﻿1
00:00:04,286 --> 00:00:05,326
‫کار خطرناکی به نظر میاد

2
00:00:05,417 --> 00:00:06,636
‫خطرناک هست

3
00:00:06,766 --> 00:00:08,116
‫ولی یه زیبایی خاصی داره

4
00:00:08,919 --> 00:00:10,919
‫« آنچه گذشت »

5
00:00:10,944 --> 00:00:13,860
‫۶۰–۴۰، با ۳۰ درصد پروموتر
‫از همون اول

6
00:00:13,991 --> 00:00:15,036
‫وام نمی‌گیرم که باخت بدم

7
00:00:15,166 --> 00:00:16,230
‫این معامله‌ی خوبیه

8
00:00:16,254 --> 00:00:18,561
‫مذاکره‌مون تموم نشده، کمی

9
00:00:18,691 --> 00:00:20,041
‫الان شده

10
00:00:20,171 --> 00:00:20,824
‫تامی، هدف زندگی من اینه

11
00:00:20,954 --> 00:00:22,304
‫که تو بهم اعتماد کنی

12
00:00:22,434 --> 00:00:23,714
‫بهتره برم گردونی خونه

13
00:00:23,827 --> 00:00:25,133
‫این کار جواب نمیده

14
00:00:25,263 --> 00:00:27,004
‫مامان رو می‌شناخت؟
‫بهش گفت معتاد؟

15
00:00:27,135 --> 00:00:28,571
‫چون حقیقت داره

16
00:00:28,701 --> 00:00:30,355
‫حلقه نامزدی چنده؟

17
00:00:30,486 --> 00:00:31,486
‫می‌دونی چیه،

18
00:00:31,574 --> 00:00:32,966
‫یه سر بیا خونه

19
00:00:33,097 --> 00:00:34,664
‫حلقه نامزدی خودم رو بهت میدم

20
00:00:34,794 --> 00:00:36,709
‫می‌دونی که داشتن رابطه رمانتیک

21
00:00:36,840 --> 00:00:38,755
‫با یک کارمند اِم‌تِکس

22
00:00:38,885 --> 00:00:40,583
‫شروط قراردادت رو نقض می‌کنه؟

23
00:00:40,713 --> 00:00:42,889
‫می‌تونی توی کارت وارد باشی و از زندگیت لذت ببری

24
00:00:43,020 --> 00:00:44,326
‫می‌دونی دیگه، درسته؟

25
00:00:44,456 --> 00:00:45,868
‫پسرِ بداخلاقت باهام نمی‌رقصه

26
00:00:45,892 --> 00:00:48,591
‫گمونم اندازه‌ی یکی دوتا رقص جون برام مونده

27
00:00:48,721 --> 00:00:50,462
‫ماجرای پدرم تمومه

28
00:00:50,593 --> 00:00:52,313
‫به نظر نمیاد

29
00:00:52,421 --> 00:00:53,621
‫حس می‌کنم کمی بهت اعتماد نداره

30
00:00:53,726 --> 00:00:55,424
‫فکر می‌کنه ثروتش رو به باد میدم

31
00:00:55,554 --> 00:00:57,554
‫باید یه اقدامی براش بکنی

32
00:00:57,643 --> 00:01:00,037
‫چون وقتی اون کوسه‌ها
‫بو ببرن که بهت شک داره،

33
00:01:00,168 --> 00:01:02,779
‫فکر کنار گذاشتنت رو توی سرش می‌اندازن

34
00:01:02,803 --> 00:01:12,803
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

35
00:01:12,827 --> 00:01:22,827
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

36
00:01:32,025 --> 00:01:35,246
‫- تو دیگه کی هستی؟
‫- خدمتکارم،

37
00:01:35,377 --> 00:01:37,205
‫خدمتکارم! بهم تجاوز نکن!

38
00:01:37,335 --> 00:01:38,162
‫قرار نیست بهت تجاوز کنم.
‫چه مرگته؟

39
00:01:38,293 --> 00:01:39,313
‫تامی، کیرت رو جمع کن

40
00:01:39,337 --> 00:01:41,296
‫نترس عزیزم

41
00:01:41,426 --> 00:01:42,949
‫اون به خاطر تو نبود

42
00:01:43,080 --> 00:01:45,213
‫مثل اسمارتیس سیالیس می‌خوره
‫و با اون دم و دستگاه

43
00:01:45,343 --> 00:01:46,692
‫کل صبح به چارچوب در می‌خوره

44
00:01:46,823 --> 00:01:47,867
‫حرومزاده

45
00:01:47,998 --> 00:01:49,260
‫خیلی بابتش متأسفم

46
00:01:49,391 --> 00:01:50,827
‫سینی بذار بمونه

47
00:01:50,957 --> 00:01:51,784
‫ممنون

48
00:01:51,915 --> 00:01:54,004
‫برو دیگه

49
00:01:58,139 --> 00:01:58,965
‫دمت گرم

50
00:01:59,096 --> 00:02:02,299
‫واسه چی کارگرهای هتل رو یواشکی میاری داخل؟

51
00:02:02,360 --> 00:02:04,493
‫می‌خواستم با صبحونه توی تخت سوپرایزت کنم

52
00:02:04,623 --> 00:02:06,408
‫واقعاً هم کردی

53
00:02:06,538 --> 00:02:08,647
‫اینم بگم که اون اصلاً زاویه‌ی خوبی از خایه‌هات نیست

