﻿1
00:00:03,737 --> 00:00:05,539
‫در مورد مادرم

2
00:00:05,673 --> 00:00:07,575
‫هیچ معجزه‌ای در کار نبود
‫جز اینکه تونست

3
00:00:07,675 --> 00:00:09,309
‫از کهولت سن بمیره

4
00:00:09,310 --> 00:00:10,978
‫پدرم هم خیلی ضعیف بود که بخواد ترکش کنه،

5
00:00:11,079 --> 00:00:12,913
‫پس من همه‌شون رو ترک کردم

6
00:00:12,959 --> 00:00:14,959
‫« آنچه گذشت »

7
00:00:16,784 --> 00:00:18,086
‫چی شده؟

8
00:00:18,186 --> 00:00:20,153
‫یکی از راننده‌هاتون زده به یه وانت پیکاپ

9
00:00:20,154 --> 00:00:21,555
‫که کنار چاه پارک بوده

10
00:00:21,655 --> 00:00:22,723
‫متأسفم

11
00:00:22,823 --> 00:00:24,192
‫نپرسیدم رؤیاهای تو چیه

12
00:00:24,292 --> 00:00:26,126
‫نمی‌تونی رؤیاهای من رو واقعی کنی

13
00:00:26,127 --> 00:00:27,361
‫فقط من می‌تونم

14
00:00:28,196 --> 00:00:30,963
‫شرکت شما در حفاری سرمایه‌گذاری می‌کنه؟

15
00:00:30,964 --> 00:00:32,733
‫اکتشاف رو تأمین مالی می‌کنیم، بله

16
00:00:32,866 --> 00:00:35,369
‫خب، من باید یک چاهی که وجود داره رو حفر کنم

17
00:00:35,469 --> 00:00:37,170
‫یه سکوی آبیه

18
00:00:37,171 --> 00:00:39,039
‫که توی توفان صدمه دیده

19
00:00:39,140 --> 00:00:41,175
‫شوهرت بَد گندی برات جا گذاشته، نه؟

20
00:00:41,275 --> 00:00:42,743
‫عمدی نبود،

21
00:00:42,876 --> 00:00:44,178
‫ولی آره، همینطوره

22
00:00:44,278 --> 00:00:45,679
‫سرت رو بگیر بالا. خودشه

23
00:00:45,779 --> 00:00:47,514
‫چرا نمی‌تونم ببینم؟

24
00:00:47,515 --> 00:00:49,917
‫- بذار دکتر رو خبر کنم
‫- دکتر! دکتر!

25
00:00:50,050 --> 00:00:51,352
‫پدرت

26
00:00:51,452 --> 00:00:53,387
‫داره توی یه خانه سالمندان داغون می‌پوسه

27
00:00:53,487 --> 00:00:55,923
‫و کسی رو نداره

28
00:00:56,056 --> 00:00:57,357
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

29
00:00:57,358 --> 00:00:59,193
‫تو فکر بودیم که ببریمت خونه

30
00:00:59,293 --> 00:01:01,162
‫بذار برم وسایلم رو جمع کنم

31
00:01:01,262 --> 00:01:03,097
‫خودم جمع‌شون کردم

32
00:01:03,121 --> 00:01:13,121
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:01:13,145 --> 00:01:23,145
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

34
00:01:37,398 --> 00:01:39,800
‫- تامی
‫- صبح بخیر، نیت

35
00:01:39,900 --> 00:01:43,504
‫تامی، پدرت توی ایوان چی کار می‌کنه؟

36
00:01:43,604 --> 00:01:45,205
‫یه مدتی قراره پیش ما بمونه

37
00:01:45,206 --> 00:01:46,207
‫یه مدت یعنی چقدر؟

38
00:01:46,307 --> 00:01:47,441
‫تا وقتی بمیره

39
00:01:47,541 --> 00:01:49,643
‫- تامی
‫- نگران نشو

40
00:01:49,777 --> 00:01:51,845
‫اگه یه هفته دوام بیاره

41
00:01:51,945 --> 00:01:53,947
‫و توی اون استخر غرقش نکنم، شوکه می‌شم

42
00:01:54,081 --> 00:01:57,151
‫تامی، تو اصلاً باید فورت ورث باشی

43
00:01:57,285 --> 00:01:59,119
‫خب، کارِ اینجام رو کی انجام بده؟

44
00:01:59,253 --> 00:02:01,222
‫کی قراره گندکاری‌ها رو جمع کنه؟

45
00:02:01,322 --> 00:02:03,099
‫اردوگاه و گروه‌ها و پیمانکارها

46
00:02:03,123 --> 00:02:05,626
‫- و این کسشعرها رو مدیریت کنه؟
‫- نمی‌دونم

47
00:02:05,759 --> 00:02:07,695
‫ولی نمی‌تونی هم لندمن باشی و هم رئیس

48
00:02:07,795 --> 00:02:08,862
‫چرا؟

49
00:02:08,962 --> 00:02:09,797
‫کلی لندمن داریم

50
00:02:09,897 --> 00:02:10,798
‫یکی استخدام کن

51
00:02:10,898 --> 00:02:12,800
‫بعد جداگونه براش خونه بگیر

52
00:02:12,900 --> 00:02:13,967
‫صبح بخیر، نیتن

53
00:02:14,101 --> 00:02:15,236
‫صبح بخیر عزیزم

54
00:02:15,336 --> 00:02:16,470
‫سلام عز... یا خدا

55
00:02:16,570 --> 00:02:18,070
‫شبیه یه کشتی‌کج‌کار مکزیکی شدی

56
00:02:18,071 --> 00:02:19,105
‫صبح بخیر بابایی

57
00:02:19,106 --> 00:02:21,041
‫سلام عزیزم

58
00:02:21,942 --> 00:02:24,478
‫روزِ اِسپا واسه خودتون گذاشتید؟

59
00:02:24,578 --> 00:02:27,047
‫می‌خوام واسه جشن تولدم با پیرپاتال‌ها بدرخشم

60
00:02:27,147 --> 00:02:28,949
‫فوریه تولدته، عزیزم

61
00:02:29,049 --> 00:02:30,484
‫اون‌ها که نمی‌دونن

62
00:02:30,584 --> 00:02:32,853
‫به چیزهای کوچیک نیاز دارن
‫که به آینده امیدوار باشن و برنامه بریزن

63
00:02:32,953 --> 00:02:34,120
‫مثل پروژه‌های کوچیک،

64
00:02:34,121 --> 00:02:35,523
‫کارهای کوچیک

65
00:02:35,623 --> 00:02:37,391
‫خیلی بانمکه، بابا

66
00:02:37,491 --> 00:02:39,626
‫خیلی سخت مشغول دکور کردن اتاق مهمونی بودن

67
00:02:39,627 --> 00:02:40,628
‫نه بابا؟

68
00:02:40,728 --> 00:02:41,995
‫ولی ما نباید بدونیم

69
00:02:42,129 --> 00:02:43,397
‫یه سوپرایز بزرگه

70
00:02:43,497 --> 00:02:45,265
‫این خانه سالمندان انگار جای خیلی خوبیه

71
00:02:45,266 --> 00:02:48,068
‫ممکنه پدرت از اونجا خوشش بیاد

72
00:02:48,836 --> 00:02:50,671
‫خانواده توی خونه می‌مونه، نیت

73
00:02:50,804 --> 00:02:52,873
‫در واقع، قراره امشب

74
00:02:52,973 --> 00:02:54,675
‫واسه بابات یه شام خوش‌آمدگویی برگزار کنیم

75
00:02:54,808 --> 00:02:55,942
‫خوبه

76
00:02:55,943 --> 00:02:57,610
‫تِمِ امشب چیه، عزیزم؟

77
00:02:57,611 --> 00:02:59,479
‫صبرکن تا بهت بگم

78
00:03:01,048 --> 00:03:02,716
‫تی‌ال، عزیزم

79
00:03:02,850 --> 00:03:04,452
‫اگه تو بند اعدام بودی

80
00:03:04,552 --> 00:03:06,687
‫و امروز روز اعدامت بود،

81
00:03:06,787 --> 00:03:08,465
‫- آخرین غذات چی می‌شد؟
‫- این دیگه

82
00:03:08,489 --> 00:03:10,657
‫- چه سوالیه؟
‫- فقط می‌خوام

83
00:03:10,658 --> 00:03:12,726
‫بفهمم غذای موردعلاقه‌ات چیه

84
00:03:12,860 --> 00:03:14,828
‫اگه رُک بپرسم،

85
00:03:14,928 --> 00:03:16,248
‫می‌خوای بلاتکلیف‌بازی در بیاری

86
00:03:16,297 --> 00:03:18,866
‫شاید استیک، ولی قطعاً پیتزا دوست دارم

87
00:03:18,999 --> 00:03:21,269
‫شاید فاهیتا

88
00:03:21,369 --> 00:03:23,837
‫ولی وقتی بگم می‌تونی یه غذا بخوری

89
00:03:23,937 --> 00:03:25,539
‫بعد قراره با صندلی الکتریکی بکشنت،

90
00:03:25,639 --> 00:03:27,941
‫خیلی قاطعانه جواب میدن

91
00:03:28,776 --> 00:03:30,142
‫بهترین غذای عمرم

92
00:03:30,143 --> 00:03:32,613
‫در تفرجگاه ساحلیِ سابین پَس بوده

93
00:03:32,713 --> 00:03:35,147
‫پس غذای دریاییه

94
00:03:35,148 --> 00:03:36,550
‫خرچنگ آبی باربیکیوشده

95
00:03:36,684 --> 00:03:37,785
‫خرچنگ خاردار پخته

96
00:03:37,885 --> 00:03:38,919
‫خرچنگ‌ها

97
00:03:39,052 --> 00:03:40,388
‫گربه‌ماهی سرخ‌شده

98
00:03:40,488 --> 00:03:41,689
‫صدف

99
00:03:41,789 --> 00:03:43,724
‫خوب می‌دونی چی می‌خوای

100
00:03:44,592 --> 00:03:46,394
‫خوشم اومد

101
00:03:47,561 --> 00:03:49,597
‫تِمِ امشب...

102
00:03:50,764 --> 00:03:52,699
‫دزدان دریاییه

103
00:03:52,700 --> 00:03:54,268
‫بانمک نیست، عزیزم؟

104
00:03:54,368 --> 00:03:56,370
‫می‌تونی لباس بوکانیری بپوشی

105
00:03:56,470 --> 00:03:57,670
‫چی هست؟

106
00:03:57,671 --> 00:03:59,407
‫یه اسم دیگه برای دزد دریایی

107
00:03:59,507 --> 00:04:01,518
‫- دزد دریایی چرا دوتا اسم بخواد؟
‫- این سوال رو

108
00:04:01,542 --> 00:04:03,511
‫باید از استاد تاریخت بپرسی، عزیزم

109
00:04:03,611 --> 00:04:05,313
‫دزد دریایی یه اسم عمومیه، عزیزم

110
00:04:05,413 --> 00:04:07,681
‫بوکانیر مختصِ دریای کارائیب

111
00:04:07,781 --> 00:04:09,149
‫و خلیج مکزیکه

112
00:04:09,249 --> 00:04:10,518
‫الان شده خلیج آمریکا، عزیزم

113
00:04:10,618 --> 00:04:12,028
‫به یه ورم نیست چه اسمی روش گذاشتن

114
00:04:12,052 --> 00:04:13,892
‫همون آب شوری که شرق گالوستونه

115
00:04:17,224 --> 00:04:18,224
‫خوبی نیت؟

116
00:04:18,225 --> 00:04:19,859
‫- تاکی آریتمی دارم
‫- نیت،

117
00:04:19,860 --> 00:04:21,395
‫یه زبان دیگه بلدی؟

118
00:04:21,495 --> 00:04:23,530
‫راستش انگار هلندی

119
00:04:23,531 --> 00:04:25,132
‫یا اسکاندیناویایی یا همچین چیزیه، عزیزم

120
00:04:25,265 --> 00:04:26,467
‫فقط نفس بکش، نیت

121
00:04:27,601 --> 00:04:29,035
‫صبح همه بخیر

122
00:04:29,036 --> 00:04:30,438
‫- صبح بخیر دیل
‫- صبح بخیر

123
00:04:30,538 --> 00:04:31,639
‫دیگه قهوه نیست؟

124
00:04:32,473 --> 00:04:34,708
‫نمی‌دونستیم توی رژیمت می‌تونی بخوری یا نه

125
00:04:35,576 --> 00:04:36,944
‫رژیم نیستم

126
00:04:37,077 --> 00:04:39,279
‫غذای دریایی می‌تونی بخوری، دیل؟

127
00:04:39,413 --> 00:04:42,248
‫رژیم نیستم لامصب

128
00:04:42,249 --> 00:04:45,152
‫خوبه، چون تِمِ امشب دزدان دریاییه

129
00:04:45,252 --> 00:04:46,820
‫پس بهترین لباس دزد دریاییت رو بپوش

130
00:04:46,954 --> 00:04:48,322
‫عالی شد

131
00:04:48,456 --> 00:04:49,889
‫فکر کنم لباس مأمور راه‌آهن بپوشم

132
00:04:49,890 --> 00:04:51,759
‫قطار نیست

133
00:04:51,859 --> 00:04:54,226
‫اون مال یه شب دیگه است،
‫البته اصلاً از غذاهاش خبر ندارم

134
00:04:54,227 --> 00:04:55,829
‫عزیزم، باید درباره غذای قطاری تحقیق کنیم

135
00:04:55,963 --> 00:04:57,331
‫غذای قطاری چی می‌تونه باشه؟

136
00:04:57,431 --> 00:04:58,575
‫- نمی‌دونم
‫- تامی، می‌شه لطفاً

137
00:04:58,599 --> 00:04:59,933
‫این‌ها رو به پسرت بدی؟

138
00:05:00,033 --> 00:05:01,234
‫چیه؟

139
00:05:01,335 --> 00:05:02,902
‫صورت‌حساب‌های حفاری،

140
00:05:02,903 --> 00:05:05,005
‫تأمین‌کننده‌های لوله، وسایل کرایه‌ای کمپ

141
00:05:05,105 --> 00:05:06,865
‫- چرا فرستادن اینجا؟
‫- دوست دارم

142
00:05:06,940 --> 00:05:08,842
‫جواب اون سوال رو بدونم، تامی

143
00:05:09,677 --> 00:05:12,613
‫عزیزم، باید بریم. دیرمون می‌شه

144
00:05:12,713 --> 00:05:13,781
‫خدافظ عزیزم

145
00:05:13,881 --> 00:05:15,383
‫خدافظ عزیزم. بعداً می‌بینمت

146
00:05:15,483 --> 00:05:17,394
‫- دوستت دارم بابا
‫- دوست دارم. دوست دارم عزیزم

147
00:05:17,418 --> 00:05:19,820
‫- خدافظ دیل
‫- خدافظ. روز خوبی داشته باشید

148
00:05:47,815 --> 00:05:50,418
‫صبحونه می‌خوری؟

149
00:05:58,659 --> 00:06:00,360
‫روز شلوغی داری؟

150
00:06:00,494 --> 00:06:02,896
‫هر روز یه جوره، بابا

151
00:06:03,731 --> 00:06:04,997
‫به هرحال راحت باش

152
00:06:04,998 --> 00:06:07,535
‫همه‌جور آشغالی توی یخچال هست

153
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
‫اون اسب‌ها مال کی هستن؟

154
00:06:10,471 --> 00:06:12,473
‫هر پیرمردی که مالک اون زمینه

155
00:06:13,240 --> 00:06:16,410
‫فکر می‌کنه تقسیمات جدید با اون متوقف می‌کنه

156
00:06:17,044 --> 00:06:19,513
‫فعلاً باهاش متوقف می‌کنه

157
00:06:20,180 --> 00:06:22,849
‫تا وقتی بمیره و بچه‌هاش اینقدر سریع بفروشنش

158
00:06:22,850 --> 00:06:25,553
‫که علفِ زمین بسوزه

159
00:06:26,787 --> 00:06:29,557
‫بعدش باید به خونه‌هایی که ساختن زل بزنیم

160
00:06:30,958 --> 00:06:32,358
‫امشب می‌بینمت

161
00:06:32,359 --> 00:06:34,094
‫آره

162
00:06:39,132 --> 00:06:41,702
‫شام توی این خونه می‌تونه پُرماجرا باشه

163
00:06:41,802 --> 00:06:43,169
‫پس خواستم بهت هشدار داده باشم

164
00:06:43,170 --> 00:06:45,205
‫پرماجرا؟

165
00:06:45,305 --> 00:06:46,785
‫فقط باید ببینی که باور کنی

166
00:06:46,840 --> 00:06:48,909
‫هیچ‌جوره نمی‌شه توضیحش داد

167
00:07:47,100 --> 00:07:49,002
‫سلام

168
00:07:50,303 --> 00:07:51,839
‫سلام به خودت

169
00:07:53,907 --> 00:07:56,043
‫ساعت چند باید بری سر کار؟

170
00:07:58,145 --> 00:07:59,446
‫مجبور نیستم برم

171
00:07:59,547 --> 00:08:01,214
‫ساعت خاصی نداره

172
00:08:01,314 --> 00:08:03,483
‫چاه‌ها خودبه‌خود کارشون رو می‌کنن

173
00:08:05,252 --> 00:08:07,521
‫حتماً خوبه که پولدار باشی

174
00:08:09,823 --> 00:08:12,092
‫هنوز عیبش رو پیدا نکردم

175
00:08:13,260 --> 00:08:16,830
‫البته، هنوز چکی هم برام نفرستادن، پس...

