﻿1
00:00:03,650 --> 00:00:06,110
‫نمی‌شه هم لندمن باشی و هم رئیس

2
00:00:06,236 --> 00:00:07,862
‫- چرا نمی‌شه؟
‫- اولین دلیلش اینه که

3
00:00:07,987 --> 00:00:09,089
‫- باید در فورت ورث باشی
‫- خب، اینجوری

4
00:00:09,113 --> 00:00:10,906
‫کی کارهایِ اینجام رو بگردونه؟

5
00:00:10,907 --> 00:00:12,717
‫« آنچه گذشت »

6
00:00:12,742 --> 00:00:15,286
‫ببخشید. یادم نیست

7
00:00:15,411 --> 00:00:17,622
‫آخرین بار کِی بود که مردم

8
00:00:17,705 --> 00:00:19,666
‫کلاً شاد بودن

9
00:00:19,749 --> 00:00:22,877
‫اگه قراره انجامش بدیم،
‫پس بیا انجامش بدیم

10
00:00:22,961 --> 00:00:25,505
‫درست و حسابی.
‫من هم‌اتاقی نمی‌خوام

11
00:00:25,588 --> 00:00:27,549
‫می‌خوای ازدواج کنیم؟

12
00:00:27,632 --> 00:00:29,634
‫خدای من

13
00:00:29,759 --> 00:00:31,928
‫- مشروبه رو بدم؟
‫- لطفاً

14
00:00:32,554 --> 00:00:34,222
‫- سلام
‫- صبح بخیر

15
00:00:36,057 --> 00:00:37,475
‫خوشحال می‌شیم شریک بشیم

16
00:00:37,600 --> 00:00:38,685
‫ما شریک نیاز نداریم

17
00:00:38,810 --> 00:00:39,727
‫رئیست که این رو نمیگه

18
00:00:39,811 --> 00:00:40,811
‫همه‌چیز رو بهم گفت

19
00:00:40,853 --> 00:00:41,771
‫راه‌حلِ کوفتی منم،

20
00:00:41,854 --> 00:00:43,648
‫پس اینجا منتظرم

21
00:00:43,773 --> 00:00:45,608
‫یه آدم جلوم کشتی

22
00:00:45,733 --> 00:00:48,570
‫می‌دونم پولت از چیه و نباید

23
00:00:48,695 --> 00:00:49,988
‫هیچ دخلی به ما داشته باشه

24
00:00:50,113 --> 00:00:51,590
‫نمی‌دونی پولش از کجا میاد

25
00:00:51,614 --> 00:00:53,254
‫- خوب هم می‌دونم
‫- فکر می‌کنی می‌دونی، ولی نه،

26
00:00:53,366 --> 00:00:55,952
‫نه تو می‌دونی نه من.
‫قرار نیست

27
00:00:56,035 --> 00:00:57,912
‫شرکتی که شوهرم راه انداخته رو

28
00:00:58,037 --> 00:01:00,540
‫هشت هفته بعد از جانشینیش از دست بدم

29
00:01:00,665 --> 00:01:03,084
‫وکلامون رو بفرست پیش وکلاش
‫تا ثبتش کنن

30
00:01:06,921 --> 00:01:09,007
‫رسیدیم به اون زمان از سال

31
00:01:09,132 --> 00:01:13,052
‫نمایشگاه بین‌المللی نفت حوضه پرمین به شهر اومده

32
00:01:13,177 --> 00:01:14,804
‫معنیش برای حوضه چیه؟

33
00:01:14,887 --> 00:01:16,014
‫ترافیک

34
00:01:16,096 --> 00:01:17,932
‫ترافیک زیاد می‌شه

35
00:01:18,057 --> 00:01:19,142
‫آره، بیخیالِ

36
00:01:19,267 --> 00:01:20,685
‫اون رزرو شام بشید

37
00:01:20,768 --> 00:01:22,895
‫بهتره که این هفته خونه غذا بخورید

38
00:01:22,979 --> 00:01:24,498
‫هفته خیلی خوبی واسه استریپر بودنه

39
00:01:24,522 --> 00:01:26,524
‫نمی‌شه این رو بگی

40
00:01:26,608 --> 00:01:28,192
‫رقاصِ اگزوتیک

41
00:01:28,276 --> 00:01:30,194
‫خیلی اگزوتیک. چیزیه که شنیدم

42
00:01:30,278 --> 00:01:31,558
‫آره، من فقط شایعاتش رو شنیدم

43
00:01:31,613 --> 00:01:33,323
‫همه‌شون واقعی‌ان

44
00:01:33,406 --> 00:01:35,742
‫یه کار جدید از گروه ترن‌پایک تروبادورز

45
00:01:35,825 --> 00:01:37,827
‫خواهشاً محض رضای خدا، خفه خون بگیرید

46
00:01:37,910 --> 00:01:38,953
‫و آهنگ رو پخش کنید

47
00:01:39,078 --> 00:01:40,121
‫می‌دونم دوست‌شون دارید

48
00:01:40,204 --> 00:01:41,623
‫اینقدر حرفش رو نزنید

49
00:01:46,419 --> 00:01:48,713
‫♪ می‌خوام عشق و علاقه‌ات رو بشناسم ♪

50
00:01:48,796 --> 00:01:50,381
‫♪ می‌خوام بدونم واقعیه ♪

51
00:01:50,465 --> 00:01:53,343
‫♪ غروب‌ها و طلوع‌ها ♪

52
00:02:11,819 --> 00:02:14,404
‫اون کوفتی به کشتنت میده

53
00:02:14,489 --> 00:02:16,074
‫آره خب، معامله خیلی منصفانه‌ایه

54
00:02:16,157 --> 00:02:18,910
‫بابت تمام شادی‌هایی که بهم بخشیده

55
00:02:19,744 --> 00:02:20,995
‫زود بیدار شدی

56
00:02:21,079 --> 00:02:24,415
‫همون وقتی بیدار شدم که همیشه می‌شم

57
00:02:24,499 --> 00:02:26,541
‫خب، وقتی من بازنشسته بشم،
‫هدفم اینه که دیگه هیچوقت

58
00:02:26,626 --> 00:02:29,045
‫طلوع آفتابی رو نبینم

59
00:02:29,837 --> 00:02:32,757
‫چرا امروز داری می‌بینیش؟

60
00:02:32,840 --> 00:02:35,385
‫باید برم فورت ورث

61
00:02:35,468 --> 00:02:36,844
‫همراه می‌خوای؟

62
00:02:36,928 --> 00:02:41,015
‫بابا، کل کار من اینه که سه ساعت
‫حضور غیاب کنم،

63
00:02:41,099 --> 00:02:42,475
‫و شرّها رو بخوابونم

64
00:02:42,600 --> 00:02:45,228
‫بعدش میرم جلسه و سه ساعت

65
00:02:45,311 --> 00:02:48,022
‫تو مسیر برگشت همین کار رو تکرار می‌کنم

66
00:02:48,106 --> 00:02:50,273
‫دهنم رو می‌بندم

67
00:02:50,358 --> 00:02:53,277
‫همراه نمی‌خوام

68
00:02:56,781 --> 00:02:59,409
‫نباید آشغال بریزی

69
00:03:01,369 --> 00:03:02,870
‫استخر خودمه

70
00:03:02,995 --> 00:03:05,015
‫اگه مال یکی دیگه بود،
‫اونوقت می‌شد آشغال ریختن

71
00:03:05,039 --> 00:03:07,709
‫باشه، پس نباید اینقدر کثیف باشی

72
00:03:07,791 --> 00:03:09,043
‫به قیافه‌ات نمی‌خوره

73
00:03:09,168 --> 00:03:11,462
‫نصیحت کردن برات خوب باشه

74
00:03:14,966 --> 00:03:17,135
‫خدا لعنتش کنه

75
00:03:17,885 --> 00:03:20,263
‫من جلوی خونه‌ام
‫اگه خواستی باهام بیای

76
00:03:20,346 --> 00:03:21,681
‫باشه

77
00:03:21,806 --> 00:03:23,599
‫بهتره آماده بشی

78
00:03:23,725 --> 00:03:25,809
‫الان آماده‌ام

79
00:03:29,230 --> 00:03:31,357
‫♪ پیشونی رو بوسیدی و رفتی ♪

80
00:03:31,482 --> 00:03:33,693
‫♪ می‌شناسمت عزیزم... ♪

81
00:03:33,818 --> 00:03:35,945
‫صبح بخیر عزیزم

82
00:03:36,070 --> 00:03:38,114
‫صبح بخیر عزیزدلم

83
00:03:38,197 --> 00:03:39,407
‫عزیزم؟

84
00:03:39,532 --> 00:03:42,577
‫می‌شه خواهشاً قبل از پایین اومدن

85
00:03:42,702 --> 00:03:44,412
‫تمام لباس‌هات رو بپوشی؟

86
00:03:44,537 --> 00:03:46,664
‫اذیت می‌شی که بدنم رو ببینی؟

87
00:03:46,748 --> 00:03:48,541
‫نه بابا، من رو که اذیت نمی‌کنه. من...

88
00:03:48,666 --> 00:03:50,626
‫ولی بقیه هم اینجا زندگی می‌کنن، لامصب

89
00:03:50,752 --> 00:03:53,212
‫اینجوری اذیتی، توماس؟

90
00:03:53,337 --> 00:03:54,922
‫هوم؟

91
00:03:56,174 --> 00:03:58,134
‫- من اذیت نیستم
‫- اوهوم

92
00:03:58,259 --> 00:04:00,219
‫صبح بخیر دوستان

93
00:04:00,344 --> 00:04:01,846
‫- سلام دیل
‫- سلام

94
00:04:01,929 --> 00:04:03,681
‫این لباس اذیتت می‌کنه؟

95
00:04:05,433 --> 00:04:08,519
‫انگار سوال انحرافیه

96
00:04:09,937 --> 00:04:11,689
‫- صبح بخیر
‫- قهوه‌ام رو

97
00:04:11,814 --> 00:04:13,608
‫- تو جاده می‌خورم
‫- سلام

98
00:04:14,358 --> 00:04:17,195
‫- سلام بابا
‫- می‌دونی چیه؟ من تسلیمم

99
00:04:17,278 --> 00:04:20,573
‫دوتاتون رو دوست دارم و کاریش نمی‌شه کرد

100
00:04:20,698 --> 00:04:21,616
‫تسلیمم لامصب

101
00:04:21,699 --> 00:04:22,784
‫نمی‌دونم

102
00:04:22,909 --> 00:04:24,160
‫واسه شام میای خونه؟

103
00:04:24,285 --> 00:04:26,162
‫بستگی داره تِمِش چیه

104
00:04:26,245 --> 00:04:27,997
‫از جایی که غذای دریایی رو انجام دادیم،

105
00:04:28,122 --> 00:04:30,416
‫نظرم روی مکزیکی بود

106
00:04:30,500 --> 00:04:31,626
‫- آره
‫- باحاله؟

107
00:04:31,709 --> 00:04:32,794
‫نمی‌تونم تصور کنم

108
00:04:32,919 --> 00:04:34,836
‫این قراره چقدر توهین‌آمیز باشه

109
00:04:34,961 --> 00:04:38,132
‫اصلاً توهین‌آمیز نمی‌شه، نیل

110
00:04:38,257 --> 00:04:40,509
‫شاد و باحاله

111
00:04:40,634 --> 00:04:43,304
‫این کارش عمدیه.
‫خودت که می‌دونی، درسته؟

112
00:04:43,429 --> 00:04:44,764
‫متوجه الگوش شدم

113
00:04:44,847 --> 00:04:46,223
‫- آره می‌دونم
‫- اگه یه حرف قشنگ بزنی،

114
00:04:46,307 --> 00:04:47,947
‫از اسم واقعیت استفاده می‌کنم

115
00:04:48,059 --> 00:04:51,187
‫ولی اگه مثل نیل‌ها رفتار کنی،
‫نیل صدات می‌زنم

116
00:04:53,314 --> 00:04:54,899
‫باشه، من رفتم

117
00:04:54,982 --> 00:04:57,651
‫- دوست‌تون دارم دخترها. دوست‌تون دارم
‫- دوستت دارم بابا

118
00:04:57,735 --> 00:04:58,820
‫دوستت دارم بابا

119
00:04:58,903 --> 00:05:00,655
‫روز خیلی خوبی داشته باشید

120
00:05:00,738 --> 00:05:03,138
‫♪ Vincent Neil Emerson - Hang Your Head Down Low ♪

