خوشم نمیاد ♪

66
00:02:59,634 --> 00:03:02,304
‫♪ اگه یه زمان هاری بگیرم ♪

67
00:03:02,404 --> 00:03:04,573
‫♪ تو اول لیست گاز گرفتنمی ♪

68
00:03:04,673 --> 00:03:06,841
‫♪ تو اول لیست گاز گرفتنمی ♪

69
00:03:06,941 --> 00:03:09,911
‫♪ تو اول لیست گاز گرفتنمی ♪

70
00:03:26,595 --> 00:03:28,229
‫کوپر نوریس هستم

71
00:03:28,330 --> 00:03:30,210
‫لطفاً پیغام بذارید. باهاتون تماس می‌گیرم

72
00:03:38,039 --> 00:03:40,742
‫چند ساعته که دارم بهت زنگ می‌زنم

73
00:03:44,112 --> 00:03:45,614
‫چی شد؟

74
00:03:48,683 --> 00:03:49,551
‫چاه ترکید

75
00:03:49,618 --> 00:03:51,520
‫صدمه دیدی؟

76
00:03:59,427 --> 00:04:01,095
‫نمی‌تونم

77
00:04:01,195 --> 00:04:03,264
‫می‌خوام وقتی تماس می‌گیرم جوابم رو بدی

78
00:04:04,265 --> 00:04:05,410
‫آخرین باری که یکی جواب نداد

79
00:04:05,434 --> 00:04:07,569
‫واسه این بود که دیگه مُرده بود

80
00:04:07,669 --> 00:04:09,971
‫باید در این حد باشی

81
00:04:12,941 --> 00:04:15,577
‫ببخشید. گوشیم خاموش شد

82
00:04:19,781 --> 00:04:21,783
‫چرا گریه می‌کنی؟

83
00:04:22,584 --> 00:04:25,219
‫تک تکِ چاه‌ها به نفت رسیدن

84
00:04:25,286 --> 00:04:26,855
‫تک تک‌شون

85
00:04:28,256 --> 00:04:31,493
‫قانونش این نیست.
‫تمام چاه‌ها به نفت نمی‌رسن

86
00:04:34,095 --> 00:04:36,164
‫رؤیا هِی داره واقعی می‌شه

87
00:04:38,600 --> 00:04:40,234
‫حالا چرا ناراحتی؟

88
00:04:41,403 --> 00:04:44,339
‫بیشتر ترسیدم

89
00:04:45,474 --> 00:04:47,175
‫از چه نظر؟

90
00:04:50,812 --> 00:04:52,947
‫حالا چه گهی بخورم؟

91
00:04:58,920 --> 00:05:00,631
‫خب، الان، قراره اون لباس‌ها رو در بیاری

92
00:05:00,655 --> 00:05:01,856
‫و پرت کنی بره

93
00:05:01,990 --> 00:05:03,334
‫بعدش بری حیاط خلوت

94
00:05:03,358 --> 00:05:04,693
‫و با شیرِ آب بیرون خودت رو تمیز کنی

95
00:05:04,826 --> 00:05:06,706
‫چون قرار نیست اونجوری بری توی حموم خونه‌ام

96
00:05:13,334 --> 00:05:15,136
‫میرم برات یکم صابون بیارم

97
00:05:15,203 --> 00:05:19,541
‫مایع ظرفشویی بیار.
‫بدن‌شور جواب نمیده

98
00:05:19,641 --> 00:05:21,275
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

99
00:05:27,782 --> 00:05:29,751
‫پشت می‌بینمت

100
00:05:29,775 --> 00:05:39,775
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

101
00:06:23,404 --> 00:06:24,773
‫این تنها چکمه کارمه

102
00:06:24,906 --> 00:06:28,242
‫الان دیگه پولداری.
‫پولِ چکمه جدید رو داری

103
00:07:11,686 --> 00:07:14,355
‫فکر نکنم این رابطه دیگه درست باشه

104
00:07:23,431 --> 00:07:25,466
‫فکر کردم تو رو هم از دست دادم

105
00:07:29,103 --> 00:07:31,305
‫واسه چهار ساعت،

106
00:07:31,405 --> 00:07:34,308
‫که ترس داشت مثل اسید من رو می‌خورد

107
00:07:38,079 --> 00:07:40,414
‫گمونم یعنی عاشقتم

108
00:07:42,851 --> 00:07:45,319
‫ولی انگار از دست دادمت

109
00:07:47,321 --> 00:07:49,658
‫نمی‌خوام یه خونه جدید بخرم

110
00:07:50,759 --> 00:07:52,426
‫از این یکی خوشم میاد

111
00:07:53,928 --> 00:07:55,463
‫شوهرم براش مُرد

112
00:07:55,564 --> 00:07:59,467
‫می‌خوام پسرم مامان‌بزرگش و فامیل‌هاش رو بشناسه. من...

113
00:07:59,534 --> 00:08:02,837
‫اینجا دوستانی دارم.
‫نمی‌خوام با دوست‌های جدید عوض‌شون کنم

114
00:08:06,307 --> 00:08:09,611
‫خیلی خوشحالم که رؤیای تو برآورده شد

115
00:08:09,711 --> 00:08:11,580
‫واقعاً میگم

116
00:08:12,847 --> 00:08:16,384
‫ولی پولدار شدن رؤیای من نیست

117
00:08:16,517 --> 00:08:18,252
‫رؤیای توئه

118
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
‫« لـنـدمـن »

119
00:10:14,302 --> 00:10:15,970
‫هی، سوسیس نریز

120
00:10:21,042 --> 00:10:22,276
‫بیور، چی گفتم بهت؟

121
00:10:22,376 --> 00:10:24,145
‫اینجا برات مثل رستورانه؟

122
00:10:24,245 --> 00:10:25,646
‫من خوک نمی‌خورم بابا

123
00:10:25,747 --> 00:10:26,747
‫پس نخور

124
00:10:26,815 --> 00:10:27,816
‫مواد اولیه رو کی خرید؟

125
00:10:27,916 --> 00:10:29,083
‫ماهیتابه رو کی خرید؟

126
00:10:29,150 --> 00:10:32,686
‫- خوک نیست. گوزنه
‫- چی؟

127
00:10:32,821 --> 00:10:33,955
‫گوشت گوزنه

128
00:10:34,055 --> 00:10:35,824
‫آره، عمراً. اون آشغال رو نمی‌خورم

129
00:10:35,924 --> 00:10:36,991
‫استیک می‌خوری؟

130
00:10:37,091 --> 00:10:39,060
‫- آره
‫- مرغ؟

131
00:10:39,160 --> 00:10:40,494
‫همه‌ی اون‌ها رو می‌خورم

132
00:10:40,628 --> 00:10:42,506
‫فقط حیواناتی که تو عن خودشون غلت می‌زنن رو نمی‌خورم

133
00:10:42,530 --> 00:10:44,598
‫و حیوانی که تو کشتیش

134
00:10:44,699 --> 00:10:46,610
‫و انداختیش کفِ وانت کوفتیت رو هم که قطعاً نمی‌خورم

135
00:10:46,634 --> 00:10:49,370
‫چی درست می‌کنی؟

136
00:10:49,470 --> 00:10:51,172
‫- بوریتو صبحانه
‫- هوم

137
00:10:51,272 --> 00:10:52,640
‫با گوشت گوزن

138
00:10:52,741 --> 00:10:54,618
‫این احمق‌ها فکر کردن ما توی دشت زندگی می‌کنیم

139
00:10:54,642 --> 00:10:56,878
‫هشت کیلومتریِ اینجا یه مک‌دونالد هست

140
00:10:57,011 --> 00:10:58,011
‫اون وامونده سمّ درست می‌کنه

141
00:10:58,046 --> 00:10:59,380
‫ولی گوشت گوزن

142
00:10:59,513 --> 00:11:00,849
‫ارگانیک‌ترین حالت ممکنه

143
00:11:00,949 --> 00:11:03,718
‫نه مواد شیمیایی داره، نه آفت‌کُش

144
00:11:03,852 --> 00:11:06,354
‫سوختِ پاک به این میگن

145
00:11:07,756 --> 00:11:08,589
‫هوم

146
00:11:08,689 --> 00:11:09,867
‫باشه، بپیچش که ببریم

147
00:11:09,891 --> 00:11:12,226
‫- مسیر طولانیه
‫- باشه

148
00:11:12,326 --> 00:11:13,804
‫تو هم عجله کن و لباست رو بپوش

149
00:11:13,828 --> 00:11:15,764
‫باید سر راه بیرون‌بر بگیریم

150
00:11:15,864 --> 00:11:17,698
‫می‌دونی چیه؟ مالِ جورل رو بده به من

151
00:11:17,832 --> 00:11:19,633
‫اون حرومزاده نق‌نقو سهم نداره

152
00:11:20,434 --> 00:11:23,137
‫توی وانت می‌بینیمت، دیر نکنی

153
00:11:23,204 --> 00:11:25,239
‫- مک‌دونالد
‫- آره، باشه

154
00:11:25,373 --> 00:11:27,776
‫می‌برمت. بجنب

155
00:11:36,818 --> 00:11:39,587
‫هی. وایسید بیام، پسر

156
00:11:40,588 --> 00:11:42,623
‫یالا، تکون بخور

157
00:11:44,759 --> 00:11:46,060
‫سلام

158
00:11:46,194 --> 00:11:47,428
‫تامی

159
00:11:47,528 --> 00:11:48,997
‫امروز توی زمین کایوت کار می‌کنید؟

160
00:11:49,097 --> 00:11:50,799
‫- بله قربان
‫- تشکیلات برادران بارلو

161
00:11:50,899 --> 00:11:52,100
‫ورشکسته شد

162
00:11:52,233 --> 00:11:53,401
‫- اوهوم
‫- زمین‌شون،

163
00:11:53,534 --> 00:11:54,836
‫که درست کنار ماست،

164
00:11:54,903 --> 00:11:56,583
‫می‌شه با شصت درصد قیمت واقعیش بخریش،

165
00:11:56,637 --> 00:11:58,372
‫پس می‌خوام براندازش کنید،

166
00:11:58,439 --> 00:12:00,408
‫ببینید به دست گرفتنش چقدر زحمت داره

167
00:12:00,508 --> 00:12:02,510
‫می‌دونی اون پمپ‌جک‌ها

168
00:12:02,576 --> 00:12:04,178
‫با تف بهم چسبیده‌ان

169
00:12:04,278 --> 00:12:06,380
‫آره، واسه همین با شصت درصد قیمت واقعیش می‌شه خریدش، رئیس

170
00:12:06,447 --> 00:12:07,748
‫آره

171
00:12:07,882 --> 00:12:09,393
‫بگذریم، دیل رو می‌فرستم باهات بیاد،

172
00:12:09,417 --> 00:12:10,919
‫پس خوب زیر و روش کنید، باشه؟

173
00:12:11,052 --> 00:12:12,787
‫باشه. میری اونوری؟

174
00:12:12,921 --> 00:12:15,389
‫نه، میرم شمال.
‫باید یه مراسم ختم بگیرم

175
00:12:15,489 --> 00:12:16,724
‫از شنیدنش متأسفم

176
00:12:16,825 --> 00:12:18,626
‫خب، واسه اینکه هیچوقت ندیده بودیش

177
00:12:18,759 --> 00:12:20,061
‫بعداً می‌بینمت

178
00:12:20,161 --> 00:12:22,063
‫- باشه. مراقبت کن
‫- باشه

179
00:12:50,624 --> 00:12:52,894
‫فکر می‌کنم باید اون پول‌ها رو برداری

180
00:12:52,994 --> 00:12:54,896
‫و خونه‌ی خودت رو بخری

181
00:12:59,133 --> 00:13:01,535
‫فکر نمی‌کنم دیگه خوب باشه که اینجا بمونی

182
00:13:12,180 --> 00:13:15,116
‫حفاری، عزیزم، حفاری پشتِ حفاری

183
00:13:15,216 --> 00:13:17,618
‫از روی کار اومدنِ دولت جدید نُه ماه می‌گذره،

184
00:13:17,685 --> 00:13:19,087
‫و فصل شکوفایی شروع شده

185
00:13:19,153 --> 00:13:21,990
‫یا نشده؟ قیمت نفت بیش از بیست درصد کاهش داشته

186
00:13:22,090 --> 00:13:24,392
‫از وقتی دولت جدیدمون ابتکارهایی قرار داد

187
00:13:24,492 --> 00:13:26,694
‫که تولید داخلی رو افزایش بده، همچنین...

