﻿1
00:00:03,737 --> 00:00:04,972
‫دارم میرم شمال

2
00:00:05,073 --> 00:00:06,107
‫باید برنامه‌ی مراسم ختم رو بریزم

3
00:00:06,174 --> 00:00:07,475
‫از شنیدنش متأسفم

4
00:00:07,541 --> 00:00:09,243
‫خب، واسه این متأسفی که هیچوقت ندیده بودیش

5
00:00:09,267 --> 00:00:11,267
‫« آنچه گذشت »

6
00:00:12,513 --> 00:00:13,714
‫تمام چاه‌ها به نفت رسیدن

7
00:00:13,814 --> 00:00:14,848
‫تک‌تکـشون

8
00:00:14,982 --> 00:00:16,384
‫می‌خوام وقتی تماس می‌گیرم، جواب بدی

9
00:00:16,484 --> 00:00:17,694
‫آخرین باری که یکی جواب نداد

10
00:00:17,718 --> 00:00:18,986
‫واسه این بود که دیگه مُرده بود

11
00:00:19,053 --> 00:00:20,533
‫فکر نکنم ادامه‌ی این رابطه دیگه کار درستی باشه

12
00:00:21,255 --> 00:00:22,556
‫کی پول حفاری رو داده؟

13
00:00:22,656 --> 00:00:24,225
‫یه شرکتی در اودسا هست

14
00:00:24,358 --> 00:00:25,559
‫تأمین مالی کل حفاری با اون‌ها بوده؟

15
00:00:25,693 --> 00:00:27,061
‫تو یه شرکت خدمات مالی

16
00:00:27,161 --> 00:00:29,497
‫به نام سانریسا می‌شناسی

17
00:00:29,563 --> 00:00:30,864
‫که توی اودسا باشه؟

18
00:00:30,998 --> 00:00:32,409
‫هر اطلاعاتی که می‌تونی ازشون گیر بیار

19
00:00:32,433 --> 00:00:34,034
‫بار بازه!

20
00:00:34,168 --> 00:00:36,003
‫کی الکل رو

21
00:00:36,070 --> 00:00:37,070
‫آورده؟

22
00:00:37,138 --> 00:00:38,739
‫- برو بشین
‫- مجبورم کن

23
00:00:38,872 --> 00:00:40,007
‫جدی مگیم

24
00:00:41,775 --> 00:00:42,876
‫خدای من

25
00:00:42,976 --> 00:00:43,877
‫دستبند رو از دست زن و دختر کوفتیم

26
00:00:43,977 --> 00:00:45,012
‫باز کن

27
00:00:45,113 --> 00:00:46,214
‫و همین الان بذار برن

28
00:00:46,314 --> 00:00:47,815
‫هی، برگرد!

29
00:00:47,881 --> 00:00:49,025
‫- هی، هی، هی
‫- بخواب روی زمین گفتم!

30
00:00:49,049 --> 00:00:50,127
‫کمی میلر، براتون احضاریه اومده

31
00:00:50,151 --> 00:00:51,419
‫یه چاه گازی

32
00:00:51,519 --> 00:00:53,053
‫نزدیک ساحل لوئیزیانا

33
00:00:53,154 --> 00:00:54,488
‫منفجر شده

34
00:00:54,555 --> 00:00:55,832
‫یعنی باید توی اقیانوس

35
00:00:55,856 --> 00:00:57,024
‫یه چاه گازی حفر کنیم

36
00:00:57,091 --> 00:00:58,726
‫اون همکار جدیدته

37
00:00:58,826 --> 00:01:01,762
‫و بد مشکلیه، پسرم

38
00:01:05,299 --> 00:01:07,701
‫♪ The Red Clay Strays - Ramblin' ♪

39
00:01:17,145 --> 00:01:18,846
‫اونجا! اونجا! موقعیت ساعت یک

40
00:01:20,448 --> 00:01:22,783
‫♪ من با یه روحِ آواره به دنیا اومدم ♪

41
00:01:22,883 --> 00:01:24,485
‫♪ زیاد یه‌جا بند نمی‌شم ♪

42
00:01:24,585 --> 00:01:26,820
‫♪ مدت‌هاست دنبال اون خطِ سفیدِ طولانی‌ام ♪

43
00:01:26,920 --> 00:01:28,589
‫♪ از ساحلی به ساحل دیگه، هر شب یه شهر تازه ♪

44
00:01:28,656 --> 00:01:31,292
‫♪ من برای ول‌گشتن به دنیا اومدم ♪

45
00:01:31,392 --> 00:01:34,061
‫♪ روحِ آواره تو وجودمه ♪

46
00:01:36,930 --> 00:01:40,501
‫♪ - من برای ول‌گشتن به دنیا اومدم ♪
‫- وایسا

47
00:01:40,601 --> 00:01:43,571
‫♪ - واسه همین به ول‌گشتن ادامه میدم ♪
‫- می‌خوام عکسش رو بگیرم

48
00:01:47,475 --> 00:01:49,977
‫حرومی‌ها خیلی زِبِلـن، نه؟

49
00:01:50,043 --> 00:01:53,045
‫تا این بالا رفت

50
00:02:02,356 --> 00:02:03,424
‫والت!

51
00:02:03,448 --> 00:02:13,448
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

52
00:02:13,472 --> 00:02:23,472
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

53
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
‫« لـنـدمـن »

54
00:04:03,010 --> 00:04:04,778
‫می‌شه این وامونده رو صاف نگه داری؟

55
00:04:04,845 --> 00:04:06,146
‫نه، نمی‌شه

56
00:04:06,280 --> 00:04:08,382
‫وقتی جاده پیچ داره، باید باهاش بپیچم

57
00:04:08,482 --> 00:04:10,117
‫اگه فکر می‌کنی این جاده بین‌ایالتی دست‌انداز زیاد داره،

58
00:04:10,217 --> 00:04:12,953
‫چطوره با ۱۳۰ کیلومتر سرعت
‫از اون چراگاه بریم؟

59
00:04:13,020 --> 00:04:14,254
‫خب، پس آروم برو

60
00:04:14,322 --> 00:04:15,756
‫تا آرایش کوفتیم رو تموم کنم

61
00:04:15,823 --> 00:04:17,401
‫اگه مجبورم نکرده بودی که با عجله بزنم بیرون...

62
00:04:17,425 --> 00:04:20,160
‫عزیزدلم، من اصلاً ازت نخواستم بیای، یادته؟

63
00:04:20,260 --> 00:04:22,463
‫خب، خونه‌ی جدیدمون خودبه‌خود پیدا نمی‌شه

64
00:04:22,530 --> 00:04:24,298
‫باشه؟ ظهر با استیون ملاقات می‌کنیم

65
00:04:24,365 --> 00:04:26,365
‫نه، تو ملاقات می‌کنی. من کار دارم

66
00:04:26,467 --> 00:04:28,602
‫اصلاً به خاطر همین داریم میریم اونجا

67
00:04:28,669 --> 00:04:31,004
‫سگ اخلاق. کی امروز ریده تو حالت؟

68
00:04:31,138 --> 00:04:32,673
‫زندگی، اون ریده

69
00:04:32,773 --> 00:04:36,344
‫زندگی کیر کلفتش رو در آورده و باهاش زده توی سرم

70
00:04:40,848 --> 00:04:42,282
‫چی کار می‌کنی؟

71
00:04:43,851 --> 00:04:45,919
‫می‌دونی ماشین‌سواری حشریم می‌کنه

72
00:04:46,019 --> 00:04:47,464
‫- عزیزم، بیخیال
‫- بهتره تا قبل از رژلب زدن

73
00:04:47,488 --> 00:04:49,857
‫- برم تو کارش
‫- عزیزم...

74
00:04:51,825 --> 00:04:53,361
‫می‌خوام ماشین رو برونم خیر سرم

75
00:04:53,461 --> 00:04:55,228
‫توی ترافیکیم. آخ!

76
00:04:55,329 --> 00:04:57,164
‫دندون‌زدنت واسه چیه؟

77
00:04:59,633 --> 00:05:00,801
‫بخشکی شانس

78
00:05:00,868 --> 00:05:02,836
‫تماشاگر داریم، عزیزم. پاشو

79
00:05:04,672 --> 00:05:06,507
‫شیشه رو بیار پایین

80
00:05:06,574 --> 00:05:08,308
‫سلام

81
00:05:08,376 --> 00:05:10,511
‫می‌تونم جریمه‌تون کنم

82
00:05:10,611 --> 00:05:14,515
‫ارزشش رو داره افسر، ولی قول میدم درست برونیم

83
00:05:14,582 --> 00:05:16,316
‫ممنون

84
00:05:20,354 --> 00:05:22,390
‫می‌بینی ما رو توی چه مخمصه‌هایی می‌اندازی؟

85
00:05:22,490 --> 00:05:25,025
‫عزیزم

86
00:05:27,461 --> 00:05:28,629
‫بله خانم

87
00:05:28,729 --> 00:05:30,731
‫توی فورت ورث کارت دارم

88
00:05:30,831 --> 00:05:31,999
‫توی دفتر مانتی هستم

89
00:05:32,065 --> 00:05:34,001
‫دفترش؟ دفترش چرا؟

90
00:05:34,067 --> 00:05:36,904
‫تا نشونت بدم چقدر پول نداریم

91
00:05:37,037 --> 00:05:41,375
‫باشه. خب، مرکزشهر یه جلسه کاری دارم

92
00:05:41,442 --> 00:05:43,076
‫بعدش مستقیم میام، باشه؟

93
00:05:43,176 --> 00:05:44,812
‫من اینجام

94
00:05:48,649 --> 00:05:50,082
‫به ربکا فالکون زنگ بزن

95
00:05:50,183 --> 00:05:51,385
‫چرا که نه

96
00:05:51,485 --> 00:05:54,121
‫بیا به اون جنده زنگ بزنیم

97
00:06:09,803 --> 00:06:11,338
‫سلام

98
00:06:11,439 --> 00:06:12,940
‫سلام، هنوز فورت ورثی؟

99
00:06:13,040 --> 00:06:14,775
‫باشگاهم. ظهر پرواز دارم

100
00:06:14,875 --> 00:06:17,077
‫هزار چوق شرط می‌بندم که داره پرس باسن می‌زنه

101
00:06:17,144 --> 00:06:19,046
‫- می‌دونی صدات رو می‌شنوم؟
‫- اشتباه میگم؟

102
00:06:19,112 --> 00:06:21,949
‫شرط می‌بندم با اون کون
‫می‌تونی دوتا صفحه بزنی

103
00:06:22,082 --> 00:06:23,383
‫سه‌تا

104
00:06:23,451 --> 00:06:25,385
‫واهای. تو برنده‌ی جایزه‌ی وکیلی که قوی‌ترین...

105
00:06:25,453 --> 00:06:27,220
‫خفه شید دخترها، لطفاً

106
00:06:27,287 --> 00:06:29,723
‫ربکا، می‌خوام پروازت رو عقب بندازی

107
00:06:29,790 --> 00:06:32,826
‫باید ساعت یک بیای دفترِ فورت ورث دیدنم

108
00:06:32,926 --> 00:06:34,261
‫چطوری پرواز رو عقب بندازم؟

109
00:06:34,327 --> 00:06:35,596
‫کلاً نمیری

110
00:06:35,696 --> 00:06:37,106
‫هواپیمای خودمونه. جایی نمیره

111
00:06:37,130 --> 00:06:39,633
‫- باشه، ساعت یک می‌بینمت
‫- باشه

112
00:06:39,767 --> 00:06:41,769
‫کون حبابیِ لب بادکنکی...

113
00:06:41,869 --> 00:06:43,336
‫می‌دونی چیه؟ یه قانون جدید

114
00:06:43,471 --> 00:06:45,806
‫بعد از ساکِ نصفه‌ونیمه
‫حداقل تا یک ساعت حق حرف زدن نداری

115
00:06:45,906 --> 00:06:47,651
‫الان کله‌ام اینقدر کیری شده که نمی‌دونم دارم چی کار می‌کنم

116
00:06:47,675 --> 00:06:49,142
‫هنوز پشت خطم

117
00:06:49,242 --> 00:06:50,444
‫خدا لعن...