176
00:08:16,964 --> 00:08:19,599
‫در حال حاضر خیلی با دیروز فرقی نداره

177
00:08:20,768 --> 00:08:22,369
‫می‌خوای چی کار کنی؟

178
00:08:23,103 --> 00:08:24,171
‫نمی‌دونم

179
00:08:25,939 --> 00:08:27,440
‫شاید...

180
00:08:27,541 --> 00:08:30,711
‫یه جای کوچیکی بخرم که بتونیم آخرهفته بریم

181
00:08:31,511 --> 00:08:33,613
‫میگل یه جایی واسه بازی کردن داشته باشه

182
00:08:33,614 --> 00:08:35,315
‫یه روزی...

183
00:08:35,415 --> 00:08:38,218
‫شاید چندتا بچه‌ی دیگه داشتیم
‫که بخوان ورجه‌وورجه کنن

184
00:08:46,159 --> 00:08:48,361
‫اگه قراره انجامش بدیم،

185
00:08:48,461 --> 00:08:50,130
‫پس بیا انجامش بدیم

186
00:08:51,198 --> 00:08:52,700
‫تمام و کمال

187
00:08:53,567 --> 00:08:56,036
‫من هم‌اتاقی نمی‌خوام

188
00:08:56,837 --> 00:08:59,272
‫هرکاری بخوای می‌کنم

189
00:09:00,708 --> 00:09:02,409
‫باشه پس

190
00:09:09,382 --> 00:09:11,051
‫چی می‌خوای؟

191
00:09:12,052 --> 00:09:13,854
‫فکر می‌کنی چی می‌خوام؟

192
00:09:14,655 --> 00:09:17,057
‫اگه می‌دونستم که سوال نمی‌پرسیدم

193
00:09:17,858 --> 00:09:20,060
‫خب، من کاتولیکم

194
00:09:20,160 --> 00:09:23,731
‫کاتولیک‌ها سکسِ همینجوری ندارن

195
00:09:28,802 --> 00:09:31,605
‫می‌خوای ازدواج کنیم؟

196
00:09:34,441 --> 00:09:36,343
‫تو می‌خوای؟

197
00:09:37,144 --> 00:09:39,279
‫چرا خانم‌ها همیشه سوال رو با سوال جواب میدن؟

198
00:09:39,412 --> 00:09:42,650
‫چون ما می‌دونیم چی فکر می‌کنیم

199
00:09:42,750 --> 00:09:45,385
‫فقط می‌خوام بفهمم تو چی فکر می‌کنی

200
00:09:48,288 --> 00:09:50,257
‫حاضرم فردا باهات ازدواج کنم

201
00:09:50,357 --> 00:09:51,825
‫امروز

202
00:09:51,925 --> 00:09:53,460
‫اگه همسایه‌مون کشیش بود،

203
00:09:53,593 --> 00:09:55,228
‫مجبورش می‌کردم همین الان زن و شوهرمون کنه

204
00:09:55,328 --> 00:09:57,530
‫چندتا قدم بیشتر داره

205
00:09:57,631 --> 00:09:59,967
‫اول باید ازم خواستگاری کنی

206
00:10:00,768 --> 00:10:04,337
‫قبل از خواستگاری هم باید از پدرم اجازه بگیری

207
00:10:05,839 --> 00:10:07,373
‫پدرت رو نمی‌شناسم

208
00:10:07,374 --> 00:10:09,643
‫خب پس باید باهاش آشنا بشی

209
00:10:10,744 --> 00:10:12,445
‫خونه‌اش کجاست؟

210
00:10:12,545 --> 00:10:14,715
‫کورپس

211
00:10:14,815 --> 00:10:16,316
‫ساحل؟

212
00:10:16,416 --> 00:10:18,686
‫جوشکار پالایشگاه والروست

213
00:10:23,123 --> 00:10:24,958
‫ماجرای من رو می‌دونه؟

214
00:10:25,058 --> 00:10:26,493
‫من رازی نگه نمی‌دارم

215
00:10:26,626 --> 00:10:28,996
‫خب، می‌تونی از نظرشون...

216
00:10:29,096 --> 00:10:31,899
‫در این مورد کمکی بهم بکنی؟

217
00:10:32,733 --> 00:10:35,302
‫نظرشون درهم‌وبرهمه

218
00:10:39,773 --> 00:10:42,142
‫امروز صبح باید برم با بابام صحبت کنم

219
00:10:42,275 --> 00:10:44,477
‫بعدش میرم اون سمت

220
00:10:44,577 --> 00:10:46,146
‫بهشون میگی که دارم میام؟

221
00:10:46,279 --> 00:10:48,148
‫روالش اونجوری نیست

222
00:10:49,983 --> 00:10:52,585
‫اگه من رو می‌خوای، خودت بفهم و بهم برس

223
00:10:54,321 --> 00:10:56,690
‫هی

224
00:10:58,992 --> 00:11:01,695
‫من به طلاق اعتقاد ندارم

225
00:11:02,730 --> 00:11:04,597
‫به همیشگی اعتقاد دارم

226
00:11:06,233 --> 00:11:08,267
‫تو زندگیم فقط با دو مرد بودم،

227
00:11:08,268 --> 00:11:11,304
‫و نمی‌خوام دنبال سومیش بگردم

228
00:11:13,006 --> 00:11:15,042
‫پس مطمئن باش،

229
00:11:15,142 --> 00:11:18,045
‫چون قراره کلی زحمت داشته باشه

230
00:11:20,347 --> 00:11:23,984
‫دوستی باهات خیلی راحت نبوده

231
00:11:24,084 --> 00:11:25,252
‫هی

232
00:11:27,855 --> 00:11:29,656
‫ولی مزایای خودش رو داره

233
00:11:31,491 --> 00:11:33,493
‫وقتی رفتم اون سمت بهت زنگ می‌زنم

234
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
‫« لـنـدمـن »

235
00:12:47,600 --> 00:12:49,937
‫♪ Jack Wharff Band - No Way Out ♪

236
00:12:51,061 --> 00:12:53,561
‫« اگه می‌تونی روی سکو کار کنی »
‫« از پسِ یه آبجو بر میای »

237
00:12:55,408 --> 00:12:58,077
‫♪ نه، درست نیست ♪

238
00:12:58,078 --> 00:12:59,411
‫♪ بالأخره گفتم ♪

239
00:12:59,412 --> 00:13:00,948
‫♪ با شیطان دست به یکی کردم ♪

240
00:13:01,048 --> 00:13:06,319
‫♪ تنها راه نجات ♪
‫♪ مرگ زودرس بود ♪

241
00:13:06,453 --> 00:13:08,488
‫♪ روی خط راه میرم ♪

242
00:13:09,556 --> 00:13:12,392
‫♪ بین دوران سخت و به زور زندگی کردن ♪

243
00:13:12,492 --> 00:13:14,561
‫♪ به هر قیمتی ♪

244
00:13:14,661 --> 00:13:18,031
‫♪ که فقط سر عقل بمونم ♪

245
00:13:18,899 --> 00:13:21,600
‫♪ ولی خب، از درد هم خوشم میاد ♪

246
00:13:21,601 --> 00:13:24,637
‫♪ جور دیگه‌ایش رو دوست ندارم ♪

247
00:13:24,771 --> 00:13:29,309
‫♪ راه خروجی نیست، چیزی واسه باختن نمونده ♪

248
00:13:29,409 --> 00:13:32,145
‫♪ هر چی جلوته همون گیرت میاد ♪

249
00:13:32,279 --> 00:13:34,848
‫♪ چون دست من نیست... ♪

250
00:13:36,783 --> 00:13:38,451
‫- سفارش دادی؟
‫- پیشخدمت

251
00:13:38,551 --> 00:13:40,252
‫به خوبی داره بهم بی‌محلی می‌کنه

252
00:13:40,253 --> 00:13:42,422
‫چون مثل یه چمن‌زن

253
00:13:42,522 --> 00:13:44,290
‫که کارگر خاکبرداریه لباس پوشیدی

254
00:13:44,291 --> 00:13:46,393
‫وقتی دنبال امتیاز چاه جمع کردنی، اینجوری لباس می‌پوشی؟

255
00:13:46,493 --> 00:13:48,028
‫امروز که دنبالش نیستم

256
00:13:49,129 --> 00:13:50,096
‫صبح بخیر تامی

257
00:13:50,097 --> 00:13:51,164
‫صبح بخیر عزیزم

258
00:13:51,264 --> 00:13:52,424
‫وسطشی یا تهش؟

259
00:13:52,465 --> 00:13:53,833
‫روزم تازه شروع شده

260
00:13:53,934 --> 00:13:55,411
‫باشه خب، منوی آبجو رو برات می‌ذارم

261
00:13:55,435 --> 00:13:57,537
‫اگه روزت مثل من شروع شد

262
00:13:57,637 --> 00:13:59,539
‫از کِی منوی آبجو دارید؟

263
00:13:59,639 --> 00:14:01,174
‫نمایشگاه نفت هفته آینده توی شهر برگزار می‌شه

264
00:14:01,308 --> 00:14:04,643
‫اون پسرهای بالاشهری عاشق آبجوهای دست‌سازن

265
00:14:04,644 --> 00:14:06,379
‫آبجوسازی واکینگ استیک

266
00:14:06,479 --> 00:14:08,381
‫آبجوسازی اسپیندل‌تاپ

267
00:14:09,182 --> 00:14:10,617
‫پلاتیپوس؟

268
00:14:10,717 --> 00:14:12,484
‫نمی‌دونم اسم‌هاشون رو از کجا در میارن

269
00:14:12,485 --> 00:14:14,454
‫حتماً وقتی اسم رو انتخاب کردن
‫داشتن آبجو می‌خوردن

270
00:14:14,554 --> 00:14:16,223
‫اسم این یکی «هشت» خالیه

271
00:14:16,323 --> 00:14:18,691
‫فکر کنم مالکش تروی ایکمن باشه

272
00:14:18,791 --> 00:14:20,527
‫- نه بابا
‫- اوهوم

273
00:14:20,627 --> 00:14:23,230
‫شاید فقط از سر احترام اون رو امتحان کنم

274
00:14:23,363 --> 00:14:24,473
‫آره، ظاهراً سالمه

275
00:14:24,497 --> 00:14:25,965
‫آبجوی سالم؟

276
00:14:25,966 --> 00:14:27,567
‫خدا از دهنت بشنوه،

277
00:14:27,667 --> 00:14:29,002
‫الی

278
00:14:29,102 --> 00:14:31,704
‫نه، فقط قهوه و چهارتا تخم مرغ زرده شُل

279
00:14:31,804 --> 00:14:33,706
‫- با دوتا پتی سوسیس
‫- به روی چشم

280
00:14:33,806 --> 00:14:34,806
‫تو چی، عزیزم؟

281
00:14:34,874 --> 00:14:36,176
‫من میل ندارم

282
00:14:36,276 --> 00:14:37,810
‫مطمئنی؟

283
00:14:37,911 --> 00:14:40,247
‫انگار باید یه چیریو بزنی بر بدن

284
00:14:40,347 --> 00:14:41,714
‫میل ندارم. ممنون

285
00:14:41,848 --> 00:14:44,084
‫باشه. به هرحال برات چندتا بیسکوئیت میارم

286
00:14:46,553 --> 00:14:48,788
‫این روزها کجا زندگی می‌کنی؟

287
00:14:50,357 --> 00:14:51,925
‫پیش آریانا

288
00:14:52,059 --> 00:14:54,294
‫حلش کردی؟

289
00:14:56,997 --> 00:14:58,966
‫می‌خوام ازش خواستگاری کنم

290
00:15:01,301 --> 00:15:02,735
‫خواسته‌اش اینه

291
00:15:02,835 --> 00:15:04,036
‫خواسته منم هست

292
00:15:04,037 --> 00:15:05,238
‫اون گفته، نه؟

293
00:15:05,372 --> 00:15:07,074
‫درسته

294
00:15:07,174 --> 00:15:08,840
‫بفرمایید

295
00:15:08,841 --> 00:15:10,643
‫ممنون

296
00:15:16,383 --> 00:15:19,019
‫یه چیزهایی ارزش داره براشون عجله کنی،

297
00:15:19,119 --> 00:15:22,021
‫برای یه چیزهای دیگه هم باید با سرعت کرم پیله‌ساز پیش رفت

298
00:15:22,022 --> 00:15:24,557
‫ازدواج دومیه، پسرم

299
00:15:25,558 --> 00:15:27,227
‫تمام فکر و ذکرمه

300
00:15:27,327 --> 00:15:29,662
‫وقتی چشم‌هام رو می‌بندم،
‫هنوز می‌بینمش

301
00:15:29,762 --> 00:15:32,032
‫خب، قضیه یکم بیشتر از اونه

302
00:15:32,899 --> 00:15:34,233
‫جدی؟

303
00:15:34,234 --> 00:15:36,469
‫انگار مصممی که مشکل زیدت رو بدتر کنی،

304
00:15:36,603 --> 00:15:38,771
‫پس بیا از اون یکی مشکلت صحبت کنیم

305
00:15:38,871 --> 00:15:40,040
‫باشه

306
00:15:40,807 --> 00:15:43,276
‫قرارداد رو خوندم و مشکلی نمی‌بینم

307
00:15:43,410 --> 00:15:46,578
‫هنوز قیمت حفاری هر چاه شش میلیونه؟

308
00:15:46,579 --> 00:15:48,148
‫شش چاه فعال هم داری؟

309
00:15:48,248 --> 00:15:49,492
‫- آره
‫- باشه، قراره پنج برابرش رو

310
00:15:49,516 --> 00:15:51,118
‫در بیاری،

311
00:15:51,218 --> 00:15:52,652
‫ولی نه این ماه

312
00:15:52,785 --> 00:15:54,121
‫نه امسال

313
00:15:54,221 --> 00:15:56,256
‫سانریسا مخارج حفاری رو پرداخت می‌کنه، پس مشکلی نداره

314
00:15:56,356 --> 00:15:58,567
‫پس چهل میلیون دلار ریختن تو یه حساب جاری

315
00:15:58,591 --> 00:16:00,127
‫و به من نگفتی؟

316
00:16:00,227 --> 00:16:01,294
‫فکر کردم...