54
00:02:08,671 --> 00:02:10,499
‫منم بودم جیغ می‌زدم

55
00:02:10,629 --> 00:02:11,869
‫واقعاً باید عاشق یه مرد باشی

56
00:02:11,978 --> 00:02:13,328
‫که از اونجا نگاش کنی

57
00:02:13,458 --> 00:02:14,807
‫طفلک

58
00:02:14,938 --> 00:02:16,785
‫اگه اومدنی لزبین نبود،

59
00:02:16,809 --> 00:02:18,681
‫الان دیگه شده

60
00:02:18,811 --> 00:02:20,204
‫کجا میری؟

61
00:02:20,335 --> 00:02:21,814
‫لباس بپوشم

62
00:02:21,945 --> 00:02:23,140
‫وقتی شوهرم خودش رو به کادر خدمه نشون بده،

63
00:02:23,164 --> 00:02:24,513
‫یه جورایی حالم گرفته می‌شه

64
00:02:24,643 --> 00:02:25,881
‫خب عزیزم، خودت دیشب بهم گفتی

65
00:02:25,905 --> 00:02:27,429
‫یه قرص اضافی بخورم

66
00:02:27,559 --> 00:02:29,866
‫حالا با این لامصب چی کار کنم؟ ها؟

67
00:02:29,996 --> 00:02:32,260
‫چطوره یکی از اون وافل‌ها رو بکنی؟

68
00:02:32,390 --> 00:02:33,696
‫باشه، شاید کردم

69
00:02:35,001 --> 00:02:36,921
‫اصلاً شاید کل صبحونه رو کردم

70
00:02:36,960 --> 00:02:38,222
‫وافل و میوه

71
00:02:38,353 --> 00:02:40,268
‫و بیگل لامصب و املت

72
00:02:40,398 --> 00:02:41,965
‫حق نداری به املت من دست بزنی

73
00:02:42,095 --> 00:02:44,161
‫اولین چیزی که گاییده می‌شه املته

74
00:02:44,185 --> 00:02:45,534
‫املت من رو نگا

75
00:02:45,664 --> 00:02:48,101
‫بهتره یکی دیگه سفارش بدی چون بگا رفت

76
00:02:48,232 --> 00:02:49,625
‫خوب آخرهفته رو خراب کردی، تامی

77
00:02:49,755 --> 00:02:51,496
‫آخرهفته تازه شروع شده، عزیزم

78
00:02:51,627 --> 00:02:53,629
‫و هیچی نشده ریدی توش

79
00:03:12,648 --> 00:03:13,648
‫صبح بخیر

80
00:03:13,692 --> 00:03:16,782
‫صبح تو هم بخیر

81
00:03:16,913 --> 00:03:19,089
‫خوب خوابیدی؟

82
00:03:22,440 --> 00:03:24,225
‫آره

83
00:03:24,355 --> 00:03:26,096
‫چرا اسپانیایی حرف می‌زنی؟

84
00:03:26,227 --> 00:03:27,402
‫تمرین کردم

85
00:03:27,532 --> 00:03:29,055
‫معلومه

86
00:03:29,186 --> 00:03:31,101
‫پیش خودم گفتم که زبان اول توئه

87
00:03:31,232 --> 00:03:33,103
‫بهتره یادش بگیرم

88
00:03:33,234 --> 00:03:34,626
‫وقتی هم بد و بیراه بگی،

89
00:03:34,757 --> 00:03:35,917
‫می‌فهمم داری چی میگی

90
00:03:39,022 --> 00:03:40,893
‫فرانسوی بلدی؟

91
00:03:41,024 --> 00:03:42,678
‫نه

92
00:03:42,808 --> 00:03:44,680
‫پس گمونم بهتره اون رو یاد بگیرم

93
00:03:44,810 --> 00:03:46,310
‫مهمه که بتونم بدونم عواقب

94
00:03:46,334 --> 00:03:47,770
‫ازت بدگویی کنم

95
00:03:47,900 --> 00:03:49,704
‫زیربنای هر رابطه‌ی سالمیه

96
00:03:49,728 --> 00:03:51,121
‫سنگ‌بنا، عزیزم

97
00:03:51,252 --> 00:03:53,297
‫هی، لازم نیست تو

98
00:03:53,428 --> 00:03:54,864
‫از من سوتی بگیری

99
00:03:54,994 --> 00:03:56,039
‫باشه، اینی که گفتی یعنی چی؟

100
00:03:57,910 --> 00:04:00,043
‫انگار لازم نیست تا مدتی فرانسه یاد بگیرم

101
00:04:04,221 --> 00:04:05,962
‫ایزابل چطور بود؟

102
00:04:06,092 --> 00:04:07,616
‫ایزابل یه تله بود

103
00:04:09,182 --> 00:04:10,271
‫ازش زنده موندی؟

104
00:04:11,272 --> 00:04:12,708
‫سالسا درست کردن یادم داد

105
00:04:13,883 --> 00:04:16,625
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