118
00:06:50,544 --> 00:06:51,945
‫حالا فهمیدی منظورم چیه؟

119
00:06:52,012 --> 00:06:53,481
‫واقعاً آبروریزیه

120
00:07:20,841 --> 00:07:24,077
‫پشمام، خیلی اوضاعش خیطه

121
00:07:24,177 --> 00:07:25,713
‫داغونه، پسرها

122
00:07:25,813 --> 00:07:27,515
‫- صاعقه بهش زده؟
‫- آره

123
00:07:27,648 --> 00:07:30,551
‫هی، تامی نگفت آخرین باری که کسی اینجا بوده، کِی بوده؟

124
00:07:30,684 --> 00:07:32,052
‫مدتی می‌گذره

125
00:07:32,185 --> 00:07:33,730
‫معلومه.
‫نشتی‌های اونجا رو ببین

126
00:07:33,754 --> 00:07:35,355
‫جرل، می‌بینیش؟

127
00:07:36,223 --> 00:07:38,325
‫- حرومی پُره
‫- پُره؟

128
00:07:38,391 --> 00:07:39,392
‫آره

129
00:07:39,493 --> 00:07:40,894
‫این گِیج از کار افتاده

130
00:07:40,994 --> 00:07:43,363
‫این فلکه‌ها هم همینطور

131
00:07:43,463 --> 00:07:44,732
‫یه شرکت چطور می‌تونه اینقدر بی‌پول باشه

132
00:07:44,832 --> 00:07:46,600
‫که چیزهایی که می‌فروشه رو نتونه جمع کنه؟

133
00:07:46,700 --> 00:07:48,712
‫وقتی همه‌چیز رو برون‌سپاری کنی
‫و صورت‌حساب‌هات رو صاف نکنی،

134
00:07:48,736 --> 00:07:50,403
‫کسی نمی‌مونه که بیاد جمعش کنه

135
00:07:50,504 --> 00:07:52,048
‫هی جرل، برو بالای مخزن. بگو چی می‌بینی

136
00:07:52,072 --> 00:07:53,373
‫باشه

137
00:07:53,507 --> 00:07:54,775
‫- کینگ؟
‫- بله

138
00:07:54,875 --> 00:07:56,675
‫برو اون سمت و بگو تسمه‌ی پمپ‌جک

139
00:07:56,710 --> 00:07:57,878
‫چه وضعیتی داره

140
00:08:00,814 --> 00:08:01,991
‫توی هامر یونیون یه نشتی خیلی بزرگ داریم

141
00:08:08,756 --> 00:08:10,924
‫- هی باس؟
‫- بله

142
00:08:11,058 --> 00:08:12,702
‫بهتره اون سمت رو یه نگاهی بندازی، مرد

143
00:08:12,726 --> 00:08:14,261
‫- چیه؟
‫- انگار

144
00:08:14,394 --> 00:08:16,864
‫- یه تانکه
‫- منظورت تانکره؟

145
00:08:16,964 --> 00:08:19,099
‫تانکِ ارتش

146
00:08:19,232 --> 00:08:20,400
‫- تانک ارتش؟
‫- آره

147
00:08:20,500 --> 00:08:22,369
‫چی داری میگی رفیق؟

148
00:08:22,469 --> 00:08:23,947
‫تامی اشاره‌ای به ارتش کرده بود؟

149
00:08:23,971 --> 00:08:25,706
‫- نه
‫- جدی میگم پسر

150
00:08:25,773 --> 00:08:27,483
‫خبر نداشتی ارتش

151
00:08:27,507 --> 00:08:28,942
‫- این اطراف فعاله، درسته؟
‫- نه آقا

152
00:08:29,076 --> 00:08:30,744
‫تامی به من هم نگفته بود

153
00:08:30,844 --> 00:08:32,722
‫از دست این حرومی‌ها.
‫معلوم نیست چه گهی می‌خورن

154
00:08:32,746 --> 00:08:33,746
‫درسته، راست میگی

155
00:08:33,847 --> 00:08:35,282
‫سمت چپ‌تون!

156
00:08:35,381 --> 00:08:36,984
‫اینی که اینجاست

157
00:08:44,758 --> 00:08:47,895
‫- لعنتی
‫- چی شد؟

158
00:09:00,774 --> 00:09:03,443
‫تف توش! فرار کنید!

159
00:09:03,543 --> 00:09:04,578
‫- فرار کنید!
‫- فرار، فرار، فرار!

160
00:09:04,645 --> 00:09:05,979
‫- برید، برید!
‫- چیه؟

161
00:09:06,113 --> 00:09:07,280
‫چی شده؟

162
00:09:07,380 --> 00:09:08,825
‫همون بالا بمون، جرل!
‫نیا پایین!

163
00:09:08,849 --> 00:09:10,884
‫نیا پایین! بالاشی!

164
00:09:10,951 --> 00:09:12,185
‫عقب بمون!

165
00:09:14,888 --> 00:09:16,289
‫پشمام!

166
00:09:16,423 --> 00:09:17,290
‫چی شد؟!

167
00:09:17,424 --> 00:09:18,425
‫دهنش سرویس. چشم‌هام

168
00:09:18,491 --> 00:09:19,593
‫توی کایوتی فیلد، ۵۲۷۲

169
00:09:19,693 --> 00:09:22,362
‫نشتی هیدروژن سولفید داریم

170
00:09:22,462 --> 00:09:23,764
‫گروه هزمت و اورژانس بفرستید

171
00:09:23,831 --> 00:09:25,232
‫یه نفر روی مخزن گیر کرده

172
00:09:25,298 --> 00:09:27,668
‫زنگ هشدار دارید یا در معرض قرار گرفتید؟

173
00:09:27,801 --> 00:09:29,436
‫هر دو. تکسار رو خبر کنید.
‫یه هلی‌کوپتر بفرستید اینجا

174
00:09:29,502 --> 00:09:31,772
‫عجله کنید!

175
00:09:31,872 --> 00:09:35,008
‫جرل! سر جات بمون!

176
00:09:35,142 --> 00:09:36,209
‫تکون نخوری!

177
00:09:36,309 --> 00:09:37,978
‫می‌تونه بهش برسه، دیل؟

178
00:09:38,111 --> 00:09:40,080
‫هیدروژن سولفید سنگینه، می‌دونی دیگه، باس،

179
00:09:40,147 --> 00:09:42,950
‫ولی گازِ کوفتی با باد حرکت می‌کنه

180
00:09:43,050 --> 00:09:44,451
‫ولی باد بالا نمیره، دیل

181
00:09:44,517 --> 00:09:46,197
‫باد هر وری بخواد میره، رباس

182
00:09:47,087 --> 00:09:49,589
‫فقط همونجا بمون! تکون نخور!
‫چی گفتن؟ چقدر دیگه میان؟

183
00:09:49,657 --> 00:09:51,692
‫احتمالاً وقت زیادی نداره

184
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
‫« وضعیت تأهل »

185
00:10:19,024 --> 00:10:21,024
‫« بیوه »

186
00:10:30,731 --> 00:10:31,731
‫تا حالا کار نکردی؟

187
00:10:31,799 --> 00:10:33,366
‫هیچوقت نیاز نداشتم

188
00:10:33,466 --> 00:10:35,135
‫خب، خوش به حالت

189
00:10:35,202 --> 00:10:37,370
‫اون سمتش رو بخون

190
00:10:40,741 --> 00:10:42,209
‫گمونم خیلی هم خوش‌شانس نیستی

191
00:10:42,342 --> 00:10:44,244
‫متأسفم

192
00:10:44,344 --> 00:10:45,879
‫ممنون

193
00:10:46,013 --> 00:10:49,082
‫- بچه داری؟
‫- یه پسر

194
00:10:49,182 --> 00:10:50,718
‫وضعیت پرستاریش رو مشخص کردی؟

195
00:10:50,851 --> 00:10:53,153
‫خونه‌ام جلوی خونه‌ی مادربزرگشه

196
00:10:53,220 --> 00:10:55,588
‫تنها چیزی که مشخص کردم، پرستاریه

197
00:10:55,723 --> 00:10:57,991
‫پس تا حالا خدمتکار نبودی

198
00:10:58,058 --> 00:10:59,392
‫خب، اینجای دنیا،

199
00:10:59,526 --> 00:11:01,594
‫پَچ مثل سوپربول می‌مونه

200
00:11:01,729 --> 00:11:04,531
‫توی روز خوب، می‌تونی چهارصد تا پونصدتا در بیاری

201
00:11:04,631 --> 00:11:06,499
‫اگه یه لندمن گیرت بیفته که به نفت رسیده،

202
00:11:06,566 --> 00:11:08,836
‫معلوم نیست انعامش چقدر باشه

203
00:11:08,902 --> 00:11:10,370
‫ولی

204
00:11:10,437 --> 00:11:12,015
‫باید خلق‌وخوت به کار بخوره

205
00:11:12,039 --> 00:11:14,174
‫یعنی چی؟

206
00:11:14,241 --> 00:11:18,111
‫اگه یه گردن‌کلفتی کونت رو بگیره چی؟

207
00:11:18,245 --> 00:11:19,612
‫احتمالاً با چاقو می‌زنمش

208
00:11:19,713 --> 00:11:22,315
‫پس خلق‌وخوش رو نداری

209
00:11:23,083 --> 00:11:25,452
‫به نظرِ دوست‌هات زورگو هستی؟

210
00:11:25,585 --> 00:11:28,255
‫مکزیکی‌ام. پس آره

211
00:11:28,355 --> 00:11:29,957
‫خب، زورگوها بارتندرهای خوبی می‌شن

212
00:11:30,891 --> 00:11:32,491
‫باید چه نوع نوشیدنی‌هایی درست کنم؟

213
00:11:32,559 --> 00:11:34,895
‫خیلی پیچیده نیستن

214
00:11:34,995 --> 00:11:38,498
‫سنتی، گاهی مارتینی،

215
00:11:38,598 --> 00:11:40,100
‫کلی مارگاریتا

216
00:11:40,200 --> 00:11:41,911
‫باید بدونی چطوری آبجو بریزی
‫جوری که کف نکنه

217
00:11:41,935 --> 00:11:43,236
‫فکر می‌کنی از پسش بر بیای؟

218
00:11:43,336 --> 00:11:45,405
‫بازم میگم، اجدادمون این کاره بودن

219
00:11:45,472 --> 00:11:47,140
‫هی بارنی

220
00:11:47,274 --> 00:11:49,743
‫هنوز دنبال همکار می‌گردی؟

221
00:11:51,812 --> 00:11:53,080
‫قبلاً بارتندر بودی؟

222
00:11:53,146 --> 00:11:55,048
‫محض تفریح

223
00:11:55,115 --> 00:11:56,750
‫اینجا کار کردن برات تفریح نیست

224
00:11:56,850 --> 00:11:58,919
‫می‌تونه جالب بشه

225
00:11:59,019 --> 00:12:00,287
‫آزمایش اعتیادت منفی در میاد؟

226
00:12:00,420 --> 00:12:03,123
‫- من مواد نمی‌زنم
‫- سوالم این نبود

227
00:12:04,524 --> 00:12:06,159
‫منفی در میاد

228
00:12:06,259 --> 00:12:07,937
‫اینجا خیلی برنامه آموزشی نداریم

229
00:12:07,961 --> 00:12:09,930
‫خیلی شلوغه. پس...

230
00:12:09,997 --> 00:12:11,799
‫همینجوری پرتت می‌کنیم جلوی گرگ‌ها

231
00:12:11,932 --> 00:12:14,802
‫ببینیم فردا هم دلت می‌خواد برگردی یا نه

232
00:12:14,902 --> 00:12:16,336
‫باشه

233
00:12:16,469 --> 00:12:18,471
‫خیلی‌خب. یه لباس برات میارم

234
00:12:28,348 --> 00:12:30,183
‫♪ پنجشنبه صبح بیدار شدم ♪

235
00:12:30,317 --> 00:12:32,820
‫♪ انگار قطار داشت از توی سرم رد می‌شد ♪

236
00:12:32,920 --> 00:12:34,487
‫♪ بدهکارها آسایش ندارن ♪

237
00:12:34,621 --> 00:12:36,456
‫♪ وقتی مردم خوب می‌خوابم... ♪

238
00:12:36,556 --> 00:12:38,658
‫هی، یه مودلو برام بیار

239
00:12:38,792 --> 00:12:40,193
‫حتماً

240
00:12:40,327 --> 00:12:42,529
‫هی، ببخشید. ببخشید

241
00:12:42,662 --> 00:12:44,697
‫ببخشید. ببخشید

242
00:12:45,698 --> 00:12:46,766
‫کراون و کوکا، لطفاً

243
00:12:46,834 --> 00:12:48,201
‫خانم،

244
00:12:48,301 --> 00:12:49,803
‫یه الترا برای من بیار لطفاً

245
00:12:49,870 --> 00:12:52,472
‫- دوتا
‫- آره، دوتاش کن

246
00:12:52,572 --> 00:12:53,673
‫دوتا الترا

247
00:12:54,641 --> 00:12:56,810
‫اگه نگاشون کنی، حرف می‌زنن، باشه؟

248
00:12:56,877 --> 00:12:58,454
‫وقتی تحت فشار بودی، مستقیم جلوت رو نگاه کن

249
00:12:58,478 --> 00:13:00,380
‫- تحت فشار یعنی چی؟
‫- اینقدر سفارش‌هات عقب مونده

250
00:13:00,513 --> 00:13:01,858
‫که نمی‌تونی خودت رو برسونی

251
00:13:01,882 --> 00:13:03,126
‫- پس تحت فشارم
‫- خیلی‌خب، ببین،

252
00:13:03,150 --> 00:13:04,952
‫آبجو آخره. اول نوشیدنی‌ها رو درست کن

253
00:13:05,886 --> 00:13:07,020
‫باشه

254
00:13:07,154 --> 00:13:09,189
‫- فقط دوتا آبجو خواستیم
‫- الان میارم

255
00:13:10,690 --> 00:13:12,359
‫♪ یه محرک می‌خورم و یه مسکن... ♪

256
00:13:12,459 --> 00:13:14,437
‫- کی این وقت روز نوشیدنی می‌خوره؟
‫- واسه این افراد دیروقته

257
00:13:14,461 --> 00:13:17,497
‫اون‌هایی که براشون صبح زوده، دارن صبحونه می‌خورن. سیروپِ ساده رو یادت نره

258
00:13:17,564 --> 00:13:18,832
‫لعنتی

259
00:13:18,899 --> 00:13:21,501
‫- ببخشید
‫- نه، اینجا راحت می‌تونی فحش بدی

260
00:13:21,568 --> 00:13:23,046
‫وقتی فرصت داشتی، یه آبجو به من میدی؟

261
00:13:23,070 --> 00:13:24,204
‫آره

262
00:13:24,304 --> 00:13:26,573
‫آبجوها یادت نره

263
00:13:27,407 --> 00:13:29,176
‫لعنتی

264
00:13:29,242 --> 00:13:30,543
‫دوتا الترا

265
00:13:30,643 --> 00:13:32,345
‫دوتا الترا. چطور می‌دونستی؟

266
00:13:32,412 --> 00:13:35,548
‫تو دنیای بارتندرها، حکم یودا رو داره

267
00:13:35,648 --> 00:13:37,017
‫قوی هستم با نیرو، من

268
00:13:37,084 --> 00:13:39,152
‫نمی‌دونم شماها چی دارید میگید

269
00:13:42,923 --> 00:13:44,491
‫هفت دلار

270
00:13:44,557 --> 00:13:46,026
‫از لرزوندنت خوشم میاد

271
00:13:46,126 --> 00:13:47,594
‫می‌خوام

272
00:13:47,694 --> 00:13:50,097
‫یکی دیگه بخرم که فقط دوباره رفتنت رو ببینم

273
00:13:50,197 --> 00:13:52,032
‫راستش...