121
00:05:17,296 --> 00:05:20,258
‫♪ برام نامه بنویس عزیزم، پستش کن ♪

122
00:05:20,341 --> 00:05:24,887
‫♪ من توی زندان فورت ورث زندانی شدم ♪

123
00:05:24,971 --> 00:05:28,683
‫♪ توی شب ماه خونی داشتم جابجا می‌کردم ♪

124
00:05:28,766 --> 00:05:32,019
‫♪ پلیس با آژیر افتاد دنبالم ♪

125
00:05:32,103 --> 00:05:34,230
‫♪ زودباش عزیزم ♪

126
00:05:35,731 --> 00:05:37,692
‫♪ سرت رو بنداز پایین ♪

127
00:05:39,735 --> 00:05:42,738
‫♪ دارم میرم بهشت ♪

128
00:05:42,822 --> 00:05:45,408
‫♪ فقط خواهشاً بذار برم ♪

129
00:05:48,870 --> 00:05:52,331
‫♪ آخرِ شب، که قطار رد می‌شه ♪

130
00:05:52,456 --> 00:05:56,127
‫♪ پنجره رو دادم پایین، صدای دادش رو شنیدم ♪

131
00:05:56,252 --> 00:06:00,256
‫♪ راننده قطار کل شب مشروب می‌خورد ♪

132
00:06:00,339 --> 00:06:03,718
‫♪ قطار تگزاس ایگل روی ریل موپک... ♪

133
00:06:03,843 --> 00:06:05,445
‫- چطوری رفیق؟ دیل هستم
‫- خوبم

134
00:06:05,469 --> 00:06:06,780
‫دیل، خوشبختم. خوشبختم مرد

135
00:06:06,804 --> 00:06:08,264
‫با این‌ها آشنایی داری؟

136
00:06:08,347 --> 00:06:10,223
‫لوله رو سوار می‌کنه، قرار میده و می‌اندازه

137
00:06:10,348 --> 00:06:12,310
‫باشه، قبلاً کارگرها باید با زنجیر انجامش می‌دادن

138
00:06:12,435 --> 00:06:13,704
‫باشه؟ حالا دیگه قرار نیست

139
00:06:13,728 --> 00:06:15,021
‫حتی با انبرک کار کنن؟

140
00:06:15,104 --> 00:06:16,498
‫درسته. گروه‌های چهار نفره
‫می‌شه یک نفره

141
00:06:16,522 --> 00:06:18,566
‫چیز خوبیه؟

142
00:06:18,649 --> 00:06:20,776
‫- مخارج خدمه ۷۵ درصد کم می‌شه
‫- درسته

143
00:06:20,901 --> 00:06:22,945
‫تعهدات بیمه می‌شه یک چهارم،

144
00:06:23,029 --> 00:06:24,405
‫علاوه بر اون هم

145
00:06:24,530 --> 00:06:26,133
‫مخارج ناوگان کامیونی، مسکن،

146
00:06:26,157 --> 00:06:27,718
‫- و هر گونه...
‫- آره. گرفتم،

147
00:06:27,742 --> 00:06:29,911
‫- دوزاریم افتاد
‫- ببین، گوش کن

148
00:06:30,036 --> 00:06:31,972
‫بیرون یه مدل عملیاتی داریم، اگه بخوای ببینی

149
00:06:31,996 --> 00:06:33,389
‫فقط دارم نگاه می‌کنم، رفیق

150
00:06:33,413 --> 00:06:34,683
‫- اون سس تند رو بهم میدی؟
‫- آره، حتماً

151
00:06:34,707 --> 00:06:36,250
‫- عالیه
‫- هی، خیلی تنده

152
00:06:36,334 --> 00:06:37,811
‫- مراقب باش، خب؟
‫- ممنون رفیق. موفق باشی

153
00:06:37,835 --> 00:06:39,354
‫- هی، ارزش بررسی کردن رو داره
‫- باشه

154
00:06:39,378 --> 00:06:41,258
‫- آینده همینه
‫- مطمئنم همینطوره

155
00:06:42,256 --> 00:06:44,675
‫♪ دارم میرم بهشت... ♪

156
00:06:44,759 --> 00:06:45,759
‫می‌‌بینید چقدر چیز

157
00:06:45,843 --> 00:06:47,386
‫اینجا هست؟

158
00:06:47,470 --> 00:06:48,763
‫خیلی عجیبه داداش

159
00:06:48,846 --> 00:06:50,389
‫هی باس

160
00:06:50,514 --> 00:06:52,326
‫باس، اون سمتِ خیابون هواپیمای فروشی دارن

161
00:06:52,350 --> 00:06:55,603
‫- چه نوعـش؟
‫- بزرگش، در حد جت

162
00:06:55,686 --> 00:06:57,855
‫چطوری جت آوردن اونورِ خیابون؟

163
00:06:57,939 --> 00:06:59,499
‫نصف شب فرودشون آوردن

164
00:06:59,523 --> 00:07:00,608
‫چمی‌دونم

165
00:07:02,610 --> 00:07:04,028
‫چی؟

166
00:07:04,153 --> 00:07:07,281
‫عمراً یه جت رو توی پارکینگ فرود بیارن، بی‌آر

167
00:07:07,365 --> 00:07:10,159
‫گاهی اوقات مخت می‌گوزه

168
00:07:10,284 --> 00:07:12,203
‫می‌دونستی؟

169
00:07:12,328 --> 00:07:13,848
‫تو این شهر چیزهای عجیب‌تری هم دیدم

170
00:07:13,913 --> 00:07:16,207
‫باشه، شماها بگید چطوری آوردنـشون،

171
00:07:16,332 --> 00:07:17,959
‫چون قطعاً نروندن‌شون

172
00:07:20,878 --> 00:07:22,380
‫- سلام
‫- شماها اینجا چی می‌فروشید؟

173
00:07:22,463 --> 00:07:23,965
‫هیچی

174
00:07:24,048 --> 00:07:25,216
‫یه چیزی فروخته می‌شه

175
00:07:25,299 --> 00:07:26,443
‫- کلاه می‌خواید؟
‫- معلومه

176
00:07:26,467 --> 00:07:27,760
‫- حتماً
‫- ممنون

177
00:07:27,885 --> 00:07:28,886
‫- خواهش می‌کنم
‫- ممنون

178
00:07:28,970 --> 00:07:29,845
‫می‌خواید با ماشین عکس بگیرید؟

179
00:07:29,929 --> 00:07:31,138
‫شما توی عکس هستید؟

180
00:07:31,222 --> 00:07:32,473
‫اگه بخوای آره

181
00:07:32,556 --> 00:07:34,558
‫دختر، تنها علت عکس گرفتن اینه

182
00:07:36,352 --> 00:07:37,812
‫- آبجوم رو نگه می‌داری؟
‫- حتماً

183
00:07:37,895 --> 00:07:40,898
‫♪ دارم میرم بهشت... ♪

184
00:07:40,982 --> 00:07:42,441
‫باشه، آماده‌ا‌ید؟

185
00:07:42,525 --> 00:07:43,525
‫بگید کودن

186
00:07:46,195 --> 00:07:47,738
‫- ممنون دوستان
‫- بگیر

187
00:07:47,822 --> 00:07:49,115
‫ممنون

188
00:07:49,198 --> 00:07:50,366
‫شما چی؟

189
00:07:51,158 --> 00:07:53,661
‫چرا؟ تا زنم تو اینستاگرام پیداش کنه

190
00:07:53,786 --> 00:07:56,247
‫که تو هم هستش... و اون تشکیلات؟

191
00:07:57,665 --> 00:07:59,291
‫عمراً خانم.
‫ولی ممنون

192
00:07:59,417 --> 00:08:01,210
‫- خدافظ
‫- خدافظ

193
00:08:02,420 --> 00:08:04,300
‫کینگ، می‌بینی چقدر اینجا چیزمیز هست، پسر؟

194
00:08:04,380 --> 00:08:05,589
‫یه بار گفتی

195
00:08:05,715 --> 00:08:07,341
‫خب، دوباره میگم

196
00:08:07,425 --> 00:08:09,760
‫این همه پول رو ببین، مرد

197
00:08:10,511 --> 00:08:14,598
‫این فقط چیزیه که می‌تونن از شرکت‌های نفتی در بیارن

198
00:08:20,521 --> 00:08:22,023
‫هی، باس

199
00:08:28,279 --> 00:08:30,364
‫اون چه کوفتیه دیگه؟

200
00:08:31,157 --> 00:08:32,742
‫آینده است

201
00:08:32,825 --> 00:08:34,410
‫بدونِ ما

202
00:08:34,493 --> 00:08:35,953
‫اینه

203
00:08:35,977 --> 00:08:45,977
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

204
00:08:46,001 --> 00:08:56,001
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

205
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
‫« لـنـدمـن »

206
00:10:01,914 --> 00:10:03,791
‫کم‌کم داره خزیدن رو یاد می‌گیره

207
00:10:03,873 --> 00:10:06,043
‫سعیِـش رو داره

208
00:10:06,127 --> 00:10:07,211
‫آره، داره میره

209
00:10:10,047 --> 00:10:13,342
‫بعدش قراره راه بره و تو بدوئی،

210
00:10:13,467 --> 00:10:14,926
‫و مسابقه شروع می‌شه

211
00:10:16,345 --> 00:10:17,471
‫کار چطوره؟

212
00:10:17,596 --> 00:10:19,348
‫شلوغ

213
00:10:19,431 --> 00:10:21,224
‫برای افرادی مشروب سرو می‌کنم

214
00:10:21,308 --> 00:10:23,894
‫که حق ندارن مشروب بخورن

215
00:10:27,148 --> 00:10:29,567
‫پول بیمه رو چی کار کردی؟

216
00:10:30,442 --> 00:10:31,694
‫اون پول میگل‌ـه

217
00:10:31,777 --> 00:10:33,154
‫پول تو هم هست

218
00:10:33,279 --> 00:10:34,655
‫نه

219
00:10:34,738 --> 00:10:36,740
‫پول میگل‌ـه

220
00:10:39,325 --> 00:10:41,412
‫به خاطرش پدرش رو از دست داده

221
00:10:42,246 --> 00:10:44,707
‫فقط اون رو از دست نداده

222
00:10:48,419 --> 00:10:50,045
‫خب...

223
00:10:51,088 --> 00:10:53,507
‫جریان این پسر لاغره چیه؟

224
00:10:55,092 --> 00:10:57,428
‫کوپر

225
00:10:57,553 --> 00:10:59,180
‫بله

226
00:11:02,266 --> 00:11:04,185
‫رفته کورپس

227
00:11:04,268 --> 00:11:05,603
‫واسه کار؟

228
00:11:05,728 --> 00:11:07,646
‫نه، کار نه

229
00:11:07,771 --> 00:11:09,690
‫پس چی؟

230
00:11:14,236 --> 00:11:17,031
‫می‌خوام اول از خودم بشنوی

231
00:11:17,114 --> 00:11:19,825
‫نه شایعات، نه...

232
00:11:29,627 --> 00:11:32,378
‫هیچوقت انتظار نداشتم دوباره عاشق بشم

233
00:11:33,380 --> 00:11:36,050
‫مطمئنی عشقه و چیز دیگه‌ای نیست؟

234
00:11:38,219 --> 00:11:40,387
‫نه، می‌دونم عشقه چون

235
00:11:40,471 --> 00:11:43,806
‫مردهای سفیدپوست لاغر که شبیه سگ‌های ولگردن
‫تایپم نیستن

236
00:11:46,143 --> 00:11:48,270
‫می‌دونم عشقه چون...

237
00:11:49,604 --> 00:11:53,692
‫چون مغزم هر روز بهم میگه

238
00:11:53,817 --> 00:11:55,486
‫که اون آدم اشتباهیه

239
00:11:58,614 --> 00:12:01,700
‫ولی قلبم...

240
00:12:02,825 --> 00:12:05,162
‫فقط به صدای اون گوش بده

241
00:12:10,668 --> 00:12:13,295
‫می‌خواد ازم خواستگاری کنه

242
00:12:14,213 --> 00:12:16,090
‫اینطور فکر می‌کنی؟

243
00:12:17,091 --> 00:12:18,801
‫مطمئنم

244
00:12:19,801 --> 00:12:22,179
‫خودم بهش گفتم

245
00:12:23,055 --> 00:12:24,348
‫ولی می‌خوام...

246
00:12:24,431 --> 00:12:26,724
‫که می‌دونم حق ندارم این رو بگم

247
00:12:26,849 --> 00:12:28,978
‫ولی امیدوارم و دعا می‌کنم که...