106
00:04:16,755 --> 00:04:18,409
‫سالسا روخا یا وِرده؟

107
00:04:18,540 --> 00:04:20,063
‫هردو

108
00:04:21,499 --> 00:04:23,153
‫هوم

109
00:04:23,284 --> 00:04:24,807
‫پس از زنده موندن بهتر عمل کردی

110
00:04:29,028 --> 00:04:30,639
‫دوتاش انجام شده، یکیش مونده

111
00:04:33,685 --> 00:04:36,253
‫وقتت محدوده، لاغر مردنی

112
00:04:36,384 --> 00:04:37,907
‫خیلی معطلم نکن

113
00:04:53,705 --> 00:04:55,446
‫می‌خوام خواستگاریم خاص باشه

114
00:04:57,318 --> 00:04:59,755
‫چون قبلاً یه بار انجامش دادم،

115
00:04:59,885 --> 00:05:01,844
‫خواستگاری خاصش نمی‌کنه

116
00:05:01,974 --> 00:05:03,541
‫عروسی هم همینطور

117
00:05:03,672 --> 00:05:05,326
‫عروسی واسه بقیه است

118
00:05:06,283 --> 00:05:08,111
‫ما ازدواج رو خاص می‌کنیم

119
00:05:09,504 --> 00:05:11,854
‫هر روزش رو خاص می‌کنیم، کوپر

120
00:05:14,509 --> 00:05:16,511
‫و اون کار خیلی سخت‌تر از چیزیه که به نظر میاد

121
00:05:16,641 --> 00:05:17,860
‫فهمیدی؟

122
00:05:18,948 --> 00:05:20,341
‫خیلی در تلاشم که گوش کنم،

123
00:05:20,471 --> 00:05:21,951
‫ولی لختی

124
00:05:22,081 --> 00:05:24,345
‫و مغزم رو بدجوری بهم ریخته

125
00:05:25,433 --> 00:05:26,521
‫مردها همینـن

126
00:06:11,783 --> 00:06:12,783
‫صبح بخیر

127
00:06:12,871 --> 00:06:15,352
‫صبح بخیر. گشنته؟

128
00:06:15,483 --> 00:06:17,136
‫آم...

129
00:06:17,267 --> 00:06:18,964
‫من...

130
00:06:19,095 --> 00:06:20,662
‫نه؟ اهل صبحونه نیستی؟

131
00:06:20,792 --> 00:06:23,839
‫نه، من... صبحونه می‌خورم

132
00:06:23,969 --> 00:06:25,449
‫معمولاً

133
00:06:25,580 --> 00:06:26,660
‫- آبمیوه است...
‫- آها

134
00:06:26,711 --> 00:06:27,886
‫یکم ماست،

135
00:06:28,017 --> 00:06:30,062
‫توت آسای، بلوبری، اگه وحشی باشه

136
00:06:30,193 --> 00:06:31,473
‫هیچکدوم از این‌ها رو نداریم

137
00:06:31,586 --> 00:06:32,978
‫چی داریم؟

138
00:06:33,109 --> 00:06:34,371
‫قهوه؟

139
00:06:35,328 --> 00:06:36,417
‫چرا که نه

140
00:06:45,295 --> 00:06:46,731
‫پای برهنه

141
00:06:46,862 --> 00:06:50,039
‫واقعاً توی تگزاس غربی کار ریسکی‌ایه

142
00:06:51,562 --> 00:06:53,651
‫- خاک حس خوبی داره
‫- آره؟

143
00:06:53,782 --> 00:06:55,281
‫تا وقتی نداشته باشه.
‫وقتی یه چیزی زیر پات

144
00:06:55,305 --> 00:06:57,612
‫بدجور نیشت بزنه

145
00:07:21,462 --> 00:07:23,812
‫وقتی به شرمم غلبه کردم،

146
00:07:23,942 --> 00:07:26,249
‫کمک می‌خوام که از مکانیکِ

147
00:07:26,379 --> 00:07:28,251
‫توالتِ کاروان سر در بیارم

148
00:07:28,381 --> 00:07:31,907
‫پدالش کفه

149
00:07:32,037 --> 00:07:33,561
‫مثل ماشین

150
00:07:33,691 --> 00:07:35,606
‫زیر صندلی، تا وسط فشارش میدی،

151
00:07:35,737 --> 00:07:39,480
‫لگن رو پُر می‌کنه.
‫اگه تا آخر فشار بدی که سیفون می‌کشه

152
00:07:39,610 --> 00:07:42,483
‫ممنون. حموم چطور؟

153
00:07:42,613 --> 00:07:43,919
‫حموم پدال نداره

154
00:07:44,049 --> 00:07:46,182
‫مثل حموم توی خونه است،

155
00:07:46,312 --> 00:07:47,531
‫فقط یحتمل...