274
00:13:55,602 --> 00:13:58,205
‫یکی دیگه برام بیار

275
00:13:58,271 --> 00:13:59,606
‫♪ یک‌شنبه صبحه، دارم میام پایین ♪

276
00:13:59,739 --> 00:14:01,208
‫♪ تو تختِ یه غریبه بیدار شدم ♪

277
00:14:01,308 --> 00:14:03,410
‫♪ چشم‌هام قرمزه، دوتایی می‌بینم ♪

278
00:14:03,510 --> 00:14:04,811
‫♪ باید برگردم توی ون... ♪

279
00:14:04,912 --> 00:14:07,547
‫- مودبه؟
‫- مودب رو تعریف کن

280
00:14:07,647 --> 00:14:09,482
‫وقتی نباشه خودت می‌فهمی

281
00:14:13,553 --> 00:14:15,956
‫♪ یه محرک و یه مسکن می‌اندازم بالا... ♪

282
00:14:16,089 --> 00:14:17,157
‫حالا شد چهارده دلار

283
00:14:18,058 --> 00:14:21,728
‫♪ مقصرش هیچکسی جز خودم نیست، خداوندا... ♪

284
00:14:21,828 --> 00:14:23,496
‫از سواد ریاضیم لذت ببر

285
00:14:26,333 --> 00:14:28,735
‫باید بهت بگم،
‫نمی‌تونم تصمیم بگیرم کدومش بهتره،

286
00:14:28,835 --> 00:14:31,571
‫لرزش کونت موقع رفتن یا برگشتن

287
00:14:31,671 --> 00:14:35,342
‫این واسه توئه

288
00:14:35,442 --> 00:14:37,644
‫این...

289
00:14:38,611 --> 00:14:41,181
‫♪ یکی دیگه ♪

290
00:14:42,015 --> 00:14:44,484
‫♪ چون با خودم انجامش میدم ♪

291
00:14:44,584 --> 00:14:46,619
‫این می‌تونه مال تو باشه

292
00:14:46,753 --> 00:14:48,455
‫♪ یکی دیگه ♪

293
00:14:50,958 --> 00:14:53,260
‫نگران نباش. تمام زحمتش با من

294
00:14:55,862 --> 00:14:56,862
‫بدرفتاری کرد

295
00:14:56,964 --> 00:14:59,232
‫- خدای من، جنده‌ی لاشی!
‫- توبی!

296
00:14:59,299 --> 00:15:01,044
‫به نظرت من فاحشه‌ام، مادرقحبه؟!

297
00:15:01,068 --> 00:15:02,278
‫باشه، باشه، باشه...

298
00:15:02,302 --> 00:15:03,636
‫بگیرش، بگیرش

299
00:15:04,871 --> 00:15:06,606
‫باشه. باشه

300
00:15:06,673 --> 00:15:08,233
‫زحمتت رو کم می‌کنم و خودم استعفا میدم

301
00:15:08,308 --> 00:15:10,086
‫- من مال این کار نیستم
‫- خوب هم هستی

302
00:15:10,110 --> 00:15:11,820
‫باشه، اگه یکی دردسر درست کرد، حلش می‌کنی

303
00:15:11,844 --> 00:15:13,080
‫میگی ما حلش کنیم

304
00:15:13,146 --> 00:15:15,282
‫حرف شنیدن از مردم جزء وظایف کاریت نیست

305
00:15:27,627 --> 00:15:30,930
‫دستت رو بکنی تو دهنِ ببر، دستت دیگه مال ببره

306
00:15:30,998 --> 00:15:34,301
‫تموم شد؟ می‌شه یه آبجو به من بدین؟

307
00:15:34,367 --> 00:15:37,170
‫- چی می‌خوای؟
‫- میلر لایت

308
00:15:37,270 --> 00:15:39,506
‫- بطری یا بشکه؟
‫- بشکه

309
00:15:39,606 --> 00:15:41,641
‫♪ رادیو رو زیاد کردم ♪

310
00:15:41,708 --> 00:15:43,643
‫♪ و با این وانت پیکاپ ♪

311
00:15:43,710 --> 00:15:45,321
‫♪ رفتم جایی که آسفالت تموم می‌شه... ♪

312
00:15:45,345 --> 00:15:47,314
‫کونش خوب می‌لرزه

313
00:15:47,414 --> 00:15:49,574
‫- آره، بهتره به خودش نگی
‫- داشتم نگاه می‌کردم

314
00:15:49,649 --> 00:15:51,684
‫نیاز نیست تجربه کنی تا درس عبرت بشه

315
00:15:51,818 --> 00:15:53,186
‫ممنون

316
00:15:53,286 --> 00:15:55,555
‫♪ پیچیدم چپ وقتی باید می‌پیچدم راست ♪

317
00:15:55,655 --> 00:15:56,689
‫♪ مدت زیادی... ♪

318
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
‫خدایا به دادم برس

319
00:16:05,865 --> 00:16:08,468
‫عزیزم. نمی‌تونی با خودت ببریش

320
00:16:08,535 --> 00:16:11,238
‫عزیزم، من پولِ این لامصب رو ندارم

321
00:16:11,338 --> 00:16:14,007
‫من فهمیدم که وقتی مردها انگیزه مناسب داشته باشن،

322
00:16:14,107 --> 00:16:15,708
‫می‌تونن به هر چیزی برسن

323
00:16:15,808 --> 00:16:19,379
‫کار تو توی این سیاره
‫اینه که به چیزهای نشدنی برسی

324
00:16:19,512 --> 00:16:22,049
‫کار من اینه که انگیزه مناسب فراهم کنم

325
00:16:22,149 --> 00:16:24,217
‫واسه همین خدا ممه رو آفرید

326
00:16:24,317 --> 00:16:25,685
‫عاشقتم

327
00:16:25,785 --> 00:16:28,955
‫منم عاشقتم، عزیزم

328
00:16:30,057 --> 00:16:31,558
‫کارم یکم طول می‌کشه

329
00:16:31,658 --> 00:16:33,260
‫منم همینطور

330
00:16:33,360 --> 00:16:35,028
‫خونه باوی می‌بینمت

331
00:16:35,128 --> 00:16:37,530
‫- سلام استیون
‫- حالت چطوره؟

332
00:16:37,630 --> 00:16:39,866
‫خدایا ازت خواهش می‌کنم، فقط...

333
00:16:39,966 --> 00:16:42,569
‫درخواست زیادی ندارم

334
00:16:42,669 --> 00:16:43,736
‫وای!

335
00:16:43,870 --> 00:16:45,238
‫- قراره خوش بگذره
‫- آره

336
00:16:45,372 --> 00:16:47,740
‫باشه. ممنون عزیزم

337
00:17:06,759 --> 00:17:09,296
‫- آقای نوریس
‫- بله، خودم هستم

338
00:17:09,396 --> 00:17:10,473
‫دستیارشون می‌برن‌تون بالا

339
00:17:10,497 --> 00:17:11,397
‫آقای نوریس؟

340
00:17:11,464 --> 00:17:12,765
‫- بله
‫- از این طرف بفرمایید

341
00:17:14,101 --> 00:17:15,635
‫قهوه میل دارید، آب؟

342
00:17:15,768 --> 00:17:17,237
‫نه، نمی‌خوام، ممنون

343
00:17:17,304 --> 00:17:20,240
‫- اسپرسو، آب گازدار؟
‫- نه خانم، ممنون

344
00:17:20,307 --> 00:17:22,742
‫- یه کوکتل، رُزه؟
‫- نه، نیازی نیست...

345
00:17:22,842 --> 00:17:24,353
‫می‌دونی چیه؟ یه قهوه می‌خورم. آره

346
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
‫- سیاه؟
‫- آره، چرا که نه

347
00:17:28,781 --> 00:17:30,783
‫تا آخرش باهاتم

348
00:17:30,883 --> 00:17:32,419
‫هی، من باید برم

349
00:17:32,519 --> 00:17:34,421
‫بیچو، خیلی می‌خوامت

350
00:17:34,487 --> 00:17:37,124
‫اگه قطعش کنم دیگه تو به چه دردم می‌خوری؟

351
00:17:37,224 --> 00:17:39,959
‫تامی، دن مورل. دنی

352
00:17:40,093 --> 00:17:43,263
‫گرچه زنم وقتی ازم عصبانیه، دَن صدام می‌کنه

353
00:17:43,363 --> 00:17:44,831
‫بفرما بشین

354
00:17:44,964 --> 00:17:46,733
‫متأهلی؟

355
00:17:47,534 --> 00:17:49,569
‫- آره، یه جورایی
‫- مطمئنم زنت

356
00:17:49,636 --> 00:17:51,138
‫وقتی عصبانیه توماس صدات می‌کنه

357
00:17:51,271 --> 00:17:52,505
‫نه، هیچوقت نمیگه توماس

358
00:17:52,639 --> 00:17:54,974
‫کله‌خر، گاهی میگه کیرخور،

359
00:17:55,074 --> 00:17:56,509
‫کثافت

360
00:17:56,643 --> 00:17:57,910
‫خیلی از اون استفاده می‌کنه

361
00:17:57,977 --> 00:17:59,346
‫انگار لاتینه

362
00:17:59,446 --> 00:18:00,780
‫- آلمانیه
‫- دیگه بدتر،

363
00:18:00,847 --> 00:18:03,850
‫چون وقتی بهت توهین کنن، از ته دله

364
00:18:03,983 --> 00:18:06,553
‫- قطعاً همینطوره
‫- خب...

365
00:18:07,320 --> 00:18:09,088
‫باید تبریک عرض کنم

366
00:18:09,156 --> 00:18:11,824
‫- جدی؟
‫- آره، چاه‌هامون

367
00:18:11,924 --> 00:18:13,926
‫تا الان شش‌تا چاه تولیدکننده داریم

368
00:18:13,993 --> 00:18:17,930
‫بفرمایید. مشاوران نفتیم میگن خیلی غیرعادیه

369
00:18:17,997 --> 00:18:20,633
‫- مشاور نفتی داری؟
‫- الان دارم، بله

370
00:18:20,733 --> 00:18:22,435
‫- قهوه، سیاه
‫- ممنون

371
00:18:22,502 --> 00:18:24,742
‫یه ماه نشده که شریک شدیم.
‫ببین چقدر وضع‌مون خوبه

372
00:18:24,837 --> 00:18:27,039
‫نخیر، تو با من شریک نیستی

373
00:18:27,174 --> 00:18:29,176
‫با یه بچه‌ی ۲۲ ساله شریکی

374
00:18:29,276 --> 00:18:32,479
‫که کل داراییش یه وانت پیکاپِ سی ساله است

375
00:18:32,545 --> 00:18:34,414
‫خب، امروز ارزشش خیلی بیشتر از اونه

376
00:18:34,514 --> 00:18:36,183
‫اون پسره هم پسرِ توئه، نه؟

377
00:18:36,283 --> 00:18:37,884
‫آره

378
00:18:37,984 --> 00:18:39,519
‫- خب، پس شریک من تویی
‫- نه

379
00:18:39,619 --> 00:18:42,155
‫ما اصلاً شریک نیستیم.
‫قبلاً بهت گفتم

380
00:18:42,255 --> 00:18:45,057
‫خبر داری قاضی دادگاه صلاحیت

381
00:18:45,158 --> 00:18:47,827
‫و اداره مالیات قراره تا فیها خالدون‌مون نفوذ کنن؟

382
00:18:47,894 --> 00:18:50,830
‫سالیانه بیش از یک میلیارد دلار درآمد داریم،

383
00:18:50,897 --> 00:18:52,332
‫سالیانه

384
00:18:52,399 --> 00:18:54,143
‫اونوقت فکر می‌کنی قرار نیست همه‌چیز رو موشکافی کنن؟

385
00:18:54,167 --> 00:18:56,035
‫خوب شد که قراردادم

386
00:18:56,135 --> 00:18:57,670
‫با شرکتیه که به نام پسرته

387
00:18:57,770 --> 00:18:59,672
‫اگه اشتباه میگم بگو

388
00:18:59,739 --> 00:19:02,442
‫استاندارد صنعت اینه که قبل از تقسیم درآمد

389
00:19:02,542 --> 00:19:04,211
‫صد در صدِ پولم رو برگردونم، درسته؟

390
00:19:04,311 --> 00:19:08,715
‫معمولاً، سهم شصت به چهله، نه هفتاد سی

391
00:19:08,848 --> 00:19:11,851
‫تازه پسرت پنجاه درصد سود می‌گیره وقتی من پولم رو برمی‌گردونم