248
00:12:32,940 --> 00:12:35,317
‫قصد ندارم اِلویو رو جایگزین کنم

249
00:12:37,277 --> 00:12:40,406
‫این آخرین چیزیه که انتظارش رو داشتم

250
00:12:45,119 --> 00:12:47,705
‫حقته خوشبخت باشی

251
00:12:47,788 --> 00:12:50,373
‫اگه اون خوشبختت می‌کنه، پس خوبه

252
00:12:50,457 --> 00:12:52,960
‫الویو مُرده.
‫می‌تونی عاشق یه خاطره باشی،

253
00:12:53,043 --> 00:12:55,546
‫ولی خاطره نمی‌تونه عاشقت باشه

254
00:12:56,547 --> 00:13:00,259
‫هنوز زن جوانی هستی
‫که شور و شوق توی قلبشه

255
00:13:00,342 --> 00:13:02,176
‫باید عاشقت هم باشن

256
00:13:03,595 --> 00:13:07,433
‫ولی می‌خوام خودم

257
00:13:07,558 --> 00:13:09,977
‫تو چشم این پسره نگاه کنم و ببینم

258
00:13:10,060 --> 00:13:11,645
‫وقتی برگشت بفرستش اینجا

259
00:13:11,770 --> 00:13:13,689
‫باشه؟

260
00:13:21,739 --> 00:13:25,825
‫عشقم. چرا گریه می‌کنی؟

261
00:13:32,248 --> 00:13:33,751
‫با اون همه چاه‌های فِرَک

262
00:13:33,876 --> 00:13:36,878
‫زمین رو سوراخ‌سوراخ کردن

263
00:13:36,962 --> 00:13:38,422
‫اون‌ها نبودن، بابا. تو بودی

264
00:13:38,505 --> 00:13:40,817
‫خودت چندتاشون رو کوبیدی توی زمین؟

265
00:13:40,841 --> 00:13:42,384
‫من هیچوقت توی حوضه حفاری نکردم

266
00:13:42,468 --> 00:13:45,596
‫تو عمرم یه چاه فرک حفاری نکردم

267
00:13:45,721 --> 00:13:48,724
‫تو دوران من، سرمایه‌گذارهای نفتی
‫زمین رو درک می‌کردن

268
00:13:48,849 --> 00:13:50,910
‫یه نگاه به زمین می‌انداختن
‫و می‌دونستن زیرش نفته

269
00:13:50,934 --> 00:13:52,519
‫خواهشاً بگو قرار نیست سه ساعت کامل

270
00:13:52,603 --> 00:13:54,313
‫به این چرندیات گوش کنم

271
00:13:54,396 --> 00:13:56,624
‫پس بیرون و نگاه کردن و ساکت بودن چی شد؟

272
00:13:56,648 --> 00:13:59,026
‫پنجاه‌تا تماس کاری کوفتیت

273
00:13:59,151 --> 00:14:00,611
‫که قرار بود داشته باشی چی شد؟

274
00:14:00,694 --> 00:14:02,279
‫شروع می‌شن، خیالت راحت

275
00:14:02,363 --> 00:14:04,281
‫وقتی شروع شدن خفه می‌شم

276
00:14:04,406 --> 00:14:05,406
‫تحویل بگیر

277
00:14:05,449 --> 00:14:06,617
‫که الان یکیش رو زدن

278
00:14:06,700 --> 00:14:08,035
‫فهمیدی منظورم چیه؟

279
00:14:08,118 --> 00:14:09,161
‫چی شد؟

280
00:14:09,286 --> 00:14:11,163
‫گمونم نصف راه رو رفتم

281
00:14:11,246 --> 00:14:13,290
‫پسر، نصف راه تا خط شروع رو رفتی

282
00:14:13,373 --> 00:14:14,500
‫باید ببینمت

283
00:14:14,625 --> 00:14:16,085
‫دارم میرم فورت ورث

284
00:14:16,210 --> 00:14:17,836
‫باشه، اونجا می‌بینمت

285
00:14:17,961 --> 00:14:19,129
‫نمی‌شه بذاریش واسه بعد؟

286
00:14:19,254 --> 00:14:21,757
‫واسه امتیازها یکم پول می‌خوام

287
00:14:21,882 --> 00:14:24,676
‫۴۲ میلیون دلار بدهی‌ای

288
00:14:24,760 --> 00:14:26,178
‫که تازه پرداخت کردم چی؟

289
00:14:26,303 --> 00:14:28,347
‫بابا، ارزش‌شون ده برابر اون مقداره

290
00:14:28,472 --> 00:14:30,825
‫اگه وام قانونی گرفته بودی

291
00:14:30,849 --> 00:14:33,143
‫و شرکت قانونی زده بودی

292
00:14:33,227 --> 00:14:34,395
‫و مخارج کوفتیت رو داده بودی، پول بیشتری بهت می‌رسید

293
00:14:34,478 --> 00:14:36,522
‫پس هیچی بهم نمی‌رسه؟

294
00:14:36,605 --> 00:14:38,857
‫سه هفته دیگه اولین چکت رو می‌گیری

295
00:14:38,941 --> 00:14:39,983
‫حلقه نیاز دارم

296
00:14:40,109 --> 00:14:41,211
‫- خدا لعنتش کنه
‫- حلقه ازدواج

297
00:14:41,235 --> 00:14:42,236
‫امروز هم می‌خوایش؟

298
00:14:42,319 --> 00:14:43,319
‫- آره
‫- نمی‌شه دو سه ماه

299
00:14:43,404 --> 00:14:44,321
‫صبر کنی؟

300
00:14:44,405 --> 00:14:45,485
‫یا حداقل تا وقتی که

301
00:14:45,531 --> 00:14:46,657
‫خبر مرگم به میدلند برگردم؟

302
00:14:46,740 --> 00:14:48,784
‫نه، نمی‌شه

303
00:14:48,909 --> 00:14:50,494
‫بچه صبوریه، نه؟

304
00:14:50,577 --> 00:14:52,121
‫موندم از کی به ارث برده

305
00:14:52,246 --> 00:14:53,705
‫چقدر نیاز داری؟

306
00:14:53,831 --> 00:14:54,832
‫نمی‌‌دونم

307
00:14:54,957 --> 00:14:56,125
‫قیمت‌شون چقدره؟

308
00:14:56,250 --> 00:14:57,560
‫من چمی‌دونم

309
00:14:57,584 --> 00:14:59,545
‫زنگ بزن مادرت.
‫اون خبر داره

310
00:14:59,628 --> 00:15:01,713
‫- باشه. بهت زنگ می‌زنم
‫- هی، هی

311
00:15:01,797 --> 00:15:03,590
‫صبرکن کوپر. به مادرت زنگ نزن

312
00:15:03,715 --> 00:15:04,842
‫حرومزاده

313
00:15:04,925 --> 00:15:07,511
‫خدا لعنتم کنه.
‫حتماً باید زر می‌زدم

314
00:15:07,636 --> 00:15:10,013
‫این قضیه قراره برام صد هزار دلار آب بخوره

315
00:15:10,139 --> 00:15:11,932
‫اینقدر داری؟

316
00:15:12,057 --> 00:15:14,184
‫نداشتنش باعث نمی‌شه که زنم

317
00:15:14,268 --> 00:15:15,727
‫خرجش نکنه، باور کن

318
00:15:15,853 --> 00:15:19,106
‫زن سابقم. گاهی یادم میره زن و شوهر نیستیم

319
00:15:19,231 --> 00:15:21,525
‫به نظرم کاملاً هستید، پسرم

320
00:15:21,608 --> 00:15:23,986
‫آره

321
00:15:25,821 --> 00:15:28,407
‫♪ می‌تونم بیام پیشت ♪

322
00:15:28,532 --> 00:15:30,659
‫♪ و لبت رو ببوسم ♪

323
00:15:30,784 --> 00:15:34,746
‫♪ می‌تونم روی سرت یه بطری بشکنم... ♪

324
00:15:34,872 --> 00:15:36,874
‫امروز اینجا گرمه

325
00:15:36,957 --> 00:15:38,717
‫به پسر بانمکه‌ی مسئول پذیرش صد دلار انعام دادم

326
00:15:38,750 --> 00:15:40,085
‫که گرما رو زیاد کنه

327
00:15:40,169 --> 00:15:41,879
‫هیچوقت نفهمیدم

328
00:15:42,004 --> 00:15:44,089
‫چرا توی باشگاه کولر باید زیاد باشه

329
00:15:44,214 --> 00:15:46,592
‫من نیومدم اینجا که راحت باشم

330
00:15:46,675 --> 00:15:48,051
‫اومدم زور بزنم

331
00:15:48,135 --> 00:15:50,095
‫- می‌دونی؟
‫- آره

332
00:15:52,222 --> 00:15:54,141
‫با خواهرت اومدیم باشگاه

333
00:15:54,224 --> 00:15:55,517
‫اه

334
00:15:55,601 --> 00:15:56,852
‫چی کار می‌کنی عزیزم؟

335
00:15:56,935 --> 00:15:58,329
‫میگم حلقه ازدواج چنده؟

336
00:15:58,353 --> 00:16:00,731
‫چرا؟

337
00:16:00,814 --> 00:16:02,733
‫کوپر، قراره ازدواج کنی؟

338
00:16:02,816 --> 00:16:04,526
‫نمی‌دونم. می‌خوام خواستگاری کنم

339
00:16:04,651 --> 00:16:07,321
‫کوپر، خیلی هیجان‌انگیزه

340
00:16:07,404 --> 00:16:08,864
‫برادرت داره ازدواج می‌کنه

341
00:16:08,947 --> 00:16:10,908
‫مطمئن شو دختره کیر نداشته باشه

342
00:16:10,991 --> 00:16:12,868
‫- اینزلی
‫- خب...

343
00:16:12,993 --> 00:16:14,536
‫هیچ زنی نمی‌تونه عاشق اون بشه

344
00:16:14,661 --> 00:16:18,081
‫حداقل نه زنی که بتونه ببینه یا بو کنه.
‫یا بشنوه

345
00:16:18,165 --> 00:16:19,666
‫- دختره بچه داره
‫- می‌تونی توی پارکینگِ والمارت

346
00:16:19,750 --> 00:16:21,210
‫بچه بخری

347
00:16:21,335 --> 00:16:23,795
‫هی کوپر، فقط می‌خوام مطمئن بشم

348
00:16:23,879 --> 00:16:25,756
‫طرف صد در صدش دختره، درسته؟

349
00:16:25,839 --> 00:16:28,509
‫مامان، نباید اینقدر با اینزلی وقت بگذرونی

350
00:16:28,592 --> 00:16:29,510
‫حلقه چنده؟

351
00:16:29,593 --> 00:16:31,136
‫می‌دونی،

352
00:16:31,220 --> 00:16:33,055
‫فکر کنم از حدوداً ۲۵ هزار دلار شروع می‌شه

353
00:16:33,180 --> 00:16:34,556
‫- واسه یه کوچولوش...
‫- وای

354
00:16:34,681 --> 00:16:36,284
‫تو وبسایتِ زیلز زده بود نصف اینقدر...

355
00:16:36,308 --> 00:16:37,643
‫خدای مهربون، پسرم

356
00:16:37,768 --> 00:16:39,853
‫سمت چیزی که تخصصش رو نداری نرو

357
00:16:39,937 --> 00:16:42,564
‫تو اینترنت الماس نخر

358
00:16:42,648 --> 00:16:45,442
‫برو باکندورف، یا زنگ بزن سو گرگ

359
00:16:45,526 --> 00:16:47,319
‫تنها دو انتخابت اینه

360
00:16:47,402 --> 00:16:49,446
‫درباره‌اش با بابات حرف زدی؟

361
00:16:49,530 --> 00:16:51,573
‫اون گفت به تو زنگ بزنم

362
00:16:53,700 --> 00:16:55,077
‫می‌دونی چیه؟

363
00:16:56,578 --> 00:16:59,498
‫یه سر بیا خونه

364
00:16:59,581 --> 00:17:01,542
‫حلقه نامزدی خودم رو بهت میدم

365
00:17:01,667 --> 00:17:03,001
‫مال خودت؟

366
00:17:03,126 --> 00:17:05,712
‫اوهوم. اونجوری توی خانواده می‌مونه،

367
00:17:05,837 --> 00:17:07,899
‫تو هم لازم نیست ازدواجت رو مثل بابات

368
00:17:07,923 --> 00:17:09,007
‫با بدهی شروع کنی

369
00:17:09,132 --> 00:17:10,926
‫خب ‌می‌شه بعداً بیام ببرمش؟

370
00:17:11,051 --> 00:17:14,346
‫هروقت خواستی بیا، صورت فرشته‌ایِ کوچولوم

371
00:17:15,138 --> 00:17:17,057
‫باشه، ممنون مامان. دوستت دارم

372
00:17:17,140 --> 00:17:18,892
‫دوستت دارم، عروسک نرمالوی من

373
00:17:19,017 --> 00:17:20,726
‫باشه، خدافظ

374
00:17:24,565 --> 00:17:27,150
‫بوش از پشت تلفن می‌اومد

375
00:17:27,276 --> 00:17:29,403
‫عزیزم، اسمش فرومونـه

376
00:17:29,486 --> 00:17:32,781
‫فرومون‌های برادرت باید تو رو دفع کنن

377
00:17:32,864 --> 00:17:34,366
‫تکامل اینجوری مانع از زنای محارم

378
00:17:34,491 --> 00:17:36,409
‫و بچه‌های شش انگشتی می‌شه

379
00:17:36,534 --> 00:17:38,161
‫تا حالا اینجوری بهش فکر نکرده بودم

380
00:17:38,245 --> 00:17:39,496
‫حقیقت داره

381
00:17:39,580 --> 00:17:41,456
‫پس خدا خودش می‌خواد ازش متنفر باشم

382
00:17:41,540 --> 00:17:43,584
‫نفرت کلمه‌ی سنگینیه، اینزلی

383
00:17:43,709 --> 00:17:46,837
‫باشه؟ ولی قطعاً نمی‌خواد باهاش بری پرام

384
00:17:46,962 --> 00:17:48,505
‫اَی

385
00:17:48,630 --> 00:17:51,133
‫باید زنگ بزنم بابات

386
00:17:56,388 --> 00:17:57,431
‫سلام عزیزم

387
00:17:57,556 --> 00:17:59,474
‫بچه‌مون داره ازدواج می‌کنه؟

388
00:17:59,600 --> 00:18:01,768
‫آره، انگار اون سمتیه

389
00:18:01,851 --> 00:18:03,312
‫در مورد حلقه باهات صحبت کرد؟

390
00:18:03,437 --> 00:18:05,606
‫راهش انداختم

391
00:18:05,688 --> 00:18:08,400
‫- آره، چطوری اونوقت؟
‫- مال خودم رو بهش دادم

392
00:18:08,483 --> 00:18:11,486
‫منظورت اون بدردنخورِ زشته که از ویکتور گرفتیم؟