317
00:16:01,428 --> 00:16:02,962
‫نه، فقط... پول میدن

318
00:16:03,063 --> 00:16:04,730
‫وام به نام توئه

319
00:16:04,731 --> 00:16:07,467
‫و کنتور روشنه و سود هم پنجاه پنجاه

320
00:16:07,600 --> 00:16:09,935
‫سی روز وقت داری سکو رو بسازی و حفاری کنی،

321
00:16:09,936 --> 00:16:12,571
‫۳۰ روز دیگه هم برای پُر کردن مخزن‌ها،

322
00:16:12,572 --> 00:16:14,841
‫و پولت رو هم تا ۲۷اُمِ ماه بعد نمی‌گیری

323
00:16:14,941 --> 00:16:16,876
‫پس کی داره مخارجت رو میده؟

324
00:16:16,976 --> 00:16:17,844
‫فکر کردم وام پرداختش می‌کنه

325
00:16:17,977 --> 00:16:19,612
‫کدوم وام؟

326
00:16:19,712 --> 00:16:21,247
‫کجاست؟

327
00:16:21,248 --> 00:16:24,784
‫شرکت محدود ثبت کردی و براش حساب بانکی افتتاح کردی؟

328
00:16:24,884 --> 00:16:27,187
‫این شرکتِ سرمایه‌گذاری برات چک کشیده

329
00:16:27,287 --> 00:16:30,323
‫به مبلغ چهل میلیون دلار که بذاریش توی بانک؟

330
00:16:30,457 --> 00:16:34,861
‫شرکت حسابداری استخدام کردی
‫که بدهی و مخارج رو مشخص کنه؟

331
00:16:48,041 --> 00:16:51,744
‫چطوری این گروه‌ها رو قانع به حفاری کردی؟

332
00:16:53,380 --> 00:16:57,517
‫جواز و توافق رو بهشون نشون دادم

333
00:16:57,650 --> 00:16:59,252
‫- گفتم کی هستم و...
‫- باشه

334
00:16:59,352 --> 00:17:01,321
‫حالا داریم به یه جایی می‌رسیم

335
00:17:05,892 --> 00:17:08,228
‫- ممنون عزیزم
‫- بفرما عزیزم

336
00:17:08,361 --> 00:17:11,831
‫معلوم شد ۴۴ میلیون دلار صورت‌حسابی

337
00:17:11,931 --> 00:17:13,400
‫که برامون اومده واسه چیه

338
00:17:19,639 --> 00:17:21,241
‫تو روال این کار رو نمی‌دونی

339
00:17:21,341 --> 00:17:23,243
‫فکر می‌کنی می‌دونی، ولی نمی‌دونی

340
00:17:23,376 --> 00:17:26,613
‫و اصلاً نمی‌دونی با کی معامله کردی

341
00:17:27,480 --> 00:17:29,648
‫ولی چون اینقدر توش افتضاحی،

342
00:17:29,649 --> 00:17:31,318
‫شاید نجاتت بده

343
00:17:32,919 --> 00:17:35,122
‫اِم‌تِکس می‌خواد امتیازهات رو بخره

344
00:17:35,222 --> 00:17:38,725
‫ما هم قسطت رو کنسل می‌کنیم
‫و مخارجت رو پوشش میدیم

345
00:17:38,825 --> 00:17:42,295
‫مخارج حفاری و قرارداد اجاره زمین

346
00:17:43,062 --> 00:17:44,564
‫نگهداشت. کل ماجرا

347
00:17:44,697 --> 00:17:45,898
‫پس هیچی بهم نمی‌رسه؟

348
00:17:45,998 --> 00:17:47,700
‫هیچی نداری

349
00:17:47,800 --> 00:17:50,035
‫نه، حرفم رو پس می‌گیرم.
‫یه نقطه‌کور پیدا کردی

350
00:17:50,036 --> 00:17:51,537
‫غرایزت خوبه

351
00:17:51,538 --> 00:17:53,072
‫و بیشترین چیزی که شوکه کننده است،

352
00:17:53,173 --> 00:17:55,074
‫ظاهراً فروشنده خیلی خوبی هستی

353
00:17:55,175 --> 00:17:56,409
‫پس می‌خوام استخدامت کنم،

354
00:17:56,543 --> 00:17:57,820
‫و شروع می‌کنم به آموزشت...

355
00:17:57,844 --> 00:17:59,179
‫من توی هیچ گروهی کار نمی‌کنم

356
00:17:59,279 --> 00:18:00,847
‫نه، گروه می‌گردونی

357
00:18:00,947 --> 00:18:03,616
‫دقیقاً هم کاری که بهت میگم رو می‌کنی

358
00:18:07,354 --> 00:18:08,788
‫روزی سه هزار بشکه نفت

359
00:18:08,888 --> 00:18:10,257
‫اونوقت یه پول سیاه گیرم نمیاد؟

360
00:18:10,357 --> 00:18:12,692
‫از اول قرار نبود پولی گیرت بیاد

361
00:18:13,926 --> 00:18:16,362
‫قراردادهات رو مصادره می‌کردن،

362
00:18:16,363 --> 00:18:20,700
‫می‌فروختنـشون و تو رو با یه کوه بدهی

363
00:18:20,800 --> 00:18:24,304
‫و اعتبار نابودشده توی حوضه رها می‌کردن

364
00:18:24,404 --> 00:18:26,939
‫لندمن ماهی ۹ هزار دلار درآمد داره،

365
00:18:27,039 --> 00:18:28,275
‫بعلاوه پاداش

366
00:18:28,375 --> 00:18:30,410
‫وقتی من روال این کار رو بهت یاد بدم،

367
00:18:30,510 --> 00:18:31,644
‫با غرایزی که داری...

368
00:18:31,778 --> 00:18:33,298
‫که من هیچوقت مثل تو نداشتم...

369
00:18:33,413 --> 00:18:35,882
‫دقیقه‌ای ۹ هزار دلار در میاری

370
00:18:35,982 --> 00:18:38,785
‫ولی باید قوانین بازی رو بلد باشی
‫که بخوای خَمـشون کنی

371
00:18:38,885 --> 00:18:41,421
‫باید خیلی خوب هم بدونی

372
00:18:43,590 --> 00:18:45,492
‫- باید چیزی رو امضا کنم؟
‫- معلومه

373
00:18:45,625 --> 00:18:46,726
‫حدود سیصد صفحه،

374
00:18:46,826 --> 00:18:49,128
‫وقتی نیت آماده‌شون کنه

375
00:18:49,962 --> 00:18:51,042
‫باشه. کِی شروع کنم؟

376
00:18:51,097 --> 00:18:52,965
‫الان که باهامی

377
00:18:53,099 --> 00:18:54,667
‫کِی می‌خوای شروع کنی؟

378
00:18:55,468 --> 00:18:57,504
‫باید برم کورپس، پس...

379
00:18:58,438 --> 00:18:59,972
‫وقتی برگشتم؟

380
00:19:00,072 --> 00:19:02,141
‫کورپس چه خبره؟

381
00:19:02,242 --> 00:19:04,711
‫والدین آریانا اونجان

382
00:19:06,913 --> 00:19:08,581
‫خدا لعنتت کنه

383
00:19:08,681 --> 00:19:10,650
‫بابا

384
00:19:12,519 --> 00:19:14,554
‫عاشقشم

385
00:19:15,588 --> 00:19:18,391
‫کاش به اون سادگی بود

386
00:19:20,693 --> 00:19:22,261
‫واقعاً هم باید یه چیزی بخوری

387
00:19:22,262 --> 00:19:23,663
‫چیریو بزنی بر بدن

388
00:19:23,763 --> 00:19:25,365
‫اصلاً تعریف نیست

389
00:19:27,967 --> 00:19:29,168
‫سلام نیت

390
00:19:29,302 --> 00:19:31,803
‫وکلای بلانتون یه پیشنهادی دارن

391
00:19:31,804 --> 00:19:33,005
‫دارم میرم اونوری

392
00:19:33,105 --> 00:19:34,006
‫وقت نیست

393
00:19:34,106 --> 00:19:35,508
‫می‌خوان یه ساعت دیگه جلسه بذاریم

394
00:19:35,642 --> 00:19:37,776
‫بعدش تا محاکمه دیگه گیرشون نمیاریم

395
00:19:37,777 --> 00:19:39,346
‫باشه. خب، برید فورت ورث،

396
00:19:39,446 --> 00:19:41,480
‫ولی تا با من هماهنگ نکردین توافقی نکنید

397
00:19:41,481 --> 00:19:42,882
‫ربکا قرار بود

398
00:19:42,982 --> 00:19:44,782
‫کلانتر رو تو محل تصادف ببینه

399
00:19:44,817 --> 00:19:46,219
‫کدوم محل تصادف؟

400
00:19:46,319 --> 00:19:47,186
‫تو یکی از جاده‌های قراردادی‌مون

401
00:19:47,320 --> 00:19:49,689
‫تصادف خودرو داشتیم

402
00:19:50,790 --> 00:19:52,091
‫صبحونه‌ام رو تو تموم کن

403
00:19:52,191 --> 00:19:55,061
‫- گمونم من قرار نیست امروز بخورم
‫- باشه

404
00:19:59,799 --> 00:20:01,133
‫چقدر بده؟

405
00:20:01,234 --> 00:20:02,501
‫از این بدتر نمی‌شه

406
00:20:02,502 --> 00:20:04,971
‫اونوقت من الان دارم باخبر می‌شم؟

407
00:20:05,071 --> 00:20:06,505
‫مراسم ختم رو داشتی،

408
00:20:06,506 --> 00:20:09,075
‫ما هم اطلاعات کافی نداشتیم که بگیم

409
00:20:09,175 --> 00:20:11,177
‫- نیت، خدا لعنتت کنه
‫- تامی،

410
00:20:11,278 --> 00:20:12,579
‫تو الان رئیسی

411
00:20:12,712 --> 00:20:14,881
‫- مسئله اصلاً...
‫- همچنین رئیسم

412
00:20:15,014 --> 00:20:17,550
‫هنوز عملیات‌ها رو می‌چرخونم، و اگه همه‌چیز رو ندونم

413
00:20:17,684 --> 00:20:19,051
‫نمی‌تونم کارم رو بکنم

414
00:20:19,185 --> 00:20:20,387
‫شرمنده تامی

415
00:20:20,487 --> 00:20:21,487
‫این مسائل رو به مانتی نمی‌گفتیم

416
00:20:21,488 --> 00:20:22,722
‫تا وقتی حل نشده بودن

417
00:20:22,822 --> 00:20:23,899
‫مانتی حوضه رو مدیریت نمی‌کرد

418
00:20:23,923 --> 00:20:25,324
‫مانتی فورت ورث رو مدیریت می‌کرد

419
00:20:25,325 --> 00:20:27,960
‫من حوضه رو می‌چرخوندم و هنوز می‌چرخونم

420
00:20:29,696 --> 00:20:30,930
‫مفهومه

421
00:20:31,030 --> 00:20:32,599
‫لوکیشن این تصادف رو برام بفرست

422
00:21:08,034 --> 00:21:09,302
‫چرا بهم زنگ نزدی؟

423
00:21:09,402 --> 00:21:10,937
‫به وکیلت زنگ زدم

424
00:21:11,037 --> 00:21:12,339
‫تو الان رئیسی

425
00:21:12,439 --> 00:21:13,606
‫اولین تماس با وکیل نیست

426
00:21:13,740 --> 00:21:14,974
‫آخرین تماس با وکیله

427
00:21:15,074 --> 00:21:16,242
‫اون هم تماسیه که من باید بگیرم

428
00:21:16,343 --> 00:21:18,711
‫کی شاشیده توی صبحونه‌ات؟

429
00:21:18,811 --> 00:21:19,946
‫خدا

430
00:21:20,046 --> 00:21:21,223
‫اولین کار امروز صبحش بود

431
00:21:21,247 --> 00:21:22,949
‫حالا بگو ببینم قضیه چیه

432
00:21:23,082 --> 00:21:26,319
‫شِن‌کِش داشته بالاتر از سرعت مجاز
‫از این جاده عبور می‌کرده

433
00:21:26,453 --> 00:21:27,753
‫از کجا می‌دونی؟

434
00:21:27,754 --> 00:21:30,757
‫خب، با سرعت ناامن حرکت می‌کرده

435
00:21:30,857 --> 00:21:32,223
‫از کجا می‌دونی ناامن بوده؟

436
00:21:32,224 --> 00:21:35,061
‫با توجه به اون وانت مچاله شده‌ای

437
00:21:35,161 --> 00:21:36,763
‫که پرت شده توی اون پمپ‌جک...

438
00:21:37,730 --> 00:21:39,264
‫ناامن بوده

439
00:21:39,265 --> 00:21:41,900
‫وقت نداشته ترمز بگیره یا از کنارش رد بشه

440
00:21:41,901 --> 00:21:43,902
‫اینجا ملک راننده وانته؟

441
00:21:43,903 --> 00:21:45,104
‫نخیر

442
00:21:45,204 --> 00:21:46,839
‫- مال کیه؟
‫- شما

443
00:21:46,939 --> 00:21:49,017
‫اون حرومی هم اجازه نداشته ازش استفاده کنه

444
00:21:49,041 --> 00:21:52,044
‫تامی، لازم نیست با من بحث کنی

445
00:21:52,144 --> 00:21:53,513
‫مخالفم

446
00:21:53,646 --> 00:21:55,548
‫گزارش پلیسی تو قراره پایه‌ی

447
00:21:55,648 --> 00:21:56,983
‫شکایتِ کوفتی‌شون بشه

448
00:21:57,083 --> 00:21:59,751
‫اگه از کلماتی مثل سرعت‌های ناامن

449
00:21:59,752 --> 00:22:01,153
‫و این چرت و پرت‌ها استفاده کنی،

450
00:22:01,287 --> 00:22:03,222
‫نظر وکلا

451
00:22:03,322 --> 00:22:05,091
‫و دادگاه و هیئت‌منصفه احتمالی رو تغییر میده

452
00:22:05,191 --> 00:22:09,195
‫حرومزاده داشته نصفه‌شب با صدتا سرعت تو جاده خاکی می‌رفته

453
00:22:09,295 --> 00:22:11,597
‫جاده خودمه، والت

454
00:22:11,598 --> 00:22:13,566
‫همین بعد از ظهر

455
00:22:13,666 --> 00:22:16,369
‫تو کل این جاده تابلوی سرعت مجاز صد کیلومتر نصب می‌کنم

456
00:22:16,503 --> 00:22:18,871
‫بدترین ایده‌ات نیست

457
00:22:18,971 --> 00:22:20,873
‫آره خب، تازه دارم شروع می‌کنم

458
00:22:21,674 --> 00:22:22,909
‫این دم و دستگاه چیه دیگه؟

459
00:22:23,009 --> 00:22:24,943
‫داشتم همین رو به وکیلت می‌گفتم

460
00:22:24,944 --> 00:22:27,680
‫اون شیر رو انداخته بوده توی شیشه عقب وانتش

461
00:22:27,780 --> 00:22:30,650
‫خدا می‌دونه چقدر داشته دود اگزوز تنفس می‌کرده

462
00:22:30,750 --> 00:22:31,983
‫دارین کالبدشکافی انجام میدین؟

463
00:22:31,984 --> 00:22:33,886
‫سفارشش رو دادم

464
00:22:41,327 --> 00:22:43,029
‫مایک، منم تامی

465
00:22:43,162 --> 00:22:46,399
‫محققت داره به این محل تصادف میاد؟

466
00:22:47,534 --> 00:22:49,368
‫نه، اون یکی

467
00:22:50,202 --> 00:22:51,871
‫نه، تصادف خودرویی

468
00:22:53,606 --> 00:22:55,041
‫نه، شِن‌کِش رو میگم

469
00:22:55,141 --> 00:22:57,810
‫مگه چندتا درخواست دادیم، مایک؟

470
00:22:57,910 --> 00:23:00,713
‫حتی نمی‌دونه کدوم تصادف رو میگی

471
00:23:00,847 --> 00:23:02,481
‫خب، بفرستش اینجا

472
00:23:02,482 --> 00:23:04,250
‫نه، همین امروز

473
00:23:04,350 --> 00:23:05,918
‫تو این یکی خوانده نیستیم

474
00:23:06,052 --> 00:23:07,587
‫شاکی هستیم

475
00:23:07,720 --> 00:23:10,623
‫اگه یکی رو بفرستی اینجا
‫که از این مدارک عکاسی کنه

476
00:23:11,491 --> 00:23:12,959
‫اه...