392
00:19:11,918 --> 00:19:13,119
‫یه معامله‌ی سخاوتمندانه داریم،

393
00:19:13,220 --> 00:19:14,660
‫و بعد معامله‌ای که من پیشنهادش رو بهتون دادم

394
00:19:14,687 --> 00:19:16,356
‫- واسه چی؟
‫- خب،

395
00:19:16,423 --> 00:19:18,825
‫بگیم یه جور عذرخواهیه

396
00:19:18,891 --> 00:19:22,895
‫و یه سرمایه‌گذاری در آینده‌ی دوتامون

397
00:19:23,029 --> 00:19:25,198
‫در ضمن به پسرت سرمایه خوبی میده

398
00:19:25,298 --> 00:19:26,866
‫که غرایزش رو دنبال کنه،

399
00:19:26,966 --> 00:19:29,202
‫غرایزی که باعث شد به اکتشافی برسه

400
00:19:29,302 --> 00:19:31,471
‫که تو و خیلی‌های دیگه ازش صرف‌نظر کردین

401
00:19:31,571 --> 00:19:32,939
‫به یه دلیلی ازش صرف‌نظر کردیم

402
00:19:33,072 --> 00:19:34,707
‫اکثر چاه‌های استخراج‌شده خشک شدن

403
00:19:34,807 --> 00:19:36,309
‫خب، شش‌تاشون خشک نیستن

404
00:19:36,409 --> 00:19:38,245
‫گوش کن،

405
00:19:38,345 --> 00:19:40,547
‫قرار نیست اینجا بشینم و نکاتِ

406
00:19:40,613 --> 00:19:44,451
‫اکتشافِ نفت رو با یه قاچاقچی مواد کیری مورد بحث قرار بدم، باشه؟

407
00:19:48,555 --> 00:19:49,922
‫وای خدای من

408
00:19:50,056 --> 00:19:52,792
‫آره. چرا این کار رو کردی؟

409
00:19:52,892 --> 00:19:54,261
‫چرا اینجوری بهم توهین کردی؟

410
00:19:54,394 --> 00:19:57,364
‫- مگه کارت همین نیست؟
‫- اطرافت رو ببین، توماس

411
00:19:57,430 --> 00:19:59,065
‫کار من اینه که درآمدم رو دوباره سرمایه‌گذاری کنم

412
00:19:59,165 --> 00:20:01,601
‫سودم رو متنوع کنم

413
00:20:01,701 --> 00:20:03,903
‫مکانِ اون سود نامربوطه

414
00:20:04,003 --> 00:20:06,273
‫خب، من ده دوازه‌تا سازمان ایالتی

415
00:20:06,373 --> 00:20:08,251
‫و فدرالی می‌تونم نام ببرم
‫که با این حرفت مخالفن

416
00:20:08,275 --> 00:20:10,277
‫چطوره کار من رو فراموش کنیم

417
00:20:10,377 --> 00:20:11,657
‫و بذار برات یادآوری کنم که چی کار کردم

418
00:20:11,744 --> 00:20:13,813
‫از جونت گذشتم، توماس. از جونت گذشتم

419
00:20:13,913 --> 00:20:15,982
‫و اعتماد قابل توجهی هم توی این پروسه

420
00:20:16,115 --> 00:20:17,650
‫بهت نشون دادم

421
00:20:17,784 --> 00:20:19,628
‫روی پسرت شرط بستم، کاری که تو می‌تونستی بکنی

422
00:20:19,652 --> 00:20:21,254
‫روش شرط بستی که شکست بخوره،

423
00:20:21,354 --> 00:20:23,490
‫تا اون بهت بدهکار بشه و بعدش من بهت بدهکار بشم

424
00:20:23,590 --> 00:20:25,592
‫بذار یه چیزی رو بهت توضیح بدم

425
00:20:25,658 --> 00:20:27,536
‫من هیچی بهت بدهکار نیستم و همینطور اون

426
00:20:27,560 --> 00:20:29,562
‫هی، هر بار که نفس می‌کشی،

427
00:20:29,629 --> 00:20:31,298
‫- بهم مدیونی، توماس
‫- واقعاً؟

428
00:20:31,398 --> 00:20:34,567
‫هر بار نفس می‌کشی به من مدیونی!

429
00:20:34,634 --> 00:20:36,436
‫چیزی که ازش نجاتت دادم،

430
00:20:36,503 --> 00:20:38,305
‫هر وقت بخوام می‌تونم برش گردونم به حالت قبل

431
00:20:38,438 --> 00:20:40,473
‫کارِ تو واسه رشد کردن به پول نیاز داره!

432
00:20:40,607 --> 00:20:42,074
‫پول من تمیزه!

433
00:20:42,141 --> 00:20:43,976
‫معامله هم واسه دوتامون منصفانه است

434
00:20:44,110 --> 00:20:46,513
‫نمی‌فهمم چرا بیشتر بهش افتخار نمی‌کنی

435
00:20:46,646 --> 00:20:47,926
‫فکر کردی شانسی بوده، نه؟

436
00:20:47,980 --> 00:20:49,482
‫ولی حالا می‌دونی شانسی نیست

437
00:20:49,582 --> 00:20:50,983
‫نقطه‌کور صنعته،

438
00:20:51,083 --> 00:20:52,819
‫و تو عصبانی هستی که اون پیداش کرده

439
00:20:52,952 --> 00:20:54,821
‫کون لقت

440
00:20:58,891 --> 00:21:01,294
‫کار شماها اینه، نه؟

441
00:21:01,361 --> 00:21:03,630
‫اولین بار همیشه مجانیه

442
00:21:03,696 --> 00:21:05,298
‫اولین بار هیچوقت مجانی نیست، توماس

443
00:21:05,398 --> 00:21:07,834
‫اولین بار یه پیش‌پرداخته

444
00:21:21,180 --> 00:21:22,860
‫- دهن‌تون طعم آهن میده؟
‫- باید اون رو

445
00:21:22,949 --> 00:21:24,629
‫بیاریمش پایین و از اینجا بزنیم به چاک

446
00:21:24,684 --> 00:21:25,818
‫اورژانس خبر کردی، دیل؟

447
00:21:25,918 --> 00:21:26,919
‫آره. بالگرد تو راهه،

448
00:21:27,019 --> 00:21:28,555
‫ولی از پکوس میاد

449
00:21:28,688 --> 00:21:31,491
‫کیتِ هزمت توی وانت‌تون دارین؟

450
00:21:31,558 --> 00:21:32,892
‫هی!

451
00:21:33,025 --> 00:21:34,494
‫توی وانتت کیتِ هزمت داری؟

452
00:21:34,561 --> 00:21:35,871
‫بیا منتظر بالگرد بمونیم، باشه؟

453
00:21:35,895 --> 00:21:37,330
‫من منتظر هیچی نمی‌مونم

454
00:21:37,397 --> 00:21:39,007
‫اگه اون باد دوباره تغییر جهت بده، کارمون تمومه

455
00:21:39,031 --> 00:21:41,501
‫- آره، من که الان هم حس می‌کنم مُردم
‫- اینجا

456
00:21:41,601 --> 00:21:43,903
‫لعنتی

457
00:21:44,036 --> 00:21:45,538
‫همونجا بمون، جرل

458
00:21:47,907 --> 00:21:50,142
‫بوش رو حس می‌کنم!

459
00:21:51,210 --> 00:21:53,513
‫- جهت باد داره عوض می‌شه!
‫- هی، بوش میاد

460
00:21:53,580 --> 00:21:55,648
‫بوی لامصبش میاد!

461
00:21:55,715 --> 00:21:57,116
‫آلارمم. لعنتی. هی، آلارمم صدا میده،

462
00:21:57,216 --> 00:21:58,418
‫- باس!
‫- نفست رو حبس کن!

463
00:21:58,551 --> 00:21:59,628
‫- انجامش بده. انجامش بده
‫- اومدم!

464
00:21:59,652 --> 00:22:00,920
‫لعنتی

465
00:22:01,053 --> 00:22:04,524
‫برو، زودباش دیل! برو پیشش!

466
00:22:04,591 --> 00:22:06,325
‫دارمش

467
00:22:13,400 --> 00:22:15,234
‫لعنتی!

468
00:22:15,334 --> 00:22:17,570
‫بیا. هی، هی

469
00:22:17,670 --> 00:22:18,871
‫باید این رو بزنی

470
00:22:18,971 --> 00:22:20,840
‫باید... باید این رو بزنی!

471
00:22:20,907 --> 00:22:23,876
‫زودباش، دیل

472
00:22:23,943 --> 00:22:25,512
‫خودشه. فقط نفس بکش...

473
00:22:25,578 --> 00:22:27,279
‫لعنتی. دهنش سرویس

474
00:22:27,380 --> 00:22:29,449
‫بریزش بیرون.
‫بریزش بیرون رفیق

475
00:22:32,585 --> 00:22:34,554
‫کجایی دیوث؟

476
00:22:34,654 --> 00:22:36,756
‫لعنتی!

477
00:22:40,527 --> 00:22:44,330
‫هی! اینجا!

478
00:22:48,200 --> 00:22:50,302
‫- هارنس رو بنداز
‫- سبد رو نندازم؟

479
00:22:50,437 --> 00:22:52,972
‫نه، هارنس رو بنداز.
‫نمی‌تونی بری پایین

480
00:23:07,219 --> 00:23:09,221
‫از اینجا می‌بریمت، رفیق

481
00:23:09,288 --> 00:23:11,758
‫از اینجا درت میاریم

482
00:23:11,858 --> 00:23:13,359
‫میریم خونه

483
00:23:49,862 --> 00:23:51,464
‫این...

484
00:23:54,266 --> 00:23:56,368
‫لباسم پاره شد! لباسم پاره شد!

485
00:23:56,469 --> 00:23:58,170
‫هیدروژن سولفید از پوست جذب نمی‌شه

486
00:23:58,237 --> 00:23:59,539
‫- چیزیم نمی‌شه؟
‫- الان خوبی،

487
00:23:59,639 --> 00:24:00,973
‫ولی به زودی بد می‌شه

488
00:24:01,040 --> 00:24:02,408
‫بهتره بزنید به چاک

489
00:24:02,509 --> 00:24:03,710
‫بیاید بیمارستان میدلند پیش ما

490
00:24:03,843 --> 00:24:05,845
‫هی، تو با ما بیا

491
00:24:05,945 --> 00:24:07,880
‫ببریدش توی بالگرد

492
00:24:07,980 --> 00:24:10,049
‫بریم. باهامون بیارش

493
00:24:44,116 --> 00:24:45,785
‫لعنت به این کار، پسر

494
00:24:46,619 --> 00:24:48,555
‫من خانواده دارم لامصب

495
00:24:48,621 --> 00:24:50,256
‫به این بگایی‌ها نیاز ندارم!

496
00:24:50,356 --> 00:24:52,291
‫باس، نگاهت به جاده باشه

497
00:24:52,424 --> 00:24:54,126
‫اینجا جای تصادف کردن نیست

498
00:24:54,226 --> 00:24:57,096
‫- من خانواده دارم، مرد
‫- همه خانواده داریم

499
00:24:57,196 --> 00:24:59,398
‫منم می‌خوام دوباره خانواده خودم رو ببینم.
‫آروم برو

500
00:24:59,465 --> 00:25:00,967
‫دهن سرویس

501
00:25:00,991 --> 00:25:10,991
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

502
00:25:28,360 --> 00:25:30,763
‫- سلام
‫- سلام، کجایی؟

503
00:25:30,830 --> 00:25:32,307
‫سرِ چاه، داریم واسه حفاری چاه هفتم آماده می‌شیم

504
00:25:32,331 --> 00:25:33,600
‫نه، هیچ چیز دیگه‌ای رو

505
00:25:33,700 --> 00:25:34,867
‫حفاری نکن،

506
00:25:34,967 --> 00:25:36,244
‫- شنیدی چی گفتم؟
‫- بابا، الان دیگه دارم

507
00:25:36,268 --> 00:25:37,670
‫با پولِ شرکت حفاری می‌کنم

508
00:25:37,770 --> 00:25:38,847
‫نه، داری با پول شیطان حفاری می‌کنی

509
00:25:38,871 --> 00:25:40,439
‫تو این یارو رو نمی‌شناسی

510
00:25:40,539 --> 00:25:43,643
‫پس واسه یه بار تو زندگی کوفتیت،
‫خواهشاً به حرفم گوش کن

511
00:25:43,743 --> 00:25:45,244
‫گوش میدم

512
00:25:45,311 --> 00:25:46,613
‫تلفنی نه

513
00:25:46,713 --> 00:25:48,648
‫حضوری صحبت می‌کنیم

514
00:25:48,748 --> 00:25:51,751
‫فردا میریم پنهندل. کت‌شلوار بپوش

515
00:25:51,818 --> 00:25:53,119
‫کت‌شلوار ندارم

516
00:25:53,219 --> 00:25:54,553
‫خب، کت بپوش

517
00:25:56,623 --> 00:25:59,458
‫هی، من باید برم.
‫ولی تا حرف نزدیم

518
00:25:59,525 --> 00:26:02,061
‫هیچی حفر نکنی، باشه؟

519
00:26:02,962 --> 00:26:04,831
‫باشه

520
00:26:07,166 --> 00:26:08,534
‫سلام عزیزم

521
00:26:08,668 --> 00:26:10,036
‫سلام بابا. چی کار می‌کنی؟

522
00:26:10,136 --> 00:26:11,771
‫با ماشین میرم به سمت فاجعه‌ی بعدیم

523
00:26:11,838 --> 00:26:13,673
‫شکارِ خونه چطوره؟
‫چیزی پیدا کردین؟

524
00:26:13,773 --> 00:26:16,709
‫مامانت شکارِ خونه انجام نمیده.
‫داره خونه می‌بینه

525
00:26:16,843 --> 00:26:18,310
‫کاملاً مطمئنم داره شکار می‌کنه

526
00:26:18,377 --> 00:26:21,147
‫وقتی مامان شکار می‌کنه،
‫دست‌خالی نمیاد خونه

527
00:26:21,213 --> 00:26:23,816
‫خب، تمام گلوله‌ها دست منه،
‫پس این بار دست‌خالیه