393
00:18:11,611 --> 00:18:13,780
‫دیوانه شدی؟ نه بابا

394
00:18:13,864 --> 00:18:16,617
‫اون یه الماس قناری ۲۲ قیراطیه

395
00:18:17,409 --> 00:18:18,909
‫اونی رو بهش میدم که واسه من گرفتی

396
00:18:19,036 --> 00:18:21,788
‫چون بوی گندِ شکست آلوده‌اش کرده

397
00:18:21,872 --> 00:18:23,832
‫عزیزم، باید یه جدیدش رو برام بگیری

398
00:18:23,957 --> 00:18:26,752
‫و منطقی نیست که کوپر اونقدر پول خرج کنه

399
00:18:26,877 --> 00:18:28,419
‫به من هم یه کاری واسه انجام دادن میده

400
00:18:28,503 --> 00:18:30,130
‫می‌خوام برم خریدِ حلقه، عزیزم

401
00:18:30,255 --> 00:18:31,965
‫جت رو می‌خوام

402
00:18:32,049 --> 00:18:33,425
‫جت کوفتی رو نیاز نداری

403
00:18:33,508 --> 00:18:35,385
‫که بری خریدِ جواهرات، عزیزم

404
00:18:35,510 --> 00:18:37,678
‫کلی الماس در میدلند هست

405
00:18:37,763 --> 00:18:39,723
‫عزیزم، نگام کن

406
00:18:42,309 --> 00:18:43,560
‫الماس‌ها

407
00:18:43,644 --> 00:18:47,606
‫توی دالاسـن

408
00:18:47,731 --> 00:18:49,066
‫تازه این بچه هم

409
00:18:49,149 --> 00:18:50,317
‫باید بره واسه دانشگاه خرید کنه

410
00:18:50,400 --> 00:18:52,319
‫لباس می‌خوام

411
00:18:52,402 --> 00:18:53,695
‫بدجور

412
00:18:53,779 --> 00:18:55,947
‫لعنتی. باشه خب، جت امروز بعد از ظهر

413
00:18:56,031 --> 00:18:57,949
‫برمی‌گرده فورت ورث

414
00:18:58,033 --> 00:18:59,076
‫- وایسا
‫- ممنون بابا

415
00:18:59,159 --> 00:19:00,409
‫میری فورت ورث؟

416
00:19:00,494 --> 00:19:01,703
‫آره

417
00:19:01,787 --> 00:19:03,288
‫خب بیا یه آخرهفته ازش در بیاریم

418
00:19:03,372 --> 00:19:04,498
‫من رو اینجا تنها نذار

419
00:19:04,623 --> 00:19:05,903
‫خب عزیزم، اگه آخرهفته بود،

420
00:19:05,957 --> 00:19:07,277
‫باز یه چیزی، ولی نیست

421
00:19:07,376 --> 00:19:08,645
‫عزیزم، آخرهفته از جمعه شروع می‌شه

422
00:19:08,669 --> 00:19:10,253
‫نمی‌خوام دیگه چیزی بشنوم

423
00:19:10,337 --> 00:19:12,231
‫خودم برنامه می‌ریزم.
‫توی کتلمن می‌بینمت

424
00:19:12,255 --> 00:19:13,733
‫کلی خوش می‌گذرونیم. دوستت دارم

425
00:19:13,757 --> 00:19:15,133
‫- هورا!
‫- ممنون

426
00:19:15,217 --> 00:19:17,844
‫صبرکن ببینم...

427
00:19:19,262 --> 00:19:21,098
‫خب، بابا...

428
00:19:22,265 --> 00:19:24,059
‫اشتباه کردم

429
00:19:24,142 --> 00:19:25,422
‫صد هزار دلار

430
00:19:25,519 --> 00:19:27,270
‫اصلاً کافی نیست

431
00:19:27,396 --> 00:19:30,232
‫اون میمون کوچولوهایی رو دیدی

432
00:19:30,315 --> 00:19:32,442
‫که توی گاوبازی‌ها
‫پشتِ سگ‌های بردر کولی می‌ذارن؟

433
00:19:32,526 --> 00:19:34,486
‫آره

434
00:19:34,569 --> 00:19:37,739
‫بردر کولی هِی ورجه‌وورجه می‌کنه،

435
00:19:37,823 --> 00:19:40,200
‫میمونه هم می‌خواد خودش رو نگه داره

436
00:19:40,283 --> 00:19:43,078
‫هیچ کنترلی روی مقصدش نداره

437
00:19:43,829 --> 00:19:46,498
‫بدون اینکه بمیره نمی‌تونه بره پایین

438
00:19:46,623 --> 00:19:49,751
‫جمعیت بهش می‌خندن وقتی داره بپربپرکُنان میره

439
00:19:51,586 --> 00:19:52,586
‫اون تویی

440
00:19:53,964 --> 00:19:56,299
‫برو بابا

441
00:19:57,092 --> 00:20:00,137
‫تو میمونی هستی که سوار یه سگِ فراریه

442
00:20:02,305 --> 00:20:03,849
‫لامصب

443
00:20:19,239 --> 00:20:21,039
‫معمولاً دکل رو با یدک‌کش از بندر می‌کشن بیرون

444
00:20:21,116 --> 00:20:22,396
‫از دهانه‌ی رودِ می‌سی‌سی‌پی رد می‌کنن

445
00:20:22,492 --> 00:20:23,784
‫و می‌برنش به آب‌های آزاد

446
00:20:23,869 --> 00:20:25,787
‫این هم محل سکوئه؟

447
00:20:25,871 --> 00:20:26,997
‫در خلیج مکزیک؟

448
00:20:27,080 --> 00:20:28,540
‫آمریکا

449
00:20:28,623 --> 00:20:30,709
‫الان اسم قانونیش اینه

450
00:20:31,376 --> 00:20:32,836
‫خلیج

451
00:20:32,919 --> 00:20:34,838
‫بیا فقط بگیم خلیج

452
00:20:34,921 --> 00:20:37,174
‫مکان خانه آینده سکو اونجاست

453
00:20:37,257 --> 00:20:39,885
‫درسته. جایگزین سکویی می‌شه
‫که سال ۲۰۲۴ به خاطر فرانسین از دست دادیم

454
00:20:40,010 --> 00:20:41,845
‫گمونم فرانسین اسم یه توفانه

455
00:20:41,970 --> 00:20:44,473
‫درسته. و چون قبلاً اونجا چاه داشتیم،

456
00:20:44,556 --> 00:20:45,890
‫مکان اون چاه رو می‌دونیم

457
00:20:45,974 --> 00:20:47,410
‫می‌تونیم قبل از ارسال سکو به دریا

458
00:20:47,434 --> 00:20:49,019
‫اکثر ارزیابی‌های بایسته‌اش رو انجام بدیم

459
00:20:49,101 --> 00:20:50,604
‫وقتی وارد منطقه شد، می‌تونیم تا حد ممکن

460
00:20:50,729 --> 00:20:53,648
‫به چاه قبلی نزدیک قرارش بدیم و حفرش کنیم

461
00:20:53,732 --> 00:20:55,572
‫چرا به همون چاه قبلی وصلش نکنیم؟

462
00:20:55,650 --> 00:20:57,444
‫پایداری سرچاه به خطر افتاده بوده

463
00:20:57,527 --> 00:20:59,863
‫راهی واسه تعمیرش نیست.
‫خیلی عمیقه

464
00:21:02,783 --> 00:21:04,784
‫برنامه زمانی حفاری یه چاه دیگه چقدره؟

465
00:21:04,909 --> 00:21:06,495
‫پایان سال

466
00:21:07,454 --> 00:21:08,997
‫چقدر می‌تونه تولید کنه؟

467
00:21:09,080 --> 00:21:11,957
‫چاه قبلی روزانه حدوداً ۶ میلیون متر مکعب تولید می‌کرد

468
00:21:12,042 --> 00:21:14,377
‫کمک کن آمار دلاریش رو بفهمم

469
00:21:14,503 --> 00:21:15,983
‫درآمد ناخالصش بیش از سالی یک میلیارده

470
00:21:16,046 --> 00:21:18,632
‫به عوامل تقریباً بی‌شماری هم وابسته است،

471
00:21:18,757 --> 00:21:20,967
‫که امیدواریم نرخ بازگشت سرمایه‌اش ۲۰ درصد باشه

472
00:21:21,092 --> 00:21:23,094
‫با اون مقدار،

473
00:21:23,220 --> 00:21:25,847
‫با افزایش قیمت امروز از ۳.۴۷ دلار

474
00:21:25,931 --> 00:21:30,393
‫به اوجِ ۱۵.۷۸ در سال ۲۰۰۵،
‫می‌شه اون درصد رو پنج برابر کرد

475
00:21:30,519 --> 00:21:33,438
‫زمین‌شناس آبی‌ای داریم
‫که بتونه به این پروژه نظارت کنه؟

476
00:21:33,522 --> 00:21:35,649
‫احتمالاً. یکی داریم که برای بی‌پی
‫روی سکوی آبی کار می‌کرده

477
00:21:35,774 --> 00:21:37,067
‫- اسمش چیه؟
‫- نیوسام

478
00:21:37,192 --> 00:21:38,652
‫- باید ببینمش
‫- واسه چی؟

479
00:21:38,735 --> 00:21:40,986
‫یه چاه آبی هست
‫که هیچکدوم ازش مطلع نبودین

480
00:21:41,071 --> 00:21:44,991
‫که سالیانه ۱۵۰ میلیون درآمد خالص تولید می‌کرده

481
00:21:45,116 --> 00:21:47,118
‫به جای خرج کردن پرداختی‌های بیمه

482
00:21:47,244 --> 00:21:48,995
‫واسه ادامه دادن به اون مسیر درآمدی،

483
00:21:49,079 --> 00:21:51,206
‫مانتی تصمیم گرفته پولش رو برداره و خرج

484
00:21:51,289 --> 00:21:54,000
‫یک میدان از چاه‌های تعمیری کنه
‫که هیچ تضمین بازگشتی نداشته

485
00:21:54,125 --> 00:21:55,885
‫وقت ندارم بازی رو بهت توضیح بدم

486
00:21:55,919 --> 00:21:57,712
‫خدای من، برام مهم نیست،
‫واسه همینه

487
00:21:57,796 --> 00:21:59,422
‫که می‌خوام با کسی که می‌تونه صحبت کنم

488
00:21:59,548 --> 00:22:02,050
‫نه یه وکیل و کار راه بندازی

489
00:22:02,133 --> 00:22:04,761
‫که ناخواسته رئیس یه شرکت نفتی شده

490
00:22:04,886 --> 00:22:06,346
‫یه دانشمند

491
00:22:08,265 --> 00:22:11,059
‫مایلم این نیوسام رو ببینم

492
00:22:11,810 --> 00:22:14,729
‫گمونم یه دفتری چیزی داره...