188
00:13:26,794 --> 00:13:28,162
‫کاهش قیمت بنزین

189
00:13:28,262 --> 00:13:30,798
‫به مردم پول بیشتر میده
‫که روی چیزهای دیگه خرج کنن

190
00:13:30,899 --> 00:13:32,300
‫و وقتی دیزل کاهش پیدا کنه،

191
00:13:32,366 --> 00:13:33,935
‫قیمت اجناس هم کم می‌شه

192
00:13:34,002 --> 00:13:35,836
‫خب، اون روی سکه‌اش اینه

193
00:13:35,936 --> 00:13:38,115
‫که وقتی قیمت سوخت کاهش پیدا کنه،
‫قیمت اجناس هم کاهش پیدا می‌کنه

194
00:13:38,139 --> 00:13:40,808
‫پس برای قدرت دلار
‫اثرِ تقویت‌کننده‌ای داره،

195
00:13:40,909 --> 00:13:42,877
‫همچنین مقدار دلاری که باید خرج کنی

196
00:13:43,011 --> 00:13:44,512
‫دمت گرم

197
00:13:44,612 --> 00:13:46,252
‫اول باید از زمین استخراجش کنی

198
00:13:46,314 --> 00:13:48,016
‫هزینه استخراجش از زمین هم

199
00:13:48,149 --> 00:13:49,326
‫- کاهش پیدا می‌کنه
‫- ولی یه نقطه مطلوبی داره،

200
00:13:49,350 --> 00:13:50,594
‫و داریم روی اون خط می‌رقصیم

201
00:13:50,618 --> 00:13:51,953
‫خط هم حرکت می‌کنه، کودن

202
00:13:52,053 --> 00:13:53,497
‫همون آهنگت رو پخش کن، محض رضای خدا

203
00:13:53,521 --> 00:13:54,989
‫خب، به ما پول نمیدن که حرف بزنیم، باب

204
00:13:55,056 --> 00:13:56,490
‫پول میدن که آهنگ کانتری پخش کنیم...

205
00:13:56,557 --> 00:13:58,126
‫- درسته باب
‫- فقط می‌خوایم

206
00:13:58,226 --> 00:13:59,236
‫یه گفتگوی هوشمندانه داشته باشیم. باشه

207
00:13:59,260 --> 00:14:00,628
‫خب باب، شکست خوردی

208
00:14:00,694 --> 00:14:01,939
‫بیاید این ساعت رو با چندتا پسر محلی شروع کنیم

209
00:14:01,963 --> 00:14:03,431
‫که خوب کار کردن، خیلی خوب

210
00:14:03,531 --> 00:14:05,499
‫حسابی خوب عمل کردن.
‫ساز و آوازِ تگزاسی‌شون رو ملی کردن

211
00:14:05,566 --> 00:14:06,800
‫ازشون خوشم میاد

212
00:14:06,901 --> 00:14:08,402
‫محض رضای خدا، آهنگ تخمی رو پخش کن!

213
00:14:12,173 --> 00:14:13,850
‫سلام عزیزم، باید بعداً باهات تماس بگیرم

214
00:14:13,874 --> 00:14:15,576
‫دارم با دوتا از نفهم‌ترین

215
00:14:15,676 --> 00:14:17,778
‫- حرومزاده‌های تگزاس غربی بحث می‌کنم
‫- می‌تونن من رو ببینن؟

216
00:14:17,878 --> 00:14:20,614
‫نه، نمی‌تونن. توی رادیو هستن

217
00:14:21,682 --> 00:14:24,185
‫داری با رادیو با یکی بحث می‌کنی؟

218
00:14:24,285 --> 00:14:25,686
‫توی رادیو

219
00:14:25,753 --> 00:14:28,189
‫این دی‌جی‌های دیوث بیست دقیقه است که آهنگ پخش نکردن

220
00:14:28,289 --> 00:14:30,058
‫فقط مثل اسکل‌ها ور می‌زنن

221
00:14:30,158 --> 00:14:31,592
‫اگه می‌خوای احمق‌ترین

222
00:14:31,692 --> 00:14:33,061
‫حرومزاده تگزاس غربی رو ببینی،

223
00:14:33,161 --> 00:14:35,096
‫چطوره آینه عقب رو ببینی،

224
00:14:35,196 --> 00:14:36,564
‫تا باهاش آشنات کنم؟

225
00:14:36,697 --> 00:14:38,699
‫اینقدر سر رادیو داد نزن

226
00:14:38,766 --> 00:14:40,701
‫- و به من توجه کن
‫- شروع شد

227
00:14:40,768 --> 00:14:42,971
‫- سلام عزیزم
‫- سلام

228
00:14:44,572 --> 00:14:45,706
‫خوبی؟

229
00:14:45,773 --> 00:14:47,208
‫آره، خوبم

230
00:14:48,009 --> 00:14:49,843
‫می‌خوای درباره‌اش صحبت کنی؟

231
00:14:49,910 --> 00:14:51,612
‫چیزی واسه صحبت کردن نیست

232
00:14:51,712 --> 00:14:53,814
‫- مطمئنی؟
‫- بله، مطمئنم

233
00:14:53,914 --> 00:14:55,916
‫مردم می‌میرن دیگه. هر روز اتفاق می‌افته

234
00:14:56,017 --> 00:14:59,087
‫آره، ولی بدون خدافظی رفتی

235
00:14:59,186 --> 00:15:01,222
‫مسیر طولانیه، عزیزدلم

236
00:15:01,289 --> 00:15:03,224
‫ببین، ولی من می‌تونستم با بوس بهترش کنم

237
00:15:03,324 --> 00:15:06,494
‫بعدش آروم می‌شدی و با رادیوت بحث نمی‌کردی

238
00:15:06,594 --> 00:15:09,263
‫خب عزیزم، فکر نکنم حتی اون کار

239
00:15:09,363 --> 00:15:10,363
‫این مسیر رو کوتاه‌تر می‌کرد

240
00:15:10,431 --> 00:15:12,166
‫هی، چیزهای کمی در زندگی قطعیه،

241
00:15:12,266 --> 00:15:14,268
‫ولی در تاریخ انسان سابقه نداشته که مردی

242
00:15:14,368 --> 00:15:17,305
‫بعد از اینکه براش ساک بزنن حالش بدتر بشه،
‫خصوصاً ساک‌های من

243
00:15:17,405 --> 00:15:18,706
‫خب، این یکی رو درست گفتی

244
00:15:18,806 --> 00:15:21,242
‫می‌خوای یه چشمه ببینی که حالت جا بیاد؟

245
00:15:21,309 --> 00:15:24,945
‫عزیزم، می‌شه فقط وانت کیری رو برونم

246
00:15:25,046 --> 00:15:27,115
‫و به مقصدم برسم، باشه؟

247
00:15:27,982 --> 00:15:29,717
‫باشه، گوش کن،

248
00:15:29,817 --> 00:15:31,152
‫اگه قراره انجامش بدیم،

249
00:15:31,252 --> 00:15:33,487
‫می‌شه یکم روندش رو طولانی کنی،

250
00:15:33,587 --> 00:15:34,922
‫تا یه چیزی ببینم؟

251
00:15:35,023 --> 00:15:37,158
‫امشب می‌بینمت. عاشقتم

252
00:15:37,258 --> 00:15:38,658
‫تو زن شروری هستی، می‌دونستی؟

253
00:15:42,663 --> 00:15:44,465
‫♪ داریم سر می‌کنیم ♪

254
00:15:44,598 --> 00:15:46,700
‫♪ جیب‌مون خالی نیست ♪

255
00:15:46,800 --> 00:15:48,369
‫♪ عشق، کم بهمون نمی‌رسه ♪

256
00:15:48,469 --> 00:15:51,805
‫♪ زیاد نیست، ولی به اندازه داریم ♪

257
00:15:51,905 --> 00:15:53,974
‫♪ قبض‌ها پرداخت می‌شن... ♪

258
00:15:55,109 --> 00:15:56,677
‫لعنتی

259
00:15:56,777 --> 00:16:00,014
‫سلام رفیق.
‫ببخشید. می‌خواستم بهت زنگ بزنم

260
00:16:00,114 --> 00:16:02,950
‫سلام، باید ببینمت. یکم نصیحت نیاز دارم

261
00:16:03,051 --> 00:16:05,486
‫نصیحت مربوط به دخترها یا کاری؟

262
00:16:05,619 --> 00:16:07,088
‫دوتاش

263
00:16:07,188 --> 00:16:09,157
‫انگار هفته‌مون مثل همدیگه است

264
00:16:09,290 --> 00:16:10,624
‫کجایی؟

265
00:16:10,691 --> 00:16:11,725
‫کافه پَچ

266
00:16:11,825 --> 00:16:13,127
‫خب، می‌شه بذاریش تا شب؟

267
00:16:13,227 --> 00:16:14,528
‫وسط راه لامیزا هستم

268
00:16:14,628 --> 00:16:16,464
‫امشب هم هر دو مشکل پابرجاست

269
00:16:16,530 --> 00:16:17,798
‫فقط بزرگتر می‌شه

270
00:16:19,700 --> 00:16:21,878
‫باشه خب، چطوره یه صبحونه واسه خودت سفارش بدی؟

271
00:16:21,902 --> 00:16:24,172
‫من یه ساعته می‌رسم، باشه؟

272
00:16:24,272 --> 00:16:26,040
‫باشه

273
00:16:26,874 --> 00:16:30,311
‫♪ اکثر عمرم وسط بودم ♪

274
00:16:30,411 --> 00:16:33,614
‫♪ فقط می‌خواستم کنارم باشی ♪

275
00:16:33,714 --> 00:16:37,485
‫♪ یه جایی در وسط فقط باهم سر کنیم ♪

276
00:16:37,585 --> 00:16:42,723
‫♪ یه جایی در وسط فقط باهم سر کنیم ♪

277
00:16:45,959 --> 00:16:49,730
‫♪ سر کنیم ♪

278
00:17:03,844 --> 00:17:05,213
‫شما کَمی میلر هستی؟

279
00:17:05,312 --> 00:17:06,614
‫شما؟

280
00:17:08,382 --> 00:17:09,917
‫هی، برگرد!

281
00:17:10,017 --> 00:17:11,628
‫- هی، هی، هی
‫- بخواب زمین!

282
00:17:11,652 --> 00:17:12,696
‫- من مأمور دادگاهم
‫- بخواب زمین!