156
00:07:47,662 --> 00:07:50,839
‫خیلی کوچک‌تر باشه، به گمونم

157
00:07:58,499 --> 00:08:01,850
‫خدای من، زیباست، نه؟

158
00:08:03,242 --> 00:08:06,289
‫من با این کلمه شرح نمیدمش

159
00:08:06,419 --> 00:08:08,509
‫ترکیبش

160
00:08:08,639 --> 00:08:09,945
‫نتیجه‌ی رویدادهای تتونیکیه

161
00:08:10,075 --> 00:08:12,121
‫که حدود یک میلیارد سال پیش رخ داده

162
00:08:12,251 --> 00:08:14,776
‫الان روی یه دریای کم‌عمق نشستیم

163
00:08:14,906 --> 00:08:17,561
‫که یک رویداد تبخیرکننده‌ی بزرگ رخ داده،

164
00:08:17,692 --> 00:08:19,476
‫بعدش اینجا شده یه دریای درون‌بوم،

165
00:08:19,607 --> 00:08:22,392
‫که از پایین به اقیانوس وصل شده
‫از طریق چیزی که بهش میگیم کانال هوی،

166
00:08:22,523 --> 00:08:25,221
‫که در حین دوره‌ی پرمین شکل گرفته،
‫همون اسمی که روی حوضه گذاشتن

167
00:08:25,351 --> 00:08:28,703
‫زندگی آبی بزرگی توی این دریا وجود داشته، خیلی بزرگ

168
00:08:30,487 --> 00:08:33,969
‫اون زندگی آبی هم الان شده نفتی که امروز همه دنبالشیم

169
00:08:42,325 --> 00:08:44,719
‫داریم کف اقیانوس صبحونه می‌خوریم

170
00:08:46,634 --> 00:08:48,331
‫جالب نیست؟

171
00:08:49,941 --> 00:08:51,726
‫چرا

172
00:08:53,728 --> 00:08:55,860
‫تو چی؟

173
00:08:55,991 --> 00:08:58,341
‫- من؟
‫- اوهوم

174
00:08:58,471 --> 00:09:00,038
‫- یه وکیل
‫- اوهوم

175
00:09:00,169 --> 00:09:02,171
‫اوهوم

176
00:09:02,301 --> 00:09:04,565
‫پس از دعوا خوشت میاد

177
00:09:06,479 --> 00:09:09,961
‫دوست دارم افرادی که من رو دست‌کم می‌گیرن رو شکست بدم

178
00:09:10,092 --> 00:09:11,789
‫دست‌کم می‌گیرنت؟

179
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
‫یعنی همه

180
00:09:12,964 --> 00:09:15,271
‫کی تو رو دست‌کم می‌گیره؟

181
00:09:15,401 --> 00:09:17,403
‫آخه تو بدجوری من رو می‌ترسونی

182
00:09:17,534 --> 00:09:19,144
‫باهوشی، خوشگلی،

183
00:09:19,275 --> 00:09:20,731
‫احتمال درگیریت اینقدر بزرگه

184
00:09:20,755 --> 00:09:22,452
‫که اندازه‌ی این سکوی حفاریه

185
00:09:22,583 --> 00:09:24,454
‫بهت نمی‌خوره خیلی ترسیده باشی

186
00:09:25,716 --> 00:09:27,196
‫دوست دارم به ترس‌هام غلبه کنم

187
00:09:27,326 --> 00:09:28,763
‫کاری که می‌کردی این بوده؟

188
00:09:28,893 --> 00:09:30,721
‫من خیلی معتقدم به اینکه

189
00:09:30,852 --> 00:09:32,743
‫با خانم‌هایی که خیلی از حدم بالاترن بپرم

190
00:09:32,767 --> 00:09:34,290
‫آها

191
00:09:34,420 --> 00:09:35,900
‫باشه. اونوقت چرا؟

192
00:09:36,031 --> 00:09:39,425
‫اگه حس نکنی لایق چیزی که داری هستی،

193
00:09:39,556 --> 00:09:41,123
‫همیشه سخت تلاش می‌کنی که لایقش باشی

194
00:09:43,342 --> 00:09:46,084
‫- چیه؟
‫- وای. باشه

195
00:09:46,215 --> 00:09:48,565
‫مطمئنم خانم‌ها خیلی از این حرفت خوشـشون بیاد

196
00:09:48,696 --> 00:09:50,108
‫حقیقتش تا حالا با زنی نبودم

197
00:09:50,132 --> 00:09:51,481
‫که خیلی از حدم بالاتر باشه،

198
00:09:51,612 --> 00:09:54,832
‫پس این اولین امتحان اون تئوریه

199
00:09:54,963 --> 00:09:56,225
‫حالا شدم تئوری؟

200
00:09:56,355 --> 00:09:57,922
‫نخیر. تو تئوری نیستی

201
00:09:58,053 --> 00:09:59,707
‫کاملاً واقعی هستی. راستش...

202
00:09:59,837 --> 00:10:03,232
‫شوکه شدم که اصلاً این اتفاق داره می‌افته

203
00:10:03,362 --> 00:10:07,497
‫ببین، تو بانمکی،

204
00:10:07,628 --> 00:10:10,282
‫آشپز خوب و بوس‌کننده‌ی خوب‌تری هستی،

205
00:10:10,413 --> 00:10:14,199
‫ولی به خاطرِ شامپو بدن چهل دلاریه که اینجا نشستم

206
00:10:14,330 --> 00:10:16,027
‫۶۷ دلار

207
00:10:16,158 --> 00:10:18,073
‫خب، اینجوری که بیشتر ازت خوشم اومد

208
00:10:19,944 --> 00:10:22,294
‫می‌شه موضوع رو عوض کنیم؟

209
00:10:23,252 --> 00:10:24,296
‫برگردیم به تخت؟

210
00:10:24,427 --> 00:10:26,168
‫یه موضوع دیگه رو گفتم

211
00:10:26,298 --> 00:10:29,214
‫می‌خوام ببرمت پیش رئیس و مدیر

212
00:10:29,345 --> 00:10:32,043
‫که بهشون توضیح بدی چطوری می‌شه این چاه رو به تولید انداخت