528
00:26:23,916 --> 00:26:25,451
‫امشب می‌مونید؟

529
00:26:25,517 --> 00:26:27,153
‫نه عزیزم، باید بیایم خونه

530
00:26:27,253 --> 00:26:29,155
‫فردا مراسم ختم مامان‌بزرگته

531
00:26:29,221 --> 00:26:30,657
‫واجبه من بیام؟

532
00:26:30,723 --> 00:26:32,324
‫من که اصلاً ندیده بودمش

533
00:26:32,391 --> 00:26:34,193
‫خب، بیا از بابابزرگت حمایت کن

534
00:26:34,293 --> 00:26:35,594
‫اون رو هم نمی‌شناسم

535
00:26:35,695 --> 00:26:37,563
‫خب، بیا از من حمایت کن. چطوره؟

536
00:26:37,664 --> 00:26:39,031
‫کوپر میاد؟

537
00:26:39,131 --> 00:26:41,067
‫- آره
‫- بابا،

538
00:26:41,200 --> 00:26:43,235
‫اون خیلی چندشه.
‫بوی هات‌داگ میده

539
00:26:43,335 --> 00:26:45,171
‫عزیزم، دست بردار

540
00:26:45,237 --> 00:26:46,538
‫خیلی حوصله‌ام سر رفته

541
00:26:46,673 --> 00:26:48,107
‫خب،

542
00:26:48,207 --> 00:26:51,010
‫زنگ بزن مامانت.
‫اون مطلقاً هیچ کار دیگه‌ای نداره

543
00:26:51,077 --> 00:26:53,545
‫باشه. دوستت دارم

544
00:26:53,680 --> 00:26:55,214
‫دوستت دارم عزیزم

545
00:26:56,816 --> 00:26:58,217
‫خوبه

546
00:26:58,317 --> 00:27:02,021
‫ده ساعت دیگه از این روز کوفتی مونده

547
00:27:08,460 --> 00:27:10,196
‫توی اتاق کنفرانسـن

548
00:27:10,262 --> 00:27:12,498
‫- باشه. ممنون مونیکا
‫- خواهش می‌کنم

549
00:27:17,636 --> 00:27:19,038
‫باشه. بگید ببینم

550
00:27:19,138 --> 00:27:20,439
‫خیلی پیچیده است

551
00:27:20,572 --> 00:27:22,241
‫خب، کوتاه‌شده‌اش رو بگید

552
00:27:22,341 --> 00:27:24,243
‫خب، کوتاه‌شده‌اش می‌شه این

553
00:27:24,343 --> 00:27:27,346
‫فهمیدم چرا مانتی اینقدر استرس داشت

554
00:27:27,413 --> 00:27:30,582
‫- چرا؟
‫- شرکت هیچ پولی نداره

555
00:27:30,683 --> 00:27:33,019
‫چرا پول نداره؟

556
00:27:33,085 --> 00:27:35,922
‫اِم‌تکس به شرکت‌های مسئولیت محدود گوناگون تقسیم شده...

557
00:27:36,022 --> 00:27:37,456
‫اکتشافاتِ اِم‌تکس،

558
00:27:37,556 --> 00:27:40,426
‫خدمات نفتی اِم‌تکس،
‫تراست سرزمین اِم‌تکس،

559
00:27:40,526 --> 00:27:41,761
‫که تمام املاک و مستغلات رو مدیریت می‌کنه،

560
00:27:41,894 --> 00:27:44,563
‫که گریسی و دیزی میلر ذینفع‌هاشـن،

561
00:27:44,630 --> 00:27:46,065
‫و کمی هم الان شده مدیر اجراییش

562
00:27:46,132 --> 00:27:50,970
‫اما تمام درآمدها به یک هلدینگِ اِم. میلر واریز می‌شه،

563
00:27:51,103 --> 00:27:53,372
‫به طور نظری، پول به شرکت‌های محدودِ مختلف

564
00:27:53,439 --> 00:27:54,807
‫واریز می‌شه

565
00:27:54,941 --> 00:27:58,244
‫برای پوشش حقوق کارکنان، اجاره‌ها و هزینه‌های اکتشاف

566
00:27:58,310 --> 00:27:59,611
‫به طور نظری؟

567
00:27:59,746 --> 00:28:03,249
‫هیچ پولی از هلدینگ به شرکت‌های محدود واریز نمی‌شه

568
00:28:03,315 --> 00:28:07,153
‫تمام پرداختی‌های شرکت‌های محدود
‫از خطوط اعتباری

569
00:28:07,253 --> 00:28:08,721
‫گلدمن، چیس،

570
00:28:08,788 --> 00:28:11,257
‫اَگ‌تراست، آماریو نشنال و بانک پیناکل میان

571
00:28:11,323 --> 00:28:12,925
‫هرچی بیشتر می‌گردیم، وام‌های بیشتری پیدا می‌کنیم

572
00:28:12,992 --> 00:28:14,937
‫فقط نمی‌تونیم بفهمیم که وام‌ها رو چطوری پرداخت می‌کنه

573
00:28:14,961 --> 00:28:16,328
‫خب کمی، زنگ بزن اَلِن

574
00:28:16,462 --> 00:28:18,140
‫- زنگ بزن اَلِن ازش بپرس
‫- چند بار زنگ زدم

575
00:28:18,164 --> 00:28:19,799
‫به احتمال زیاد، یه استراتژی

576
00:28:19,899 --> 00:28:21,367
‫واسه پایین آوردنِ مالیات باشه،

577
00:28:21,467 --> 00:28:24,103
‫ولی مشکل فوری اینه که

578
00:28:24,203 --> 00:28:27,306
‫بودجه توی هیچکدوم از حساب‌هایی که پیدا کردیم نیست

579
00:28:27,439 --> 00:28:29,275
‫که بخوایم حفاری آبی رو شروع کنیم

580
00:28:29,375 --> 00:28:32,111
‫یا اصلاً هر گونه حفاری‌ای رو

581
00:28:32,178 --> 00:28:35,081
‫سقفِ تمام این خطوط اعتباری هم

582
00:28:35,147 --> 00:28:36,482
‫تا هشتاد و نَوَد درصد پُره

583
00:28:36,615 --> 00:28:38,015
‫دوتا وام روی خونه گرفته شده،

584
00:28:38,117 --> 00:28:39,919
‫یه اعتبار هم روی هواپیما

585
00:28:39,986 --> 00:28:42,789
‫بهترین حدس‌مون اینه که وقتی مانتی
‫می‌خواسته یه خرید بزرگ

586
00:28:42,855 --> 00:28:45,657
‫یا سرمایه‌گذاری پُرریسک انجام بده،
‫وام‌های اعتباری رو صاف می‌کرده

587
00:28:45,792 --> 00:28:47,894
‫و از شرکت‌های محدود واسه تأمین مالی استفاده می‌کرده

588
00:28:47,994 --> 00:28:49,996
‫باشه، خب حالا دنبال چی هستیم؟

589
00:28:50,096 --> 00:28:51,630
‫حسابی که پول وام‌ها رو میده

590
00:28:51,730 --> 00:28:53,632
‫باشه، حله. من الن رو پیدا می‌کنم،

591
00:28:53,732 --> 00:28:55,667
‫اون بهمون میگه این حساب کجاست و بعدش

592
00:28:55,768 --> 00:28:57,079
‫- کل این گند رو جمع می‌کنیم
‫- فکر نکنم

593
00:28:57,103 --> 00:28:58,670
‫به اون راحتی‌ها باشه

594
00:28:58,771 --> 00:29:00,306
‫این هلدینگ یه شرکتِ سهامی عامه

595
00:29:00,372 --> 00:29:01,974
‫مانتی تنها سهام‌دارش بوده

596
00:29:02,041 --> 00:29:03,509
‫یعنی از زیر دست یه قاضی صلاحیت رد می‌شه

597
00:29:03,642 --> 00:29:06,212
‫وقتی یه قاضی این رو ببینه،
‫کل این خرابکاری رو

598
00:29:06,312 --> 00:29:08,214
‫پرت می‌کنه جلوی یه بازرس اداره مالیات

599
00:29:09,315 --> 00:29:10,749
‫باشه، روز جمعه است توی فورت ورث

600
00:29:10,850 --> 00:29:13,285
‫آدمی مثل الن توماس
‫واسه عشق و حال کجا میره؟

601
00:29:13,385 --> 00:29:14,887
‫باشگاه کتلمن

602
00:29:15,021 --> 00:29:17,323
‫- مانتی عضویت داره؟
‫- خب، شرکت داره

603
00:29:17,389 --> 00:29:18,958
‫باشه، بریم

604
00:29:38,878 --> 00:29:39,812
‫اه

605
00:29:39,879 --> 00:29:41,480
‫وای!

606
00:29:41,547 --> 00:29:43,615
‫خدای من، چقدر جذابه

607
00:29:43,715 --> 00:29:45,517
‫کاش می‌تونستم بغلش کنم

608
00:29:45,584 --> 00:29:47,019
‫می‌خوای داخلش رو ببینی؟

609
00:29:47,119 --> 00:29:48,254
‫کونِ قورباغه ضدآبه؟

610
00:29:48,354 --> 00:29:51,190
‫زودباش. بیفت جلو، عزیزم

611
00:29:58,965 --> 00:30:00,199
‫دودش اذیتت می‌کنه؟

612
00:30:00,299 --> 00:30:02,434
‫باید ترک کنی‌ها، می‌دونی؟

613
00:30:02,568 --> 00:30:04,736
‫با هر پُک داری مرگ رو گول می‌زنی

614
00:30:04,871 --> 00:30:06,605
‫ولی خودش رو بهت می‌رسونه، تامی

615
00:30:06,738 --> 00:30:09,641
‫درسته، ولی امروز بهم نمی‌رسه

616
00:30:10,409 --> 00:30:12,711
‫تمام ایمیل‌ها،

617
00:30:12,778 --> 00:30:15,014
‫پیامک‌ها و پرونده‌ها رو خوندم،

618
00:30:15,081 --> 00:30:17,884
‫و فقط دعا می‌کردم چیزی پیدا نکنم

619
00:30:17,984 --> 00:30:19,952
‫که زندگیم رو تبدیل به دروغ کنه

620
00:30:20,052 --> 00:30:23,222
‫- کمی...
‫- من ساده‌لوح نیستم، تامی

621
00:30:23,322 --> 00:30:25,357
‫می‌دونم رازهایی داشت

622
00:30:25,424 --> 00:30:28,694
‫انتظار داشتم کلی معشوقه پیدا کنم،

623
00:30:28,760 --> 00:30:33,065
‫ولی حداقل تو این مورد آدم درستی بود

624
00:30:34,533 --> 00:30:37,103
‫ولی این دنیایی که ساخت...

625
00:30:37,236 --> 00:30:39,038
‫لامصب

626
00:30:39,105 --> 00:30:42,308
‫همیشه حس می‌کردم زندگیم یه تخیله،

627
00:30:42,408 --> 00:30:44,443
‫و ممکنه آخرش هم اینجوری در بیاد

628
00:30:44,543 --> 00:30:46,145
‫واقعاً فرقی داره؟

629
00:30:46,278 --> 00:30:49,548
‫واسه دخترها یه صندوق پس‌انداز هست
‫و همینطور یکی واسه تو

630
00:30:49,615 --> 00:30:51,517
‫اگه بقیه‌ی چیزها از بین بره،

631
00:30:51,617 --> 00:30:53,652
‫هیچی براتون تغییر نمی‌کنه

632
00:30:53,785 --> 00:30:56,755
‫شاید خونه‌تون کوچیک‌تر بشه، دیگه جت نداشته باشید

633
00:30:56,822 --> 00:30:59,926
‫ولی آدم‌هایی که شادن و هواپیما ندارن

634
00:30:59,992 --> 00:31:01,727
‫خیلی بیشتر از اون‌هایی هستن که هواپیما دارن، قول میدم

635
00:31:01,793 --> 00:31:03,862
‫پول برام مهم نیست

636
00:31:03,963 --> 00:31:07,333
‫می‌خوام مانتی رو واسه یه چیز خوب به یاد بیارن،

637
00:31:07,433 --> 00:31:09,468
‫نه فقط یه آدم اهل خطر دیگه

638
00:31:09,601 --> 00:31:13,139
‫که وقتی آهنگ قطع شد
‫صندلی‌ای نموند که روش بشینه

639
00:31:15,507 --> 00:31:17,027
‫باید جوابش رو بدم. ببخشید

640
00:31:17,076 --> 00:31:18,553
‫وگرنه خودش رو به شکل وانت در میاره

641
00:31:18,577 --> 00:31:21,213
‫و یه تیکه ازم رو می‌خوره. سلام عزیزم

642
00:31:21,313 --> 00:31:25,117
‫این دستشویی لامصب رو می‌بینی؟

643
00:31:25,184 --> 00:31:28,154
‫ببین این وان چقدر بزرگه

644
00:31:28,254 --> 00:31:30,422
‫می‌تونیم توی این حرومزاده شنا کنیم

645
00:31:30,489 --> 00:31:32,658
‫فقط که قرار نیست این کار رو بکنیم، ای تخم‌سگ جذاب

646
00:31:32,758 --> 00:31:34,994
‫هی، یه لحظه صبرکن، عزیزم.
‫بیا، سلام کن

647
00:31:35,094 --> 00:31:37,129
‫اوه. سلام کمی

648
00:31:37,229 --> 00:31:39,431
‫سلام انجلا

649
00:31:39,498 --> 00:31:42,034
‫- خونه‌ی دیتونـه؟
‫- استیون همین رو گفت

650
00:31:42,168 --> 00:31:43,669
‫شایعاتی بود

651
00:31:43,769 --> 00:31:46,038
‫که زنش خیلی تنیس بازی می‌کرده

652
00:31:46,138 --> 00:31:48,340
‫سرِ اینکه خیلی تنیس بازی می‌کرده طلاق گرفتن؟

653
00:31:48,474 --> 00:31:50,709
‫نه، سر اینکه با مربی تنیس

654
00:31:50,809 --> 00:31:52,144
‫خیلی تنیس بازی می‌کرده

655
00:31:52,244 --> 00:31:53,645
‫می‌خوام واسه خونه پیشنهاد بدم

656
00:31:53,712 --> 00:31:55,381
‫من پول اون دستشویی رو ندارم، عزیزم

657
00:31:55,514 --> 00:31:57,549
‫حتی پول حوله‌های توی توالت رو ندارم

658
00:31:57,683 --> 00:31:59,318
‫خوب می‌شه که بیای فورت ورث

659
00:31:59,385 --> 00:32:01,353
‫خب، مشکل گردش مالی‌مون رو یادت رفت؟

660
00:32:01,453 --> 00:32:03,755
‫- کجا دارید میرید؟
‫- باشگاه کتلمن

661
00:32:03,855 --> 00:32:05,433
‫اوه! باشه.
‫اونجا می‌بینم‌تون، باشه؟

662
00:32:05,457 --> 00:32:06,525
‫عزیزم، قراره بریم...