283
00:17:12,720 --> 00:17:14,388
‫- ماشین
‫- خالیه

284
00:17:16,389 --> 00:17:19,927
‫هی. کمی میلر، احضار شدی

285
00:17:34,375 --> 00:17:35,709
‫هی، روی خط بمون، کمی

286
00:17:35,776 --> 00:17:37,111
‫داریم می‌خونیمش

287
00:17:37,245 --> 00:17:38,746
‫در بهترین حالت،

288
00:17:38,846 --> 00:17:41,048
‫یه پرونده تخلف ساده است، نه؟

289
00:17:43,884 --> 00:17:46,420
‫بنفش، سفید، قورباغه‌های شاخ‌دار، بجنگید

290
00:17:46,520 --> 00:17:47,855
‫راهی واسه خاموش کردنش هست؟

291
00:17:47,921 --> 00:17:50,391
‫تا به امروز، هیچکس با موفقیت کلیدش رو پیدا نکرده

292
00:17:52,025 --> 00:17:54,228
‫خانم میلر، انگار یه چاه گازی

293
00:17:54,295 --> 00:17:55,496
‫نزدیک ساحل لوئیزیانا بوده

294
00:17:55,596 --> 00:17:56,964
‫که منفجر شده

295
00:17:57,064 --> 00:18:00,100
‫اِم‌تِکس یه مصالحه‌ی ۴۲۰ میلیون دلاری

296
00:18:00,201 --> 00:18:01,435
‫از شرکت بیمه دریافت کرده

297
00:18:01,535 --> 00:18:03,604
‫اما قرارداد مشخص می‌کنه که این پول باید

298
00:18:03,737 --> 00:18:05,706
‫- برای حفاری یه چاه دیگه خرج بشه
‫- کمی،

299
00:18:05,806 --> 00:18:07,575
‫باید به برنامه‌های زمانی رسیدگی کرد

300
00:18:07,675 --> 00:18:09,743
‫در یک نقطه خاص برآورد جغرافیایی،

301
00:18:09,810 --> 00:18:11,745
‫بعداً هم بازبینی محیط‌زیستی

302
00:18:11,845 --> 00:18:14,448
‫معمولاً، شرکت بیمه هر بار که

303
00:18:14,548 --> 00:18:16,950
‫هزینه‌های جدیدی ایجاد می‌شه، پرداخت می‌کنه،

304
00:18:17,084 --> 00:18:19,287
‫ولی در این مورد پیشاپیش کل مبلغ رو پرداخت کردن

305
00:18:19,387 --> 00:18:21,289
‫خب، اون پول الان کجاست؟

306
00:18:21,389 --> 00:18:25,058
‫خب، باید همین رو بفهمیم

307
00:18:25,159 --> 00:18:26,394
‫بذار یکم تحقیق کنیم

308
00:18:26,494 --> 00:18:28,462
‫با وکیل شاکی تماس می‌گیرم

309
00:18:28,562 --> 00:18:30,607
‫و تغییر ریاست و قصد همکاری‌مون رو توضیح میدم

310
00:18:30,631 --> 00:18:32,566
‫قصد همکاری؟

311
00:18:32,666 --> 00:18:34,235
‫منظورت چیه؟ همکاری با چی؟

312
00:18:34,302 --> 00:18:35,702
‫یعنی باید یه چاه گازی

313
00:18:35,736 --> 00:18:37,205
‫توی اقیانوس حفر کنیم، کمی،

314
00:18:37,305 --> 00:18:38,972
‫و خیلی سریع انجامش بدیم

315
00:18:39,072 --> 00:18:42,276
‫پس بذار ما اینجا هماهنگ کنیم، بعدش فردا میام فورت ورث

316
00:18:42,343 --> 00:18:44,111
‫و کل ماجرا رو بهت توضیح میدم

317
00:18:44,212 --> 00:18:45,779
‫نیت، تو و ربکا پشت خط بمونید،

318
00:18:45,846 --> 00:18:47,181
‫باشه؟

319
00:18:47,315 --> 00:18:48,382
‫باهام تماس بگیر، تامی

320
00:18:48,482 --> 00:18:50,050
‫بله خانم، حتماً

321
00:18:52,686 --> 00:18:54,288
‫به همونی که فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟

322
00:18:54,355 --> 00:18:56,990
‫حالا می‌دونیم پول چاه‌های تعمیری از کجا اومده

323
00:18:57,090 --> 00:18:58,792
‫ربکا، تو برو فورت ورث،

324
00:18:58,892 --> 00:19:00,494
‫با وکیلِ شاکی صحبت کن

325
00:19:00,628 --> 00:19:03,731
‫چون اگه این جریان لو بره،
‫بانک‌ها وام‌هاشون رو پس می‌گیرن

326
00:19:03,831 --> 00:19:05,333
‫من باید توی اون جلسه باشم، تامی

327
00:19:05,466 --> 00:19:07,835
‫ربکا هیچ تجربه‌ای در حفاری آبی

328
00:19:07,935 --> 00:19:09,270
‫یا برنامه‌های زمانیِ لازم نداره

329
00:19:09,337 --> 00:19:10,977
‫که یه پروژه مثل این رو راه بندازه

330
00:19:11,004 --> 00:19:13,173
‫نیت، ما چهارصد میلیون دلار پول حفاری نداریم

331
00:19:13,274 --> 00:19:15,018
‫به تجربه‌ی حفاری آبی نیاز نداره

332
00:19:15,042 --> 00:19:16,710
‫به تجربه در دست به سر کردن نیاز داره

333
00:19:16,810 --> 00:19:20,348
‫پس ربکا، تو هر چقدر می‌تونی برامون زمان تحویل جور کن

334
00:19:20,448 --> 00:19:22,182
‫نیت، تو هم پول رو پیدا کن، باشه؟

335
00:19:22,316 --> 00:19:25,253
‫بعداً باهاتون صحبت می‌کنم

336
00:19:36,029 --> 00:19:38,999
‫چاک پارکر مهندس حفاری آبیه

337
00:19:39,099 --> 00:19:41,269
‫باهاش تماس بگیر

338
00:19:41,369 --> 00:19:42,670
‫از چهار ساعت زمانی که تا فورت ورث داری استفاده کن

339
00:19:42,770 --> 00:19:44,250
‫که تا جای ممکن متخصص بشی

340
00:19:44,372 --> 00:19:45,473
‫پس متوجه شدی؟

341
00:19:45,573 --> 00:19:47,013
‫- اوهوم
‫- حفاری چاه آبی

342
00:19:47,040 --> 00:19:48,376
‫توی یک سال، شاخ غول شکوندنه

343
00:19:48,509 --> 00:19:49,943
‫اوهوم. گرفتم

344
00:19:50,043 --> 00:19:51,555
‫نه، نگرفتی.
‫اون‌ها برنامه زمانی می‌خوان،

345
00:19:51,579 --> 00:19:53,781
‫و تو درکی از اینکه چیه نداری

346
00:19:55,215 --> 00:19:58,419
‫کلمه‌ی «امکان‌سنجی» می‌دونی چیه؟

347
00:19:58,519 --> 00:20:01,188
‫یا «کوشش»؟
‫یا «جدی»؟

348
00:20:01,289 --> 00:20:03,257
‫یا «بهترین تلاش‌ها»؟

349
00:20:03,391 --> 00:20:05,859
‫من می‌تونم یه قرارداد حفاری روی ماه ببندم

350
00:20:05,926 --> 00:20:08,496
‫و کل قرارداد رو مشروط به این کنم

351
00:20:08,596 --> 00:20:11,865
‫که بتونیم به اونجا برسیم

352
00:20:11,965 --> 00:20:14,568
‫تو در زنجیره ریاست این شرکت خیلی پایین هستی

353
00:20:14,702 --> 00:20:16,637
‫که بخوای صدات رو واسه من بالا ببری

354
00:20:20,908 --> 00:20:22,410
‫دیگه این کار رو نکن

355
00:20:22,510 --> 00:20:23,577
‫سلام

356
00:20:24,512 --> 00:20:28,349
‫وای پسر. چند هفته که از ورزش دور بشی،
‫حسابی بهت فشار میاد

357
00:20:28,416 --> 00:20:30,217
‫چیرلیدینگ الان شده ورزش؟

358
00:20:30,318 --> 00:20:31,885
‫همیشه بوده

359
00:20:31,952 --> 00:20:35,055
‫مگه هدفش تشویقِ ورزش‌های دیگه نیست؟

360
00:20:35,155 --> 00:20:36,990
‫ما تمام ورزش‌ها رو تشویق می‌کنیم...

361
00:20:37,090 --> 00:20:39,527
‫فوتبال آمریکایی، بسکتبال، حتی فوتبال

362
00:20:39,593 --> 00:20:41,094
‫ژیمناستیک رو تشویق نمی‌کنیم،

363
00:20:41,228 --> 00:20:42,763
‫ولی اکثرمون قبلاً ژیمناست بودیم

364
00:20:42,863 --> 00:20:45,466
‫فقط بزرگ شدیم، پس شاید علتش اونه

365
00:20:45,599 --> 00:20:46,934
‫دو و میدانی رو تشویق نمی‌کنیم،

366
00:20:47,034 --> 00:20:48,778
‫و به دلیلی بیسبال رو

367
00:20:48,802 --> 00:20:50,246
‫فکر کنم فقط جایی واسه ایستادن‌مون نیست،

368
00:20:50,270 --> 00:20:51,772
‫پس گمونم راستش فقط

369
00:20:51,905 --> 00:20:55,409
‫واسه فوتبال آمریکایی، بسکتبال و گاهی فوتبال تشویق می‌کنیم

370
00:20:55,509 --> 00:20:56,744
‫و خودمون

371
00:20:56,810 --> 00:20:58,322
‫وقتی توی رقابت چیرلیدینگ هستیم،

372
00:20:58,346 --> 00:21:00,648
‫چیرلیدرهایی که تشویق می‌کنن رو تشویق می‌کنیم

373
00:21:00,781 --> 00:21:02,082
‫بهتره که فقط...

374
00:21:03,050 --> 00:21:05,386
‫خوبه. خیلی...

375
00:21:05,453 --> 00:21:07,955
‫- ورزش خیلی عاری از نفسیه
‫- اوهوم

376
00:21:08,055 --> 00:21:09,323
‫به نظر خودمم همینه

377
00:21:09,423 --> 00:21:12,159
‫مثل یه جور گروه حمایت عاطفیه،

378
00:21:12,259 --> 00:21:13,494
‫ولی توش آکروباتیک داره

379
00:21:14,895 --> 00:21:17,064
‫- صبح بخیر نیل
‫- نیت هستم

380
00:21:17,130 --> 00:21:18,566
‫می‌دونی قراره چی کار کنم؟

381
00:21:18,632 --> 00:21:21,101
‫برات یه پلاک اسم بگیرم

382
00:21:21,201 --> 00:21:22,803
‫یا می‌تونی حفظش کنی

383
00:21:22,903 --> 00:21:24,572
‫ببین، فکر می‌کنم توی یک زندگی قبلی،

384
00:21:24,672 --> 00:21:26,440
‫یه نیل نامی می‌شناختم که قیافه‌اش دقیق شبیه تو بوده

385
00:21:26,540 --> 00:21:27,675
‫حتماً همینه

386
00:21:27,775 --> 00:21:29,085
‫مامان، باید سریع لباس عوض کنم

387
00:21:29,109 --> 00:21:30,010
‫با پیری‌ها ایروبیک داریم، عزیزم

388
00:21:30,110 --> 00:21:31,379
‫عاشقش می‌شن

389
00:21:31,479 --> 00:21:32,946
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- اگه پاهای من