493
00:22:14,813 --> 00:22:16,438
‫برات لوکیشن می‌فرستم

494
00:22:18,066 --> 00:22:19,109
‫ساعت پنج عصر

495
00:22:19,192 --> 00:22:20,443
‫لطفاً؟

496
00:22:20,527 --> 00:22:22,171
‫اگه می‌خوای مثل یه منشی باهام رفتار کنی،

497
00:22:22,195 --> 00:22:23,881
‫می‌تونی حداقل مودب باشی

498
00:22:23,905 --> 00:22:27,200
‫اگر لطف بفرمایید به آقای نیوسام بگید

499
00:22:27,325 --> 00:22:30,537
‫ساعت پنج ایشون رو می‌بینم،
‫خیلی سپاسگزار می‌شم

500
00:22:30,620 --> 00:22:32,789
‫- خبرش می‌کنم
‫- من هم فحاشیِ تو رو

501
00:22:32,873 --> 00:22:35,041
‫به منابع انسانی گزارش میدم

502
00:22:35,125 --> 00:22:38,628
‫خودم رئیس منابع انسانی‌ام،
‫پس شکایتت رو ثبت‌شده بدون

503
00:22:39,421 --> 00:22:42,924
‫این شرکت اصلاً نباید اینجوری چرخونده بشه

504
00:22:43,049 --> 00:22:44,384
‫خانم ۲۹ ساله‌ای این رو میگه

505
00:22:44,467 --> 00:22:46,761
‫که تا حالا مدیر یه شرکت نبوده

506
00:22:46,845 --> 00:22:48,221
‫باشه

507
00:22:48,305 --> 00:22:50,640
‫♪ Turnpike Troubadours - Be Here ♪

508
00:22:59,774 --> 00:23:03,153
‫♪ توی نور روز تلخ و صادق ♪

509
00:23:03,278 --> 00:23:06,406
‫♪ واقعاً نیاز نیست اینجا باشم ♪

510
00:23:06,489 --> 00:23:09,409
‫♪ واقعاً حرف خاصی نمونده ♪

511
00:23:09,492 --> 00:23:12,329
‫♪ واقعاً نیاز نیست اینجا باشم ♪

512
00:23:12,454 --> 00:23:14,080
‫♪ به هرحال خیلی شلوغه... ♪

513
00:23:14,164 --> 00:23:16,750
‫این شهر خیلی عوض شده

514
00:23:16,832 --> 00:23:18,710
‫این جاده آجری لامصب عوض نشده

515
00:23:18,835 --> 00:23:21,421
‫انگار دندون‌هام قراره از لرزش بریزن

516
00:23:21,504 --> 00:23:24,758
‫یادمه گاو و گوسفندها رو از این جاده می‌بردن

517
00:23:24,841 --> 00:23:27,177
‫هنوز می‌برن، بابا

518
00:23:27,260 --> 00:23:29,346
‫تنها فرقش اینه که الان برای توریست‌هاست،

519
00:23:29,471 --> 00:23:31,097
‫نه برای دامدارها

520
00:23:32,640 --> 00:23:34,142
‫♪ خدایا، مسیری که توش هستم ♪

521
00:23:34,225 --> 00:23:36,853
‫♪ الان حرف زدن یکم سخت‌تره ♪

522
00:23:36,978 --> 00:23:39,063
‫♪ بهشون بگو می‌خوان چی بشنون... ♪

523
00:23:39,188 --> 00:23:41,417
‫خیلی طول نمی‌کشه.
‫مشکلی نداری تو ماشین بمونی؟

524
00:23:41,441 --> 00:23:43,360
‫معلومه که مشکل دارم

525
00:23:43,485 --> 00:23:44,861
‫هشتاد سالمه، نه هشت

526
00:23:44,986 --> 00:23:48,031
‫دیگه نمی‌شه بچه‌هات رو توی ماشین بذاری، بابا

527
00:23:48,156 --> 00:23:49,467
‫من رو که اصلاً قرار نیست

528
00:23:49,491 --> 00:23:51,284
‫توی ماشین بذاری

529
00:23:51,368 --> 00:23:52,911
‫خیلی‌خب، باشه

530
00:23:54,329 --> 00:23:57,624
‫♪ نمی‌شه من رو عوض کرد ♪

531
00:24:24,609 --> 00:24:26,528
‫کار خطرناکی به نظر میاد

532
00:24:26,653 --> 00:24:28,113
‫خطرناک هست

533
00:24:28,196 --> 00:24:29,572
‫ولی یه زیبایی توش داره

534
00:24:29,698 --> 00:24:32,742
‫مثل یه باله خشنه

535
00:24:34,953 --> 00:24:36,555
‫تعجب می‌کنم تا حالا ندیده بودی

536
00:24:36,579 --> 00:24:38,665
‫خب، می‌دونی...

537
00:24:38,748 --> 00:24:41,209
‫دوتا فورت ورث داریم،

538
00:24:41,334 --> 00:24:43,586
‫و من تو این یکی زندگی نمی‌کنم

539
00:24:53,638 --> 00:24:55,015
‫لعنتی

540
00:24:55,098 --> 00:24:58,059
‫بابا، تو یه لحظه همینجا بمون، خب؟

541
00:24:59,561 --> 00:25:00,729
‫اگه گرسنه‌ات شد،

542
00:25:00,812 --> 00:25:02,438
‫- بیا یکم پول...
‫- پول دارم

543
00:25:02,563 --> 00:25:03,982
‫واقعاً؟

544
00:25:04,107 --> 00:25:06,210
‫خب، اگه پول داری پس چرا

545
00:25:06,234 --> 00:25:08,194
‫- تو اتاق‌خواب اضافی خونه‌ی منی؟
‫- واسه هات‌داگ پول دارم،

546
00:25:08,278 --> 00:25:10,613
‫نه واسه خونه گرفتن

547
00:25:10,739 --> 00:25:12,949
‫باشه خب، همینجا بمون

548
00:25:17,203 --> 00:25:18,455
‫دنبال کلاه می‌گردین؟

549
00:25:18,538 --> 00:25:20,582
‫خیلی وقته که دیگه نه

550
00:25:21,332 --> 00:25:23,001
‫ولی هنوز دوست دارم ببینمـشون

551
00:25:23,084 --> 00:25:24,753
‫آره، خیلی عوض نشدن

552
00:25:24,836 --> 00:25:26,796
‫بقیه چیزها خیلی عوض شده

553
00:25:26,921 --> 00:25:28,255
‫آره

554
00:25:28,279 --> 00:25:38,279
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

555
00:25:40,769 --> 00:25:42,353
‫این یکی مال توئه؟

556
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
‫اسب کیت‌ـه

557
00:25:43,897 --> 00:25:45,166
‫- اسب کیت
‫- خب...

558
00:25:45,190 --> 00:25:46,483
‫- کمی
‫- سلام کیت. حالت چطوره؟

559
00:25:46,608 --> 00:25:47,776
‫خوبم. شما چطورین؟

560
00:25:47,859 --> 00:25:49,110
‫خوبیم

561
00:25:49,194 --> 00:25:51,863
‫اسب کیت‌ـه، ولی مدیریت سندیکا با منه

562
00:25:52,906 --> 00:25:54,824
‫خب، اسم این اسب چیه؟

563
00:25:54,949 --> 00:25:56,409
‫نوچه

564
00:25:56,493 --> 00:26:00,121
‫ولی اسم کاملش اینه
‫نوچه اُسکورا دل آلما،

565
00:26:00,205 --> 00:26:03,957
‫یعنی شبِ تاریکِ روح

566
00:26:04,042 --> 00:26:06,711
‫اسم خیلی تکیه واسه یه اسب

567
00:26:06,836 --> 00:26:10,340
‫یه جور شعره از سان خوآن د لا کروز

568
00:26:11,091 --> 00:26:13,510
‫واسه هرکس یه معنا داره،

569
00:26:13,635 --> 00:26:15,553
‫ولی واسه من یعنی...

570
00:26:15,637 --> 00:26:19,682
‫پیدا کردنِ آرامش، در زمان بحران

571
00:26:21,309 --> 00:26:23,311
‫فکر می‌کنم تو الان در زمان بحران هستی

572
00:26:23,394 --> 00:26:26,022
‫شاید بهتره بخونیش

573
00:26:27,440 --> 00:26:28,817
‫می‌خونم

574
00:26:30,360 --> 00:26:31,778
‫آفرین نوچه

575
00:26:35,990 --> 00:26:39,452
‫سلام. نمی‌دونستم اسب دوست داری، تامی

576
00:26:39,536 --> 00:26:42,163
‫نه، موتورسیکلت دوست دارم.
‫سریعترن و لازم نیست

577
00:26:42,247 --> 00:26:44,332
‫بهشون غذا بدی

578
00:26:44,415 --> 00:26:47,085
‫زیادی اهل عملی، تامی

579
00:26:47,168 --> 00:26:49,754
‫ولی موتورسیکلت‌سواری هنر نداره

580
00:26:49,879 --> 00:26:51,089
‫این هنره

581
00:26:51,214 --> 00:26:53,508
‫آره، شاید هنر پولشویی باشه

582
00:26:57,678 --> 00:26:59,824
‫اگه می‌خواستم پول بشورم، یه فرانچایز

583
00:26:59,848 --> 00:27:02,517
‫از سالن‌های برنزه‌سازیِ پوست می‌زدم
‫و قال قضیه رو می‌کَندم

584
00:27:02,600 --> 00:27:05,270
‫چطوری، کمی؟
‫نمی‌دونستم قراره بیای

585
00:27:05,395 --> 00:27:07,480
‫چرا نیام؟

586
00:27:07,563 --> 00:27:09,232
‫شرکت خودمه دیگه

587
00:27:21,077 --> 00:27:22,954
‫تی‌ال؟

588
00:27:23,079 --> 00:27:25,623
‫نش. پیترز

589
00:27:25,707 --> 00:27:28,209
‫کارگر دکل زیردستت از مگنولیا

590
00:27:28,334 --> 00:27:30,419
‫قبل از رکود

591
00:27:30,544 --> 00:27:32,714
‫بله قربان

592
00:27:33,798 --> 00:27:35,300
‫اوضاعت چطوره؟

593
00:27:35,425 --> 00:27:39,095
‫خب، هنوز که نفس می‌کشم

594
00:27:40,430 --> 00:27:41,431
‫تو چی؟

595
00:27:41,556 --> 00:27:43,600
‫به نظرت اوضاعم چطور بوده؟

596
00:27:43,725 --> 00:27:46,186
‫حداقل وضعت مثل من نیست

597
00:27:46,269 --> 00:27:49,147
‫واسه اینکه خیلی فلج شدم
‫که بتونم جرم کنم

598
00:27:49,230 --> 00:27:51,649
‫تو از اول یاغی نبودی

599
00:27:51,774 --> 00:27:54,402
‫تو هم این روزها خیلی شبیه یاغی‌ها نیستی

600
00:27:54,527 --> 00:27:57,572
‫خب، به خاطر چک بی‌محل کشیدن به این وضع افتادم

601
00:27:57,655 --> 00:27:59,157
‫این چقدر یاغیانه است؟

602
00:27:59,240 --> 00:28:01,743
‫خیلی نیست

603
00:28:04,579 --> 00:28:06,831
‫هنوز اون زن خوشگله رو داری؟

604
00:28:11,961 --> 00:28:13,671
‫زن خوشگلم مُرد

605
00:28:14,505 --> 00:28:16,925
‫از شنیدنش متأسفم

606
00:28:18,176 --> 00:28:20,720
‫قلبش خیلی وقت پیش مُرد

607
00:28:20,803 --> 00:28:23,973
‫فقط بدنش چهل سال بعد مُرد

608
00:28:30,021 --> 00:28:32,398
‫اسب دوست داری؟

609
00:28:36,194 --> 00:28:37,528
‫نش؟

610
00:28:37,654 --> 00:28:41,032
‫شک دارم وقتی همکار هم بودیم
‫اینقدر صحبت کرده باشیم

611
00:28:42,116 --> 00:28:44,702
‫الان هدفی توی هم‌صحبتی نمی‌بینم

612
00:28:48,623 --> 00:28:50,083
‫همیشه دیوث بودی

613
00:28:50,166 --> 00:28:54,295
‫آره، شاید، ولی من اونی نیستم
‫که داره آشغال جمع می‌کنه

614
00:29:16,859 --> 00:29:18,528
‫زمین‌شناسه کجاست؟

615
00:29:18,653 --> 00:29:20,029
‫توی دفترش

616
00:29:20,113 --> 00:29:22,532
‫ببخشید خانم، نمی‌شه اینجا پارک کنید

617
00:29:34,919 --> 00:29:36,212
‫فاک

618
00:29:36,296 --> 00:29:37,731
‫قرار نبود اولین چیزی باشه
‫که بهش اشاره کنم،

619
00:29:37,755 --> 00:29:39,075
‫ولی خوشحالم که مطرح شد

620
00:29:39,173 --> 00:29:40,550
‫نیت گفت در حفاریِ آبی

621
00:29:40,675 --> 00:29:42,510
‫به دوره آموزشی فوق‌فشرده نیاز داری

622
00:29:42,593 --> 00:29:45,221
‫- حفاری یه چاه آبی
‫- بله

623
00:29:45,305 --> 00:29:46,573
‫- خب، آدمت منم
‫- می‌شه دوپهلو حرف زدن رو

624
00:29:46,597 --> 00:29:48,391
‫تمومش کنی خواهشاً؟

625
00:29:48,516 --> 00:29:50,059
‫منظورم اون نبود

626
00:29:52,854 --> 00:29:56,149
‫یه ضرب‌العجل سخت ۴۵ روزه داریم
‫که یه سکو رو راه‌اندازی کنیم،

627
00:29:56,232 --> 00:30:00,820
‫و سدهایی که جلومونه رو نمی‌دونم چیه

628
00:30:00,903 --> 00:30:04,907
‫خب، سدها که زیاده و می‌تونم بهت توضیح بدم

629
00:30:05,033 --> 00:30:06,534
‫می‌خوای بیای داخل؟

630
00:30:06,659 --> 00:30:08,911
‫نه، نمی‌خوام

631
00:30:10,413 --> 00:30:12,373
‫می‌خوای روی چراغ عقب وانتم بشینیم

632
00:30:12,457 --> 00:30:14,125
‫که کلی شاهد داشته باشی؟

633
00:30:14,250 --> 00:30:15,918
‫- بهتره
‫- باشه

634
00:30:27,388 --> 00:30:29,682
‫خوشگل شدی

635
00:30:31,142 --> 00:30:33,686
‫می‌دونی که داشتن رابطه رمانتیک

636
00:30:33,770 --> 00:30:35,146
‫با یکی از کارمندان اِم‌تِکس

637
00:30:35,271 --> 00:30:37,148
‫شروطِ قراردادت رو نقض می‌کنه؟

638
00:30:37,231 --> 00:30:39,317
‫راستش میگه داشتن رابطه رمانتیک

639
00:30:39,400 --> 00:30:41,277
‫با یک زیردسته که توافق رو نقض می‌کنه،

640
00:30:41,402 --> 00:30:44,155
‫که یعنی خودت داری قرارداد رو نقض می‌کنی،

641
00:30:44,238 --> 00:30:46,115
‫قانون‌شکنِ فسقلی

642
00:30:46,949 --> 00:30:49,160
‫خدای من

643
00:30:52,789 --> 00:30:54,665
‫ده ماه طول می‌کشه چاه راه بیفته

644
00:30:54,749 --> 00:30:57,710
‫وقتی فعال شد، ۷۰–۳۰ تقسیم می‌شه،
‫هفتاد سهمِ منه