663
00:32:06,658 --> 00:32:08,360
‫- عاشقتم
‫- منم عاشقتم

664
00:32:08,460 --> 00:32:09,595
‫ولی نیا...

665
00:32:09,695 --> 00:32:11,130
‫خدا لعنتش کنه

666
00:32:12,031 --> 00:32:15,867
‫وای. کاش می‌شد این همه هیجان رو فروخت

667
00:32:15,968 --> 00:32:17,336
‫خوب هم می‌فروشنش

668
00:32:17,403 --> 00:32:19,505
‫فقط یه کِرم تهِ بطریشـه

669
00:32:21,707 --> 00:32:23,875
‫کمی، این کار...

670
00:32:26,745 --> 00:32:28,514
‫هدفش اینه که ازش بکشی بیرون

671
00:32:28,580 --> 00:32:31,217
‫می‌سازیش و می‌فروشیش

672
00:32:31,317 --> 00:32:33,819
‫مانتی باید چند سال پیش می‌فروختش

673
00:32:33,885 --> 00:32:35,754
‫وقتی هم این گندکاری رو جمع کردیم،

674
00:32:35,854 --> 00:32:38,257
‫دقیقاً باید همین کار رو بکنی

675
00:32:39,491 --> 00:32:43,362
‫آخه می‌دونی، می‌تونی براش یه موزه بسازی

676
00:32:43,429 --> 00:32:46,698
‫یا یه پارک یا مرکز سرطان
‫مثل خانواده مونکریف

677
00:32:46,765 --> 00:32:48,934
‫می‌تونی باهاش یه کار خیر بکنی

678
00:32:49,868 --> 00:32:53,039
‫ولی اگه توش بمونی، خشکت می‌کنه

679
00:32:53,139 --> 00:32:55,107
‫همه‌اش رو از دست میدی

680
00:32:56,142 --> 00:32:57,776
‫از کجا می‌دونی؟

681
00:32:57,909 --> 00:33:01,080
‫چون واسه هر کسی که توش بمونه اتفاق می‌افته

682
00:33:01,180 --> 00:33:03,382
‫هر کسی

683
00:33:27,306 --> 00:33:29,575
‫بعدازظهر بخیر، خانم میلر

684
00:33:41,720 --> 00:33:43,760
‫هی، بهتره یه لحظه اینجا بمونی، باشه؟

685
00:33:43,855 --> 00:33:45,224
‫خب، واسه چی؟

686
00:33:45,291 --> 00:33:47,093
‫چون می‌خوام یکم خشن برخورد کنم

687
00:33:47,159 --> 00:33:49,861
‫خب، فکر کردی من قراره چی کار کنم؟

688
00:33:52,764 --> 00:33:54,233
‫کمی

689
00:33:54,300 --> 00:33:55,634
‫کمی، الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم

690
00:33:55,734 --> 00:33:57,002
‫اوه!

691
00:33:57,103 --> 00:34:00,038
‫پول شوهرم کجاست؟

692
00:34:00,139 --> 00:34:02,007
‫منظورت چیه؟
‫توی صندوق‌های پس‌اندازه،

693
00:34:02,141 --> 00:34:04,410
‫به نام تو و دخترهات

694
00:34:06,445 --> 00:34:07,922
‫- ببخشید
‫- هی، هی، هی

695
00:34:07,946 --> 00:34:09,681
‫این قضیه به زودی خودبه‌خود حل می‌شه

696
00:34:09,781 --> 00:34:11,858
‫آقا، این رفتارها توی رستوران قابل قبول نیست

697
00:34:11,882 --> 00:34:14,485
‫رستوران نیست. باشگاهه.
‫رستوران طبقه بالاست،

698
00:34:14,585 --> 00:34:15,920
‫پس این پایین مشکلی نیست

699
00:34:15,987 --> 00:34:17,627
‫در واقع، باشگاه واسه همینه

700
00:34:17,688 --> 00:34:19,300
‫طبقه بالا توی رستوران نباید به سمت وکیلت

701
00:34:19,324 --> 00:34:22,027
‫چیز میز پرت کنی. عضویت مزایای خودش رو داره

702
00:34:22,128 --> 00:34:23,962
‫می‌شه یه الترا برام بیاری؟

703
00:34:24,062 --> 00:34:25,097
‫ما الترا نداریم

704
00:34:25,164 --> 00:34:26,532
‫خب، می‌تونی

705
00:34:26,632 --> 00:34:27,998
‫ورژنِ مایه‌داریش رو برام بیاری؟

706
00:34:28,100 --> 00:34:30,068
‫توی لیوان دراز، لطفاً

707
00:34:30,168 --> 00:34:31,837
‫چند روزه دارم بهت زنگ می‌زنم...

708
00:34:31,937 --> 00:34:34,473
‫- به دفترت، به خونه‌ات
‫- کمی. کمی...

709
00:34:34,572 --> 00:34:37,376
‫بیزنسش هیچ پولی نداره الن، هیچی

710
00:34:37,476 --> 00:34:39,316
‫سقف اعتباری وام داره، ولی پُر شدن

711
00:34:39,378 --> 00:34:41,489
‫می‌دونم. می‌دونم. واسه همین... بهت زنگ نزدم،

712
00:34:41,513 --> 00:34:43,153
‫چون می‌دونم و دارم روش کار می‌کنم

713
00:34:43,248 --> 00:34:44,815
‫ممنون

714
00:34:44,882 --> 00:34:47,319
‫اون چیه؟

715
00:34:52,158 --> 00:34:53,492
‫لامصب خیلی خوشمزه است

716
00:34:53,592 --> 00:34:55,226
‫قضیه حل شد؟

717
00:34:55,327 --> 00:34:57,296
‫- اسمت چیه؟
‫- بانر

718
00:34:57,363 --> 00:34:58,797
‫- بانر؟
‫- اوهوم

719
00:34:58,864 --> 00:35:00,399
‫شبیه یه شهر ساحلیه

720
00:35:00,532 --> 00:35:02,968
‫من بهت نمیگم بانر. گوش کن

721
00:35:03,034 --> 00:35:05,404
‫من باب صدات می‌کنم.
‫با این می‌تونم کنار بیام

722
00:35:05,537 --> 00:35:08,174
‫خب باب، قضیه اینه

723
00:35:08,274 --> 00:35:10,376
‫چنین وضعیت‌هایی باید به نتیجه برسن،

724
00:35:10,476 --> 00:35:11,710
‫قبل از اینکه حل بشن،

725
00:35:11,843 --> 00:35:13,912
‫متوجهی؟ و الانه که به نتیجه برسه

726
00:35:14,012 --> 00:35:15,214
‫از کجا می‌دونی؟

727
00:35:15,314 --> 00:35:17,216
‫چون من قراره به نتیجه برسونمش

728
00:35:21,019 --> 00:35:23,289
‫- چی...
‫- بیا اینجا

729
00:35:23,389 --> 00:35:24,823
‫هی، هی، هی، آقا،

730
00:35:24,890 --> 00:35:26,992
‫- بسه دیگه
‫- پول وامونده‌ی ما کجاست؟!

731
00:35:27,058 --> 00:35:29,428
‫- بس کنید!
‫- چیزی نیست

732
00:35:29,528 --> 00:35:32,030
‫آقا، اگه این قضیه دوباره بالا بگیره،
‫زنگ می‌زنم پلیس

733
00:35:32,130 --> 00:35:34,300
‫مخبرها نمیرن بهشت، باب

734
00:35:35,201 --> 00:35:36,635
‫الن

735
00:35:36,735 --> 00:35:38,837
‫پول کیری ما کجاست؟

736
00:35:40,172 --> 00:35:43,108
‫درآمد به یک حساب هلدینگ واریز می‌شه

737
00:35:43,209 --> 00:35:44,743
‫از اونجا، بودجه‌ی

738
00:35:44,876 --> 00:35:47,246
‫یک شرکت حفاری آبی از ناسائو رو تأمین می‌کنه

739
00:35:47,379 --> 00:35:48,947
‫از اونجا هم به چندین

740
00:35:49,047 --> 00:35:50,392
‫صندوق دارایی خصوصی میره و پیچیده می‌شه

741
00:35:50,416 --> 00:35:51,856
‫ما... از هیچ شرکت حفاری آبی‌ای

742
00:35:51,883 --> 00:35:53,619
‫اطلاعاتی نداریم

743
00:35:53,752 --> 00:35:55,787
‫خب، شرکت خودش بود تامی

744
00:35:55,921 --> 00:35:57,589
‫نیاز نبود توضیحی به تو بدم

745
00:35:57,723 --> 00:35:59,558
‫خب، الان شرکتِ خانمه،

746
00:35:59,625 --> 00:36:01,236
‫حالا قطعاً باید بهش توضیح بدی

747
00:36:01,260 --> 00:36:04,896
‫فقط فرض رو بر این گذاشتم که یه جلسه می‌ذاریم

748
00:36:04,963 --> 00:36:07,599
‫و وقتی آماده بود
‫از ساختارِ بیزنسی صحبت می‌کنیم

749
00:36:07,699 --> 00:36:10,068
‫الن، ما یه شکایت چهارصد میلیون دلاری

750
00:36:10,135 --> 00:36:11,946
‫روی دست‌مون داریم.
‫فکر کنم کاملاً آماده باشیم

751
00:36:11,970 --> 00:36:13,570
‫باشه. دوشنبه اولِ وقت، دفتر من

752
00:36:13,605 --> 00:36:15,974
‫نه، دفتر من، تمام شرکات

753
00:36:16,074 --> 00:36:18,744
‫و منشی‌هات که ماشین تحریر و این‌ها دارن رو هم بیار،

754
00:36:18,844 --> 00:36:20,646
‫تمام بندوبساطت رو بیار. برام مهم نیست

755
00:36:20,746 --> 00:36:22,814
‫- باشه. باشه
‫- خیلی‌خب؟

756
00:36:24,416 --> 00:36:27,586
‫الان من بهت پول میدم، پس وقتی زنگ می‌زنم،

757
00:36:27,653 --> 00:36:29,455
‫- جوابم رو میدی
‫- متوجهم

758
00:36:29,588 --> 00:36:32,090
‫نیاز ندارم متوجه بشی.
‫نیاز دارم انجامش بدی

759
00:36:32,157 --> 00:36:35,427
‫بله خانم. وقتی تماس بگیرید، جواب میدم

760
00:36:35,527 --> 00:36:39,665
‫♪ من گوشی رو قطع می‌کنم ♪

761
00:36:41,300 --> 00:36:43,134
‫♪ فقط بهم بگو ♪

762
00:36:43,235 --> 00:36:47,939
‫♪ دیگه نیازم نداری ♪

763
00:36:48,039 --> 00:36:51,410
‫♪ تا تنهات بذارم... ♪

764
00:36:51,477 --> 00:36:53,412
‫باید با این یارو صحبت کنم

765
00:36:53,479 --> 00:36:55,814
‫الان برمی‌گردم

766
00:36:55,914 --> 00:36:59,451
‫♪ یه آدم جدید داری ♪

767
00:36:59,551 --> 00:37:00,551
‫♪ بعد از... ♪

768
00:37:00,619 --> 00:37:02,288
‫خب

769
00:37:02,354 --> 00:37:04,189
‫حالا کی گنگستره؟

770
00:37:04,290 --> 00:37:06,124
‫گفتم که، خیلی باهم فرق ندارم

771
00:37:06,191 --> 00:37:07,793
‫- اون فقط کار بود
‫- کار

772
00:37:07,859 --> 00:37:10,962
‫متوجهم.
‫انگار دارم به آینه نگاه می‌کنم

773
00:37:11,062 --> 00:37:12,931
‫خانم کیه؟

774
00:37:13,799 --> 00:37:15,367
‫رئیسمه

775
00:37:18,470 --> 00:37:20,005
‫اونم زنم

776
00:37:20,105 --> 00:37:22,073
‫اوه

777
00:37:22,173 --> 00:37:23,542
‫مهمونی از راه رسید

778
00:37:23,675 --> 00:37:25,010
‫مشخصه، عزیزم

779
00:37:26,512 --> 00:37:28,347
‫اومدنی کسی بهت گیر نداد؟

780
00:37:28,447 --> 00:37:29,748
‫با این لباس؟

781
00:37:29,848 --> 00:37:31,983
‫ببخشید. ایشون همسرم انجلاست

782
00:37:32,050 --> 00:37:33,685
‫- ایشون کیه؟
‫- دنی مورل

783
00:37:33,785 --> 00:37:36,021
‫- از کت‌شلوارت خوشم اومد، دنی
‫- خیلی ممنون

784
00:37:36,121 --> 00:37:37,323
‫خیلی قشنگه

785
00:37:37,423 --> 00:37:39,725
‫- کفش‌هات قشنگه
‫- داره عجیب می‌شه

786
00:37:39,858 --> 00:37:41,159
‫ساعتت قشنگه

787
00:37:41,226 --> 00:37:42,328
‫- پاتکه؟
‫- تیزبین هستید

788
00:37:42,394 --> 00:37:43,895
‫عزیزم، تو باید اینجوری لباس بپوشی

789
00:37:44,029 --> 00:37:45,469
‫اگه اینجوری لباس می‌پوشیدم،

790
00:37:45,497 --> 00:37:47,366
‫به نظر می‌اومد دارم توی نمایشگاه پشمک می‌فروشم