390
00:21:33,046 --> 00:21:34,824
‫مثل تو بود، باهاش می‌رفتم کلیسا

391
00:21:34,848 --> 00:21:38,185
‫پاهات مثل منه، فقط درازتره

392
00:21:39,119 --> 00:21:41,822
‫خدافظ ربکا

393
00:21:41,922 --> 00:21:43,657
‫وقتی درست بزرگ‌شون کنی، نیل،

394
00:21:43,757 --> 00:21:45,325
‫شادی‌ای که برات به ارمغان میارن بی‌پایانه

395
00:21:45,426 --> 00:21:46,494
‫نیت هستم

396
00:21:46,627 --> 00:21:49,597
‫برات یه پلاک اسم می‌گیرم

397
00:21:49,663 --> 00:21:51,064
‫یه دفتر نیاز داریم

398
00:21:51,164 --> 00:21:54,334
‫در این قضیه، باهم کاملاً تفاهم داریم

399
00:22:11,619 --> 00:22:12,896
‫تقدیم کنم، خانم؟

400
00:22:12,920 --> 00:22:16,390
‫توی کامپیوترم اخبار رو می‌خونم

401
00:22:17,425 --> 00:22:20,360
‫می‌شه بگی کوین ماشین رو بیاره؟

402
00:22:21,294 --> 00:22:22,734
‫بگم کجا قراره برید؟

403
00:22:23,864 --> 00:22:25,899
‫دفترِ شوهرم

404
00:22:25,923 --> 00:22:35,923
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

405
00:22:47,154 --> 00:22:48,355
‫انگار خسته‌ای

406
00:22:48,422 --> 00:22:50,090
‫از لابوک میری یا اشنایدر؟

407
00:22:50,190 --> 00:22:51,692
‫خیلی فرق نداره

408
00:22:51,759 --> 00:22:54,127
‫از اشنایدر برو.
‫باید یه چیزی نشونت بدم

409
00:23:56,857 --> 00:23:58,458
‫چی می‌دونی، رفیق؟

410
00:23:58,526 --> 00:24:01,194
‫می‌دونم پسرت خوش‌شانس‌ترین دیوثیه

411
00:24:01,328 --> 00:24:03,296
‫- که به عمرم دیدم
‫- جداً؟

412
00:24:03,396 --> 00:24:04,396
‫قبلاً هم چندتایی‌شون رو دیدم

413
00:24:04,498 --> 00:24:06,266
‫از چه نظر؟

414
00:24:06,366 --> 00:24:08,335
‫اینجا مال منه

415
00:24:10,203 --> 00:24:11,639
‫مال تو؟

416
00:24:11,705 --> 00:24:15,375
‫چندتا مجوز جمع کردم، یه گروه ردیف کردم

417
00:24:15,509 --> 00:24:17,110
‫تا اینجا شش‌تا حفاری کردیم

418
00:24:17,210 --> 00:24:19,179
‫شش‌تا؟

419
00:24:21,615 --> 00:24:22,650
‫این یکی هم به نفت رسیده؟

420
00:24:22,716 --> 00:24:24,552
‫همه‌شون رسیدن

421
00:24:26,820 --> 00:24:28,355
‫مارتی، تو تعمیرات‌شون رو انجام دادی؟

422
00:24:28,455 --> 00:24:30,135
‫چاه‌های جدید حفر کردیم.
‫این‌ها همه‌شون کم‌عمق بودن

423
00:24:30,223 --> 00:24:32,693
‫تامی، حدود ۱۸۰۰ متری به نفت رسیدیم

424
00:24:32,793 --> 00:24:34,562
‫این یکی ۲۰۰۰ متره،

425
00:24:34,695 --> 00:24:37,531
‫و روزی ۳۵۰۰تا بشکه میده

426
00:24:37,631 --> 00:24:38,866
‫مجموعاً چقدر؟

427
00:24:38,999 --> 00:24:41,434
‫حدوداً روزی هفت هزار بشکه

428
00:24:43,170 --> 00:24:44,638
‫متوجه مشکلم شدی؟

429
00:24:44,705 --> 00:24:46,540
‫می‌شه یه دقیقه تنها باشیم، مارتی؟

430
00:24:46,674 --> 00:24:48,834
‫- آره. از دیدنت خوشحال شدم رفیق
‫- خوشحال شدم، مارتی

431
00:24:49,743 --> 00:24:51,712
‫خب، حالا چی کار کنم؟

432
00:24:52,479 --> 00:24:54,481
‫هر چاه برات هشت میلیون خرج برمی‌داره

433
00:24:54,548 --> 00:24:56,183
‫کی پولش رو داده؟

434
00:24:56,249 --> 00:24:58,151
‫یه شرکتی توی اودسا هست که چاه‌های نمونه رو

435
00:24:58,251 --> 00:25:01,088
‫نصف‌نصف سرمایه‌گذاری کرده
‫تا هزینه‌هاشون جبران بشه و بعدش ۱۸٪ سود می‌گیره

436
00:25:01,221 --> 00:25:03,056
‫روی کدوم سیاره‌ی کوفتی یه شرکت

437
00:25:03,190 --> 00:25:05,959
‫حفاری رو نصف‌نصف تأمین مالی می‌کنه
‫و بعدش سودش رو به ۱۸ درصد پایین میاره؟

438
00:25:06,059 --> 00:25:07,127
‫چه ضمانتی گذاشتی؟

439
00:25:07,227 --> 00:25:08,562
‫ضمانتی واسه گذاشتن نداشتم

440
00:25:08,662 --> 00:25:10,898
‫کل معامله رو تأمین مالی کردن؟

441
00:25:11,765 --> 00:25:13,100
‫آره

442
00:25:16,136 --> 00:25:18,371
‫اسم این شرکته چیه؟

443
00:25:25,278 --> 00:25:27,547
‫- سانریسا
‫- نمی‌شناسم

444
00:25:28,281 --> 00:25:31,952
‫استبان گالوز رو هم که اصلاً نمی‌شناسم

445
00:25:32,052 --> 00:25:33,587
‫قرارداد داری؟

446
00:25:33,687 --> 00:25:34,755
‫توی ماشینه

447
00:25:34,888 --> 00:25:36,256
‫وکیل گرفتی که بررسیش کنه؟

448
00:25:36,356 --> 00:25:37,591
‫خب...

449
00:25:37,691 --> 00:25:39,559
‫پسر، چرا نیومدی به من بگی؟

450
00:25:39,660 --> 00:25:41,228
‫الان اومدم

451
00:25:41,328 --> 00:25:43,372
‫- خب، دیگه خیلی دیر شده
‫- خب، می‌خواستی چی کار کنی؟

452
00:25:43,396 --> 00:25:45,733
‫اگه می‌اومدم سراغ تو، در بهترین حالت،
‫تا سال آینده

453
00:25:45,799 --> 00:25:47,768
‫با ارزیابی‌های جغرافیایی سرم رو گرم می‌کردی

454
00:25:47,901 --> 00:25:49,302
‫کاملاً درست فهمیدی

455
00:25:49,402 --> 00:25:50,938
‫خدای مهربون

456
00:25:51,038 --> 00:25:53,941
‫چهل میلیون دلار خرج حفاری کردی،

457
00:25:54,041 --> 00:25:57,210
‫اصلاً خبر نداشتی چی زیرشه

458
00:25:58,646 --> 00:26:00,714
‫رستوران جدید نرخ موفقیت بهتری

459
00:26:00,781 --> 00:26:02,650
‫تا حفاری کورکورانه داره

460
00:26:05,252 --> 00:26:06,863
‫خب، می‌خوام یه نگاهی به این قرارداد بندازم

461
00:26:06,887 --> 00:26:08,555
‫که ببینم چطوری به فنا دادنت

462
00:26:08,622 --> 00:26:09,923
‫می‌برمت به دفترشون

463
00:26:10,023 --> 00:26:11,625
‫قطعاً میرم دفترشون

464
00:26:11,759 --> 00:26:14,594
‫خیالت تخت، ولی امروز نه

465
00:26:14,662 --> 00:26:18,065
‫باید یه تابوت انتخاب کنم.
‫بهتره یکی هم واسه تو انتخاب کنم

466
00:26:18,131 --> 00:26:21,334
‫بیا، تو برون، من می‌خونم

467
00:26:22,803 --> 00:26:24,571
‫هی کوپر

468
00:26:24,638 --> 00:26:26,139
‫چرا اینجا؟

469
00:26:27,440 --> 00:26:29,242
‫تمام این چاه‌های قدیمی کم‌عمق بودن،

470
00:26:29,309 --> 00:26:30,944
‫بین ۴۵۰ تا ۱۲۰۰ متر؟

471
00:26:31,011 --> 00:26:33,981
‫همه‌شون هنوز تولید داشتن.
‫زیاد نبود، ولی یه چیزی بود

472
00:26:34,081 --> 00:26:36,401
‫اگه چاه خشک بود، اصلاً تولید نداشتن

473
00:26:36,483 --> 00:26:38,251
‫یعنی فشار داشت نفت رو به بالا هل می‌داد

474
00:26:38,318 --> 00:26:39,887
‫فقط منطقی بود که عمق چاه رو بیشتر کرد

475
00:26:39,987 --> 00:26:41,521
‫واسه تو منطقی بود

476
00:26:41,621 --> 00:26:43,724
‫حرف منم همین بود

477
00:27:45,252 --> 00:27:46,720
‫- سلام
‫- سلام

478
00:27:46,820 --> 00:27:48,798
‫هنوز منتظرم حسابدارهاشون خبرم کنن،

479
00:27:48,822 --> 00:27:51,391
‫ولی تمام قراردادهای اینجا
‫و انتقال پول‌های مربوطه

480
00:27:51,491 --> 00:27:53,326
‫برای حساب‌های تجاریِ چِیس هستن

481
00:27:53,393 --> 00:27:56,063
‫نمی‌تونم پرداختی از بلانتون برای اون حساب پیدا کنم

482
00:27:56,163 --> 00:27:58,241
‫و هیچ انتقالی از حساب‌های نگهداری

483
00:27:58,265 --> 00:27:59,800
‫برای اون وجوده پیدا نمی‌کنم

484
00:27:59,900 --> 00:28:02,870
‫هی گوش کن، شرکت خدمات مالی‌ای

485
00:28:02,970 --> 00:28:05,072
‫به نام سانریسا که توی اودسا باشه می‌شناسی؟

486
00:28:05,172 --> 00:28:06,439
‫سانریسا؟

487
00:28:06,573 --> 00:28:08,575
‫آره، وام‌دهنده‌ی نفتیه

488
00:28:08,708 --> 00:28:09,777
‫برات عکسِ

489
00:28:09,910 --> 00:28:11,544
‫- کارت ویزیت‌شون رو می‌فرستم
‫- باشه

490
00:28:11,644 --> 00:28:13,522
‫می‌خوام هرچی می‌تونی رو ازشون بفهمی

491
00:28:13,546 --> 00:28:15,883
‫زمان تأسیسش، مؤسسش،

492
00:28:15,949 --> 00:28:17,818
‫اینکه کی پشتشه، هرچی که هست و نیست

493
00:28:17,918 --> 00:28:19,362
‫به عدم پرداخت بلانتون مربوطه؟

494
00:28:19,386 --> 00:28:21,855
‫نه. نه، این یه مسئله دیگه است

495
00:28:22,856 --> 00:28:25,759
‫بگذریم، بعداً باهات صحبت می‌کنم،
‫ولی فقط بچسب بهش، باشه؟

496
00:28:25,893 --> 00:28:27,694
‫- باشه
‫- خیلی‌خب. خدافظ

497
00:28:32,199 --> 00:28:34,367
‫باشه خب، مشکل کاریت رو فهمیدم

498
00:28:34,467 --> 00:28:36,736
‫بیا از مشکل مربوط به خانم‌هات صحبت کنیم

499
00:28:38,705 --> 00:28:41,641
‫خب، بهش گفتم چاه‌ها به نفت رسیدن،
‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه،