477
00:23:16,429 --> 00:23:17,806
‫والت، اگه می‌خوای کاری درست انجام بشه،

478
00:23:17,830 --> 00:23:19,866
‫باید خود لامصبت انجامش بدی

479
00:23:23,570 --> 00:23:25,538
‫از صحنه عکاسی کردیم

480
00:23:25,638 --> 00:23:26,872
‫خب، توهین نباشه، والت،

481
00:23:26,873 --> 00:23:28,841
‫ولی مدرک گرفتن از یه سازمان دولتی

482
00:23:28,941 --> 00:23:32,445
‫به اندازه حذف تتو روال کُندی داره

483
00:23:33,480 --> 00:23:36,115
‫پس از حالا به خودت زنگ می‌زنم

484
00:23:36,215 --> 00:23:37,650
‫نیت گفت به وکیل زنگ بزنم

485
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
‫نه، فقط و فقط به خودم

486
00:23:40,853 --> 00:23:42,121
‫من که از خدامه

487
00:23:43,055 --> 00:23:44,857
‫اون وکیله خیلی چوب خشکه

488
00:23:44,957 --> 00:23:46,859
‫اگه یه تیکه زغال سنگ قورت بده،

489
00:23:46,959 --> 00:23:49,427
‫سه روزه الماس می‌سازه

490
00:24:09,115 --> 00:24:10,275
‫هی. چی می‌دونی تامی؟

491
00:24:10,316 --> 00:24:12,951
‫از قرار معلوم هیچ گهی نمی‌دونم، دیل

492
00:24:12,952 --> 00:24:14,753
‫توی اون نظافته چه اتفاقی افتاده؟

493
00:24:14,754 --> 00:24:17,356
‫وارد یه ابر هیدروژن سولفید شدیم

494
00:24:17,456 --> 00:24:18,825
‫نیت دیوث بهت نگفته؟

495
00:24:18,925 --> 00:24:20,727
‫هیچکس نگفته، رفیق

496
00:24:21,828 --> 00:24:23,930
‫تف توش. شرمنده تامی

497
00:24:24,030 --> 00:24:24,931
‫اه...

498
00:24:25,031 --> 00:24:26,265
‫آره

499
00:24:26,365 --> 00:24:28,200
‫وضعیت بدی بود

500
00:24:29,769 --> 00:24:31,804
‫جرل هنوز بیمارستانه

501
00:24:31,904 --> 00:24:33,172
‫چندتا شکارچی رو کشته بود

502
00:24:33,272 --> 00:24:34,517
‫همه‌جا جسد بود

503
00:24:34,541 --> 00:24:35,941
‫همه‌جا جسد بود؟

504
00:24:35,942 --> 00:24:37,677
‫خدای مهربون

505
00:24:37,777 --> 00:24:39,979
‫جرل کجاست؟ ادسا یا میدلند؟

506
00:24:40,079 --> 00:24:42,248
‫میدلند

507
00:24:46,686 --> 00:24:47,920
‫حرومی

508
00:24:48,788 --> 00:24:49,856
‫لعنتی

509
00:24:57,196 --> 00:25:00,533
‫♪ تولدت مبارک ♪

510
00:25:00,667 --> 00:25:03,536
‫♪ تولدت مبارک ♪

511
00:25:03,636 --> 00:25:07,940
‫♪ تولدت مبارک، آنجلای عزیز ♪

512
00:25:08,040 --> 00:25:10,543
‫♪ تولدت مبارک ♪

513
00:25:12,044 --> 00:25:13,546
‫ممنون

514
00:25:15,014 --> 00:25:16,024
‫آرزو کن. آرزو کن. آرزو کن

515
00:25:16,048 --> 00:25:17,482
‫آرزو کن، مامان

516
00:25:17,483 --> 00:25:19,719
‫♪ عزیزم، مطمئنم... ♪

517
00:25:33,165 --> 00:25:35,034
‫♪ هر دفعه میرم دم صندوق پست... ♪

518
00:25:35,134 --> 00:25:37,203
‫از همه‌تون خیلی ممنونم

519
00:25:37,303 --> 00:25:39,939
‫این بهترین تولد عمرمه

520
00:25:40,039 --> 00:25:41,908
‫خب، الان چند سالت شد؟

521
00:25:42,008 --> 00:25:44,143
‫هنک، اون واسه همیشه یه معماست

522
00:25:44,243 --> 00:25:47,614
‫اگه پنجاه سالت بود، بازم چهل سال ازت بزرگتر بودم

523
00:25:47,714 --> 00:25:51,350
‫پنجاه سال؟ هنک، در طول آخرهفته چشم‌هات آب‌مروارید گرفته؟

524
00:25:51,450 --> 00:25:53,085
‫بهم می‌خوره پنجاه سالم باشه؟

525
00:25:53,185 --> 00:25:55,187
‫- نه
‫- شبیه یکی از اون

526
00:25:55,287 --> 00:25:57,522
‫مدل‌هایی هستی
‫که دوران جنگ جهانی دوم

527
00:25:57,523 --> 00:26:00,292
‫روی هواپیماهاشون نقاشی می‌کردن

528
00:26:02,662 --> 00:26:03,729
‫خوب درش آوردی، هنک

529
00:26:03,730 --> 00:26:04,931
‫- باشه، بریم سراغ کادو
‫- آره

530
00:26:05,031 --> 00:26:06,374
‫- کلی کادو هست
‫- اول کدوم رو باز کنم؟

531
00:26:06,398 --> 00:26:08,434
‫- مال من رو
‫- باشه

532
00:26:08,534 --> 00:26:09,535
‫کدومش مال توئه؟

533
00:26:09,636 --> 00:26:10,903
‫- اونی که اونجاست
‫- این؟

534
00:26:11,003 --> 00:26:12,003
‫آره

535
00:26:13,372 --> 00:26:14,774
‫بفرمایید

536
00:26:15,608 --> 00:26:18,544
‫♪ قبلاً فکر می‌کردم شاید عاشقمی ♪

537
00:26:18,645 --> 00:26:21,848
‫♪ حالا می‌دونم حقیقت داره ♪

538
00:26:22,715 --> 00:26:24,383
‫می‌دونی چیه؟

539
00:26:24,483 --> 00:26:26,686
‫می‌دونم که فکر می‌کنم چیه

540
00:26:26,786 --> 00:26:29,087
‫اونی که اونجاست درست‌کننده‌ی ژسته

541
00:26:29,088 --> 00:26:32,291
‫اگه جرأت داشتی اون رو فرو کن داخل و بازم قوز کن

542
00:26:32,424 --> 00:26:34,026
‫- مامان، می‌شه ببینمش؟
‫- به هیچ وجه

543
00:26:34,126 --> 00:26:35,628
‫ممنون بورلی

544
00:26:35,728 --> 00:26:38,998
‫اگه شونه‌هام داشت می‌افتاد، بلدم چطوری درستش کنم

545
00:26:39,098 --> 00:26:40,766
‫و اینکه چطوری

546
00:26:40,767 --> 00:26:42,034
‫این مال کیه؟

547
00:26:42,134 --> 00:26:44,303
‫- مال من
‫- ممنون میبل

548
00:26:44,403 --> 00:26:47,640
‫♪ و می‌خوام بمونی ♪

549
00:26:47,740 --> 00:26:49,208
‫♪ آره ♪

550
00:26:49,308 --> 00:26:52,478
‫♪ دارم روی نور خورشید قدم می‌زنم، واهای... ♪

551
00:26:52,578 --> 00:26:53,780
‫دارم یه تِمی رو شناسایی می‌کنم

552
00:26:53,880 --> 00:26:55,982
‫از دِرتی شاپر خریدمش

553
00:26:56,082 --> 00:26:57,984
‫یکی بخر دوتا ببر بود

554
00:26:58,084 --> 00:26:59,485
‫پکیج اشتراک تلویزیونی‌تون چیه؟

555
00:26:59,585 --> 00:27:01,029
‫هفته پیش شبکه‌های شیطنت‌آمیز رو پیدا کردن

556
00:27:01,053 --> 00:27:02,655
‫دردسر شده

557
00:27:02,789 --> 00:27:06,258
‫کسی نگفته بود بالای ششصد هم کانال داریم

558
00:27:06,358 --> 00:27:07,894
‫حالا مشتاقن وقت چرت زدن بشه

559
00:27:07,994 --> 00:27:10,830
‫می‌خوام از کادوها یکم فاصله بگیرم

560
00:27:10,930 --> 00:27:12,010
‫چطوره شما کیک رو بُرش بدی؟

561
00:27:12,098 --> 00:27:14,000
‫کی مارگاریتای تولدی می‌خواد؟

562
00:27:14,100 --> 00:27:15,367
‫دوتا

563
00:27:15,501 --> 00:27:16,669
‫باشه

564
00:27:16,803 --> 00:27:18,370
‫به نظرت سکس دارن؟

565
00:27:18,470 --> 00:27:19,604
‫الان دارم بهش فکر می‌کنم

566
00:27:21,273 --> 00:27:23,375
‫گمونم هنک مشغوله

567
00:27:26,145 --> 00:27:29,581
‫شاید، ولی من روی باب شرط می‌بندم

568
00:27:31,183 --> 00:27:33,686
‫ظاهرش که خوشحاله

569
00:27:33,820 --> 00:27:35,221
‫آرومه

570
00:27:35,321 --> 00:27:38,691
‫همیشه ساکت‌ها شیطون‌ترن، عزیزم

571
00:27:38,791 --> 00:27:40,392
‫باشه

572
00:27:40,416 --> 00:27:50,416
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

573
00:27:55,374 --> 00:27:57,476
‫سلام. خوبی؟

574
00:27:58,344 --> 00:27:59,912
‫چی کار می‌کنی؟

575
00:28:00,012 --> 00:28:01,513
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

576
00:28:01,613 --> 00:28:03,481
‫- آره
‫- باشه

577
00:28:03,482 --> 00:28:06,518
‫خب، تازه بیمارستان بودم
‫پیش پدرِ ۲۸ ساله دوتا بچه

578
00:28:06,618 --> 00:28:09,055
‫که ممکنه تا آخر عمرش کور بشه یا نه

579
00:28:09,155 --> 00:28:11,924
‫چون رفته توی یه نشتی هیدروژن سولفید

580
00:28:12,658 --> 00:28:14,393
‫حالا قراره دو ساعت به سمت شرق رانندگی کنم

581
00:28:14,493 --> 00:28:17,263
‫تا با یه قاچاقچی مواد صحبت کنم

582
00:28:17,363 --> 00:28:20,232
‫که پولش رو از طریق سرمایه‌گذاری خدمات نفتی می‌شوره

583
00:28:20,332 --> 00:28:22,401
‫بهش بگم چهل میلیون دلار کیریش رو نگه داره

584
00:28:22,534 --> 00:28:23,602
‫نمی‌خوامش

585
00:28:23,736 --> 00:28:25,336
‫بعد سه ساعت برمی‌گردم

586
00:28:25,337 --> 00:28:27,372
‫که به ماهی‌پَزون با تِمِ دزد دریایی برسم

587
00:28:27,373 --> 00:28:29,776
‫با زن سابقم، دخترم،

588
00:28:29,909 --> 00:28:32,578
‫دوتا کارمند شرکت نفت و تو

589
00:28:32,678 --> 00:28:33,845
‫بعدش،

590
00:28:33,846 --> 00:28:35,214
‫میرم توی گاراژ

591
00:28:35,314 --> 00:28:36,983
‫و کلفت‌ترین نقطه در دیوار خشک رو پیدا می‌کنم

592
00:28:37,083 --> 00:28:39,786
‫و سرم رو می‌کوبم توش

593
00:28:40,619 --> 00:28:42,621
‫پس، فقط یه روز دیگه است

594
00:28:42,721 --> 00:28:45,391
‫فقط یه روز کوفتی دیگه، بابا

595
00:28:46,725 --> 00:28:48,059
‫چی نیاز داری؟

596
00:28:48,060 --> 00:28:50,129
‫نمی‌دونم چی کار کنم

597
00:28:50,229 --> 00:28:51,629
‫لامصب، هرکاری می‌خوای بکن دیگه

598
00:28:51,697 --> 00:28:53,099
‫- کتاب بخون، تلویزیون ببین
‫- یعنی...