791
00:37:47,466 --> 00:37:50,035
‫خواهش می‌کنم، یه نوشیدنی بخورید. بمونید

792
00:37:50,135 --> 00:37:52,538
‫- نه، باید از اینجا بریم
‫- بدم نمیاد

793
00:37:52,638 --> 00:37:54,906
‫- عزیزم...
‫- کمی اونجاست

794
00:37:55,006 --> 00:37:57,175
‫بیا اینجا دختر. زودباش دختر

795
00:37:57,242 --> 00:38:00,912
‫لعنتی

796
00:38:01,046 --> 00:38:02,848
‫سلام. دنی مورل هستم

797
00:38:02,948 --> 00:38:04,916
‫- کمی میلر
‫- خانم میلر

798
00:38:05,016 --> 00:38:06,151
‫بفرمایید بشینید

799
00:38:06,217 --> 00:38:08,219
‫پس گمونم واسه یه نوشیدنی می‌مونیم

800
00:38:08,320 --> 00:38:10,021
‫- ظاهراً
‫- ایده خیلی خوبیه

801
00:38:10,121 --> 00:38:11,857
‫یه شات تکیلا چطوره؟

802
00:38:11,923 --> 00:38:13,559
‫برامون شات تکیلا میارید؟

803
00:38:13,659 --> 00:38:15,927
‫بعدازظهرتون بخیر

804
00:38:16,061 --> 00:38:17,896
‫ایشون همسرم هستن، بلا

805
00:38:18,029 --> 00:38:19,598
‫- سلام. سلام
‫- ایشون تامی

806
00:38:19,698 --> 00:38:21,175
‫- کمی میلر
‫- سلام. خوشبختم

807
00:38:21,199 --> 00:38:22,834
‫- همسرشون انجلا
‫- سلام. سلام

808
00:38:22,901 --> 00:38:24,035
‫عاشقشم

809
00:38:24,102 --> 00:38:25,413
‫- وای
‫- عاشقشم. عاشقشم

810
00:38:25,437 --> 00:38:27,272
‫- بلا
‫- بلا

811
00:38:27,373 --> 00:38:30,676
‫من می‌خواستم اسم دخترمون رو بذارم بلا،

812
00:38:30,742 --> 00:38:32,678
‫ولی نخواستم هی معنیش رو

813
00:38:32,744 --> 00:38:35,080
‫توضیح بدم، پس بعدش گفتم همون

814
00:38:35,180 --> 00:38:36,648
‫- زیباییِ خالی
‫- قشنگه

815
00:38:36,748 --> 00:38:38,950
‫ولی آقای عصر حجری که اینجاست...

816
00:38:39,050 --> 00:38:41,387
‫آره، من رو میگه...
‫کسی که منطقی و خشک حرف می‌زنه

817
00:38:41,453 --> 00:38:43,422
‫باید اسم شما رو می‌ذاشتن بلا که این پوست رو داری

818
00:38:43,522 --> 00:38:46,758
‫- و خوشگلی. خوشگله
‫- ممنون

819
00:38:49,361 --> 00:38:50,562
‫بله

820
00:38:50,662 --> 00:38:52,297
‫دارن به زبان عشق صحبت می‌کنن

821
00:38:52,398 --> 00:38:55,967
‫تحملش رو ندارم

822
00:38:56,067 --> 00:38:59,270
‫زندگیت همیشه همینه؟

823
00:38:59,371 --> 00:39:01,272
‫یه کارتون غم‌انگیز بزرگ

824
00:39:01,373 --> 00:39:03,409
‫- می‌فهمم چرا سیگار می‌کشی
‫- آره

825
00:39:03,475 --> 00:39:06,578
‫همه وقتی می‌بیننش همین رو میگن

826
00:39:10,516 --> 00:39:13,619
‫ق-و-ر-ب-ا-غ-ه

827
00:39:13,719 --> 00:39:16,287
‫تی‌سی‌یو!

828
00:39:21,326 --> 00:39:23,261
‫عالی بود

829
00:39:23,361 --> 00:39:24,796
‫پرش‌هام ارتفاع کافی رو دارن؟

830
00:39:24,930 --> 00:39:27,098
‫- به نظر که آره
‫- حسم می‌گفت که همینطوره

831
00:39:27,198 --> 00:39:29,968
‫مربیم توی الیدو میگه

832
00:39:30,068 --> 00:39:32,237
‫واسه اینه که پاشنه آشیلم خیلی بیضی‌شکله

833
00:39:32,303 --> 00:39:34,673
‫ارتجاعیه

834
00:39:34,773 --> 00:39:36,274
‫- درسته
‫- آره

835
00:39:37,976 --> 00:39:38,977
‫مارگاریتا می‌زنی؟

836
00:39:39,110 --> 00:39:41,580
‫- خیلی دوست دارم
‫- باشه

837
00:39:41,647 --> 00:39:44,750
‫نه. دارم تمرین می‌کنم

838
00:39:44,816 --> 00:39:46,251
‫مارگاریتات رو بخور

839
00:39:46,317 --> 00:39:47,653
‫زود میام پیشت

840
00:39:47,786 --> 00:39:51,490
‫پشتک‌هات رو بزن

841
00:39:53,692 --> 00:39:56,895
‫دارم حس می‌کنم که احمق‌تر می‌شم

842
00:39:56,995 --> 00:39:58,697
‫نیت، تامی برگشته؟

843
00:39:58,797 --> 00:40:00,832
‫صبح برمی‌گرده فکر کنم

844
00:40:05,003 --> 00:40:06,838
‫خدا لعنتش کنه

845
00:40:08,440 --> 00:40:09,641
‫گوش کن نیت

846
00:40:09,708 --> 00:40:12,210
‫من اینجا...

847
00:40:13,545 --> 00:40:15,514
‫مرگ رو گول زدم

848
00:40:16,314 --> 00:40:17,616
‫بیشتر از یک بار

849
00:40:17,683 --> 00:40:20,085
‫ولی...

850
00:40:24,222 --> 00:40:26,157
‫اصلاً شبیه امروز نبود

851
00:40:27,358 --> 00:40:28,660
‫حال دوتاشون خوبه؟

852
00:40:28,760 --> 00:40:30,862
‫آره...

853
00:40:30,962 --> 00:40:33,164
‫بی‌آر رو فرستادن خونه

854
00:40:33,264 --> 00:40:37,035
‫جرل رو امشب نگه داشتن

855
00:40:37,168 --> 00:40:39,705
‫تامی می‌خواد اون چاه رو تصاحب کنه

856
00:40:39,805 --> 00:40:43,074
‫خب، باید تمام چاه‌ها رو غیرفعال کنیم

857
00:40:44,375 --> 00:40:46,144
‫و...

858
00:40:46,211 --> 00:40:48,079
‫نظافت محیط‌زیستی

859
00:40:48,179 --> 00:40:51,650
‫بیست میلیون دلار و دو سال وقت می‌خواد

860
00:40:51,717 --> 00:40:53,084
‫ارزشش رو داره؟

861
00:40:53,184 --> 00:40:54,419
‫معلومه که داره

862
00:40:54,520 --> 00:40:56,855
‫نفت مثل قیر

863
00:40:56,922 --> 00:40:59,925
‫ریخته کف زمین

864
00:41:00,058 --> 00:41:02,528
‫ولی بهتره پوشش بیمه‌ی

865
00:41:02,628 --> 00:41:04,896
‫مرگ ناشی از تقصیر رو افزایش بدیم

866
00:41:07,432 --> 00:41:09,334
‫کار قشنگیه، نه؟

867
00:41:13,839 --> 00:41:15,040
‫بیرون تلویزیون روشنه؟

868
00:41:15,106 --> 00:41:18,376
‫اون مهمون ماست،

869
00:41:18,476 --> 00:41:20,445
‫که داره برای آینده‌ای روشن‌تر تشویق می‌کنه

870
00:41:20,546 --> 00:41:23,549
‫خب، موفق باشه

871
00:41:23,615 --> 00:41:25,584
‫بچه‌های پفیوز

872
00:41:34,425 --> 00:41:36,528
‫صبح می‌بینمت جناب وکیل

873
00:41:36,595 --> 00:41:38,329
‫شب خوش

874
00:41:42,067 --> 00:41:43,368
‫خب،

875
00:41:43,434 --> 00:41:47,072
‫اوباما محدودیت‌های کوبا رو شل کرده بود،

876
00:41:47,138 --> 00:41:50,576
‫پس بالأخره تونستم خونه‌اش رو ببینم.
‫یه سفر کامل به هاوانا ترتیب دادم

877
00:41:50,642 --> 00:41:52,744
‫- که غافلگیرش کنم
‫- می‌شه اینجا سیگار کشید؟

878
00:41:52,844 --> 00:41:54,112
‫خلاصه...

879
00:41:54,212 --> 00:41:55,781
‫هرکاری بخوای می‌تونی بکنی، دوست من

880
00:41:55,881 --> 00:41:57,816
‫- خوب شد فهمیدم
‫- و ما رفتیم

881
00:41:57,949 --> 00:41:59,417
‫ولی قبل از پرواز،

882
00:41:59,484 --> 00:42:02,320
‫خلبان رفت پیش دنی و پرسید
‫ترجیح میده بره کنکون

883
00:42:02,420 --> 00:42:04,623
‫و با قایق بره توی آب

884
00:42:04,756 --> 00:42:06,625
‫که مهر کوبا توی پاسپورت‌مون نخوره یا نه

885
00:42:06,725 --> 00:42:08,727
‫بعدش واویلا،

886
00:42:08,794 --> 00:42:10,662
‫صورتش یه حالتی پیدا کرد

887
00:42:10,796 --> 00:42:13,231
‫نگام کرد و پرسید، «داری من رو کجا می‌بری؟»

888
00:42:13,298 --> 00:42:15,634
‫منم گفتم، عزیزم، دارم می‌برمت خونه.
‫بعدش گفت...

889
00:42:15,734 --> 00:42:18,136
‫شروع کرد به تعریف کردن که...

890
00:42:18,236 --> 00:42:20,972
‫خانواده‌اش دشمن بزرگ کاستروئه و قراره بکشنش

891
00:42:21,072 --> 00:42:22,708
‫و بعدش...

892
00:42:24,910 --> 00:42:28,680
‫بهم گفت، تا وقتی کوبا آزاد نشده نمی‌تونم برم خونه

893
00:42:28,780 --> 00:42:30,348
‫اینجاش همیشه اشکم رو در میاره. من...

894
00:42:30,448 --> 00:42:31,950
‫- داره اشک من رو در میاره
‫- می‌دونم

895
00:42:32,050 --> 00:42:33,451
‫مارتینی می‌خوام جداً

896
00:42:33,518 --> 00:42:35,687
‫آره

897
00:42:35,787 --> 00:42:37,823
‫چطوریه که تو هیچوقت من رو نمی‌بری خونه؟

898
00:42:37,923 --> 00:42:41,026
‫بیگ اسپرینگ آخه؟
‫چی کار کنیم؟ زندان رو بگردیم؟

899
00:42:42,527 --> 00:42:45,496
‫یه جایی. می‌تونست خونه‌ی من باشه، ولی قشنگ باشه

900
00:42:45,631 --> 00:42:47,599
‫یه لحظه به حرفی که الان زدی فکر کن

901
00:42:49,267 --> 00:42:50,636
‫اه

902
00:42:50,736 --> 00:42:54,673
‫خلاصه، دنی به خلبان گفت، من رو ببر به خونه اون

903
00:42:54,806 --> 00:42:57,275
‫- خونه‌ات کجاست؟
‫- پورتوفینوی ایتالیا

904
00:42:57,342 --> 00:42:58,677
‫یه دهکده ماهیگیری کوچولوئه

905
00:42:58,810 --> 00:43:02,280
‫خلاصه از اقیانوس رد شدیم و

906
00:43:02,347 --> 00:43:03,825
‫- باید بقیه‌اش رو خودمون می‌رفتیم
‫- اوهوم

907
00:43:03,849 --> 00:43:05,326
‫اول رفتیم نیویورک، بعدش لندن،

908
00:43:05,350 --> 00:43:06,451
‫- بعدش رم
‫- رم

909
00:43:06,517 --> 00:43:08,019
‫در نهایت ایتالیا

910
00:43:08,119 --> 00:43:10,722
‫اونجا هم همه‌ی خونه‌ها یه رنگ مختلف دارن

911
00:43:10,822 --> 00:43:12,323
‫صورتی، فیروزه‌ای،

912
00:43:12,390 --> 00:43:14,325
‫و زرد و...