500
00:28:41,775 --> 00:28:43,743
‫یه زندگی جدید بدون نگرانی شروع کنیم

501
00:28:43,811 --> 00:28:45,779
‫بذار حدس بزنم، یه زندگی جدید نمی‌خواد

502
00:28:45,879 --> 00:28:48,148
‫از خونه بیرونم کرد

503
00:28:50,350 --> 00:28:52,652
‫بذار یه چیزی درباره خانم‌ها بهت بگم

504
00:28:53,753 --> 00:28:55,622
‫وقتی یه کار غیرمنطقی می‌کنن،

505
00:28:55,722 --> 00:28:58,959
‫مثلاً از خونه بیرونت می‌کنن،
‫باید بشونی‌شون جلوت

506
00:28:59,059 --> 00:29:01,761
‫و حسابی حرف‌شون رو گوش کنی

507
00:29:01,829 --> 00:29:04,664
‫زندگی دختره از هم پاشیده شده

508
00:29:05,432 --> 00:29:07,110
‫و هرجوری بخواد دوباره بسازتش،

509
00:29:07,134 --> 00:29:08,468
‫به خودش مربوطه

510
00:29:08,568 --> 00:29:10,003
‫تو حق اظهار نظری نداری

511
00:29:10,103 --> 00:29:12,339
‫پس فقط گوش کن و بذار هر جوری که می‌خواد

512
00:29:12,472 --> 00:29:15,742
‫جمعش کنه، باشه؟

513
00:29:16,776 --> 00:29:18,211
‫فکر می‌کنم پول ترسوندتش

514
00:29:18,311 --> 00:29:20,547
‫لعنتی، تو هنوز هیچ پولی نداری

515
00:29:24,184 --> 00:29:26,419
‫و یه حسی دارم که همینجوریش

516
00:29:26,486 --> 00:29:28,555
‫در مورد پولی که باید بگیری سرت کلاه گذاشتن

517
00:29:29,823 --> 00:29:31,434
‫و اشتباه نمی‌کنه که از پول می‌ترسه

518
00:29:31,458 --> 00:29:34,394
‫بیشتر خانواده‌ها رو از هم می‌پاشونه تا بخواد درست‌شون کنه. باور کن

519
00:29:37,164 --> 00:29:38,731
‫مشکل مربوط به خانم‌هات

520
00:29:38,832 --> 00:29:40,333
‫از مشکل کاریت خیلی آسون‌تره

521
00:29:40,467 --> 00:29:43,636
‫فقط باید بپرسی و گوش کنی،

522
00:29:43,736 --> 00:29:46,673
‫و یادت باشه چی گفت...

523
00:29:47,474 --> 00:29:49,242
‫و بعد واقعیش کنی

524
00:30:13,833 --> 00:30:15,668
‫حالا دست‌ها رو ببرید آسمون،

525
00:30:15,735 --> 00:30:17,537
‫یه ستاره بگیرید

526
00:30:17,637 --> 00:30:20,373
‫حالا اون یکی دست رو ببرید بالا

527
00:30:20,473 --> 00:30:21,508
‫باب

528
00:30:21,574 --> 00:30:22,575
‫ببخشید

529
00:30:22,709 --> 00:30:23,877
‫اوف

530
00:30:23,977 --> 00:30:25,554
‫نمی‌خوام روی اون مبل برینی، باب

531
00:30:25,578 --> 00:30:27,680
‫- تازه دادم تمیزش کردن
‫- پوشک گذاشتم

532
00:30:27,780 --> 00:30:29,249
‫باشه

533
00:30:29,382 --> 00:30:31,118
‫حالا دست‌ها رو ببرید بغل

534
00:30:31,218 --> 00:30:33,220
‫حلقه‌های کوچیک درست کنید

535
00:30:33,320 --> 00:30:34,922
‫حالا برعکس

536
00:30:35,022 --> 00:30:37,024
‫- خیلی مسخره است
‫- بعدش می‌خوایم

537
00:30:37,090 --> 00:30:38,591
‫بال بزنیم

538
00:30:38,725 --> 00:30:40,693
‫حالا بال بزنید

539
00:30:40,793 --> 00:30:42,195
‫حسش کنید. آره

540
00:30:42,295 --> 00:30:44,031
‫- پروانه
‫- قرار نیست تو هوا سُر بخوریم، باب

541
00:30:44,131 --> 00:30:46,066
‫پرواز می‌کنیم.
‫خوب بال بزن، عزیزم

542
00:30:46,166 --> 00:30:48,001
‫چیزی نمونده

543
00:30:48,068 --> 00:30:49,970
‫باشه. آره!

544
00:30:50,070 --> 00:30:51,804
‫و تمام

545
00:30:51,905 --> 00:30:53,206
‫آفرین

546
00:30:53,273 --> 00:30:54,874
‫آفرین

547
00:30:54,975 --> 00:30:56,876
‫باشه حالا، همه پاشن

548
00:30:56,977 --> 00:30:58,578
‫خدای من

549
00:30:58,678 --> 00:31:00,280
‫بار بازه!

550
00:31:01,514 --> 00:31:03,450
‫- بار بازه
‫- بار بازه

551
00:31:03,583 --> 00:31:04,851
‫بار بازه

552
00:31:04,952 --> 00:31:06,886
‫بار بازه

553
00:31:06,987 --> 00:31:08,455
‫بار بازه

554
00:31:08,588 --> 00:31:10,257
‫- چی هست؟
‫- جین و آب نارگیل

555
00:31:10,357 --> 00:31:11,358
‫وای!

556
00:31:11,458 --> 00:31:14,094
‫توی باهاما می‌خورنش

557
00:31:14,227 --> 00:31:16,196
‫روزانه یه جین خوردن نمی‌ذاره مالاریا بگیری

558
00:31:16,296 --> 00:31:18,398
‫اینجا که مالاریا نداریم.
‫اینجا تگزاس غربیه

559
00:31:18,498 --> 00:31:20,800
‫همیشه احتیاط واجبه، باب

560
00:31:20,900 --> 00:31:22,435
‫باشه،

561
00:31:22,535 --> 00:31:23,903
‫وقتشه کونت رو بلرزونی، بورلی

562
00:31:23,971 --> 00:31:25,272
‫- باشه. باشه
‫- نشون بده

563
00:31:25,405 --> 00:31:27,125
‫- برو که رفتیم. اینجوری...
‫- بزن بریم، بِو

564
00:31:29,376 --> 00:31:30,978
‫آره!

565
00:31:33,613 --> 00:31:34,948
‫پول!

566
00:31:35,048 --> 00:31:37,817
‫زودباشید، خانم‌ها! بلرزونید، آره

567
00:31:37,917 --> 00:31:40,287
‫دست‌درازی نکن، هنک

568
00:31:40,387 --> 00:31:42,655
‫- سعی دارم نکنم
‫- بذار تو جیبت، هنک

569
00:31:42,755 --> 00:31:45,725
‫توی جیب. خودشه

570
00:31:45,792 --> 00:31:49,062
‫فکر کنم استریپ کلاب
‫شیطانِ هنک رو بیدار کرده

571
00:31:49,162 --> 00:31:50,706
‫خب، یکم شیطان مشکل نداره،

572
00:31:50,730 --> 00:31:51,764
‫درسته هنک؟

573
00:31:51,831 --> 00:31:53,166
‫- نه
‫- دستمالیِ جیبی نکن

574
00:31:53,300 --> 00:31:54,777
‫داری به اخراج موقت شدن خیلی نزدیک می‌شی

575
00:31:54,801 --> 00:31:56,803
‫اوه!

576
00:32:01,975 --> 00:32:04,477
‫من بازرس هیز هستم از سازمان بهداشت و خدمات انسانی تگزاس

577
00:32:05,278 --> 00:32:07,981
‫بازرسی‌مون واسه هفته آینده بود

578
00:32:08,081 --> 00:32:10,217
‫- زود اومدیم
‫- صدای موسیقی واسه چیه؟

579
00:32:10,317 --> 00:32:11,818
‫ایروبیک

580
00:32:13,486 --> 00:32:16,023
‫فکر نکنم خوب باشه که بریم... خدای من

581
00:32:16,156 --> 00:32:18,191
‫آره!

582
00:32:19,026 --> 00:32:20,460
‫- آره!
‫- چه خبره...

583
00:32:24,464 --> 00:32:25,999
‫چی؟

584
00:32:26,099 --> 00:32:27,434
‫این...

585
00:32:27,500 --> 00:32:30,803
‫کلاس رقص تفسیریه

586
00:32:37,444 --> 00:32:39,479
‫کی الکل آورده؟

587
00:32:44,851 --> 00:32:46,586
‫من هیچی نمیگم

588
00:32:46,686 --> 00:32:48,355
‫می‌دونی...

589
00:32:48,488 --> 00:32:50,288
‫بچه که نیستن

590
00:32:50,357 --> 00:32:51,634
‫خانم، الان میایم سراغ شما

591
00:32:51,658 --> 00:32:53,026
‫اونجا بشینید

592
00:32:53,126 --> 00:32:55,004
‫نمی‌تونی بهش بگی چی کار کنه.
‫ما هم اینجا کار نمی‌کنیم

593
00:32:55,028 --> 00:32:56,563
‫فقط مهمونیم

594
00:32:56,696 --> 00:32:59,266
‫خانم، ما نسبت به امنیت این مؤسسه اختیار داریم

595
00:32:59,366 --> 00:33:01,901
‫شما چی هستید؟
‫پلیسِ پیری‌ها؟

596
00:33:02,001 --> 00:33:04,871
‫هی. تو، برو بشین

597
00:33:05,004 --> 00:33:06,439
‫- مجبورم کن
‫- مامان

598
00:33:06,539 --> 00:33:08,041
‫- عزیزم
‫- خانم؟

599
00:33:08,141 --> 00:33:09,509
‫- مامان؟
‫- عزیزم؟

600
00:33:09,576 --> 00:33:12,212
‫وقتی میگم بشین، یعنی...

601
00:33:14,247 --> 00:33:15,748
‫اوه!

602
00:33:15,882 --> 00:33:17,617
‫خدای من

603
00:33:19,686 --> 00:33:21,821
‫- خدای من
‫- خدای من

604
00:33:21,921 --> 00:33:24,224
‫- پشمام
‫- پلیسِ پیری‌ها

605
00:33:24,324 --> 00:33:26,326
‫دهن‌شون سرویس شد

606
00:33:39,906 --> 00:33:42,442
‫بفرمایید بشینید، خانم فالکون

607
00:33:42,575 --> 00:33:43,910
‫درست گفتم؟

608
00:33:44,043 --> 00:33:45,745
‫بله

609
00:33:46,546 --> 00:33:48,615
‫ممنونیم که این قضیه رو اینقدر جدی گرفتید،

610
00:33:48,748 --> 00:33:51,751
‫ولی وقت معامله کردن تموم شده

611
00:33:51,851 --> 00:33:53,453
‫این پرونده میره واسه محاکمه

612
00:33:53,586 --> 00:33:56,022
‫خب، این پرونده مطابق با قرارداد

613
00:33:56,123 --> 00:33:57,924
‫واسه کمیته داوری ارسال می‌شه

614
00:33:58,057 --> 00:34:00,593
‫ولی قبلش تمام سیاست‌هامون

615
00:34:00,693 --> 00:34:02,895
‫با مشتری شما رو قطع می‌کنیم

616
00:34:02,995 --> 00:34:06,599
‫و چهارده میلیون دلار حق بیمه سالانه‌مون رو متوقف می‌کنیم،