213
00:10:32,174 --> 00:10:34,065
‫خب، می‌تونم درباره‌ی حفاریش توضیح بدم،

214
00:10:34,089 --> 00:10:36,395
‫ولی تضمین نمیدم که تولید کنه

215
00:10:36,526 --> 00:10:39,616
‫ولی گفتی حفاری برای گاز دردسرش کمتره

216
00:10:39,747 --> 00:10:41,574
‫هست. اگه اثبات بشه که مخزنش موجوده

217
00:10:41,705 --> 00:10:43,228
‫این می‌شه حفاری ریسکی

218
00:10:43,359 --> 00:10:45,709
‫گاز توی منطقه وجود داره

219
00:10:45,840 --> 00:10:47,450
‫در مکانِ خیلی محتملی وجود داره،

220
00:10:47,580 --> 00:10:49,539
‫ولی تضمینی براش نیست

221
00:10:49,670 --> 00:10:50,758
‫می‌دونیم که چاه

222
00:10:50,888 --> 00:10:52,281
‫- در کجا تولید داشته
‫- درسته

223
00:10:52,411 --> 00:10:54,128
‫خب، واسه این تولیدش قطع شده
‫چون منفجر شده

224
00:10:54,152 --> 00:10:55,676
‫به خاطر توفان

225
00:10:55,806 --> 00:10:57,199
‫توفان روی سطح آب رخ میده

226
00:10:57,329 --> 00:10:59,114
‫چاه سی هزار پا زیر زمینه

227
00:10:59,244 --> 00:11:01,943
‫یه ارزیابی رک و روراست می‌خوام

228
00:11:02,073 --> 00:11:04,293
‫احتمالش چقدره که به میدان گازی برسیم؟

229
00:11:04,423 --> 00:11:06,861
‫خب ببین، یه نگاهی به لرزه‌نگاری‌ها انداختم،

230
00:11:06,991 --> 00:11:08,311
‫و باید مخزن رو مطالعه کنم،

231
00:11:08,427 --> 00:11:10,647
‫- تاریخچه تولید رو چک کنم...
‫- احتمالش چقدره؟

232
00:11:10,778 --> 00:11:11,996
‫ده درصد

233
00:11:22,441 --> 00:11:25,488
‫داریم چهارصد میلیون دلار خرج این حفاری می‌کنیم

234
00:11:25,618 --> 00:11:27,925
‫الماس به خاطر کمیاب بودنش گرون نیست

235
00:11:28,056 --> 00:11:29,860
‫گرونه چون سخت پیدا می‌شه

236
00:11:29,884 --> 00:11:33,148
‫بیزنس ما هم همینه

237
00:11:36,499 --> 00:11:40,024
‫ببین، من تو کارم از همه بهترم

238
00:11:40,155 --> 00:11:42,200
‫اگه توی اون میدان گاز باشه، پیداش می‌کنیم

239
00:11:42,331 --> 00:11:44,986
‫فقط بهم وقت بده که لرزه‌نگاری‌هاش رو
‫بررسی کنم و...

240
00:11:45,116 --> 00:11:47,292
‫- انگار تضمینه
‫- نخیر. یه باوره

241
00:11:47,423 --> 00:11:49,294
‫بیشتر از اون نیاز دارم

242
00:11:49,425 --> 00:11:50,881
‫نمی‌تونم بهت ضمانت بدم.
‫هرکسی بگه می‌تونه

243
00:11:50,905 --> 00:11:52,254
‫دروغ میگه

244
00:11:52,384 --> 00:11:54,952
‫حفاری ریسکی... یه باوره، همین و بس

245
00:11:55,083 --> 00:11:56,737
‫نمی‌دونم معنی حفاری ریسکی چیه

246
00:11:56,867 --> 00:11:57,738
‫یعنی همه‌جوره ریسک کردن

247
00:11:57,868 --> 00:11:59,609
‫ژتون‌هات رو ریختی وسط

248
00:11:59,740 --> 00:12:02,264
‫ثروت یا شکست، دل رو به دریا زدن.
‫همه‌اش روی یه حدس

249
00:12:02,394 --> 00:12:05,876
‫اون چاه هشت سال تولید داشته.
‫می‌دونیم گاز داره

250
00:12:06,007 --> 00:12:07,312
‫می‌دونیم گاز داره

251
00:12:07,443 --> 00:12:09,532
‫بعدش چاه منفجر شد و آب ریخت بیرون

252
00:12:09,662 --> 00:12:11,969
‫آیا جیب گازی فرو ریخته؟
‫از یه مخزن کوچیک برداشت می‌کردین؟