599
00:28:53,199 --> 00:28:54,732
‫از اون تاک‌شوهای روزانه رو نگاه کن

600
00:28:54,733 --> 00:28:56,435
‫مثل «دِ ویو» یا یه چیزی

601
00:28:56,568 --> 00:28:58,369
‫دِ ویو دیگه چیه؟

602
00:28:58,370 --> 00:28:59,939
‫یه مشت میلیاردر بی‌اعصاب

603
00:29:00,039 --> 00:29:02,040
‫غر می‌زنن که چقدر از میلیاردر بودن‌شون متنفرن

604
00:29:02,041 --> 00:29:04,510
‫و ترامپ و مردها و من و تو

605
00:29:04,610 --> 00:29:06,690
‫و بقیه درگیرش شدن

606
00:29:06,745 --> 00:29:08,314
‫خیلی خنده‌داره

607
00:29:08,414 --> 00:29:10,149
‫به نظر نمیاد

608
00:29:10,249 --> 00:29:11,483
‫در حد جوک نیست،

609
00:29:11,617 --> 00:29:12,897
‫در حد گوزیدن توی کلیسا خنده‌داره،

610
00:29:12,952 --> 00:29:14,486
‫می‌دونی منظورم چیه

611
00:29:14,620 --> 00:29:16,555
‫اون هم خنده‌دار به نظر نمیاد

612
00:29:16,655 --> 00:29:19,257
‫بستگی داره چقدر به گوز نزدیک باشی

613
00:29:19,258 --> 00:29:23,162
‫نمی‌تونم برگردم داخل و نمی‌دونم چی کار کنم

614
00:29:23,262 --> 00:29:24,729
‫در قفله

615
00:29:24,730 --> 00:29:26,465
‫وقتی رفتم قفل نبود

616
00:29:26,565 --> 00:29:28,066
‫خب، الان که قفله

617
00:29:28,067 --> 00:29:30,435
‫دستگیره رو تا آخر آوردی پایین؟

618
00:29:30,436 --> 00:29:32,104
‫هشتاد ساله

619
00:29:32,204 --> 00:29:33,439
‫که دارم در باز می‌کنم

620
00:29:33,539 --> 00:29:36,608
‫کاملاً مطمئنم که توی این کار استاد شدم

621
00:29:36,708 --> 00:29:38,586
‫باشه. خب، برو کنار خونه

622
00:29:38,610 --> 00:29:41,848
‫یه کلید زیر یه قورباغه هست که نزدیک خاک‌پوشه

623
00:29:41,948 --> 00:29:44,483
‫کلید زیر قورباغه

624
00:29:44,583 --> 00:29:45,885
‫- آره
‫- کنار خاک‌پوش

625
00:29:45,985 --> 00:29:48,154
‫- آره
‫- گرفتم

626
00:29:48,254 --> 00:29:50,489
‫امیدوارم روزت بهتر بشه

627
00:29:50,622 --> 00:29:52,257
‫نمی‌شه

628
00:29:52,258 --> 00:29:54,326
‫با این اخلاق کیری که عمراً

629
00:29:54,426 --> 00:29:56,328
‫پس حالا زدی تو کار نصیحت زندگی؟

630
00:29:56,428 --> 00:29:59,398
‫بهتره قبلش رزومه خودت رو بررسی کنی

631
00:30:03,335 --> 00:30:07,306
‫پفیوزِ بددهنِ عقل‌کل

632
00:30:07,406 --> 00:30:09,175
‫رزومه‌ات رو بررسی کن

633
00:30:12,044 --> 00:30:15,915
‫بذار بررسی کنم ببینم پام تا کجا تو کونت فرو میره

634
00:30:16,015 --> 00:30:18,384
‫لعنتی

635
00:30:22,989 --> 00:30:25,357
‫این قورباغه

636
00:30:29,996 --> 00:30:31,730
‫اینم کلید

637
00:30:31,864 --> 00:30:34,033
‫ممنون قورباغه

638
00:30:39,205 --> 00:30:40,772
‫تو کی هستی؟

639
00:30:42,008 --> 00:30:43,675
‫من...

640
00:30:44,410 --> 00:30:46,478
‫اگه باورت بشه، بابابزرگم

641
00:30:46,578 --> 00:30:48,080
‫بهت که می‌خوره

642
00:30:48,180 --> 00:30:50,148
‫اومدی سر بزنی؟

643
00:30:50,149 --> 00:30:51,383
‫نمی‌دونم اومدم چی کار

644
00:30:51,517 --> 00:30:53,452
‫اینزلی خونه است؟

645
00:30:53,552 --> 00:30:54,987
‫رفته جشن تولد

646
00:30:55,087 --> 00:30:58,157
‫درسته. با پیرپاتال‌هاشون

647
00:30:58,257 --> 00:30:59,926
‫آره

648
00:31:00,059 --> 00:31:01,593
‫صدای خفنی داری

649
00:31:02,394 --> 00:31:05,863
‫آره، مثل گوینده‌ی تیزرهای سینمایی

650
00:31:07,900 --> 00:31:10,236
‫می‌تونه حرفه‌ی شغلی دوم خوبی برات بشه

651
00:31:11,837 --> 00:31:13,839
‫توهین نباشه، خانم،

652
00:31:13,940 --> 00:31:17,542
‫ولی بهم می‌خوره که بتونم
‫یه حرفه‌ی دوم داشته باشم؟

653
00:31:17,543 --> 00:31:21,679
‫به زودی در سینمای نزدیک به محل زندگی شما

654
00:31:21,680 --> 00:31:24,951
‫دو مرد، یک مسابقه

655
00:31:25,084 --> 00:31:27,518
‫تنها یک برنده

656
00:31:27,519 --> 00:31:31,523
‫تام کروز... فالکونه

657
00:31:33,759 --> 00:31:35,261
‫اسمت چیه؟

658
00:31:35,361 --> 00:31:36,929
‫شلبی

659
00:31:37,029 --> 00:31:38,097
‫اسم قشنگیه

660
00:31:38,197 --> 00:31:40,299
‫خیلی ازش خوشم میاد

661
00:31:40,432 --> 00:31:41,968
‫من یه زمانی یه شلبی داشتم

662
00:31:42,101 --> 00:31:44,436
‫ماشینه. یا ماشین بود

663
00:31:44,536 --> 00:31:46,772
‫- جدی؟
‫- آره

664
00:31:46,872 --> 00:31:48,440
‫شلبی کبرا

665
00:31:48,574 --> 00:31:51,277
‫یه زمانی سریعترین ماشین دنیا بود

666
00:31:51,377 --> 00:31:52,377
‫هنوز داریش؟

667
00:31:52,444 --> 00:31:56,015
‫دیگه هیچی ندارم

668
00:31:58,250 --> 00:32:00,918
‫به اینزلی میگم دیدمت

669
00:32:00,919 --> 00:32:04,056
‫از پشت حصار کوفتی صحبت کردیم

670
00:32:05,557 --> 00:32:07,459
‫از گفتگو لذت بردم

671
00:32:07,559 --> 00:32:12,164
‫باور کن شلبی، من بیشتر

672
00:32:38,157 --> 00:32:39,491
‫ممنون

673
00:32:40,159 --> 00:32:41,627
‫متشکرم که اینقدر سریع

674
00:32:41,727 --> 00:32:43,595
‫خودتون رو رسوندین

675
00:32:43,695 --> 00:32:45,130
‫یه جلسه‌ی پیش‌دادرسی داشتیم که جلو افتاد،

676
00:32:45,131 --> 00:32:47,333
‫و دادگاه از فردا شروع می‌شه،
‫پس عملاً

677
00:32:47,433 --> 00:32:48,767
‫برای آینده‌ی قابل پیش‌بینی زیر آب خواهیم بود

678
00:32:48,867 --> 00:32:50,547
‫و ترجیح می‌دیم اول این قضیه جمع‌وجور بشه

679
00:32:50,669 --> 00:32:52,571
‫خب، ما دنبال شرکت‌هایی می‌گردیم

680
00:32:52,671 --> 00:32:53,938
‫برای گزارش ارزیابی اثرات زیست‌محیطی

681
00:32:53,939 --> 00:32:55,806
‫امروز قرار نیست بازی دربیاریم

682
00:32:55,807 --> 00:32:58,977
‫شما دارید یه چاهِ موجود رو
‫دقیقاً تو همون نقطه دوباره حفاری می‌کنید

683
00:32:59,078 --> 00:33:01,680
‫تأثیرش همونیه که بار اول بود

684
00:33:01,780 --> 00:33:04,283
‫مجوزهای بوئِم و بِسی سر جاشه، خودتون هم می‌دونید

685
00:33:04,383 --> 00:33:06,285
‫نه، نمی‌دونیم

686
00:33:06,385 --> 00:33:10,289
‫همونطور که دفعه قبل گفتم،
‫یه تغییر اساسی در کنترل به وجود اومده

687
00:33:10,389 --> 00:33:12,658
‫نه‌تنها مسئولیت حفاری

688
00:33:12,758 --> 00:33:14,526
‫از موکل ما جدا شده،

689
00:33:14,626 --> 00:33:17,196
‫خود دکل هم از موکل ما جدا بوده

690
00:33:17,296 --> 00:33:20,466
‫این ربطی نداره. قرارداد الزام‌آور ما با شرکته،

691
00:33:20,566 --> 00:33:22,734
‫نه با اون فردی که جایگزین شده

692
00:33:22,834 --> 00:33:24,770
‫جایگزین نشد. فوت کرد

693
00:33:24,870 --> 00:33:27,005
‫جایگزین نشد؟

694
00:33:27,106 --> 00:33:28,673
‫شرکت رئیس نداره؟

695
00:33:28,674 --> 00:33:31,510
‫مدیر نداره؟
‫خودبه‌خود اداره می‌شه؟

696
00:33:31,610 --> 00:33:33,745
‫قرار نیست «بچه معصومِ بی‌خبر» رو بازی کنیم،

697
00:33:33,845 --> 00:33:35,047
‫یا بازیِ «نمی‌دونیم، خبر نداریم» دربیاریم

698
00:33:35,147 --> 00:33:37,816
‫- ببخشید؟
‫- فکر کنم خیلی واضح گفتم

699
00:33:37,916 --> 00:33:39,751
‫مجوزهاتون صادر شده

700
00:33:39,851 --> 00:33:41,253
‫پنجره زمانی شرایط جوّی‌تون الانه

701
00:33:41,387 --> 00:33:44,223
‫۴۵ روز وقت دارید یه سکو بسازید

702
00:33:44,323 --> 00:33:46,592
‫۴۵ روز؟ غیرممکنه

703
00:33:46,725 --> 00:33:49,528
‫شدیداً تهاجمی و مجازات‌گرانه است.
‫غیرممکن نیست

704
00:33:52,598 --> 00:33:54,633
‫می‌تونم کل دارایی‌ها رو…

705
00:33:54,733 --> 00:33:57,536
‫با خودِ شرکت… ببرم جلوی قاضیِ انحصار وراثت

706
00:33:57,636 --> 00:33:59,670
‫- و این قضیه رو برای سه سال آینده فریز کنم
‫- از خدامه

707
00:33:59,671 --> 00:34:01,440
‫شاید یه قاضی بفهمه

708
00:34:01,573 --> 00:34:04,443
‫چهارصد میلیون دلار ما کجا رفته

709
00:34:05,511 --> 00:34:08,747
‫درک کنید، قبل از اینکه دادخواهی کنیم،

710
00:34:08,847 --> 00:34:10,807
‫این مسئله رو به دادستان ارائه می‌کنیم

711
00:34:10,916 --> 00:34:14,686
‫و ضمانت میدم که کار به هیئت‌منصفه عالی کشیده می‌شه

712
00:34:14,786 --> 00:34:18,590
‫اختلاس، کلاهبرداری بیمه، کلاهبرداری الکترونیکی...

713
00:34:18,724 --> 00:34:20,068
‫چون توافقات کلاهبردارانه پستی بودن...

714
00:34:20,092 --> 00:34:21,260
‫کلاهبرداری بیمه...

715
00:34:21,360 --> 00:34:22,860
‫- فهمیدیم
‫- نه، نفهمیدیم

716
00:34:22,861 --> 00:34:25,863
‫یه هفته پیش مکالمه خیلی متفاوتی داشتیم

717
00:34:25,864 --> 00:34:28,734
‫مکالمه الان‌مون هم اینه. کریستینا؟

718
00:34:29,468 --> 00:34:31,470
‫همون‌طور که توی بند ۲۴اِی می‌بینید،

719
00:34:31,570 --> 00:34:35,040
‫ما گزارش‌های پیشرفتِ مستندشده‌ی هفتگی می‌خوایم

720
00:34:35,907 --> 00:34:38,277
‫قراردادهای اجاره، قرارداد با تأمین‌کننده‌ها،

721
00:34:38,377 --> 00:34:40,146
‫قراردادهای خدمه می‌خوایم

722
00:34:40,246 --> 00:34:41,947
‫همه‌ی این‌ها توی بخشِ سی ذکر شده با این عنوان:

723
00:34:42,047 --> 00:34:44,316
‫«شرایط الزام‌آورِ»

724
00:34:51,123 --> 00:34:53,325
‫اینم از این

725
00:34:53,459 --> 00:34:55,194
‫براتون آرزوی موفقیت داریم

726
00:35:08,073 --> 00:35:10,074
‫- بله
‫- می‌خواستی

727
00:35:10,075 --> 00:35:12,144
‫به محض اینکه خبر بد رو گرفتم بهت بگم؟

728
00:35:13,479 --> 00:35:14,713
‫آره

729
00:35:14,813 --> 00:35:17,448
‫می‌خوان حداکثر تا ۴۵ روز دیگه دکل ساخته بشه

730
00:35:17,449 --> 00:35:20,186
‫وگرنه شکایت کیفری می‌کنن

731
00:35:20,286 --> 00:35:22,087
‫خب، راهِ سازش چیه؟

732
00:35:22,188 --> 00:35:23,822
‫سازش همینه

733
00:35:23,922 --> 00:35:25,824
‫داریم میریم دفترِ فورت ورث

734
00:35:25,924 --> 00:35:28,627
‫که برنامه‌ریزی رو شروع کنیم
‫و با اَلن جلسه بذاریم

735
00:35:29,461 --> 00:35:31,997
‫تامی، باید این پول رو پیدا کنیم

736
00:35:32,097 --> 00:35:34,366
‫فکر نکنم مسئولیت این قضیه با مانتی تموم بشه

737
00:35:34,466 --> 00:35:36,267
‫ما ازش مطلع نبودیم، نیت

738
00:35:36,268 --> 00:35:39,004
‫اسمِ کَمی روی همه‌چیز هست

739
00:35:39,104 --> 00:35:40,806
‫همه‌چیز، تامی

740
00:35:40,906 --> 00:35:43,742
‫ممکنه ندونه، ولی امضاش کرده

741
00:35:44,510 --> 00:35:47,246
‫باشه. نیم ساعته می‌رسم

742
00:36:20,246 --> 00:36:23,282
‫تا تو پارکش کنی، من برگشتم پایین

743
00:36:37,062 --> 00:36:38,462
‫جالبه که می‌دونستید دارم میام

744
00:36:38,530 --> 00:36:40,766
‫وقتی به کسی نگفته بودم

745
00:36:54,713 --> 00:36:56,515
‫- بفرمایید
‫- ممنون

746
00:36:58,750 --> 00:37:00,286
‫توی محله بودی؟

747
00:37:00,419 --> 00:37:02,321
‫نه خیلی

748
00:37:03,655 --> 00:37:05,891
‫پس افتخار حضورت رو مدیون چی هستم؟

749
00:37:06,725 --> 00:37:08,693
‫اِم‌تِکس قراردادهای کوپر رو خریده

750
00:37:08,694 --> 00:37:10,596
‫بدهی رو ما گردن می‌گیریم

751
00:37:10,696 --> 00:37:12,698
‫پس نیازی به وام نیست

752
00:37:12,798 --> 00:37:14,208
‫اگه مابه‌تفاوتی هست، صورت‌حساب بفرست

753
00:37:14,232 --> 00:37:15,534
‫تا پرداختش کنیم،

754
00:37:15,634 --> 00:37:18,270
‫ولی ظاهراً وام هیچوقت واریز نشده

755
00:37:19,070 --> 00:37:20,905
‫نگفت چک رو کجا بفرستیم

756
00:37:20,906 --> 00:37:23,542
‫جالبه وقتی هیجان‌زده‌ای
‫چطوری فراموش‌کار می‌شی

757
00:37:23,642 --> 00:37:25,811
‫مهم‌ترین چیزها یادت میره

758
00:37:25,911 --> 00:37:27,546
‫خب،

759
00:37:27,646 --> 00:37:29,481
‫الان همه می‌تونیم فراموشش کنیم

760
00:37:29,581 --> 00:37:34,119
‫خوشحال می‌شیم شریک بشیم، مخارج رو باهم صاف کنیم

761
00:37:35,654 --> 00:37:37,055
‫ما شریک نمی‌خوایم

762
00:37:38,390 --> 00:37:40,959
‫رئیست که این رو نمیگه

763
00:37:41,059 --> 00:37:43,462
‫میگه بدجوری شریک لازمید

764
00:37:43,562 --> 00:37:45,497
‫گوش کن، اگه می‌خوای زن‌هامون رو بیاریم

765
00:37:45,631 --> 00:37:48,500
‫بریم مارتینی بخوریم و پُزِ کفش‌های کیریت رو بدی

766
00:37:48,600 --> 00:37:50,935
‫ردیفش کن، ولی کَمی نمی‌فهمه

767
00:37:50,936 --> 00:37:52,603
‫- پول تو از کجا میاد
‫- تو نمی‌دونی

768
00:37:52,604 --> 00:37:54,673
‫- پول من از کجا میاد
‫- دقیق می‌دونم

769
00:37:54,773 --> 00:37:56,041
‫پول کیریت از کجا میاد

770
00:37:56,141 --> 00:37:58,610
‫تو زیرزمین پولت نشستم

771
00:37:58,710 --> 00:38:00,611
‫و میخ کردن توی رون کیریم

772
00:38:00,612 --> 00:38:02,147
‫- تامی...
‫- اونجاش رو یادته؟

773
00:38:02,247 --> 00:38:04,449
‫تامی، حداقل اگه می‌خوای سرم داد بزنی

774
00:38:04,450 --> 00:38:06,417
‫- نجابت داشته باش که در رو ببندی
‫- می‌تونی اینجا بشینی

775
00:38:06,418 --> 00:38:07,785
‫و نقش سرمایه‌گذار و گلف‌باز رو

776
00:38:07,786 --> 00:38:09,855
‫توی باشگاه کانتری و اون جاها بازی کنی،

777
00:38:09,988 --> 00:38:12,891
‫ولی جلوی چشم من یه آدم رو کشتی

778
00:38:12,991 --> 00:38:15,092
‫من تو رو می‌شناسم

779
00:38:15,093 --> 00:38:17,496
‫و می‌دونم پولت از چیه

780
00:38:18,263 --> 00:38:21,032
‫و نباید نزدیک ما باشه

781
00:38:25,170 --> 00:38:27,339
‫سودِ یه وام چهارصد میلیون دلاری،

782
00:38:27,439 --> 00:38:29,239
‫اگه بتونی از یه وام‌دهنده سنتی جورش کنی،

783
00:38:29,274 --> 00:38:34,112
‫هر فصل حدود ۱۶ تا ۱۸ میلیون دلاره

784
00:38:34,212 --> 00:38:36,081
‫شاید به خاطر ریسک بیشتر باشه

785
00:38:36,181 --> 00:38:38,784
‫شاید بتونی یه بهره...