617
00:34:06,699 --> 00:34:08,601
‫بعدش درخواست محافظت ورشکستی میدیم،

618
00:34:08,700 --> 00:34:11,470
‫که شما باید برید ته صف

619
00:34:11,604 --> 00:34:13,506
‫چون هیچ خسارت واقعی‌ای ندارید

620
00:34:13,606 --> 00:34:16,609
‫ما خسارت دیدیم، شما هم بیمه پرداخت کردین،

621
00:34:16,709 --> 00:34:18,410
‫کاری که قانوناً بهش موظف هستید

622
00:34:18,510 --> 00:34:22,314
‫این واقعیت که باید مطابق بند قید شده حفاری کنیم، نامربوطه

623
00:34:22,449 --> 00:34:24,551
‫وگرنه شرکت رو به دایموندبک،

624
00:34:24,651 --> 00:34:28,787
‫یا اِکس‌تی‌او یا... خدا به دادتون برسه...
‫بی‌پی یا شورون می‌فروشیم،

625
00:34:28,888 --> 00:34:30,990
‫اون‌ها هم این بیمه‌ی آشغال رو

626
00:34:31,090 --> 00:34:34,294
‫اینقدر در عمق کون‌تون فرو می‌کنن
‫که توی احضارها طعم جوهرش رو حس کنید

627
00:34:35,795 --> 00:34:38,664
‫گمونم بدونید که مدیر فوت کرده

628
00:34:39,666 --> 00:34:41,301
‫مدیر جدید دانشی از این الزام

629
00:34:41,434 --> 00:34:43,436
‫از بیمه‌نامه نداشته،

630
00:34:43,503 --> 00:34:45,905
‫همچنین از دریافت حق بیمه سکو خبر نداشته،

631
00:34:45,972 --> 00:34:48,740
‫همچنین از خودِ سکو

632
00:34:48,841 --> 00:34:52,644
‫دارید از بیوه‌ی عزادار مالک شرکت شکایت می‌کنید

633
00:34:52,745 --> 00:34:55,981
‫لطفاً درخواست بدید که برای داوری فرستاده نشه

634
00:34:56,082 --> 00:34:57,817
‫مشتاقم که شهادت بده

635
00:34:57,917 --> 00:35:00,753
‫می‌تونه به میل خودش گریه کنه. باورنکردنیه

636
00:35:00,820 --> 00:35:03,089
‫تو با شپرد-هیستینگز کار می‌کنی

637
00:35:03,190 --> 00:35:05,792
‫می‌کردم. الان مشاور داخلی شرکت شدم

638
00:35:05,858 --> 00:35:07,836
‫- دادرسی رو برون‌سپاری می‌کنی؟
‫- عمراً

639
00:35:07,860 --> 00:35:09,696
‫ببین ربکا، اگه اجازه هست اینجوری صدات کنم...

640
00:35:09,829 --> 00:35:12,365
‫- الان کردی
‫- باشه، پلنگ

641
00:35:12,465 --> 00:35:14,667
‫ببین، همه مانتی رو می‌شناختیم،

642
00:35:14,767 --> 00:35:16,645
‫دقیق نمی‌دونیم چطوری قانع‌شون کرد

643
00:35:16,669 --> 00:35:20,340
‫کل بیمه رو یک‌جا و مستقیم به خودش پرداخت کنن،

644
00:35:20,440 --> 00:35:21,608
‫ولی یه سابقه‌ای ایجاد کرده

645
00:35:21,708 --> 00:35:23,810
‫که موکل من خیلی جدی می‌خواد اصلاحش کنه

646
00:35:23,876 --> 00:35:26,012
‫باید یه الگویی بسازیم

647
00:35:26,145 --> 00:35:30,283
‫خب، اگه بیمه توسط موکل شما
‫نادرست پرداخت شده،

648
00:35:30,350 --> 00:35:33,420
‫نقض قرارداد محسوب می‌شه،

649
00:35:33,520 --> 00:35:36,155
‫که هر بند خسارت متعاقبی رو باطل می‌کنه

650
00:35:36,256 --> 00:35:37,557
‫مهم نیست که موکل من

651
00:35:37,657 --> 00:35:39,392
‫بودجه رو مطابق با قانون خرج نکرده

652
00:35:39,492 --> 00:35:41,194
‫قرارداد میگه که بودجه

653
00:35:41,294 --> 00:35:43,796
‫باید با بالا اومدنِ مخارج

654
00:35:43,896 --> 00:35:45,565
‫مستقیم برای شرکت حفاری فرستاده بشه

655
00:35:45,665 --> 00:35:48,067
‫موکل شما اون توافق رو نقض کرده

656
00:35:48,201 --> 00:35:51,103
‫خسارات شما واقعی نیست، حتی اگه بود هم،

657
00:35:51,204 --> 00:35:53,273
‫نقضِ عمدیِ قرارداد

658
00:35:53,373 --> 00:35:56,075
‫توسط موکل شما، بندِ خسارات رو تعلیق می‌کنه

659
00:35:56,209 --> 00:35:57,686
‫چطور بدونیم موکل شما بودجه رو به درستی اعلام نکرده...

660
00:35:57,710 --> 00:36:00,580
‫خب، قطعاً یه چیزی رو به درستی اعلام نکرده،

661
00:36:00,713 --> 00:36:02,249
‫مگه نه؟ موکل شما هم

662
00:36:02,382 --> 00:36:04,551
‫به مبلغ چهارصد میلیون دلار پرداخت کرده،

663
00:36:04,651 --> 00:36:06,719
‫پس اگه می‌خواید یه مُرده رو

664
00:36:06,853 --> 00:36:10,423
‫جلوی هیئت‌منصفه و بیوه‌اش خراب کنید؟

665
00:36:10,557 --> 00:36:12,492
‫پایه‌ام

666
00:36:12,559 --> 00:36:14,561
‫آماده‌ام

667
00:36:14,694 --> 00:36:16,929
‫از اینجور برنامه‌ها خوشم میاد

668
00:36:17,764 --> 00:36:19,232
‫پیشنهادی نمی‌شنوم

669
00:36:19,332 --> 00:36:20,900
‫خواهی شنید، به محض اینکه قبول کنید،

670
00:36:21,033 --> 00:36:23,002
‫اولاً هیچ خسارتی به شما وارد نشده

671
00:36:23,069 --> 00:36:26,105
‫دوماً، نقض قرارداد موکل شما

672
00:36:26,205 --> 00:36:29,276
‫نقض ما رو خنثی می‌کنه
‫و هرگونه خسارتی

673
00:36:29,409 --> 00:36:30,710
‫که حق‌تون بوده رو باطل می‌کنه

674
00:36:30,810 --> 00:36:33,079
‫اگه اصلاً خسارتی بوده باشه

675
00:36:33,212 --> 00:36:35,915
‫- هنوز پیشنهادی نمی‌شنوم
‫- ما یه بیانیه‌ی مطبوعاتی منتشر می‌کنیم

676
00:36:36,015 --> 00:36:39,952
‫و حفاری رو اعلام می‌کنیم
‫و تمام موشکافی‌هایی که داره رو تحمل می‌کنیم

677
00:36:40,086 --> 00:36:44,023
‫تا به صورت عمومی ناراحتی موکل شما رو برطرف کنیم

678
00:36:44,090 --> 00:36:46,259
‫برنامه زمانی

679
00:36:46,359 --> 00:36:48,428
‫به برآورد جغرافیایی

680
00:36:48,561 --> 00:36:51,764
‫و گزارش امکان‌سنجی نیاز دارم قبل از اینکه بتونم حتی...

681
00:36:51,864 --> 00:36:53,833
‫این کسشعرها رو به خورد ما نده

682
00:36:53,933 --> 00:36:55,802
‫الان دیگه داری تو زمین ما بازی می‌کنی

683
00:36:55,935 --> 00:36:57,246
‫خوب می‌دونید قراره کجا حفاری کنید

684
00:36:57,270 --> 00:36:58,670
‫چون قبلاً یه سکو اونجا داشتید،

685
00:36:58,705 --> 00:37:00,039
‫و اگه به خاطر یه توفان نبود،

686
00:37:00,106 --> 00:37:01,608
‫هنوزم داشتید

687
00:37:01,708 --> 00:37:04,411
‫یه حق امتیاز سکو، دوتا کشتی یدک‌کش
‫و استخدام یه گروه می‌خواید

688
00:37:04,511 --> 00:37:06,679
‫ما گزارش پیشرفت هفتگی می‌خوایم،

689
00:37:06,779 --> 00:37:09,582
‫توی اون گزارشات هم پیشرفت می‌خوام

690
00:37:09,682 --> 00:37:11,651
‫با اون شرایط...

691
00:37:12,485 --> 00:37:15,788
‫درخواست منفصل کردن شکایت رو میدیم

692
00:37:17,557 --> 00:37:19,326
‫قبوله

693
00:37:23,029 --> 00:37:25,264
‫ربکا

694
00:37:26,633 --> 00:37:28,668
‫توی طرف اشتباه این بازی هستی

695
00:37:28,768 --> 00:37:32,439
‫مشاور یه تولیدکننده مستقل بودن
‫مثل بازی موش و چکشه

696
00:37:33,239 --> 00:37:34,574
‫اون‌ها حفارهای کله‌شقن، قماربازن

697
00:37:34,641 --> 00:37:37,143
‫به مادرشون دروغ میگن تا یه حق امتیاز جور کنن

698
00:37:37,243 --> 00:37:39,546
‫باهوش‌هاش سهم‌شون رو می‌فروشن،

699
00:37:39,646 --> 00:37:42,682
‫میرن روی تشک پول بخوابن

700
00:37:42,782 --> 00:37:45,385
‫مانتی باهوش نبود

701
00:37:45,485 --> 00:37:47,554
‫کلی راز داشت

702
00:37:49,221 --> 00:37:51,324
‫ببین، وقتی زمین زیر پات خالی شد...

703
00:37:51,458 --> 00:37:53,993
‫که می‌شه... بهمون زنگ بزن

704
00:37:54,093 --> 00:37:55,733
‫فکر می‌کردیم پرونده‌مون خیلی قرص و محکمه

705
00:37:55,795 --> 00:37:57,664
‫تا وقتی تو تیکه‌پاره‌اش کردی

706
00:37:59,098 --> 00:38:00,433
‫از جایگاهم راضی‌ام

707
00:38:00,500 --> 00:38:02,369
‫به شدت شک دارم

708
00:38:02,469 --> 00:38:05,271
‫حتماً رفتنی کارتم رو بردار

709
00:38:24,457 --> 00:38:26,359
‫۲۴۰۰ دلار واسه یه تابوت

710
00:38:26,459 --> 00:38:28,895
‫خب، نظرت چیه؟

711
00:38:29,028 --> 00:38:31,330
‫از تابوت خوشم نمیاد

712
00:38:31,431 --> 00:38:33,900
‫خب، منم متخصص نیستم

713
00:38:34,033 --> 00:38:36,268
‫وقتی این یکی رو بخرم، می‌شه اولیش

714
00:38:36,369 --> 00:38:39,439
‫می‌تونید من رو بسوزونید،
‫خاکسترم رو روی دره پالو دورو پخش کنید

715
00:38:39,539 --> 00:38:41,708
‫خیلی خوب گفتی.
‫شاید این یکی رو بدزدم

716
00:38:44,744 --> 00:38:46,413
‫لعنتی

717
00:38:46,513 --> 00:38:48,815
‫والت، واسه چی با من تماس تصویری گرفتی؟

718
00:38:48,881 --> 00:38:51,484
‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

719
00:38:51,551 --> 00:38:53,486
‫سلام عزیزم

720
00:38:53,586 --> 00:38:54,854
‫سلام بابا

721
00:38:54,921 --> 00:38:56,389
‫- یعنی چی؟
‫- عصبانی نشو

722
00:38:56,523 --> 00:38:57,624
‫- درسته؟
‫- آنجلا...