253
00:12:12,100 --> 00:12:13,536
‫لبه‌ی یه مخزن بزرگ بودین؟

254
00:12:13,666 --> 00:12:15,035
‫آخه تولید ضرب‌العجل کوتاهی داشته

255
00:12:15,059 --> 00:12:18,106
‫نشون‌دهنده‌ی یه مخزن بزرگه، ولی معلوم نیست

256
00:12:18,236 --> 00:12:20,064
‫به این میگن حفاری ریسکی

257
00:12:20,195 --> 00:12:21,476
‫می‌تونی تمام پولت رو ببری وگاس قمار کنی

258
00:12:21,500 --> 00:12:24,155
‫و شانس بهتری داشته باشی، ولی اگه موفق باشه،

259
00:12:24,286 --> 00:12:27,419
‫اندازه‌اش اِم‌سی‌اِف نیست، تی‌سی‌اِفه

260
00:12:27,550 --> 00:12:29,857
‫نمی‌دونم تی‌سی‌اِف چیه

261
00:12:29,987 --> 00:12:31,989
‫ربکا، واسه یه شرکت نفتی کار می‌کنی

262
00:12:32,120 --> 00:12:33,358
‫چطور نمی‌دونی تی‌سی‌اِف چیه...

263
00:12:33,382 --> 00:12:35,340
‫من زمین‌شناس نفت نیستم

264
00:12:35,471 --> 00:12:37,473
‫وکیل دادگستری‌ام

265
00:12:37,603 --> 00:12:39,344
‫زمین‌شناس تویی،

266
00:12:39,475 --> 00:12:43,000
‫پس می‌شه لطف کنی بگی تی‌سی‌اِف چیه؟

267
00:12:43,131 --> 00:12:46,569
‫یک میلیون فوت مکعب، می‌شه اِم‌سی‌اِف.
‫تریلیون فوت مکعب، می‌شه تی‌سی‌اِف

268
00:12:46,699 --> 00:12:49,572
‫یک اِم‌سی‌اِف گاز طبیعی ۳۷۵ دلاره،

269
00:12:49,702 --> 00:12:52,009
‫پس...

270
00:12:52,140 --> 00:12:54,055
‫خودت حساب کن دیگه،
‫چون ریاضیم اونقدر قوی نیست

271
00:12:58,059 --> 00:13:00,844
‫ولی اگه به نتیجه نرسه...

272
00:13:00,975 --> 00:13:03,586
‫- چهارصد میلیون دلار دود شده
‫- آره

273
00:13:03,716 --> 00:13:06,328
‫به این میگن حفاری ریسکی

274
00:13:06,352 --> 00:13:16,352
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
‫DigiMoviez@

275
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
‫« لـنـدمـن »

276
00:14:32,936 --> 00:14:35,112
‫شنبه است پسر. لعنتی

277
00:14:35,136 --> 00:14:45,136
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

278
00:15:21,942 --> 00:15:23,726
‫پسر، تو این کمپ هیچکس نمی‌خواد

279
00:15:23,856 --> 00:15:25,075
‫آخرهفته‌ها رو فقط بخوابه؟

280
00:15:25,206 --> 00:15:26,555
‫حتماً باید برن خیابون کلمنتس دوردورهاشون رو بکنن

281
00:15:26,685 --> 00:15:29,384
‫پُزِ ماشین‌هاشون رو بدن و دختربازی کنن

282
00:15:29,514 --> 00:15:30,927
‫با این همه پولی که می‌ریزن تو حلق این کوفتی‌ها،

283
00:15:30,951 --> 00:15:32,271
‫بهتره یه کاری باهاشون بکنن

284
00:15:35,912 --> 00:15:36,976
‫هی، تا حالا سمت‌شون رفتی؟

285
00:15:37,000 --> 00:15:38,088
‫نه بابا

286
00:15:38,219 --> 00:15:39,350
‫این ماجرای فرهنگ ماشین

287
00:15:39,481 --> 00:15:41,222
‫هیچوقت به منطقه اختصاصی سرخپوستان نرسید

288
00:15:41,352 --> 00:15:44,094
‫هشت نفری می‌شینیم تو یه ونِ سی ساله

289
00:15:44,225 --> 00:15:45,704
‫و به یه ورمون هم نیست

290
00:15:45,835 --> 00:15:47,968
‫شاید سه‌تا حقوق رو بالای یه اسب بدیم،

291
00:15:48,098 --> 00:15:50,144
‫ولی نه پای یه ماشین لعنتی

292
00:15:50,274 --> 00:15:52,146
‫باس گفته چه ساعتی اونجا باشیم؟

293
00:15:52,276 --> 00:15:54,626
‫- هروقت آماده بودی
‫- الان هستم

294
00:15:55,671 --> 00:15:56,778
‫بیا راه بیفتیم

295
00:15:56,802 --> 00:15:58,282
‫تا پشتِ پنجاه‌تا از این ماشین‌ها گیر نکردیم

296
00:16:05,246 --> 00:16:07,683
‫لعنتی. می‌خوان راه بیفتن

297
00:16:10,686 --> 00:16:12,470
‫برو کنار!

298
00:16:27,529 --> 00:16:29,748
‫هی، ریگ‌ها رو پرت نکنی روشون، با تیر می‌زنن‌مون

299
00:16:29,879 --> 00:16:31,359
‫وای!

300
00:16:33,100 --> 00:16:34,362
‫هی حرومی!