913
00:43:14,425 --> 00:43:15,861
‫دنی نگاشون کرد،

914
00:43:15,961 --> 00:43:17,495
‫بعد به من نگاه کرد و گفت،

915
00:43:17,562 --> 00:43:21,867
‫«می‌خوای بدونی خونه‌ی من کجاست؟ تقریباً همینه»

916
00:43:23,268 --> 00:43:25,303
‫هوم

917
00:43:25,370 --> 00:43:28,907
‫من اونجا رفتم

918
00:43:29,007 --> 00:43:31,176
‫با شوهر و دخترهام

919
00:43:32,644 --> 00:43:34,880
‫زیباست

920
00:43:38,817 --> 00:43:41,086
‫باید قدر این لحظات رو بدونید

921
00:43:42,387 --> 00:43:44,622
‫می‌دونید چقدر نادره

922
00:43:44,723 --> 00:43:47,025
‫که اونقدری عاشق کسی باشی

923
00:43:47,125 --> 00:43:49,427
‫که واقعاً بشناسیش؟

924
00:43:49,560 --> 00:43:50,762
‫اکثر مردم،

925
00:43:50,862 --> 00:43:52,263
‫وقتی با شریک‌شون آشنا می‌شن،

926
00:43:52,397 --> 00:43:54,065
‫عشق‌شون کمرنگ می‌شه

927
00:43:54,199 --> 00:43:57,736
‫ولی عده‌ی نادر کمی بیشتر عاشق می‌شن

928
00:43:57,836 --> 00:44:01,707
‫عده‌ی خیلی نادری

929
00:44:01,773 --> 00:44:06,144
‫چقدر عجیبه که سر میزی نشستم که پُر از اون آدم‌هاست

930
00:44:09,580 --> 00:44:11,082
‫شوهر شما کجاست؟

931
00:44:11,182 --> 00:44:13,351
‫امیدوارم منتظرم باشه،

932
00:44:13,418 --> 00:44:16,021
‫اگه جایی واسه انتظار باشه

933
00:44:16,855 --> 00:44:18,323
‫کِی فوت کرد؟

934
00:44:19,725 --> 00:44:23,261
‫هفت هفته، سه روز و...

935
00:44:27,032 --> 00:44:28,834
‫یازده ساعت پیش

936
00:44:28,934 --> 00:44:32,003
‫عده‌ی خیلی کمی اونقدری عاشقـن که یادشون بمونه

937
00:44:32,871 --> 00:44:34,505
‫منظور من همینه

938
00:44:35,907 --> 00:44:37,675
‫مطمئنم مرد خیلی خوبیه

939
00:44:39,911 --> 00:44:41,913
‫خیلی مطمئن نیستم

940
00:44:41,980 --> 00:44:43,114
‫ولی

941
00:44:43,214 --> 00:44:46,184
‫با من خیلی خوب بود

942
00:44:47,953 --> 00:44:49,454
‫پدر خیلی خوبی هم بود

943
00:44:49,587 --> 00:44:52,490
‫- دیگه چی هست؟
‫- خیلی چیزها

944
00:44:53,291 --> 00:44:55,794
‫ولی خیلی چیزها واسه من مهم نیستن

945
00:44:58,163 --> 00:45:01,733
‫تامی، زنان تندخویی احاطه‌ات کردن،

946
00:45:01,800 --> 00:45:04,269
‫شاید واسه همینه که خودت اینقدر تندخویی

947
00:45:04,369 --> 00:45:06,304
‫اون‌ها تندخوت می‌کنن

948
00:45:06,437 --> 00:45:08,907
‫من تندخو نیستم

949
00:45:08,974 --> 00:45:10,308
‫خیلی محافظه‌کارم

950
00:45:10,408 --> 00:45:12,710
‫خب، تندخو یعنی همین

951
00:45:17,482 --> 00:45:20,218
‫اینجا تا کِی بازه؟

952
00:45:21,052 --> 00:45:23,421
‫تا وقتی من بگم تعطیل کنه

953
00:45:30,829 --> 00:45:33,031
‫- خیلی متأسفم
‫- ممنون

954
00:45:33,131 --> 00:45:34,599
‫ممنون

955
00:45:34,665 --> 00:45:36,301
‫من دارم مقیاس کار تو رو یاد می‌گیرم

956
00:45:36,401 --> 00:45:37,936
‫همونطور که تو داری مقیاس کار من رو یاد می‌گیری

957
00:45:38,003 --> 00:45:40,171
‫به اینجا رسیدیم

958
00:45:40,271 --> 00:45:42,140
‫مشکلی که اون گوشه داشتی...

959
00:45:42,207 --> 00:45:43,474
‫می‌تونم توش کمکت کنم

960
00:45:43,574 --> 00:45:45,510
‫پورتوفینو جای شگفت‌انگیزیه

961
00:45:45,610 --> 00:45:46,778
‫بابت نوشیدنی‌ها ممنون

962
00:45:46,845 --> 00:45:49,047
‫هی عزیزم، بیا بریم

963
00:45:50,849 --> 00:45:52,217
‫خیلی دوستت دارم

964
00:45:52,317 --> 00:45:53,757
‫- خدای من، عزیزدلم
‫- دوستت دارم

965
00:45:53,852 --> 00:45:54,920
‫بیا بغل، بیا بغل، بیا بغل

966
00:45:55,020 --> 00:45:56,822
‫توماس

967
00:45:58,589 --> 00:46:01,659
‫فکر کردی یه گنگستر درب و داغون

968
00:46:01,726 --> 00:46:03,829
‫قراره بدون اجازه امتیاز حفاری امضا کنه؟

969
00:46:03,929 --> 00:46:06,297
‫فکر کردی همینجوریش باهم کار نمی‌کنیم؟

970
00:46:07,432 --> 00:46:09,134
‫و فکر کردی کارِ من چیزیه که اون‌ها انجامش میدن؟

971
00:46:09,200 --> 00:46:11,669
‫من چیزی نمی‌فروشم.
‫سرمایه‌گذاری می‌کنم، متوجهی؟

972
00:46:11,769 --> 00:46:13,171
‫فقط یه سرمایه‌گذارم

973
00:46:13,271 --> 00:46:15,841
‫و بهت گفتم، ما قراره دوست‌های خوبی بشیم

974
00:46:15,907 --> 00:46:17,175
‫دوستی باید براش زحمت کشیده بشه

975
00:46:17,242 --> 00:46:19,845
‫آره، خیلی جدیه

976
00:46:19,911 --> 00:46:22,580
‫ولی باید بگم که از خانمت خوشم اومد

977
00:46:23,414 --> 00:46:25,416
‫یعنی چی که از زنت خوشم اومد؟

978
00:46:25,516 --> 00:46:28,053
‫عزیزم، باید بریم.
‫می‌تونیم توی ماشین دعوا کنیم

979
00:46:28,186 --> 00:46:29,855
‫معلومه که توی ماشین دعوا می‌کنیم

980
00:46:29,921 --> 00:46:33,058
‫خانم میلر. خیلی خوشحال شدم

981
00:46:33,158 --> 00:46:34,926
‫ممنون. همچنین

982
00:46:35,026 --> 00:46:36,394
‫می‌دونید کار من چیه؟

983
00:46:36,494 --> 00:46:39,064
‫- خیر
‫- من سرمایه‌گذارم

984
00:46:39,164 --> 00:46:40,365
‫تو حوزه نفت؟

985
00:46:40,431 --> 00:46:42,233
‫آدم‌ها. در آدم‌هایی که بهشون باور دارم،

986
00:46:42,367 --> 00:46:44,569
‫شما هم آدمی هستید که بهش باور دارم

987
00:46:46,237 --> 00:46:48,073
‫خب، ممکنه سرمایه‌گذار نیاز داشته باشم

988
00:46:48,907 --> 00:46:50,408
‫خیلی آسون می‌تونید پیدام کنید

989
00:46:51,442 --> 00:46:52,844
‫بازم ممنون بابت نوشیدنی‌ها

990
00:46:52,911 --> 00:46:54,751
‫- خواهش می‌کنم
‫- و ممنون بابت خاطرات

991
00:46:54,846 --> 00:46:56,647
‫خواهش می‌کنم

992
00:46:56,747 --> 00:46:58,216
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

993
00:46:58,283 --> 00:47:00,485
‫شب بخیر

994
00:47:03,754 --> 00:47:05,390
‫واقعاً از زنت خوشم میاد

995
00:47:05,490 --> 00:47:07,192
‫- عزیزم، دست بردار
‫- اون چی بود دیگه؟

996
00:47:07,258 --> 00:47:08,903
‫عزیزم، لطفاً این مسخره‌بازی رو شروع نکن، باشه؟

997
00:47:08,927 --> 00:47:12,964
‫می‌خوای غذای ایتالیایی کوفت کنی؟

998
00:47:13,064 --> 00:47:14,765
‫ها؟ می‌خوای سالسا بزنی؟

999
00:47:14,866 --> 00:47:16,001
‫خیلی شانس آوردی که...

1000
00:47:16,101 --> 00:47:17,768
‫- شانسم آوردم چی؟
‫- آره

1001
00:47:19,170 --> 00:47:20,770
‫می‌خوای با پشت‌دستی بزنی؟

1002
00:47:20,805 --> 00:47:22,107
‫ها؟

1003
00:47:22,207 --> 00:47:24,309
‫اگه دنبال دعوایی بزن بغل

1004
00:47:24,409 --> 00:47:26,577
‫فکر کردی زندگی کیرش گنده است

1005
00:47:26,677 --> 00:47:28,213
‫صبرکن تا من با کیرم بزنمت

1006
00:47:28,279 --> 00:47:30,548
‫یعنی چی آخه؟

1007
00:47:39,124 --> 00:47:41,559
‫این حرکت حسابی من رو می‌ترسونه

1008
00:47:43,694 --> 00:47:45,663
‫بهم گفتی زنتم

1009
00:47:45,796 --> 00:47:48,033
‫خب، هستی

1010
00:47:48,133 --> 00:47:51,469
‫- ده سال پیش بودم
‫- خب ما که...

1011
00:47:51,569 --> 00:47:54,105
‫مثل زن و شوهر زندگی می‌کنیم،
‫پس با خودم گفتم،

1012
00:47:54,205 --> 00:47:57,275
‫همینجوری صدات کنم

1013
00:47:57,342 --> 00:47:59,644
‫آخه نمی‌دونم دیگه چی صدات کنم

1014
00:48:00,778 --> 00:48:02,347
‫داری خواستگاری می‌کنی؟

1015
00:48:02,447 --> 00:48:04,082
‫چی کار می‌کنم؟

1016
00:48:05,750 --> 00:48:07,118
‫بله

1017
00:48:07,919 --> 00:48:10,621
‫- بله؟
‫- معلومه که بله. بله!

1018
00:48:10,688 --> 00:48:12,757
‫چی کار می‌کنی؟ خدا لعنتت کنه عزیزم

1019
00:48:14,960 --> 00:48:16,494
‫نه. نه. نه، عزیزم، بس کن

1020
00:48:16,594 --> 00:48:19,530
‫به بچه‌ها فکر کن

1021
00:48:22,833 --> 00:48:24,802
‫عزیزم؟ برگرد اونجا

1022
00:48:24,869 --> 00:48:27,672
‫خدا لعنتت کنه

1023
00:48:35,981 --> 00:48:39,717
‫می‌خوام کار صبح رو تموم کنم

1024
00:48:43,955 --> 00:48:47,358
‫عزیزم، می‌خوام زنده بچه‌هام رو ببینم

1025
00:48:48,293 --> 00:48:50,204
‫نمی‌خوام توی خاک نگام کنن، لطفاً

1026
00:48:50,228 --> 00:48:52,397
‫اوهوم

1027
00:48:53,464 --> 00:48:56,167
‫عزیزم، بس کن

1028
00:48:58,203 --> 00:48:59,504
‫دهنت سرویس عزیزم

1029
00:48:59,570 --> 00:49:01,539
‫بستنی یخیه، یخ در بهشت نیست

1030
00:49:01,639 --> 00:49:04,175
‫آخ

1031
00:49:04,199 --> 00:49:14,199
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1032
00:49:14,223 --> 00:49:18,223
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1033
00:49:18,589 --> 00:49:23,594
‫♪ همه‌چیزِ اینجا عوض شده ♪

1034
00:49:26,064 --> 00:49:29,234
‫♪ انگار فقط منم ♪

1035
00:49:29,334 --> 00:49:31,369
‫♪ که مثل قبل مونده ♪

1036
00:49:33,604 --> 00:49:35,473
‫♪ همه‌اش ♪

1037
00:49:35,573 --> 00:49:38,876
‫♪ برمی‌گردم اینجا ♪

1038
00:49:40,745 --> 00:49:45,083
‫♪ نمی‌دونم غرق می‌شم یا شنا می‌کنم ♪

1039
00:49:47,918 --> 00:49:52,257
‫♪ تمام نورها ضعیفن ♪

1040
00:49:54,259 --> 00:49:58,163
‫♪ و هوا سرده ♪

1041
00:50:00,431 --> 00:50:02,767
‫♪ هرچیزی که می‌دونم ♪

1042
00:50:02,867 --> 00:50:06,171
‫♪ داره از دست میره ♪

1043
00:50:08,206 --> 00:50:12,277
‫♪ بگو ببینم، این‌ها روحـن؟ ♪

1044
00:50:12,410 --> 00:50:15,580
‫♪ خاطره‌ان؟ ♪

1045
00:50:15,646 --> 00:50:18,649
‫♪ من نظرکرده‌ام یا نفرین‌شده‌ام ♪

1046
00:50:18,749 --> 00:50:22,587
‫♪ که می‌تونم فریاد بزنم؟ ♪

1047
00:50:23,554 --> 00:50:27,958
‫♪ چون تمام چراغ‌ها کم‌نورن ♪

1048
00:50:29,594 --> 00:50:32,863
‫♪ و هوا سرده ♪

1049
00:50:36,267 --> 00:50:38,803
‫♪ و هرچیزی می‌شناسم ♪

1050
00:50:38,903 --> 00:50:42,006
‫♪ داره از دست میره ♪