645
00:30:57,794 --> 00:31:00,463
‫۲۰ درصدش رو بهت برمی‌گردونم
‫برای سرویس بدهی

646
00:31:00,588 --> 00:31:02,131
‫وقتی وام تسویه شد، می‌شه ۵۰–۵۰،

647
00:31:02,215 --> 00:31:03,925
‫ولی یه تقسیم واقعیه

648
00:31:04,008 --> 00:31:05,760
‫همه‌چیز نصف‌نصفه.
‫هزینه‌های سربار،

649
00:31:05,843 --> 00:31:08,262
‫نگهداری، همه‌اش

650
00:31:08,346 --> 00:31:09,931
‫عددهات رو برعکس گفتی

651
00:31:10,056 --> 00:31:12,100
‫چرت نگو

652
00:31:12,850 --> 00:31:14,769
‫من دارم خرج دکل رو میدم
‫،

653
00:31:14,894 --> 00:31:18,106
‫و بدهی رو سرویس می‌کنم،
‫اونوقت تو ۳۰ درصد می‌گیری

654
00:31:19,190 --> 00:31:22,151
‫۶۰–۴۰، با ۳۰ درصد پروموتر
‫از همون اول

655
00:31:22,276 --> 00:31:23,945
‫نمی‌تونم جریان نقدیِ دکل رو بچرخونم

656
00:31:24,028 --> 00:31:25,488
‫بهت نرخ انتخاب میدم

657
00:31:25,613 --> 00:31:27,508
‫و تا وقتی چاهت فعال نشده
‫هیچ سرویس بدهی‌ای نداریم...

658
00:31:27,532 --> 00:31:29,659
‫نه، من پسرم نیستم.
‫وام نمی‌گیرم که باخت بدم

659
00:31:35,164 --> 00:31:39,877
‫۶۰–۴۰، با ۲۰ درصد پروموت

660
00:31:39,961 --> 00:31:41,629
‫کل اون ۴۰ درصد میره برای سرویس بدهی

661
00:31:41,712 --> 00:31:43,256
‫تا وام کامل تسویه بشه،

662
00:31:43,339 --> 00:31:47,176
‫بعدش هم یه سودِ ۶۰–۴۰ می‌مونه،
‫ولی پروموت حذف می‌شه

663
00:31:47,260 --> 00:31:50,680
‫هزینه‌ها رو هم
‫به همون نسبت ۶۰–۴۰ شریک می‌شیم

664
00:31:50,763 --> 00:31:52,223
‫این معامله‌ی خوبیه

665
00:31:52,348 --> 00:31:53,474
‫معامله‌ی سخاوتمندانه‌ایه

666
00:31:53,558 --> 00:31:55,643
‫نشون میده...

667
00:31:56,561 --> 00:31:58,479
‫چه نوع شریکی می‌تونم باشم

668
00:32:00,731 --> 00:32:02,024
‫تامی؟

669
00:32:02,150 --> 00:32:04,444
‫اگه قبول کنی، میگم وکلام پیش‌نویسش کنن

670
00:32:04,527 --> 00:32:06,446
‫- قبوله
‫- هنوز

671
00:32:06,529 --> 00:32:09,073
‫- مذاکره‌مون تموم نشده، کمی...
‫- دیگه تمومه

672
00:32:17,373 --> 00:32:20,001
‫وکلامون پیش‌نویسش رو می‌کنن و شما تصحیحش می‌کنی

673
00:32:20,751 --> 00:32:24,213
‫تامی، هدف زندگی من اینه که تو بهم اعتماد کنی

674
00:32:24,338 --> 00:32:26,340
‫هدف خیلی بزرگیه

675
00:32:27,592 --> 00:32:29,385
‫می‌تونی پیش‌نویسش کنی

676
00:32:36,350 --> 00:32:37,727
‫حرومی

677
00:32:37,852 --> 00:32:39,395
‫کس پدرت

678
00:32:43,900 --> 00:32:45,359
‫الان برمی‌گردم

679
00:32:46,194 --> 00:32:47,987
‫پاشو،

680
00:32:48,070 --> 00:32:49,447
‫- مادربه‌خطا
‫- ولم کن!

681
00:32:49,572 --> 00:32:51,699
‫ولم کنید. در نرو، پیرمرد!

682
00:32:51,782 --> 00:32:53,409
‫بیا این بالا حرومزاده

683
00:32:53,534 --> 00:32:54,928
‫بیا این بالا. ببین چی می‌شه

684
00:32:54,952 --> 00:32:57,205
‫- ولم کن پسر
‫- از دست من فرار نکن!

685
00:32:57,288 --> 00:32:59,248
‫هی. چه غلطی کردی؟

686
00:32:59,332 --> 00:33:00,500
‫- بیا اینجا
‫- دوباره بگو

687
00:33:00,583 --> 00:33:01,501
‫- و ببین چی می‌شه
‫- بابا، بیا اینجا

688
00:33:01,584 --> 00:33:02,584
‫بیا اینجا لامصب

689
00:33:02,627 --> 00:33:03,836
‫- بیا اینجا
‫- کون لقت!

690
00:33:03,920 --> 00:33:05,171
‫هی، هی. هی بچه‌ها،

691
00:33:05,254 --> 00:33:06,797
‫- کمک می‌کنید حلش کنم؟
‫- آره

692
00:33:06,881 --> 00:33:08,317
‫- دارمش، دارمش
‫- هی! بیا اینجا

693
00:33:08,341 --> 00:33:09,717
‫بیا بالا ببین چی می‌شه

694
00:33:09,800 --> 00:33:11,594
‫بابا، بیا اینجا میگم

695
00:33:11,719 --> 00:33:12,762
‫بیا اینجا!

696
00:33:12,887 --> 00:33:14,138
‫زودباش، زودباش

697
00:33:14,222 --> 00:33:15,598
‫برو تو وانت کوفتی بشین

698
00:33:15,723 --> 00:33:17,433
‫یکی از این روزها، خودت میای جای من

699
00:33:17,558 --> 00:33:19,101
‫بعدش می‌بینیم چی می‌شه

700
00:33:19,227 --> 00:33:20,787
‫گوش کن، اگه من جای تو بودم،

701
00:33:20,811 --> 00:33:22,414
‫الان تیز می‌پریدم توی اون وانت

702
00:33:22,438 --> 00:33:24,166
‫و طرفم رو قانع می‌کردم که کارم به زندان نکشه

703
00:33:24,190 --> 00:33:26,108
‫این کار رو می‌کردم. خدا لعنتت کنه

704
00:33:37,119 --> 00:33:38,955
‫هی رفقا

705
00:33:39,080 --> 00:33:40,665
‫طرف توی خدمه‌ی کارگری از سمت دولته

706
00:33:40,748 --> 00:33:42,851
‫- حرفی نمی‌زنه
‫- باشه. پس مشکلی نداریم؟

707
00:33:42,875 --> 00:33:45,086
‫نه، فقط از اینجا ببرش. من حلش می‌کنم

708
00:33:45,169 --> 00:33:46,337
‫می‌برمش

709
00:33:50,258 --> 00:33:51,968
‫لعنتی

710
00:33:52,093 --> 00:33:53,636
‫- اوضاع خوبه؟
‫- بله خانم

711
00:33:53,719 --> 00:33:55,388
‫بابای تامی بود. مشکلی نیست

712
00:33:57,932 --> 00:33:59,267
‫خوبی؟

713
00:33:59,350 --> 00:34:01,936
‫جواب این سوال همیشه برای من نامشخصه، کمی

714
00:34:02,061 --> 00:34:05,022
‫خب، ما میریم یه نگاهی به اسب نر بندازیم

715
00:34:05,147 --> 00:34:06,291
‫- باهامون بیا. زودباش
‫- نه، من خودم

716
00:34:06,315 --> 00:34:07,733
‫باید به کُره اسبِ خودم رسیدگی کنم

717
00:34:07,817 --> 00:34:10,027
‫خب، امشب جشن داریم

718
00:34:10,152 --> 00:34:12,113
‫- امشب بهمون ملحق شو
‫- هم زنم هست

719
00:34:12,196 --> 00:34:14,198
‫هم پدرم، و همونطور که می‌بینید،

720
00:34:14,282 --> 00:34:16,117
‫- آدم شلوغ‌کاریه، پس...
‫- تامی

721
00:34:16,242 --> 00:34:19,161
‫کاری نیست، فقط زن‌هامون رو میاریم و جشن می‌گیریم

722
00:34:21,205 --> 00:34:22,914
‫منتظرشم

723
00:34:28,963 --> 00:34:30,631
‫هی بابا؟ این چه کاری بود دیگه؟

724
00:34:30,715 --> 00:34:31,984
‫بهتره برگردیم خونه

725
00:34:32,008 --> 00:34:33,676
‫این شرایط جواب نمیده

726
00:34:33,801 --> 00:34:35,654
‫می‌دونی، شانس آوردی
‫که جلیقه نارنجی تنت نکردن

727
00:34:35,678 --> 00:34:37,238
‫و قرار نیست توی نمایش اسبی بعدی

728
00:34:37,263 --> 00:34:39,265
‫سطل‌زباله‌ها رو در کنار اون تمیز کنی

729
00:34:39,348 --> 00:34:41,142
‫فکر کردی برام مهمه؟

730
00:34:41,225 --> 00:34:43,686
‫خیلی واضحه که برات مهم نیست

731
00:34:45,313 --> 00:34:47,856
‫موندم چی کار می‌کردی
‫اگه یکی به انجلا چیزی می‌گفت

732
00:34:47,981 --> 00:34:49,275
‫انجلا از پس خودش برمیاد

733
00:34:49,358 --> 00:34:51,068
‫پس اینزلی

734
00:34:55,698 --> 00:34:57,742
‫مامان رو می‌شناخت؟

735
00:35:02,830 --> 00:35:04,414
‫قضیه اینه؟

736
00:35:04,498 --> 00:35:07,043
‫حرفی درباره مامان گفت؟
‫بهش گفت فاحشه

737
00:35:07,168 --> 00:35:09,336
‫یا معتاد یا دزد یا همچین چیزی؟

738
00:35:09,420 --> 00:35:10,838
‫چون حقیقت دارن

739
00:35:24,477 --> 00:35:27,188
‫خوشحالم درک نمی‌کنی

740
00:35:28,898 --> 00:35:31,192
‫چون خودم به زور درک می‌کنم

741
00:35:32,568 --> 00:35:35,029
‫

742
00:35:36,822 --> 00:35:39,240
‫تازه تو بدن من رشد نکرد

743
00:35:39,950 --> 00:35:42,745
‫بدن من تغذیه‌اش نکرد

744
00:35:56,717 --> 00:36:00,721
‫نابودم کرد ولی روحم رو از بین نبرد

745
00:36:06,727 --> 00:36:09,438
‫روح اون رو نابود کرد، پسرم

746
00:36:11,315 --> 00:36:15,403
‫و هیچوقت نتونستی شادترین

747
00:36:18,447 --> 00:36:20,700
‫موجود دوست‌داشتنی‌ای که توی عمرم

748
00:36:20,783 --> 00:36:22,451
‫تو این سیاره کوفتی دیده بودم رو ببینی

749
00:36:22,535 --> 00:36:27,081
‫می‌شه گفت زندگی خودم رو هدر دادم
‫و زندگی تو رو نابود کردم،

750
00:36:27,164 --> 00:36:28,791
‫شاید هم این کار رو کردم،

751
00:36:28,874 --> 00:36:34,088
‫ولی به این امید که شاید هنوز یه بخشی ازش زنده است، پسرم

752
00:36:46,225 --> 00:36:48,477
‫خب بابا، فکر نکنم تنها روحی که نابود شد

753
00:36:48,561 --> 00:36:50,604
‫روح اون بوده باشه

754
00:36:54,817 --> 00:36:57,153
‫پاشو بابا، بیا بریم

755
00:36:58,654 --> 00:37:00,823
‫بابا، بیا بریم

756
00:37:30,686 --> 00:37:32,688
‫سلام خانم روسو

757
00:37:32,772 --> 00:37:34,856
‫الان نوریس هستم، عزیزم

758
00:37:34,981 --> 00:37:37,526
‫هنوز مخارج رو به حساب روسو بزنیم؟

759
00:37:38,277 --> 00:37:39,904
‫کاملاً می‌تونیم تلاش کنیم

760
00:37:40,029 --> 00:37:42,031
‫تمام بارتون همین‌هاست؟

761
00:37:42,114 --> 00:37:45,242
‫هدف اینه که با بار نیایم، کریستین

762
00:37:45,326 --> 00:37:47,036
‫هدف اینه که با بار بریم

763
00:37:47,161 --> 00:37:48,746
‫داریم میریم خرید!