301
00:16:59,169 --> 00:17:01,650
‫همه خیلی ساکتن

302
00:17:09,658 --> 00:17:13,053
‫نوامبر، پنج، پنج، نُه، کیلو، گلف

303
00:17:27,067 --> 00:17:29,417
‫باشه. عاشقتم عزیزم.
‫بعد از ظهر می‌بینمت

304
00:17:34,509 --> 00:17:36,859
‫باید آدم رو بدجوری عصبانی کنی
‫که وقتی داره سوار جت کوفتیت می‌شه

305
00:17:36,989 --> 00:17:39,383
‫بهت فاک نشون بده

306
00:17:39,514 --> 00:17:41,168
‫- دوستت دارم بابا
‫- دوستت دارم عزیزم

307
00:17:41,298 --> 00:17:42,647
‫سعی می‌کنم آشتی‌تون بدم

308
00:17:42,778 --> 00:17:44,954
‫اون کار به زمان و تکیلا نیاز داره، عزیزم

309
00:17:45,085 --> 00:17:46,956
‫خوشبختانه، جت‌ها دوتاش رو دارن

310
00:17:47,087 --> 00:17:49,263
‫خدا به روش‌های مرموزی کار می‌کنه

311
00:17:52,701 --> 00:17:53,919
‫چی‌کار کردی مگه؟

312
00:17:54,050 --> 00:17:56,748
‫خب، این رو بهت میگم...

313
00:17:56,879 --> 00:17:58,446
‫حتی به عنوان شوخی...

314
00:17:58,576 --> 00:18:00,535
‫هیچوقت کیرت رو نکن توی املت کسی

315
00:18:02,276 --> 00:18:03,668
‫راستش پسرم،

316
00:18:03,799 --> 00:18:06,541
‫فکرش هیچوقت به ذهن کوفتیم خطور نکرده بود

317
00:18:26,430 --> 00:18:28,302
‫سلام

318
00:18:28,432 --> 00:18:29,792
‫- سلام بچه‌ها
‫- چطوری جکی؟

319
00:18:29,825 --> 00:18:31,000
‫حالت چطوره؟

320
00:18:31,131 --> 00:18:32,393
‫خیلی خوبم، شما چطورین؟

321
00:18:32,523 --> 00:18:34,221
‫سلام، از دیدنت خوشحالم

322
00:18:34,351 --> 00:18:35,744
‫خوشحالم می‌بینمـتون. بیاید تو

323
00:18:35,874 --> 00:18:36,962
‫باشه

324
00:18:37,093 --> 00:18:38,331
‫خانم‌ها تو پذیرایی هستن

325
00:18:38,355 --> 00:18:41,228
‫باربیکیو و آبجو توی حیاط پشتی. خانم‌ها؟

326
00:18:41,358 --> 00:18:43,795
‫سلام خانم‌ها

327
00:18:43,926 --> 00:18:45,797
‫حال‌تون چطوره؟ باشه

328
00:18:45,928 --> 00:18:47,669
‫♪ نوشیدنی به میکس کردن نیاز نداره ♪

329
00:18:47,799 --> 00:18:49,758
‫♪ بیشتر از این نیاز ندارم ♪

330
00:18:49,888 --> 00:18:53,065
‫♪ می‌خوام سیاه‌مست بشم عزیزم، ♪
‫♪ این جواب نمیده ♪

331
00:18:53,196 --> 00:18:56,156
‫♪ نوشیدنی به میکس کردن نیاز نداره... ♪

332
00:18:57,287 --> 00:18:59,289
‫چطوری؟

333
00:18:59,420 --> 00:19:02,597
‫عزیزم، چیزی نیاز ندارین؟

334
00:19:02,727 --> 00:19:04,183
‫بازم آب بیاری بد نیست لطفاً، عزیزم

335
00:19:04,207 --> 00:19:06,035
‫- آب، ردیفه
‫- ممنون

336
00:19:06,166 --> 00:19:09,212
‫خوشحالم می‌بینم همه‌تون زنده‌اید پسر.
‫عجب شرایط بدی بود