786
00:38:39,651 --> 00:38:41,219
‫چهارده درصدی پیدا کنی

787
00:38:41,319 --> 00:38:43,522
‫بعدش هم به خاطر یه مزخرفی توی جزئیات دیرکرد کنی

788
00:38:43,622 --> 00:38:46,124
‫اون موقع می‌شه شونزده درصد

789
00:38:46,224 --> 00:38:50,028
‫اینجوری هر ماه داری مالکیتت رو از دست میدی

790
00:38:50,829 --> 00:38:52,963
‫سه ساله،

791
00:38:52,964 --> 00:38:55,066
‫دیگه بیزنس مال تو نیست

792
00:38:55,166 --> 00:38:58,904
‫از اول مال تو نبوده، مال خانم بوده

793
00:38:59,037 --> 00:39:00,906
‫یا بود

794
00:39:02,240 --> 00:39:04,209
‫همه‌چیز رو بهم گفته

795
00:39:04,309 --> 00:39:06,077
‫وضعیت سختیه

796
00:39:07,446 --> 00:39:08,847
‫خب، برات بهترین‌ها رو آرزو دارم

797
00:39:08,947 --> 00:39:10,449
‫که بیرون راه‌حلی پیدا کنی

798
00:39:10,549 --> 00:39:12,418
‫که باعث نشه برگردی به دفتر من

799
00:39:12,518 --> 00:39:14,720
‫ولی فکر نکنم وجود داشته باشه

800
00:39:14,820 --> 00:39:16,987
‫چون راه‌حل منم

801
00:39:16,988 --> 00:39:19,024
‫راه‌حل کوفتی منم

802
00:39:20,091 --> 00:39:22,528
‫پس وقتی فهمیدی،

803
00:39:22,628 --> 00:39:25,564
‫من اینجا منتظرم

804
00:39:30,902 --> 00:39:33,171
‫♪ Lainey Wilson - Grease ♪

805
00:39:37,008 --> 00:39:38,877
‫♪ زودباش ♪

806
00:39:40,979 --> 00:39:43,515
‫♪ تابستون طولانی و گرمی بوده ♪

807
00:39:43,615 --> 00:39:46,084
‫♪ واسه یه مردِ جان دیری سخت‌کوش ♪

808
00:39:46,184 --> 00:39:49,019
‫♪ خیلی خسته‌ای، تعجبی هم نداره ♪

809
00:39:49,020 --> 00:39:50,922
‫♪ چون برنزه‌ی کشاورزی شدی ♪

810
00:39:51,022 --> 00:39:54,426
‫♪ وقتی من داشتم توی باغچه کار می‌کردم ♪

811
00:39:54,526 --> 00:39:55,903
‫♪ - تو داشتی آب می‌کردی... ♪
‫- یک، دو، سه

812
00:39:55,927 --> 00:39:57,728
‫♪ تمام یخ‌ها رو توی چایی شیرینم ♪

813
00:39:57,729 --> 00:39:59,965
‫♪ خب، ببین چی به پا کردی ♪

814
00:40:00,065 --> 00:40:02,834
‫♪ فقط چون یکم تشنه‌ات شد ♪

815
00:40:02,934 --> 00:40:04,735
‫♪ خدای قدرتمند ♪

816
00:40:04,736 --> 00:40:08,073
‫♪ پسر، کاری کردی مثل یه سگ شکاری پیر التماس کنم ♪

817
00:40:08,173 --> 00:40:11,276
‫♪ مثل دیگ دارم بخار می‌کنم ♪

818
00:40:11,376 --> 00:40:13,512
‫♪ توی آشپزخونه‌ای در آرکانزاس ♪

819
00:40:13,612 --> 00:40:16,448
‫♪ آره، پیِ یه چیزی هستیم، چطوره ادامه بدی... ♪

820
00:40:16,582 --> 00:40:18,484
‫سلام تی‌اِل

821
00:40:18,617 --> 00:40:19,818
‫سلام

822
00:40:19,951 --> 00:40:21,520
‫می‌خوای تی‌اِل صدات کنیم؟

823
00:40:21,620 --> 00:40:22,753
‫بیشتر یه چیز مردونه است؟

824
00:40:22,754 --> 00:40:24,990
‫می‌تونیم توماس صدات کنیم

825
00:40:25,123 --> 00:40:26,858
‫همون تی‌اِل خوبه

826
00:40:26,958 --> 00:40:29,327
‫خیلی از توماس خوشم میاد. توماس

827
00:40:30,128 --> 00:40:32,106
‫همیشه می‌گفتم وقتی بابا بزرگ بشه

828
00:40:32,130 --> 00:40:33,331
‫بابا رو اینجوری صدا کنن

829
00:40:33,465 --> 00:40:35,801
‫دیگه از این بزرگتر که نمی‌شه

830
00:40:37,102 --> 00:40:38,769
‫بذارید کمک‌تون کنم

831
00:40:38,770 --> 00:40:41,540
‫حتی فکرشم نکن.
‫عزیزم، تو اومدی مسافرت

832
00:40:41,640 --> 00:40:44,042
‫هنوز می‌تونم یه کیسه خواروبار بیارم

833
00:40:44,142 --> 00:40:47,546
‫همه‌چیز رو آوردم.
‫تو فقط استراحت کن

834
00:40:48,614 --> 00:40:49,815
‫سه‌تا دیگه توی ماشینه

835
00:40:49,915 --> 00:40:50,915
‫باشه

836
00:40:52,217 --> 00:40:54,185
‫دوستت شلبی رو دیدم

837
00:40:54,319 --> 00:40:56,954
‫جیگر نیست؟

838
00:40:56,955 --> 00:41:00,158
‫باید واسه شام دعوتش کنم

839
00:41:02,127 --> 00:41:05,196
‫خدای من، می‌خواید کل خیابون رو غذا بدین؟

840
00:41:05,296 --> 00:41:07,833
‫از فراوانی خوشم میاد، تی‌ال

841
00:41:07,933 --> 00:41:09,701
‫می‌شه شلبی رو واسه شام دعوت کنم؟

842
00:41:09,835 --> 00:41:11,369
‫معلومه که می‌شه، عزیزم

843
00:41:11,469 --> 00:41:13,004
‫عالیه

844
00:41:13,104 --> 00:41:14,940
‫باشه

845
00:41:17,042 --> 00:41:19,177
‫تمام گربه‌ماهی‌ها یخ‌زده بودن،

846
00:41:19,277 --> 00:41:22,247
‫ولی می‌تونم یه ماهی‌قرمز درست کنم
‫که انگشت‌هات رو باهاش بخوری، توماس

847
00:41:22,347 --> 00:41:24,215
‫- وای
‫- امشب چند نفریم؟

848
00:41:24,349 --> 00:41:26,818
‫اگه شلبی بیاد، این دوتا، با تامی سه‌تا،

849
00:41:26,918 --> 00:41:29,688
‫توماس چهارتا، دیل، نیل...

850
00:41:29,788 --> 00:41:30,889
‫نیت

851
00:41:31,022 --> 00:41:33,725
‫- لعنتی
‫- اسمش نیت‌ـه

852
00:41:33,859 --> 00:41:36,227
‫همیشه اینجوری صداش می‌کنم، توماس

853
00:41:36,327 --> 00:41:39,364
‫آخه بیشتر نیل بهش می‌خوره تا نیت

854
00:41:39,464 --> 00:41:41,666
‫نیت واسه یه آدم باحاله

855
00:41:41,667 --> 00:41:44,235
‫خودت دیدیش که. آدم باحالی نیست

856
00:41:44,369 --> 00:41:46,971
‫یه جورایی هستش فقط. حاضره

857
00:41:46,972 --> 00:41:48,406
‫آره. و نگران

858
00:41:48,506 --> 00:41:50,066
‫- حاضر و نگرانه
‫- همیشه نگرانه

859
00:41:50,108 --> 00:41:51,209
‫نگران

860
00:41:51,309 --> 00:41:52,878
‫ازیادبُردنی‌ترین قیافه رو هم داره

861
00:41:52,978 --> 00:41:55,413
‫می‌تونی صاف بهش نگاه کنی و فراموشش کنی

862
00:41:56,615 --> 00:41:58,550
‫- خیلی بدجنسی
‫- ببخشید،

863
00:41:58,650 --> 00:42:01,720
‫یادم نمیاد آخرین باری که دیدم مردم...

864
00:42:01,820 --> 00:42:05,557
‫با خودشون و باهمدیگه شاد باشن

865
00:42:05,657 --> 00:42:06,892
‫کِی بوده

866
00:42:07,025 --> 00:42:08,126
‫می‌دونی چی لازم داری؟

867
00:42:08,226 --> 00:42:10,194
‫یه آبجوی سرد و یه فوتبال

868
00:42:10,195 --> 00:42:14,566
‫نیاز نیست قارقارهای کلاغیِ ما رو بشنوی

869
00:42:15,400 --> 00:42:17,501
‫آبجو رو می‌گیرم،

870
00:42:17,502 --> 00:42:21,672
‫ولی همینجا می‌نشینم
‫و قارقارِ کلاغ‌ها رو تماشا می‌کنم

871
00:42:21,673 --> 00:42:23,207
‫می‌تونیم با بهترین‌هاشون قارقار کنیم

872
00:42:23,208 --> 00:42:24,309
‫خدای من

873
00:42:26,344 --> 00:42:29,180
‫دقیقاً شبیهشی

874
00:42:30,348 --> 00:42:32,317
‫شبیه کی؟

875
00:42:33,251 --> 00:42:36,955
‫باور کن یه تعریفه

876
00:42:37,088 --> 00:42:38,590
‫پس همینجوری برداشت می‌کنم

877
00:42:38,690 --> 00:42:39,725
‫ممنون

878
00:42:39,825 --> 00:42:41,893
‫اون دیگ بزرگ رو می‌خوام

879
00:42:41,993 --> 00:42:43,962
‫که توی گاراژه و سرخ‌کن رو

880
00:42:44,062 --> 00:42:45,230
‫امیدوارم روغن بادوم‌زمینی داشته باشیم

881
00:42:45,330 --> 00:42:46,932
‫اول باید پایه سوپ درست کنیم

882
00:42:47,065 --> 00:42:48,810
‫می‌دونی چیه؟
‫تو ذرت خرد می‌کنی

883
00:42:48,834 --> 00:42:50,701
‫و سیر لِه می‌کنی

884
00:42:50,702 --> 00:42:52,904
‫باشه

885
00:43:00,612 --> 00:43:02,648
‫سلام مانیکا. کجان عزیزم؟

886
00:43:02,748 --> 00:43:05,651
‫- خانم توی دفترشه
‫- باشه. ممنون

887
00:43:09,087 --> 00:43:10,889
‫پس، همه چیز از هولدکو

888
00:43:10,989 --> 00:43:13,825
‫سرازیر می‌شه به این واحدهای مختلف

889
00:43:13,925 --> 00:43:16,695
‫باشه؟ حالا...

890
00:43:16,795 --> 00:43:18,997
‫شرکت بیمه و خسارت اِم میلر

891
00:43:19,097 --> 00:43:21,299
‫که یه شرکت سی محسوب می‌شه،
‫تمام سود از اونجا گردش داره

892
00:43:21,399 --> 00:43:23,567
‫از اونجا، به صندوق‌های مختلفی اختصاص داده می‌شه

893
00:43:23,568 --> 00:43:25,236
‫بعد هم به نفتِ اِم‌تِکس برمی‌گرده،

894
00:43:25,336 --> 00:43:28,272
‫برای مثال، پرداختی‌ها یا خدمات بدهی

895
00:43:28,273 --> 00:43:30,541
‫همه‌چیز به جز شرکت بیمه

896
00:43:30,642 --> 00:43:32,143
‫در پایان سال صفر می‌شن

897
00:43:32,243 --> 00:43:34,545
‫چرا تمام پول توی یه شرکت بیمه است؟

898
00:43:34,646 --> 00:43:36,682
‫شرکت‌های بیمه برای سود مالیات نمیدن

899
00:43:36,815 --> 00:43:39,017
‫اگه بودجه برای بیمه نگه داشته بشه

900
00:43:39,150 --> 00:43:41,019
‫آره، تامی درست میگه.
‫پس به بیمه کردن خونه

901
00:43:41,152 --> 00:43:42,988
‫هواپیماها و همه‌چیز

902
00:43:43,088 --> 00:43:44,455
‫ادامه میدیم

903
00:43:44,555 --> 00:43:46,357
‫وقتی سقف بیمه تموم شد،

904
00:43:46,491 --> 00:43:47,902
‫یه چیز دیگه واسه بیمه می‌خری و عملاً،

905
00:43:47,926 --> 00:43:49,366
‫هیچ سودِ درآمدی نمیدی

906
00:43:49,460 --> 00:43:51,461
‫باشه. حالا برسیم به

907
00:43:51,462 --> 00:43:53,098
‫چهارصد میلیون دلاری که گم شده، باشه؟

908
00:43:53,198 --> 00:43:56,433
‫باشه، گم نشده، خب؟

909
00:43:56,434 --> 00:43:59,404
‫به یه حساب بازار مالی ریخته شده

910
00:43:59,504 --> 00:44:02,306
‫که یه خط اعتباری به همون قیمت باز بشه

911
00:44:02,307 --> 00:44:04,151
‫بعدش به شرکت بیمه برگشته

912
00:44:04,175 --> 00:44:05,609
‫وقتی اون خط اعتباری رو

913
00:44:05,610 --> 00:44:08,914
‫به تعمیرات ولف‌کمپ اختصاص دادیم، بعدش

914
00:44:09,014 --> 00:44:10,280
‫در صندوق‌های دارایی خصوصی مختلف اختصاص داده شده