723
00:38:57,724 --> 00:38:58,801
‫دفاع از خودت

724
00:38:58,825 --> 00:38:59,825
‫شده جرم

725
00:38:59,892 --> 00:39:01,894
‫دفاع در مقابل چی؟

726
00:39:01,994 --> 00:39:03,730
‫صبرکن

727
00:39:04,564 --> 00:39:06,733
‫باشه

728
00:39:12,405 --> 00:39:15,307
‫الان برمی‌گردم، کوپر

729
00:39:15,408 --> 00:39:17,544
‫هی والت؟ بگو ببینم قضیه چیه

730
00:39:17,610 --> 00:39:19,512
‫ظاهراً، این بازرسان

731
00:39:19,579 --> 00:39:21,448
‫سازمان بهداشت و خدمات انسانی

732
00:39:21,581 --> 00:39:23,015
‫اومدن و دیدن یه مشت سالمند هشتاد ساله

733
00:39:23,082 --> 00:39:25,752
‫دارن مشروب می‌خورن و رقص کثیف میرن

734
00:39:25,885 --> 00:39:27,563
‫- می‌خواستن زنت رو...
‫- هی هی،

735
00:39:27,587 --> 00:39:30,523
‫فقط بذار با آنجی صحبت کنم

736
00:39:31,357 --> 00:39:32,625
‫هی، چی شد؟

737
00:39:32,725 --> 00:39:33,936
‫اون حرومی می‌خواست من رو بگیره

738
00:39:33,960 --> 00:39:35,428
‫و بنشونه روی مبل

739
00:39:35,562 --> 00:39:36,729
‫پس تو...

740
00:39:36,796 --> 00:39:39,432
‫با زانو زدم توی تخم‌هاش و با آرنج زدم

741
00:39:39,532 --> 00:39:41,267
‫توی کله‌ی تخمی چاقش

742
00:39:41,400 --> 00:39:42,769
‫اون یکی چی؟

743
00:39:42,869 --> 00:39:44,203
‫خب، زنه فقط لیز خورد

744
00:39:44,303 --> 00:39:45,972
‫گمونم پام رو ندید

745
00:39:46,072 --> 00:39:48,040
‫عزیزم، توی دادگاه دقیقاً همینجوری بگو

746
00:39:48,140 --> 00:39:49,909
‫دختر خوب. هی والت؟

747
00:39:50,009 --> 00:39:52,111
‫این بازرس‌های خانه سالمندان نشان دارن؟

748
00:39:52,211 --> 00:39:54,113
‫نشان رو نمی‌دونم

749
00:39:54,213 --> 00:39:56,649
‫قدرت بازداشت و حبس کردن رو دارن؟

750
00:39:56,749 --> 00:39:58,250
‫نخیر

751
00:39:58,317 --> 00:40:01,087
‫باشه، پس فقط یه پفیوزِ خیکی می‌خواسته زنم رو بگیره

752
00:40:01,153 --> 00:40:02,555
‫کاری که می‌خوام بکنی اینه

753
00:40:02,655 --> 00:40:04,056
‫می‌خوام همین الان دست‌هاشون رو باز کنی

754
00:40:04,123 --> 00:40:06,559
‫و بذاری برن، مگر اینکه بخوای وکیل جدیدم

755
00:40:06,626 --> 00:40:08,327
‫بشه بواسیرِ جدیدت

756
00:40:08,461 --> 00:40:09,872
‫پس... واسه چی همینجوری وایسادی؟

757
00:40:09,896 --> 00:40:11,464
‫دست‌هاشون رو باز کن دیگه، رفیق

758
00:40:11,564 --> 00:40:13,466
‫سر من داد نزن. تازه اومدم اینجا

759
00:40:13,600 --> 00:40:16,102
‫فکر کردی این داد زدنه؟
‫اون داد زدن نیست

760
00:40:16,202 --> 00:40:18,137
‫این می‌شه داد زدن. دست‌های

761
00:40:18,237 --> 00:40:20,106
‫زن و دختر کوفتیم رو باز کن

762
00:40:20,206 --> 00:40:22,408
‫و بذار همین الان برن، فهمیدی؟

763
00:40:22,475 --> 00:40:24,076
‫بهت که گفتم، والت

764
00:40:24,176 --> 00:40:26,112
‫باشه. کوری؟

765
00:40:28,214 --> 00:40:30,316
‫امشب شام یکم دیرتر حاضر می‌شه، عزیزم

766
00:40:30,416 --> 00:40:31,551
‫ببخشید

767
00:40:31,651 --> 00:40:32,685
‫عیب نداره عزیزم

768
00:40:32,785 --> 00:40:35,454
‫باشه. بعداً می‌بینمت

769
00:40:35,555 --> 00:40:36,723
‫دوستت دارم بابا

770
00:40:36,823 --> 00:40:38,357
‫آره، منم دوستت دارم. خدافظ

771
00:40:38,457 --> 00:40:39,992
‫باورت نمی‌شه

772
00:40:40,092 --> 00:40:42,161
‫فکر کردم صدای داد زدن اومد

773
00:40:42,261 --> 00:40:44,797
‫فقط داشتم سوگواریم رو تخلیه می‌کردم

774
00:40:44,897 --> 00:40:46,465
‫اون یکی رو می‌بریم

775
00:40:46,566 --> 00:40:48,034
‫گزینه خوبیه

776
00:40:48,134 --> 00:40:49,536
‫آره. آره

777
00:40:49,636 --> 00:40:51,971
‫می‌خواید دسته‌گل‌هاش رو انتخاب کنید؟

778
00:40:52,071 --> 00:40:53,671
‫حقیقتش من سر در نمیارم

779
00:40:53,706 --> 00:40:56,208
‫چطوره شما خودت انتخاب کنی؟ باشه؟

780
00:40:56,342 --> 00:40:58,244
‫باید بریم دیدن پدربزرگت، پسرم

781
00:40:59,445 --> 00:41:01,047
‫چندتا می‌خواید؟

782
00:41:01,180 --> 00:41:04,617
‫نمی‌دونم، اونقدری که بگه تلاش کردم،

783
00:41:04,684 --> 00:41:07,186
‫نه اونقدری که بگه دلم براش تنگ شده

784
00:41:10,022 --> 00:41:11,858
‫باشه

785
00:41:42,188 --> 00:41:44,857
‫می‌دونی چی باعث می‌شه غروب‌های تگزاس غربی

786
00:41:44,957 --> 00:41:47,594
‫اینقدر تماشایی بشه؟

787
00:41:48,360 --> 00:41:50,029
‫همه‌جا اینجوری نیست؟

788
00:41:50,096 --> 00:41:51,898
‫نخیر

789
00:41:52,031 --> 00:41:53,499
‫ترکیب خاک

790
00:41:53,566 --> 00:41:56,002
‫و نبود رطوبت در هوا

791
00:41:56,068 --> 00:42:00,006
‫طول‌موج‌های نور کوتاه‌تر تصفیه شدن،

792
00:42:00,072 --> 00:42:02,241
‫که قرمز و نارنجیش مونده

793
00:42:02,341 --> 00:42:05,344
‫نبود آب و خاک

794
00:42:06,345 --> 00:42:09,982
‫دو چیزی که زندگی در اینجا رو
‫اینقدر تحمل‌ناپذیر می‌کنه

795
00:42:10,750 --> 00:42:14,754
‫اینجا کل روز ازمون متنفره
‫بعد این رو تحویل میده

796
00:42:14,854 --> 00:42:17,256
‫نمی‌شه ازش سر در آورد

797
00:42:17,356 --> 00:42:19,258
‫فکر نکنم قراره سر در بیاریم

798
00:42:19,358 --> 00:42:20,860
‫تو نباید سر در بیاری

799
00:42:20,960 --> 00:42:23,095
‫من ۸۲ سالمه، و نشستن روی این صندلی

800
00:42:23,195 --> 00:42:26,298
‫مثل تصادف ماشین دردناکه

801
00:42:26,398 --> 00:42:28,635
‫فقط نگاه کردن برام مونده

802
00:42:32,972 --> 00:42:34,807
‫تو چی؟

803
00:42:37,009 --> 00:42:39,779
‫کار حلال می‌کنی یا مثل بابات

804
00:42:39,879 --> 00:42:41,881
‫سر دنیا کلاه می‌ذاری؟

805
00:42:43,015 --> 00:42:44,617
‫گمونم مثل خودش کلاهبردارم

806
00:42:44,717 --> 00:42:47,386
‫آره. معلومه

807
00:42:47,453 --> 00:42:50,589
‫ببین بچه چقدر از پدرش فاصله می‌گیره

808
00:42:56,528 --> 00:42:59,065
‫یه تابوت انتخاب کردم.
‫می‌خوای عکسش رو ببینی؟

809
00:42:59,131 --> 00:43:01,868
‫مطمئنم خیلی مشتاقی که خاکش کنی، نه؟

810
00:43:01,968 --> 00:43:04,212
‫واسه مدت زیادی از گفتنِ حقیقت به همدیگه اجتناب کردیم

811
00:43:04,236 --> 00:43:06,372
‫بیا الان شروع نکنیم

812
00:43:09,942 --> 00:43:11,978
‫خرابش می‌کنی

813
00:43:21,020 --> 00:43:23,589
‫نمی‌فهمم چرا همه می‌خوان خرابش کنن

814
00:43:27,459 --> 00:43:30,029
‫یه بیماریه، می‌دونی؟

815
00:43:30,897 --> 00:43:33,432
‫واسه بعضی‌ها

816
00:43:33,532 --> 00:43:35,434
‫واسه اون

817
00:43:35,501 --> 00:43:38,337
‫و بخشی ازش رو کشت که عاشقش بودم

818
00:43:38,470 --> 00:43:41,507
‫و زنی که می‌شناختی رو برامون جا گذاشت

819
00:43:43,342 --> 00:43:45,712
‫ولی من یادمه وقتی هرجایی می‌رفت

820
00:43:45,812 --> 00:43:47,680
‫درخشان‌ترین نور بود

821
00:43:51,718 --> 00:43:54,620
‫تا حالا غروبی از اون قشنگ‌تر ندیدم

822
00:44:00,659 --> 00:44:02,361
‫خب،

823
00:44:02,461 --> 00:44:05,631
‫وقتی من به دنیا اومدم خورشید دیگه غروب کرده بود

824
00:44:16,642 --> 00:44:18,610
‫مراسم ختم جمعه است

825
00:44:29,722 --> 00:44:33,392
‫من هیچوقت نتونستم باهاش آشنا بشم،
‫ولی کاش می‌تونستم

826
00:44:35,327 --> 00:44:37,396
‫بهتره که نشدی

827
00:44:41,633 --> 00:44:44,570
‫جمعه می‌بینمت، به گمونم

828
00:44:44,670 --> 00:44:46,605
‫می‌بینمت

829
00:46:11,290 --> 00:46:12,524
‫می‌دونی، احتمالاً بهتره

830
00:46:12,658 --> 00:46:15,261
‫که فقط آخرهفته‌ها پیشم بودی

831
00:46:16,462 --> 00:46:19,531
‫من جوری بزرگ نشدم که بتونم واسه یه پسر، پدری کنم

832
00:46:23,169 --> 00:46:25,504
‫و پدربزرگت فقط بلد بود

833
00:46:25,637 --> 00:46:29,541
‫تا حد فلج شدن روی سکو‌ها کار کنه

834
00:46:29,641 --> 00:46:31,643
‫می‌اومد خونه و اینقدر مست می‌کرد

835
00:46:31,710 --> 00:46:35,281
‫که بتونه با مادرِ داغون من کنار بیاد

836
00:46:37,716 --> 00:46:40,586
‫بعدش می‌اومد توی اتاق من و...