764
00:37:48,871 --> 00:37:50,080
‫هورا!

765
00:37:59,256 --> 00:38:01,050
‫آبجو می‌خوای؟

766
00:38:01,175 --> 00:38:02,986
‫فکر نکنم خوب باشه که در حین کار مشروب بخوری

767
00:38:03,010 --> 00:38:05,137
‫از پنج گذشته. کار تمومه

768
00:38:05,221 --> 00:38:08,015
‫خب، باید رانندگی کنی

769
00:38:08,098 --> 00:38:10,100
‫تا سه روز دیگه از این سایت نمیرم،

770
00:38:10,184 --> 00:38:11,894
‫تا وقتی که چاه فعال نشده باشه

771
00:38:12,019 --> 00:38:13,187
‫بیا

772
00:38:13,312 --> 00:38:15,856
‫- من باید رانندگی کنم
‫- تا یه مدتی لازم نیست

773
00:38:17,191 --> 00:38:18,710
‫می‌تونی توی کارت وارد باشی
‫و لذت هم ببری

774
00:38:18,734 --> 00:38:20,068
‫می‌دونی دیگه، درسته؟

775
00:38:31,997 --> 00:38:34,083
‫خب...

776
00:38:34,208 --> 00:38:36,544
‫اینم از این

777
00:38:38,045 --> 00:38:41,382
‫فرانسین به سکو خورد و به سطحش آسیب زد،

778
00:38:41,507 --> 00:38:43,217
‫ولی اون نبود که از بین بردش

779
00:38:43,342 --> 00:38:44,718
‫شروع به پمپاژ آب کرد،

780
00:38:44,802 --> 00:38:46,522
‫که یعنی یه ترکیدگی در چاه ایجاد شده

781
00:38:46,554 --> 00:38:47,763
‫- ترکیدگی؟
‫- آره، توی آب

782
00:38:47,888 --> 00:38:49,265
‫کابوسِ کار اونه

783
00:38:49,390 --> 00:38:51,350
‫وقتی هورایزون ترکید...
‫نفت بود تازه، نه گاز...

784
00:38:51,432 --> 00:38:53,853
‫ده دوازده نفر مُردن، ولی اگه یه چاه گازی بترکه...

785
00:38:53,936 --> 00:38:55,771
‫پس انفجاری رخ داده؟

786
00:38:55,855 --> 00:38:58,524
‫آره. چاه رو از کار انداختن،
‫سکو رو برگردوندن

787
00:38:58,606 --> 00:39:00,043
‫- کار درست رو کردن
‫- حالا هم

788
00:39:00,067 --> 00:39:01,735
‫ما ملزمیم که یکی دیگه حفر کنیم،

789
00:39:01,861 --> 00:39:03,863
‫بدون تضمینِ اینکه به گاز برسیم؟

790
00:39:03,946 --> 00:39:05,197
‫تضمینی در کار نیست،

791
00:39:05,281 --> 00:39:06,990
‫ولی یه میدان گازی با نفتی فرق داره

792
00:39:07,074 --> 00:39:08,450
‫مراحلش خیلی بی‌خطرتره،

793
00:39:08,576 --> 00:39:10,202
‫از دیدگاه اکتشافی

794
00:39:10,286 --> 00:39:11,452
‫فقط...

795
00:39:11,579 --> 00:39:13,622
‫باید جای درستی رو انتخاب کنی

796
00:39:17,209 --> 00:39:18,794
‫می‌تونی؟

797
00:39:20,880 --> 00:39:22,715
‫جای درست رو پیدا کنی؟

798
00:39:25,509 --> 00:39:27,094
‫ازم می‌خوای؟

799
00:39:27,219 --> 00:39:28,637
‫آره

800
00:39:35,144 --> 00:39:36,979
‫فقط واسه شفاف‌سازی میگم، ازم می‌خوای

801
00:39:37,062 --> 00:39:40,065
‫حفاری یه سکوی آبی رو مدیریت کنم

802
00:39:40,149 --> 00:39:42,067
‫ازت می‌خوام حفاری

803
00:39:42,151 --> 00:39:44,653
‫- یه سکوی آبی رو مدیریت کنی، آره
‫- اوهوم

804
00:39:47,489 --> 00:39:49,490
‫هی، نمی‌شه...

805
00:39:49,575 --> 00:39:51,702
‫این تعرضه، حرومی

806
00:40:17,019 --> 00:40:18,519
‫- به چی می‌خندی؟
‫- خنده‌دار نیست

807
00:40:18,604 --> 00:40:20,940
‫نمی، نمی... خنده‌دار نیست، فقط،

808
00:40:21,023 --> 00:40:23,168
‫تماشای درگیریِ درونیت
‫که بذاری حس خوبی داشته باشی،

809
00:40:23,192 --> 00:40:25,318
‫برام... حیرت‌انگیزه

810
00:40:25,361 --> 00:40:27,041
‫خب، خوشحالم که برات اینقدر سرگرم‌کننده است

811
00:40:27,071 --> 00:40:29,907
‫- آره، هست
‫- ما همکاریم

812
00:40:32,576 --> 00:40:34,912
‫روزی چند ساعت از وقتت رو واسه کارت می‌ذاری؟

813
00:40:35,037 --> 00:40:36,372
‫- کارم؟
‫- اوهوم

814
00:40:36,497 --> 00:40:37,581
‫کل زمانم مال کارمه

815
00:40:37,706 --> 00:40:39,249
‫- آره؟ باشه
‫- هر ساعتش

816
00:40:39,333 --> 00:40:40,709
‫منم همینطور

817
00:40:40,834 --> 00:40:43,003
‫پس کجا می‌خوای با یکی آشنا بشی؟

818
00:40:44,505 --> 00:40:46,048
‫همه‌جا آدم هست

819
00:40:46,173 --> 00:40:47,633
‫هیچ‌جا آدم نیست

820
00:40:47,716 --> 00:40:51,220
‫همه رفتن خونه.
‫تا شهر ۲۴ کیلومتر راهه

821
00:40:55,182 --> 00:40:59,103
‫باشه، بیا فقط آروم پیش ببریمش

822
00:40:59,186 --> 00:41:02,523
‫باشه. شام می‌برمت بیرون

823
00:41:04,608 --> 00:41:06,402
‫یا برات شام درست می‌کنم

824
00:41:07,403 --> 00:41:09,446
‫اینجا چطوری می‌خوای شام درست کنی؟

825
00:41:09,571 --> 00:41:10,739
‫چطوری؟

826
00:41:10,823 --> 00:41:12,490
‫غذا رو از یخچال در میارم

827
00:41:12,574 --> 00:41:13,826
‫بعد می‌ذارم روی یه منبع حرارتی،

828
00:41:13,909 --> 00:41:15,387
‫مثلاً شعله‌ی گازِ تریلر کمپرِم،

829
00:41:15,411 --> 00:41:16,972
‫یا شاید روی یکم چوبِ مسکیت توی گریل،

830
00:41:16,996 --> 00:41:18,223
‫- برات شام درست می‌کنم
‫- عوضی نباش

831
00:41:18,247 --> 00:41:19,957
‫برات شام درست می‌کنم

832
00:41:22,292 --> 00:41:24,378
‫- باشه
‫- باشه

833
00:41:24,503 --> 00:41:25,546
‫- عالیه
‫- خیلی هم خوب

834
00:41:25,671 --> 00:41:27,840
‫دنبالم بیا

835
00:41:40,144 --> 00:41:42,938
‫ممنون

836
00:41:43,022 --> 00:41:44,231
‫خیلی ممنون

837
00:41:44,314 --> 00:41:45,858
‫بذارید من ببرمـشون

838
00:41:45,941 --> 00:41:47,735
‫ممنون کریستین

839
00:41:48,485 --> 00:41:50,571
‫لباس جدید خریدن خیلی لذت‌بخشه

840
00:41:50,654 --> 00:41:52,114
‫مثل امید خریدنه

841
00:41:52,239 --> 00:41:53,699
‫خیلی خوب گفتی، عزیزم

842
00:41:53,782 --> 00:41:56,452
‫هیچی غمِ آدم رو مثل یکم خریددرمانی از بین نمی‌بره

843
00:41:56,577 --> 00:41:58,287
‫غم داری؟

844
00:41:58,370 --> 00:42:00,330
‫هیچوقت غم ندارم، عزیزم

845
00:42:01,248 --> 00:42:03,375
‫خایه‌های زندگی رو محکم گرفتم

846
00:42:03,459 --> 00:42:04,585
‫و هیچوقت ولش نمی‌کنم

847
00:42:18,265 --> 00:42:19,475
‫سلام عزیزم

848
00:42:19,600 --> 00:42:20,910
‫- کجایی؟
‫- توی بارِ کتلمن نشستم،

849
00:42:20,934 --> 00:42:22,728
‫منتظر شما

850
00:42:22,811 --> 00:42:24,063
‫خب، دارم میام سمتت

851
00:42:24,146 --> 00:42:26,440
‫امیدوارم کفش رقصت رو پوشیده باشی

852
00:42:26,565 --> 00:42:27,775
‫نخیر

853
00:42:27,900 --> 00:42:30,360
‫کفشِ گوشه‌ی بار نشستن

854
00:42:30,443 --> 00:42:32,071
‫و حرص خوردنم رو پوشیدم

855
00:42:32,863 --> 00:42:35,050
‫بهتره کفشت رو عوض کنی، آقای بداخلاق،

856
00:42:35,074 --> 00:42:38,410
‫چون قراره بریم رقص

857
00:42:38,494 --> 00:42:41,080
‫عزیزم، خودت خوب می‌دونی که...

858
00:42:43,248 --> 00:42:45,918
‫به خدا زنم کاری می‌کنه توی مراسم ختم هم

859
00:42:46,001 --> 00:42:48,711
‫عزاداران شاتِ تکیلا بزنن

860
00:42:48,796 --> 00:42:49,922
‫زن سابق

861
00:42:50,005 --> 00:42:51,590
‫زن سابق، ممنون

862
00:42:52,341 --> 00:42:54,676
‫باید درستش کنی

863
00:42:54,802 --> 00:42:56,178
‫سریع هم درستش کنی

864
00:42:56,260 --> 00:42:59,264
‫قبل از اینکه سر عقل بیاد

865
00:42:59,348 --> 00:43:00,474
‫توی لیست کارهامه

866
00:43:00,557 --> 00:43:02,643
‫بذارش توی اولویت

867
00:43:02,726 --> 00:43:05,229
‫متوجه شدم

868
00:43:07,523 --> 00:43:09,525
‫چقدر برات مونده؟

869
00:43:10,359 --> 00:43:12,027
‫ده سال؟

870
00:43:12,778 --> 00:43:14,613
‫قبل از اینکه نشستن روی چارپایه‌ی بار

871
00:43:14,696 --> 00:43:17,240
‫مثل من برات حسابی سخت بشه،

872
00:43:17,324 --> 00:43:20,119
‫قبل از اینکه سیگار و مشروب و باقی کارها

873
00:43:20,202 --> 00:43:22,538
‫سرعتت رو مثل حلزون کم کنه

874
00:43:25,666 --> 00:43:30,629
‫دوران خاطره‌سازیت داره تموم می‌شه، پسرم

875
00:43:32,464 --> 00:43:34,048
‫و بهم اعتماد کن،

876
00:43:34,133 --> 00:43:37,635
‫زندگی با خاطرات اصلاً زندگی نیست

877
00:43:37,719 --> 00:43:39,763
‫باید تا وقتی می‌تونی...