915
00:44:10,281 --> 00:44:13,484
‫خب، فکر می‌کنیم وقتشه که درش بیاریم

916
00:44:13,584 --> 00:44:14,853
‫خب، روالش اونجوری نیست

917
00:44:14,986 --> 00:44:17,188
‫تمام صندوق‌ها هنوز حتی فراخوانده نشدن

918
00:44:17,322 --> 00:44:20,191
‫اگه فراخوان رو از دست بدی،
‫در واقع تخلف کردی،

919
00:44:20,291 --> 00:44:22,060
‫و اون‌ها تمام سرمایه‌ای

920
00:44:22,160 --> 00:44:24,362
‫که قبلاً تخصیص دادی رو می‌خورن

921
00:44:24,462 --> 00:44:26,064
‫صندوق‌ها یه نرخ سررسید دارن

922
00:44:26,164 --> 00:44:28,700
‫قبل از اون، برداشت زودهنگام می‌تونه باعث از دست دادن

923
00:44:28,800 --> 00:44:29,967
‫۶۰ تا ۸۰ درصد بشه

924
00:44:29,968 --> 00:44:32,037
‫برای بسیاری از این صندوق‌ها،

925
00:44:32,137 --> 00:44:34,740
‫مکانیسم برداشت زودهنگام حتی وجود نداره

926
00:44:34,873 --> 00:44:37,208
‫پس بخوایم رُک بگیم، پول رو داره

927
00:44:37,308 --> 00:44:39,945
‫- بله
‫- فقط بهش دسترسی نداره

928
00:44:40,045 --> 00:44:41,346
‫صحیحه

929
00:44:42,613 --> 00:44:44,750
‫خب، یه مشکل کیری جدی داریم، الن

930
00:44:44,883 --> 00:44:46,885
‫می‌دونم. می‌دونم

931
00:44:46,985 --> 00:44:48,586
‫مایلم یه راه‌حلی بدم

932
00:44:48,686 --> 00:44:50,889
‫قراره دراماتیک به نظر بیاد،
‫پس بشنوید چی میگم

933
00:44:51,022 --> 00:44:51,989
‫سرتاپا گوشیم

934
00:44:51,990 --> 00:44:54,860
‫اِم‌تِکس و شرکت‌های تابعش

935
00:44:54,960 --> 00:44:56,094
‫درخواست ورشکستگی میدن

936
00:44:56,227 --> 00:44:57,562
‫محض رضای سگ، الن

937
00:44:57,662 --> 00:44:59,497
‫گوش کن، تامی

938
00:44:59,597 --> 00:45:02,834
‫تمام پول تو شرکت بیمه است

939
00:45:02,934 --> 00:45:05,170
‫اون یه شرکت سی هست،
‫پس مشکلات شرکت‌های دیگه

940
00:45:05,270 --> 00:45:07,906
‫به اون کاری نداره

941
00:45:08,006 --> 00:45:10,241
‫بالای هشتصد میلیون دلار

942
00:45:10,341 --> 00:45:14,212
‫لیکوئیدِ معاف از مالیات داره،
‫البته هفتصد میلیونش اختصاص داده شده

943
00:45:14,312 --> 00:45:16,381
‫اون درخواست ماده یازده میده، باشه؟

944
00:45:16,481 --> 00:45:18,382
‫هواپیماها به بانک برمی‌گردن

945
00:45:18,383 --> 00:45:21,218
‫شرکت بیمه دوباره می‌خره‌شون

946
00:45:21,219 --> 00:45:23,353
‫بدهی کامل صاف می‌شه

947
00:45:23,354 --> 00:45:27,258
‫هیچ راه جبرانی نیست که به صندوق‌ها برگرده

948
00:45:27,392 --> 00:45:29,894
‫بعدش کسب‌وکارت می‌شه بیمه

949
00:45:29,895 --> 00:45:31,262
‫تمام قراردادها رو از دست میده

950
00:45:31,362 --> 00:45:33,530
‫- بله
‫- و حق امتیازهایی

951
00:45:33,531 --> 00:45:35,000
‫حقوق معدنی که مالکـشونه

952
00:45:35,100 --> 00:45:37,769
‫تحت مالکیت شرکت‌های محدود، بله،
‫ولی مالکیت شخصی،

953
00:45:37,869 --> 00:45:39,036
‫فکر کنم اون‌ها در امان باشن

954
00:45:39,037 --> 00:45:41,272
‫فکر کنی؟

955
00:45:41,406 --> 00:45:44,509
‫تامی، دنی مورل باهامون شریک می‌شه

956
00:45:44,609 --> 00:45:47,578
‫بودجه حفاری و عملیات رو میده

957
00:45:47,678 --> 00:45:50,580
‫حالا بیایم نصف درآمد یه سکوی آبی

958
00:45:50,581 --> 00:45:52,683
‫که اصلاً از وجودش خبر نداشتم رو بهش بدیم.
‫کی اهمیت میده؟

959
00:45:52,784 --> 00:45:55,653
‫اینجوری هم لازم نیست از ورشکستگی

960
00:45:55,753 --> 00:45:57,122
‫- یا بیمه...
‫- گوش کن. هی

961
00:45:57,222 --> 00:45:58,990
‫- باشه
‫- یا شکایت صحبت کنم

962
00:45:59,124 --> 00:46:00,959
‫دوتا مسئله هست، باشه؟

963
00:46:01,059 --> 00:46:02,327
‫اولاً،

964
00:46:02,460 --> 00:46:04,996
‫باید این تقلب رو دوباره بهم توضیح بدی،

965
00:46:05,096 --> 00:46:06,730
‫با جزئیات، که بتونم لامپ‌های اینجا رو

966
00:46:06,731 --> 00:46:08,366
‫روشن نگه دارم، باشه؟

967
00:46:08,466 --> 00:46:12,637
‫و دوم، بقیه به جز کمی از اتاق برن بیرون

968
00:46:13,604 --> 00:46:15,124
‫نمی‌خوای یه وکیل حاضر باشه، تامی؟

969
00:46:15,206 --> 00:46:16,474
‫خصوصاً وکلا

970
00:46:27,285 --> 00:46:30,188
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم
‫که هیچوقت نباید از این اتاق خارج بشه،

971
00:46:30,321 --> 00:46:31,857
‫چون اگه بشه،

972
00:46:31,990 --> 00:46:34,325
‫شکایت کمترین مشکل ماست

973
00:46:34,425 --> 00:46:38,128
‫توی یه مزایده چندتا حقوق معدنی خریدیم

974
00:46:38,129 --> 00:46:43,001
‫که کاشف به عمل اومد زمینش مال یه کارتل در مکزیکه

975
00:46:43,134 --> 00:46:47,538
‫با کارتل موردنظر یه قرارداد سطح زمین مذاکره کردم،

976
00:46:47,638 --> 00:46:50,640
‫و به خاطر اینکه کارتل موادمخدرن،

977
00:46:50,641 --> 00:46:53,344
‫تصمیم گرفتن که می‌خوان قوانین رو تغییر بدن

978
00:46:53,478 --> 00:46:57,515
‫وقتی من قبول نکردم، انداختنم توی یه زیرزمین زیر یه بار

979
00:46:57,615 --> 00:46:59,316
‫و اسلحه گذاشتن روی سرم،

980
00:46:59,317 --> 00:47:03,120
‫حسابی کتکم زدن و بنزین ریختن روم

981
00:47:03,121 --> 00:47:05,690
‫و می‌خواستن با آتیش زدن من

982
00:47:05,823 --> 00:47:07,926
‫اسمورز درست کنن

983
00:47:08,526 --> 00:47:11,295
‫رفیقت دنی هم جلوش رو گرفت

984
00:47:11,296 --> 00:47:12,829
‫چطوری؟

985
00:47:12,830 --> 00:47:15,066
‫چون کارتل خودشه

986
00:47:17,568 --> 00:47:20,971
‫اف‌بی‌آی شاید بتونه

987
00:47:20,972 --> 00:47:22,974
‫واسه اجاره کردن معادن‌شون ما رو ببخشه،

988
00:47:23,074 --> 00:47:24,775
‫ولی وام چهارصد میلیون دلاری؟

989
00:47:24,876 --> 00:47:28,546
‫شبیه موتور ماشین پولشویی‌شون به نظر میایم

990
00:47:29,347 --> 00:47:30,715
‫متوجهی؟

991
00:47:36,054 --> 00:47:37,854
‫باهاش کار می‌کنی؟

992
00:47:37,855 --> 00:47:39,757
‫آره

993
00:47:39,857 --> 00:47:41,927
‫- هنوز هم اجاره‌نامه‌ها رو داریم؟
‫- بله

994
00:47:42,693 --> 00:47:44,494
‫پس الان باهاش کار می‌کنیم

995
00:47:44,495 --> 00:47:46,397
‫به نوعی، بله

996
00:47:46,497 --> 00:47:48,075
‫نمی‌دونی پولش از کجا میاد

997
00:47:48,099 --> 00:47:49,800
‫- می‌دونم. خوبم می‌دونم
‫- نه، نمی‌دونی

998
00:47:49,901 --> 00:47:53,238
‫فکر می‌کنی می‌دونی، ولی نه نمی‌دونی،
‫منم نمی‌دونم

999
00:47:53,338 --> 00:47:56,007
‫به من هیچوقت از مواد چیزی نگفته

1000
00:47:56,107 --> 00:47:57,909
‫- مطمئنم نگفته
‫- حاضر نیستم

1001
00:47:58,043 --> 00:48:00,745
‫شرکتی که شوهرم توی گاراژمون ساخت رو از دست بدم،

1002
00:48:00,878 --> 00:48:02,846
‫هشت هفته بعد از اینکه مدیریتش رو به دست گرفتم

1003
00:48:02,847 --> 00:48:04,514
‫قرار نیست اعلام ورشکستگی کنم،

1004
00:48:04,515 --> 00:48:06,193
‫و قرار نیست بذارم یه شرکت بیمه

1005
00:48:06,217 --> 00:48:07,351
‫- با شکایت ازم بگیرتش
‫- نشنیدی

1006
00:48:07,352 --> 00:48:08,920
‫چی دارم میگم؟

1007
00:48:09,020 --> 00:48:10,697
‫- اون خود رئیسشه...
‫- پیشنهاد دنی

1008
00:48:10,721 --> 00:48:12,333
‫- پیشنهاد خوبیه
‫- من رو ربودن

1009
00:48:12,357 --> 00:48:13,758
‫- و قبول می‌کنم...
‫- می‌دونی داری

1010
00:48:13,858 --> 00:48:15,336
‫- با کی معامله می‌کنی؟
‫- و قبولش می‌کنم

1011
00:48:15,360 --> 00:48:16,537
‫با یه آدم کیری بد معامله می‌کنی

1012
00:48:16,561 --> 00:48:17,641
‫هر چیز دیگه‌ای یعنی تسلیم شدن،

1013
00:48:17,695 --> 00:48:18,975
‫- و من تسلیم نمی‌شم
‫- باشه

1014
00:48:19,097 --> 00:48:20,265
‫خب، گوش کن،

1015
00:48:20,365 --> 00:48:21,933
‫شاید به هرحال لوت بدن

1016
00:48:22,033 --> 00:48:24,169
‫بگو وکلامون برن پیش وکلاش و ثبتش کنن

1017
00:48:24,269 --> 00:48:25,702
‫- وکلاش...
‫- و اگه اینقدر نگرانی،

1018
00:48:25,703 --> 00:48:27,105
‫بگو وکیل‌هاشون

1019
00:48:27,205 --> 00:48:28,782
‫- به زبانی صحبتت کنن که ازمون محافظت کنه
‫- باشه. آره

1020
00:48:28,806 --> 00:48:30,317
‫نمی‌شنوی چی میگم، کمی

1021
00:48:30,341 --> 00:48:31,752
‫- متوجه حرفم نیستی
‫- می‌دونی چیه؟ تنها چیزی

1022
00:48:31,776 --> 00:48:35,446
‫که تو زندگیم از دست دادم شوهرم بوده

1023
00:48:35,580 --> 00:48:38,116
‫بقیه چیزها رو بردم

1024
00:48:38,249 --> 00:48:40,451
‫و این رو هم می‌برم

1025
00:48:41,619 --> 00:48:43,920
‫یه چیز دیگه؟

1026
00:48:43,921 --> 00:48:47,057
‫دیگه هیچوقت به یک جلسه احضارم نکن

1027
00:48:47,058 --> 00:48:49,827
‫از حالا جلسات میاد پیش من

1028
00:49:09,314 --> 00:49:11,115
‫اگه یه جوری برونم

1029
00:49:11,116 --> 00:49:13,851
‫که انگار به وانتم موشک چسبوندن،
‫ساعت هفت می‌رسم خونه

1030
00:49:13,951 --> 00:49:16,287
‫می‌خوام دوتاتون اونجا باشید، باشه؟

1031
00:49:36,441 --> 00:49:39,044
‫صبح بخیر

1032
00:49:39,177 --> 00:49:40,645
‫بوئنوس دیاس

1033
00:49:40,745 --> 00:49:43,314
‫از دیدنت خوشحالم

1034
00:49:44,049 --> 00:49:46,717
‫اِنکانتادو دی کونوسرته

1035
00:49:47,818 --> 00:49:50,355
‫خیلی وقته ندیدمت

1036
00:49:50,488 --> 00:49:53,391
‫موچو تیمپو سین ورته

1037
00:49:53,491 --> 00:49:55,693
‫ممنون

1038
00:49:55,793 --> 00:49:57,695
‫گراسیاس

1039
00:49:57,795 --> 00:50:00,698
‫ممنون بابت کمکت

1040
00:50:00,798 --> 00:50:03,234
‫گراسیاس پور تو آیودا

1041
00:50:37,735 --> 00:50:40,271
‫آقای باررا؟

1042
00:50:40,371 --> 00:50:41,606
‫شما؟

1043
00:50:41,706 --> 00:50:43,108
‫دوستِ دخترتون هستم

1044
00:50:43,241 --> 00:50:44,541
‫- چیزی شده؟
‫- نه قربان

1045
00:50:44,542 --> 00:50:46,744
‫حالش خوبه

1046
00:50:46,844 --> 00:50:49,180
‫خب، دوران سختی داشته، اما...

1047
00:50:49,280 --> 00:50:52,250
‫- سرسخته
‫- بله آقا. همینطوره

1048
00:50:53,518 --> 00:50:55,753
‫به نظرتون می‌تونیم...