837
00:46:40,686 --> 00:46:44,023
‫می‌خواست شکست‌هاش رو با کتک زدنِ من جبران کنه

838
00:46:52,831 --> 00:46:54,366
‫اگه می‌خوای پسرِ اون دختره رو بزرگ کنی،

839
00:46:54,466 --> 00:46:57,169
‫یا بچه‌ی خودت رو، فقط این رو بدون:

840
00:46:57,269 --> 00:47:01,607
‫پسرت رو هرجوری بزرگ کنی،
‫قراره همونجوری پسرش رو بزرگ کنه

841
00:47:05,377 --> 00:47:07,046
‫و شکستنِ اون چرخه...

842
00:47:08,214 --> 00:47:10,616
‫تقریباً غیرممکنهظ

843
00:47:11,417 --> 00:47:13,085
‫تو شکستیش

844
00:47:13,920 --> 00:47:15,687
‫ازش اجتناب کردم

845
00:47:26,198 --> 00:47:27,799
‫دوستت دارم، بابا

846
00:47:33,172 --> 00:47:35,607
‫تمام تلاشت رو کردی و...

847
00:47:35,707 --> 00:47:38,244
‫تمام تلاشت واسه من کافیه

848
00:47:47,886 --> 00:47:49,155
‫فندک داری؟

849
00:47:49,255 --> 00:47:51,723
‫آره. آره، اونجاست

850
00:47:59,865 --> 00:48:01,300
‫ممنون

851
00:48:02,101 --> 00:48:04,436
‫امروز خیلی گرم بود، نه؟

852
00:48:06,138 --> 00:48:08,807
‫- گرم بود
‫- آره

853
00:48:42,841 --> 00:48:45,577
‫باشه. عجب روزی بود

854
00:48:49,648 --> 00:48:50,882
‫ببخشید پسرها

855
00:48:50,983 --> 00:48:53,519
‫من دستگیر شدم، و بذارید بهتون بگم،

856
00:48:53,652 --> 00:48:55,487
‫بعدازظهر آدم رو خراب می‌کنه

857
00:48:55,587 --> 00:48:57,456
‫اینزلی؟ عزیزم، به کمکت نیاز دارم

858
00:48:57,523 --> 00:48:59,525
‫- صبرکن، الان گفتی...
‫- داستانش طولانیه، دیل

859
00:48:59,625 --> 00:49:00,826
‫دفاع از خود بود

860
00:49:00,926 --> 00:49:02,428
‫- چی دفاع از خود بود؟
‫- خب،

861
00:49:02,528 --> 00:49:05,631
‫یه مرده مامان رو گرفت، و تهِ این قضیه فقط یه جوره

862
00:49:05,731 --> 00:49:08,267
‫شک ندارم. لازمه کسی رو خبر کنم؟

863
00:49:08,367 --> 00:49:09,635
‫نه، بابا حلش کرد

864
00:49:09,701 --> 00:49:11,937
‫هرچیزی که تهش خوب بشه، خوبه

865
00:49:13,339 --> 00:49:14,606
‫اه...

866
00:49:14,673 --> 00:49:16,475
‫فکر کنم برعکس گفتمش

867
00:49:16,542 --> 00:49:19,178
‫آره. ولی ما متوجه منظورت شدیم

868
00:49:19,278 --> 00:49:20,812
‫عزیزم، کارت دارم

869
00:49:20,879 --> 00:49:24,283
‫فقط یادت باشه، هرچی گشنه‌تر باشید،
‫طعمش بهتره

870
00:49:26,152 --> 00:49:28,487
‫اوهوم. پشمام

871
00:49:29,288 --> 00:49:32,224
‫گمونم شامِ امشب قراره تِمِ گنگستری داشته باشه

872
00:49:32,324 --> 00:49:35,227
‫تنها توضیح منطقی این شرایط

873
00:49:35,327 --> 00:49:36,862
‫اینه که امتحان خدا باشه

874
00:49:36,995 --> 00:49:38,673
‫- فقط می‌تونم همین رو بگم
‫- نظرتون چیه

875
00:49:38,697 --> 00:49:40,732
‫شام اسلاپی جو بخوریم؟

876
00:49:40,832 --> 00:49:42,268
‫- عالیه
‫- عالیه

877
00:49:42,368 --> 00:49:43,535
‫عالیه

878
00:50:45,997 --> 00:50:48,100
‫قیمت قراردادهای آتی نفت امروز سه درصد

879
00:50:48,200 --> 00:50:49,868
‫کاهش پیدا کرده و به ۷۲۵ رسیده چون اوپک

880
00:50:49,935 --> 00:50:52,238
‫ تولیدش رو افزایش داده تا قیمت‌ها رو

881
00:50:52,304 --> 00:50:55,241
‫پایین بیاره و سرعت گسترش تولید نفت

882
00:50:55,341 --> 00:50:56,608
‫در حوزه پرمیان رو کند کنه

883
00:50:56,708 --> 00:50:58,477
‫اما انجمن نفت آمریکا

884
00:50:58,610 --> 00:51:01,347
‫از تکنیک‌های حفاری کارآمدتر و خودکار تمجید می‌کنه

885
00:51:01,447 --> 00:51:04,183
‫که اجازه میده سود حتی با قیمت‌های پایین‌تر به ازای هر بشکه حاصل بشه،

886
00:51:04,283 --> 00:51:06,252
‫هرچند اعتراف می‌کنه که یک جنگ تجاری با اوپک

887
00:51:06,318 --> 00:51:09,488
‫به تولیدکننده‌های داخلی و خارجی ضرر می‌زنه

888
00:51:11,923 --> 00:51:14,893
‫رام، با، زو. لیكتی، لیکتی، زو، زو

889
00:51:14,993 --> 00:51:18,830
‫هو، واه، واه، هو.
‫نابودشون کن، تی‌سی‌یو!

890
00:51:19,665 --> 00:51:21,833
‫آفرین قورباغه‌ها!

891
00:51:22,568 --> 00:51:24,636
‫برید جلو، تی‌سی‌یو!

892
00:51:26,104 --> 00:51:29,608
‫نابودشون کنیم! برید جلو، قورباغه‌ها!

893
00:51:31,577 --> 00:51:33,312
‫زنده باد، بنفش!

894
00:51:35,514 --> 00:51:38,250
‫- این جهنم منه
‫- ریف، رام، باه، زو

895
00:51:38,350 --> 00:51:41,420
‫لیکتی، لیکتی، زو، زو.
‫هو، واه، واه، هو

896
00:51:41,487 --> 00:51:43,489
‫نابودشون کن، تی‌سی‌یو

897
00:51:43,622 --> 00:51:46,492
‫برید جلو، تی‌سی‌یو!
‫ریف، رام، باه، زو

898
00:51:46,625 --> 00:51:48,394
‫لیکتی، لیکتی، زو، زو

899
00:51:48,494 --> 00:51:50,596
‫هو، واه، واه، هو

900
00:51:50,662 --> 00:51:52,931
‫نابودشون کن، تی‌سی‌یو!

901
00:51:52,998 --> 00:51:55,901
‫زنده باد، بنفش!

902
00:52:05,511 --> 00:52:06,845
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی دیگه؟

903
00:52:06,945 --> 00:52:09,215
‫می‌دونی، تو دیگه هجده سالته.
‫می‌تونی فحشِ کِ دار بگی

904
00:52:09,315 --> 00:52:11,783
‫می‌تونم، ولی خودم نمی‌خوام

905
00:52:11,883 --> 00:52:13,852
‫دهنم تمیز بمونه

906
00:52:14,720 --> 00:52:16,121
‫شک دارم

907
00:52:16,188 --> 00:52:17,832
‫می‌دونی، خیالم راحت می‌شه که قراره از سرطان ریه بمیری

908
00:52:17,856 --> 00:52:20,058
‫فقط کاش زودتر اتفاق بیفته

909
00:52:20,158 --> 00:52:21,398
‫- مثلاً امروز
‫- خب، از کجا معلوم؟

910
00:52:21,527 --> 00:52:22,904
‫شاید رفتم جلوی اتوبوس

911
00:52:22,928 --> 00:52:25,564
‫می‌شه بری، لطفاً؟ بذار حدس بزنم

912
00:52:25,664 --> 00:52:27,699
‫بیوهه بالأخره سر عقل اومده

913
00:52:27,799 --> 00:52:30,602
‫- اسمش رو نیار
‫- اسمش رو نمی‌دونم

914
00:52:31,403 --> 00:52:32,638
‫چرا بیرونت کرده؟

915
00:52:32,704 --> 00:52:34,105
‫بالأخره توی روز دیدت؟

916
00:52:34,206 --> 00:52:35,850
‫نه راستش، فهمید باهم فامیلیم

917
00:52:35,874 --> 00:52:38,544
‫- سیگارت رو بکش، کوپر
‫- هوم

918
00:52:44,816 --> 00:52:47,185
‫گذاشتی کوپر روی مبل بخوابه؟

919
00:52:47,286 --> 00:52:48,720
‫حالا باید بدیم تمیزش کنن

920
00:52:48,820 --> 00:52:51,557
‫خب عزیزم، این یکی دو روز براش سخت بوده. مودب باش

921
00:52:51,657 --> 00:52:53,124
‫یکی دو روزِ من چی؟

922
00:52:53,225 --> 00:52:55,060
‫- ها؟
‫- عزیزدلم، تو تازه

923
00:52:55,160 --> 00:52:57,263
‫توی دانشگاه قبول شدی و رفتی با مادرت توی روز مشروب بخورید

924
00:52:57,396 --> 00:52:59,197
‫- اون روزها چه مشکلی دارن؟
‫- بعدش

925
00:52:59,265 --> 00:53:01,533
‫بهمون حمله کردن و حبس شدیم

926
00:53:01,633 --> 00:53:04,169
‫دستگیر شدین. حبس نشدین، باشه؟

927
00:53:04,236 --> 00:53:05,671
‫حتماً بابا. حتماً

928
00:53:05,771 --> 00:53:07,639
‫طرفِ دنیا رو بگیر!

929
00:53:07,739 --> 00:53:10,008
‫ببخشید

930
00:53:14,246 --> 00:53:16,014
‫دیشب یه خوابی دیدم...

931
00:53:17,883 --> 00:53:19,160
‫که رفتید فورت ورث

932
00:53:19,184 --> 00:53:20,519
‫راستش همه‌تون

933
00:53:20,619 --> 00:53:22,521
‫زنت، دخترت

934
00:53:22,621 --> 00:53:25,357
‫خوابیه که باید به واقعی شدنش فکر کنی

935
00:53:25,424 --> 00:53:27,459
‫قدرتش رو داری

936
00:53:27,559 --> 00:53:29,328
‫از سانریسا این‌ها دستگیرم شد

937
00:53:30,095 --> 00:53:33,098
‫پولش از یه صندوق در دالاس میاد،
‫بهترین حدسم اینه

938
00:53:33,198 --> 00:53:36,167
‫این مدیر صندوقشه. اونه که شرکتش رو تأسیس کرده

939
00:53:38,136 --> 00:53:39,414
‫اگه چیز دیگه‌ای خواستی خبرم کن

940
00:53:39,438 --> 00:53:41,807
‫باشه حتماً. ممنون رفیق

941
00:53:41,831 --> 00:53:51,831
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

942
00:53:51,855 --> 00:54:01,855
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

943
00:54:05,931 --> 00:54:07,366
‫صبح بخیر

944
00:54:10,001 --> 00:54:11,837
‫می‌دونی این کیه؟

945
00:54:16,174 --> 00:54:18,276
‫شریک جدیدت

946
00:54:19,044 --> 00:54:21,413
‫و بد مشکلیه، پسرم