878
00:43:40,681 --> 00:43:42,724
‫بسازی‌شون

879
00:43:46,394 --> 00:43:48,147
‫می‌فهمی چی میگم؟

880
00:43:52,693 --> 00:43:54,486
‫می‌فهمم، بابا

881
00:44:00,367 --> 00:44:03,120
‫سلام عشقم

882
00:44:03,245 --> 00:44:04,872
‫چی کار می‌کنی؟

883
00:44:05,664 --> 00:44:07,791
‫ای شیطون

884
00:44:07,916 --> 00:44:10,794
‫چی کار کنم با تو، ها؟

885
00:44:11,711 --> 00:44:13,213
‫آره؟

886
00:44:13,297 --> 00:44:14,923
‫زودباش

887
00:44:22,264 --> 00:44:25,809
‫سلام. هی

888
00:44:26,894 --> 00:44:29,104
‫تا حالا به لباس فرم‌ها دقت نکرده بودم

889
00:44:29,938 --> 00:44:32,481
‫قطعاً یه منظوری رو می‌رسونن

890
00:44:32,608 --> 00:44:34,943
‫اونجا شب‌ها می‌تونن خیلی خشن باشه

891
00:44:35,693 --> 00:44:37,362
‫پشتِ بار امن‌ترین جاست

892
00:44:37,446 --> 00:44:39,615
‫جلوی بار کاملاً ماجراش فرق داره

893
00:44:40,407 --> 00:44:41,909
‫با بابات حرف زدم

894
00:44:41,992 --> 00:44:43,911
‫شنیدم

895
00:44:44,702 --> 00:44:45,871
‫هی، یه لطفی بهم بکن

896
00:44:45,954 --> 00:44:47,539
‫میگل رو ببر خونه مامان‌بزرگش

897
00:44:47,623 --> 00:44:48,789
‫می‌تونم مراقبش باشم

898
00:44:48,874 --> 00:44:50,876
‫نه، واسه اون کار آماده نیستی

899
00:44:50,959 --> 00:44:54,421
‫من دیر میام

900
00:44:54,504 --> 00:44:56,423
‫- بیدارم
‫- خیلی دیر میام

901
00:44:56,506 --> 00:44:57,591
‫بازم بیدارم

902
00:44:58,425 --> 00:45:00,802
‫انگار دوتا سگ ناراحت دارم

903
00:45:00,928 --> 00:45:02,405
‫که چشم‌شون به دَره و منتظرن بیام خونه

904
00:45:02,429 --> 00:45:04,932
‫خب، باهم می‌شینیم اینجا و عذاب می‌کشیم

905
00:45:05,015 --> 00:45:07,059
‫برات جبران می‌کنم

906
00:45:09,228 --> 00:45:11,104
‫پسرم رو نذار روی زمین

907
00:45:11,230 --> 00:45:13,148
‫حواسم هست بهش

908
00:45:13,273 --> 00:45:14,316
‫مراقب خودت باش

909
00:45:14,441 --> 00:45:15,609
‫سلام رفیق

910
00:45:15,692 --> 00:45:18,654
‫آماده‌ای؟

911
00:46:03,824 --> 00:46:05,450
‫بیا داخل

912
00:46:08,662 --> 00:46:11,832
‫اگه کاری داشتید من هستم

913
00:46:11,914 --> 00:46:13,625
‫بگیر بشین

914
00:46:15,502 --> 00:46:17,129
‫باشه

915
00:46:25,470 --> 00:46:26,847
‫اوه...

916
00:46:27,597 --> 00:46:30,600
‫آره، آره

917
00:46:30,684 --> 00:46:32,352
‫بیا

918
00:46:41,695 --> 00:46:44,281
‫نه، نه، نه. نگام کن

919
00:46:49,036 --> 00:46:50,245
‫حالا بهم توضیح بده

920
00:46:50,370 --> 00:46:54,207
‫چرا باید با بیوه‌ی نوه‌ام ازدواج کنی

921
00:46:55,292 --> 00:46:57,961
‫خب...

922
00:47:00,672 --> 00:47:02,673
‫جوابی نداری؟

923
00:47:04,217 --> 00:47:05,885
‫هیچوقت...

924
00:47:07,346 --> 00:47:08,930
‫تا حالا عاشق نشده بودم

925
00:47:11,391 --> 00:47:14,061
‫حتی نمی‌دونستم معنی‌شون چیه

926
00:47:14,144 --> 00:47:16,855
‫ولی وقتی نگاش می‌کنم،
‫فقط باید خوشبختش کنم

927
00:47:16,938 --> 00:47:20,567
‫و هرکاری لازمه می‌کنم
‫تا به اون برسم

928
00:47:21,443 --> 00:47:22,903
‫حالا که باهاشم،

929
00:47:22,986 --> 00:47:25,947
‫تنها چیزی که خوشحالم می‌کنه اونه

930
00:47:26,740 --> 00:47:28,950
‫یه جورایی زیر و روم کرده

931
00:47:29,076 --> 00:47:33,163
‫وقتی باهاشم دلم غنج میره و...

932
00:47:33,246 --> 00:47:35,582
‫وقتی نیست هم همینه

933
00:47:36,333 --> 00:47:37,973
‫اکثر مواقع دلشوره دارم

934
00:47:38,085 --> 00:47:41,296
‫چون نگرانم که به قدر کافی تلاش نمی‌کنم
‫یا کارم درست نیست

935
00:47:42,047 --> 00:47:44,007
‫فکر نمی‌کنم تو این کار خیلی خوب باشم

936
00:47:44,091 --> 00:47:45,926
‫بخشی از مشکل همینه

937
00:47:46,009 --> 00:47:47,344
‫هوم

938
00:47:49,054 --> 00:47:51,932
‫پس گمونم معنیش رو می‌دونی

939
00:47:52,974 --> 00:47:55,227
‫ببخشید، فقط دارم ور می‌زنم

940
00:47:55,310 --> 00:47:57,562
‫مادربزرگ‌ها واسه همینـن

941
00:47:57,646 --> 00:48:00,816
‫وقتی لازم بود ور بزنی، بیا پیش من

942
00:48:01,650 --> 00:48:04,277
‫- گشنته؟
‫- نه...

943
00:48:05,862 --> 00:48:07,280
‫بله خانم

944
00:48:08,156 --> 00:48:10,367
‫کارت با گریل چطوره؟

945
00:48:11,243 --> 00:48:12,285
‫آم...

946
00:48:14,037 --> 00:48:16,832
‫مردها باید گریل کردن و سالسا درست کردن رو بدونن

947
00:48:17,958 --> 00:48:20,127
‫بقیه‌اش رو بهت می‌بخشیم

948
00:48:20,252 --> 00:48:21,670
‫زودباش

949
00:48:21,795 --> 00:48:23,463
‫میگل چی؟

950
00:48:23,547 --> 00:48:25,673
‫میگل آزاده که بچرخه

951
00:48:26,425 --> 00:48:28,927
‫خونه من تا حد زانوم بیبی‌پروف شده

952
00:48:29,010 --> 00:48:32,472
‫وقتی تونست راه بره، ماجرا فرق می‌کنه

953
00:48:32,556 --> 00:48:34,682
‫باشه

954
00:48:47,362 --> 00:48:50,574
‫♪ فقط یه گاوچرون داغون ♪

955
00:48:50,657 --> 00:48:53,577
‫♪ که شانسش ته کشیده ♪

956
00:48:54,744 --> 00:48:57,873
‫♪ بهترین دوست‌هاش رهاش کردن ♪

957
00:48:57,956 --> 00:49:00,000
‫نذار زیاد بخوره

958
00:49:00,083 --> 00:49:02,210
‫♪ تو یه بزرگراه طولانی و تنهاست ♪

959
00:49:02,335 --> 00:49:05,046
‫♪ با یه وانت پیکاپ قدیمی ♪

960
00:49:05,172 --> 00:49:06,923
‫♪ مثل یه باد گرم و خاکی ♪

961
00:49:07,007 --> 00:49:10,177
‫♪ از تگزاس رد شد ♪

962
00:49:11,428 --> 00:49:14,514
‫♪ تو سال ۸۹ ♪

963
00:49:14,598 --> 00:49:17,017
‫♪ یه گاوچرون تمام عیار بود ♪

964
00:49:17,100 --> 00:49:21,897
‫♪ از بالا، مسیر طولانی‌ای به پایین بوده ♪

965
00:49:22,939 --> 00:49:25,901
‫♪ چون ویسکی و خانم‌ها... ♪

966
00:49:26,693 --> 00:49:28,028
‫چی کار می‌کنی؟

967
00:49:28,111 --> 00:49:30,906
‫دارم لذت می‌برم

968
00:49:31,031 --> 00:49:33,365
‫این جواب نمیده

969
00:49:33,450 --> 00:49:36,745
‫جمعه شب‌ها واسه تماشا کردن نیست

970
00:49:36,870 --> 00:49:38,747
‫واسه قر دادنه

971
00:49:38,872 --> 00:49:40,664
‫و ما قراره قرش بدیم

972
00:49:40,749 --> 00:49:42,268
‫پسرِ بداخلاقت باهام نمی‌رقصه

973
00:49:42,292 --> 00:49:44,711
‫زمین رقصی نمی‌بینم

974
00:49:45,504 --> 00:49:46,922
‫این زمین رو می‌بینی؟

975
00:49:47,047 --> 00:49:49,591
‫وقتی روش برقصیم،

976
00:49:49,716 --> 00:49:51,885
‫می‌شه زمین رقص

977
00:49:53,929 --> 00:49:56,598
‫گمونم اندازه یکی دوتا رقص جون دارم

978
00:49:56,723 --> 00:49:58,391
‫باشه

979
00:50:00,435 --> 00:50:04,940
‫♪ دوباره یه گاوچرون تمام عیار می‌شه ♪

980
00:50:16,952 --> 00:50:19,120
‫♪ پس یه سیگار می‌پیچه... ♪

981
00:50:19,246 --> 00:50:20,372
‫اینزلی!

982
00:50:20,455 --> 00:50:21,998
‫اه...

983
00:50:23,833 --> 00:50:26,336
‫بریم برقصیم!

984
00:50:28,797 --> 00:50:31,048
‫یک، دو، یک، یک...

985
00:50:35,554 --> 00:50:37,973
‫زنت یه استعداد واقعی داره

986
00:50:38,056 --> 00:50:39,349
‫- خب...
‫- می‌تونه کاری کنه

987
00:50:39,432 --> 00:50:40,850
‫هرکسی ناپرهیزی کنه

988
00:50:40,934 --> 00:50:42,769
‫آره

989
00:50:42,852 --> 00:50:44,479
‫زنم این استعداد رو داره. کاملاً محتمله

990
00:50:44,604 --> 00:50:46,815
‫که از آشنا کردنـشون باهم پشیمون بشیم

991
00:50:46,940 --> 00:50:50,318
‫♪ در دوران اولین گاوبازی‌هاش... ♪

992
00:50:50,443 --> 00:50:53,780
‫فکر کنم احتمالش ضمانت شده است

993
00:50:53,863 --> 00:50:56,324
‫تمام نگرانی‌هات بیخودیه، دوست من

994
00:50:58,285 --> 00:51:00,287
‫دوتا کسب و کارِ من هیچوقت تداخل ندارن

995
00:51:00,370 --> 00:51:03,498
‫فقط اون یه دفعه رو یادته که تا اُدسا روندی

996
00:51:03,623 --> 00:51:06,167
‫و اون قاچاقچی‌های مواد رو

997
00:51:06,251 --> 00:51:08,003
‫توی زیرزمینِ یه استریپ کلاب کوفتی کشتی؟

998
00:51:08,753 --> 00:51:10,922
‫کشتم چون تداخل داشتن

999
00:51:11,006 --> 00:51:12,465
‫کشتم تا نجاتت بدم

1000
00:51:12,548 --> 00:51:14,759
‫توی کسب و کار من افرادی هستن

1001
00:51:14,843 --> 00:51:18,680
‫که کم‌کم دارن حس می‌کنن
‫کسب و کار شما بهتره

1002
00:51:18,805 --> 00:51:20,098
‫ریسکش کمتره ولی پولش نه

1003
00:51:20,181 --> 00:51:23,018
‫خب، اگه شک داشتی رفیق،

1004
00:51:23,143 --> 00:51:25,144
‫فقط تو خیابون‌های آکاپولکو قد مبزن

1005
00:51:25,228 --> 00:51:26,688
‫یا دو روز برو دبی،

1006
00:51:26,813 --> 00:51:29,733
‫تا دقیق بفهمی کی بیشتر پول داره

1007
00:51:35,322 --> 00:51:37,740
‫ماجرای پدرت چیه؟

1008
00:51:39,159 --> 00:51:41,661
‫ماجرای پدرم تموم شده

1009
00:51:41,745 --> 00:51:44,539
‫به نظر نمیاد

1010
00:51:45,999 --> 00:51:47,417
‫تمومه

1011
00:51:59,012 --> 00:52:02,932
‫حس می‌کنم خانم بهت اعتماد نداره

1012
00:52:08,229 --> 00:52:11,066
‫من و شوهرش باهم شروع کردیم

1013
00:52:11,816 --> 00:52:15,111
‫پس یه جای کار، شبیه به اون سرمایه داشتم

1014
00:52:16,696 --> 00:52:18,323
‫ولی سرمایه‌گذاری نکردم

1015
00:52:18,406 --> 00:52:21,576
‫توی رکود سال ۲۰۰۸ تقریباً صفر شدم

1016
00:52:22,410 --> 00:52:24,829
‫پس زیردست شوهرش شدم

1017
00:52:24,913 --> 00:52:28,708
‫بهم اعتماد نداره چون فکر می‌کنه یه بازنده‌ام

1018
00:52:29,959 --> 00:52:32,921
‫و فکر می‌کنه قراره ثروتش رو به باد بدم

1019
00:52:35,173 --> 00:52:37,676
‫خب، باید در این مورد یه اقدامی بکنی

1020
00:52:38,426 --> 00:52:41,971
‫چون وقتی اون کوسه‌های دورش
‫بفهمن بهت شک داره،

1021
00:52:42,055 --> 00:52:45,892
‫فکر کنار گذاشتنت رو تو سرش می‌اندازن

1022
00:52:45,916 --> 00:52:55,916
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1023
00:52:55,940 --> 00:53:05,940
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