1049
00:50:56,521 --> 00:50:58,489
‫دوتایی صحبت کنیم؟

1050
00:51:00,358 --> 00:51:01,726
‫بیا

1051
00:51:05,230 --> 00:51:06,597
‫لوبو

1052
00:51:13,104 --> 00:51:15,806
‫واقعاً سگ‌های نگهبان خفنی دارید

1053
00:51:15,906 --> 00:51:17,775
‫از تفنگ بهتره

1054
00:51:17,908 --> 00:51:21,146
‫خیلی از احمق‌ها زیادی خنگن
‫که از تفنگ بترسن

1055
00:51:21,912 --> 00:51:24,582
‫کسی اونقدری احمق نیست
‫که بخواد واسه اون زیر و رو بکشه

1056
00:51:25,916 --> 00:51:27,518
‫گمون نکنم

1057
00:51:29,320 --> 00:51:30,920
‫چند وقته اینجایید؟

1058
00:51:30,921 --> 00:51:33,224
‫از زمان رکود ۲۰۲۰

1059
00:51:34,359 --> 00:51:36,461
‫ولی حل شد

1060
00:51:36,561 --> 00:51:38,663
‫زنم سرطان گرفته

1061
00:51:38,763 --> 00:51:41,899
‫تا سن آنتونیو همه‌اش دو ساعت راهه،

1062
00:51:41,999 --> 00:51:44,068
‫مرکز درمان سرطان اِم‌دی اندرسون همه‌اش سه ساعت

1063
00:51:44,169 --> 00:51:48,206
‫وقتی حالش خوب بشه، برمی‌گردیم به حوضه

1064
00:51:53,043 --> 00:51:54,812
‫ممنون

1065
00:51:57,648 --> 00:52:00,718
‫به پسره آسون بگیر، عشقم

1066
00:52:10,828 --> 00:52:13,531
‫واسه چی اومدی اینجا؟

1067
00:52:17,168 --> 00:52:18,536
‫آم...

1068
00:52:20,771 --> 00:52:22,207
‫من عاشق دخترتونم،

1069
00:52:22,307 --> 00:52:25,243
‫و اون میگه عاشقمه

1070
00:52:28,679 --> 00:52:30,614
‫و مایلم ازش خواستگاری کنم

1071
00:52:30,615 --> 00:52:33,283
‫و می‌خوام از شما اجازه بگیرم

1072
00:52:33,284 --> 00:52:34,952
‫می‌دونم من رو نمی‌شناسید و...

1073
00:52:35,052 --> 00:52:37,621
‫شک دارم شبیه تصورتون از شوهرش باشم...

1074
00:52:37,622 --> 00:52:40,324
‫من تصوری واسه دخترم ندارم

1075
00:52:40,325 --> 00:52:42,158
‫خودش داره

1076
00:52:42,159 --> 00:52:44,962
‫اون یه زن بالغه.
‫به اجازه من نیاز نداری

1077
00:52:45,062 --> 00:52:46,330
‫خودش می‌دونه

1078
00:52:46,331 --> 00:52:49,367
‫فقط خواسته ببینه انجامش میدی یا نه

1079
00:52:50,635 --> 00:52:53,471
‫گمونم تو امتحان قبول شدی

1080
00:52:54,272 --> 00:52:56,640
‫الویو قبول شد

1081
00:52:56,641 --> 00:52:59,644
‫فقط باید خودش رو ثابت می‌کرد

1082
00:53:01,979 --> 00:53:03,781
‫توی میدون نفت کار می‌کنی، درسته؟

1083
00:53:03,881 --> 00:53:05,550
‫بله قربان

1084
00:53:05,650 --> 00:53:06,751
‫توش نمیر

1085
00:53:06,851 --> 00:53:09,053
‫اون کار رو باهاش نکن

1086
00:53:09,153 --> 00:53:12,022
‫اون سرسخته، ولی...

1087
00:53:12,122 --> 00:53:14,824
‫آدم فقط تا یه حدی تحمل داره

1088
00:53:14,825 --> 00:53:17,194
‫نه آقا. نمی‌کنم

1089
00:53:18,463 --> 00:53:22,333
‫بهت نمی‌خوره،

1090
00:53:22,433 --> 00:53:25,135
‫ولی اون دخترمه، پس حرفم رو می‌زنم

1091
00:53:25,903 --> 00:53:29,540
‫اگه دست روش بلند کنی می‌کشمت

1092
00:53:29,640 --> 00:53:31,576
‫اول خودش می‌کشتت،

1093
00:53:31,676 --> 00:53:35,280
‫ولی هرچی مونده باشه رو من حسابی داغون می‌کنم

1094
00:53:43,254 --> 00:53:45,155
‫امشب بمون

1095
00:53:45,256 --> 00:53:49,860
‫مسیر طولانیه و شام تقریباً آماده است

1096
00:53:55,533 --> 00:53:56,934
‫- لعنتی
‫- لوبو

1097
00:54:06,444 --> 00:54:08,446
‫♪ The SteelDrivers - Heaven Sent ♪

1098
00:54:24,595 --> 00:54:27,564
‫♪ می‌دونم روزهامون ♪

1099
00:54:27,565 --> 00:54:29,600
‫♪ بهشتی هستن ♪

1100
00:54:29,700 --> 00:54:33,671
‫♪ خدا می‌دونه که نمی‌دونم کجا رفتن ♪

1101
00:54:34,505 --> 00:54:37,642
‫♪ سرم رو تکون میدم و تو فکرم ♪

1102
00:54:37,775 --> 00:54:41,679
‫♪ حالا ممکنه برم بهشت یا نه ♪

1103
00:54:43,414 --> 00:54:47,885
‫♪ یه صبح زمستونی یه فرشته نازل شد ♪

1104
00:54:47,985 --> 00:54:52,056
‫♪ باید می‌دیدی چی پوشیده بود ♪

1105
00:54:52,156 --> 00:54:55,159
‫♪ باد سوت می‌زد انگار که بارونه... ♪

1106
00:54:55,292 --> 00:54:59,095
‫می‌دونی بارنی، افتخار می‌کنم
‫به اینکه تروی ایکمن پیر آبجوی خودش رو داره

1107
00:54:59,096 --> 00:55:00,764
‫خوشمزه است؟

1108
00:55:00,765 --> 00:55:02,299
‫من خبر ندارم

1109
00:55:02,400 --> 00:55:05,603
‫وقتی سی سالم بود
‫دماغم به بالابر چاه خورد و شکست

1110
00:55:05,703 --> 00:55:07,505
‫حس بویاییم رو از دست دادم

1111
00:55:07,605 --> 00:55:09,540
‫هیچ طعمی رو حس نمی‌کنم

1112
00:55:09,674 --> 00:55:11,175
‫سرده، این رو می‌دونم

1113
00:55:11,308 --> 00:55:13,109
‫خوشحالم

1114
00:55:13,110 --> 00:55:15,979
‫سریعترین رکوردت از فورت ورث تا اینجا چقدر بوده؟

1115
00:55:15,980 --> 00:55:18,516
‫چهار ساعت، ولی پام رو گاز بود. تو چی؟

1116
00:55:18,616 --> 00:55:20,050
‫کمتر

1117
00:55:20,150 --> 00:55:22,720
‫- سه ساعت و نیم؟
‫- ادامه بده

1118
00:55:22,820 --> 00:55:24,154
‫کون لقت. سه ساعت و ربع؟

1119
00:55:24,254 --> 00:55:25,690
‫- همین الان اومدم
‫- پشمام

1120
00:55:25,823 --> 00:55:28,157
‫روش خوبی واسه دستگیر شدنه

1121
00:55:28,158 --> 00:55:32,229
‫آژیر و چراغ و این چیزها رو دارم

1122
00:55:33,731 --> 00:55:35,866
‫به نظرت دزدان دریایی شام چی می‌خورن؟

1123
00:55:35,966 --> 00:55:40,003
‫پسر، این مکالمه اصلاً چارچوب نداره، نه؟

1124
00:55:40,004 --> 00:55:41,671
‫اه...

1125
00:55:41,672 --> 00:55:43,116
‫باشه، زمان حال رو میگی؟

1126
00:55:43,140 --> 00:55:44,875
‫نه، قدیما، که شمشیر چاق داشتن

1127
00:55:44,975 --> 00:55:46,977
‫و شلوار کوتاه و کلاه مسخره و این چیزها

1128
00:55:47,077 --> 00:55:49,246
‫مطمئنم اون چیزی نیست که فکر می‌کنیم

1129
00:55:49,346 --> 00:55:51,147
‫مثلاً لابستر و انبه نیست

1130
00:55:51,148 --> 00:55:52,948
‫- باشه
‫- یحتمل یه چیزی تو مایه‌های

1131
00:55:53,017 --> 00:55:55,420
‫پورک نمک‌سود و لوبیا خشک‌شده

1132
00:55:55,520 --> 00:55:56,830
‫- یه همچین چیزی
‫- دقیقاً نظرم همین بود

1133
00:55:56,854 --> 00:55:59,457
‫یه همچین چیزی. آره

1134
00:56:00,691 --> 00:56:03,060
‫حال‌شون رو سرِ شام می‌گیرم

1135
00:56:03,193 --> 00:56:05,194
‫- یه سوال دارم
‫- چی؟

1136
00:56:05,195 --> 00:56:07,030
‫اگه نمی‌تونی طعم رو حس کنی،

1137
00:56:07,031 --> 00:56:10,367
‫و الکلی هستی،
‫چرا همون آبجوی بدون الکل نمی‌خوری؟

1138
00:56:10,468 --> 00:56:13,938
‫اینقدر مونده بود که امشب انعام گیرت بیاد،

1139
00:56:14,071 --> 00:56:16,407
‫به همین راحتی تر زدی توش

1140
00:56:23,748 --> 00:56:26,150
‫هی، از کی اومده؟

1141
00:56:27,017 --> 00:56:28,018
‫یکی دو روز پیش

1142
00:56:28,118 --> 00:56:29,587
‫چطور پیش میره؟

1143
00:56:29,687 --> 00:56:31,756
‫تا اینجا که خوبه

1144
00:56:43,367 --> 00:56:45,402
‫- چی میل دارین؟
‫- فرق نداره

1145
00:56:45,503 --> 00:56:47,171
‫هر نوع آبجوی سبک

1146
00:56:51,609 --> 00:56:54,679
‫چیم باعث می‌شه ابروهات بره تو هَم؟

1147
00:56:54,779 --> 00:56:56,379
‫خوشم نمیاد قضاوت بشم

1148
00:56:56,380 --> 00:56:58,415
‫عزیزم، من قضاوت نمی‌کنم. فقط اهمیت میدم

1149
00:56:58,516 --> 00:57:00,951
‫گمونم این دو گاهی شبیه به همن

1150
00:57:01,051 --> 00:57:04,420
‫مادر مجردی که بدون تحصیلات دانشگاهی توی میدون نفت کار می‌کنه

1151
00:57:04,421 --> 00:57:06,791
‫نباید خیلی برات سوپرایزکننده باشه

1152
00:57:06,891 --> 00:57:10,160
‫خب، شنیدم مسئله مادر مجرد بودن داره حل می‌شه

1153
00:57:10,260 --> 00:57:11,796
‫خواهیم دید

1154
00:57:11,896 --> 00:57:14,632
‫همه‌جور لغزشی بین فنجون و لب هست

1155
00:57:15,466 --> 00:57:18,569
‫خیلی وقت‌ها یه لغزش مابین فنجون و لب پیش میاد،

1156
00:57:18,669 --> 00:57:21,571
‫ولی دمت گرم که یه ضرب‌المثل قدیمی زدی

1157
00:57:26,611 --> 00:57:28,513
‫خب، من دارم به یه شام دزدان دریایی میرم

1158
00:57:28,613 --> 00:57:30,557
‫- نمی‌دونم این یعنی چی
‫- منم نمی‌دونم، عزیزم

1159
00:57:30,581 --> 00:57:32,650
‫دفعه بعدی که دیدمت بهت میگم

1160
00:58:08,819 --> 00:58:11,055
‫♪ اول صبح ♪

1161
00:58:11,155 --> 00:58:12,622
‫♪ بذارش توی قایق بزرگ تا هوشیار بشه ♪

1162
00:58:12,623 --> 00:58:15,325
‫♪ بذارش توی قایق بزرگ تا هوشیار بشه ♪

1163
00:58:15,425 --> 00:58:17,094
‫♪ بذارش توی قایق بزرگ تا هوشیار بشه ♪

1164
00:58:17,194 --> 00:58:18,696
‫♪ اول صبح ♪

1165
00:58:18,829 --> 00:58:20,898
‫♪ هی بالا و بالاتر میره ♪

1166
00:58:21,031 --> 00:58:22,666
‫♪ هی بالا و بالاتر میره ♪

1167
00:58:22,667 --> 00:58:24,300
‫♪ هی بالا و بالاتر میره... ♪

1168
00:58:24,301 --> 00:58:26,203
‫به خدا یکی از این روزها،

1169
00:58:26,303 --> 00:58:28,343
‫یه شیطان کوچولو از بوته‌ها میاد بیرون

1170
00:58:28,372 --> 00:58:30,807
‫و روی همین ایوان کونم می‌ذاره

1171
00:58:30,808 --> 00:58:34,111
‫روی همین ایوان وقتی اون آهنگ داره پخش می‌شه

1172
00:58:42,519 --> 00:58:44,121
‫چی شد؟

1173
00:58:57,334 --> 00:58:58,769
‫یوهو

1174
00:58:58,903 --> 00:59:00,671
‫♪ با شلنگ بکنش توی آب‌راه... ♪

1175
00:59:00,771 --> 00:59:02,239
‫سلام عزیزم

1176
00:59:02,339 --> 00:59:04,074
‫سلام. بذارش روی میز که اونجاست

1177
00:59:04,174 --> 00:59:06,276
‫از این یکی نمی‌شه فرار کرد، تامی

1178
00:59:06,376 --> 00:59:08,078
‫خبر دارم. پیاده‌رو آماده‌ام کرد

1179
00:59:08,178 --> 00:59:10,280
‫- حالت چطوره، شلبی؟
‫- سلام

1180
00:59:11,115 --> 00:59:14,752
‫اینم از توهم زندگی فلاکت‌بارت، پسرم

1181
00:59:14,852 --> 00:59:16,621
‫این فلاکته، بابا

1182
00:59:16,754 --> 00:59:19,523
‫موزیکالِ برادوی فلاکت‌بار زندگیمه

1183
00:59:19,624 --> 00:59:20,658
‫بهش خوش اومدی

1184
00:59:20,758 --> 00:59:22,426
‫اونوقت این‌ها رو بذارم...

1185
00:59:22,526 --> 00:59:23,628
‫بذار روی عرشه، دختر جون

1186
00:59:23,761 --> 00:59:24,762
‫خدای من

1187
00:59:24,895 --> 00:59:26,395
‫حتماً شوخی می‌کنی

1188
00:59:26,396 --> 00:59:28,031
‫وکیله لباس دزد دریایی پوشیده

1189
00:59:28,032 --> 00:59:30,534
‫خدای من

1190
00:59:30,635 --> 00:59:33,270
‫علیک، جناب محترم

1191
00:59:33,370 --> 00:59:35,906
‫بگیر بشین وگرنه کارت تمومه

1192
00:59:36,006 --> 00:59:39,443
‫این بار سنگ‌تموم گذاشتی

1193
00:59:39,543 --> 00:59:42,545
‫♪ هی بالا و بالاتر میره ♪

1194
00:59:42,546 --> 00:59:44,815
‫اون شمشیر واقعیه؟

1195
00:59:44,915 --> 00:59:46,450
‫واقعیه عزیزم

1196
00:59:46,550 --> 00:59:48,285
‫- آره
‫- خدا لعنتت کنه

1197
00:59:48,418 --> 00:59:49,498
‫ناخدا تامی، آبجو بزن

1198
00:59:49,620 --> 00:59:50,755
‫♪ و بالا میره ♪

1199
00:59:50,855 --> 00:59:52,156
‫♪ اول صبح... ♪

1200
00:59:52,256 --> 00:59:54,959
‫فکر کردی من موافق بودم؟

1201
00:59:55,960 --> 00:59:58,295
‫یه سوسیس با قلابم برداشتم

1202
00:59:58,319 --> 01:00:08,319
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1203
01:00:08,343 --> 01:00:18,343
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