337
00:19:09,343 --> 00:19:11,083
‫آره، دیگه نمی‌خوام تجربه‌اش کنم

338
00:19:11,214 --> 00:19:13,085
‫پسر، جرل رو با ویلچر بردن خونه

339
00:19:13,216 --> 00:19:14,739
‫کامل کور شده

340
00:19:14,870 --> 00:19:16,045
‫دعا می‌کنم موقتی باشه

341
00:19:16,176 --> 00:19:17,394
‫- منم همینطور
‫- آره

342
00:19:17,525 --> 00:19:19,918
‫- سلام باس
‫- بی‌آر

343
00:19:20,049 --> 00:19:21,722
‫- کینگ، چطوری پسر؟
‫- چه خبر داداش؟

344
00:19:21,746 --> 00:19:24,445
‫- هی، امیدوارم گشنه‌تون باشه
‫- حسابی

345
00:19:24,575 --> 00:19:27,622
‫چی داری؟ پشمام.
‫تولد کیه؟

346
00:19:27,752 --> 00:19:29,493
‫پاداش بیست سال کارمه

347
00:19:29,624 --> 00:19:31,147
‫آره

348
00:19:31,278 --> 00:19:32,453
‫امروز همه‌مون پادشاهیم داداش

349
00:19:32,583 --> 00:19:34,629
‫هی، یه بشقاب و آبجو بردارین

350
00:19:34,759 --> 00:19:36,544
‫- آره
‫- مال تو چطوری باشه، بی‌آر؟

351
00:19:36,674 --> 00:19:37,674
‫خام

352
00:19:37,762 --> 00:19:38,882
‫به خاطر رگ وایکینگیِ

353
00:19:38,937 --> 00:19:40,156
‫و تشنه به خون بودنته

354
00:19:40,287 --> 00:19:41,549
‫تو چی کینگ؟

355
00:19:41,679 --> 00:19:43,028
‫پسر، من کمانچی‌ام

356
00:19:43,159 --> 00:19:45,335
‫همینجوریش مال من رو زیادی زغالی کردی

357
00:19:45,466 --> 00:19:48,512
‫بگیر. مگر اینکه بخوای یه دونه خامش رو
‫از یخچال برداری

358
00:19:48,643 --> 00:19:50,122
‫وسوسه‌ام نکن

359
00:19:50,253 --> 00:19:51,796
‫می‌خوام مال خودم رو تا پا نشده و فرار نکرده بخورم، باشه؟

360
00:19:51,820 --> 00:19:53,909
‫نوش جان پسر.
‫من هم الان میام

361
00:20:00,132 --> 00:20:01,264
‫سلام عرض شد

362
00:20:01,395 --> 00:20:02,807
‫- جکی، جکی، جکی. سلام
‫- بیا داخل

363
00:20:02,831 --> 00:20:04,441
‫چطوری؟

364
00:20:04,572 --> 00:20:05,853
‫خوبم. پسرها بیرونن، باشه؟

365
00:20:05,877 --> 00:20:06,748
‫باشه. خیلی‌خب

366
00:20:06,878 --> 00:20:09,881
‫چی... اون واسه منه؟

367
00:20:10,012 --> 00:20:12,275
‫من هرچی دارم مال توئه، جکی

368
00:20:12,406 --> 00:20:14,016
‫بیا بغلم.
‫عالی شدی عزیزدلم

369
00:20:14,146 --> 00:20:15,146
‫ممنون. تو هم همینطور

370
00:20:15,191 --> 00:20:16,191
‫در حق بشر منصفانه نیست

371
00:20:16,236 --> 00:20:17,516
‫که تمامِ تو مال اونه،

372
00:20:17,541 --> 00:20:18,629
‫به خدا قسم

373
00:20:18,760 --> 00:20:20,109
‫می‌تونی بری سرم باهاش بجنگی،

374
00:20:20,240 --> 00:20:21,826
‫- می‌تونیم باهم فرار کنیم
‫- حتماً

375
00:20:21,850 --> 00:20:23,199
‫- کثیف هم دعوا می‌کنم
‫- عالیه

376
00:20:23,330 --> 00:20:24,679
‫باشه. بیرونن

377
00:20:24,809 --> 00:20:26,463
‫آقایون چرا بیرونن؟

378
00:20:26,594 --> 00:20:28,770
‫پارتی که اینجاست. لعنتی

379
00:20:28,900 --> 00:20:30,554
‫شنیدم دوباره سینگل شدی

380
00:20:30,685 --> 00:20:31,966
‫می‌دونی چیه؟
‫اگه آخرین شایعه اینه

381
00:20:31,990 --> 00:20:33,253
‫که به سرگرمی‌های جدید نیاز دارین

382
00:20:33,383 --> 00:20:36,212
‫ولی آره، قابل عرضه هستم

383
00:20:36,343 --> 00:20:37,866
‫پس اگه کسی سراغ دارین،

384
00:20:37,996 --> 00:20:41,086
‫مدل‌های مایو که سلیقه‌ی انتخاب مردشون افتضاحه،

385
00:20:41,217 --> 00:20:42,218
‫بفرستید سمتم

386
00:20:42,349 --> 00:20:43,872
‫من مایو دارم

387
00:20:47,528 --> 00:20:49,051
‫باشه

388
00:20:50,879 --> 00:20:52,272
‫دیل!

389
00:20:52,402 --> 00:20:54,099
‫- اومدی
‫- سلام رفیق

390
00:20:54,230 --> 00:20:56,382
‫- چطوری مرد؟
‫- هی، میای یه لحظه؟

391
00:20:56,406 --> 00:20:57,992
‫- آره. مراقب غذا باش
‫- کارت دارم

392
00:20:58,016 --> 00:20:59,540
‫- بیا اینجا
‫- پشمام،

393
00:20:59,670 --> 00:21:00,889
‫رئیسِ باس اومده

394
00:21:01,019 --> 00:21:02,258
‫لعنتی. من رئیس هیچکس نیستم

395
00:21:02,282 --> 00:21:03,805
‫ساکت

396
00:21:06,895 --> 00:21:08,113
‫بیست سالگیت مبارک

397
00:21:09,201 --> 00:21:12,030
‫جدی؟ فکر کردم فقط به مدیرها کادو میدن

398
00:21:12,161 --> 00:21:14,076
‫به بیست سالگی برسی دیگه کارهات شده

399
00:21:25,435 --> 00:21:26,435
‫اوه

400
00:21:26,523 --> 00:21:30,048
‫آره. اسمش

401
00:21:30,179 --> 00:21:31,572
‫دیتونا پانداست

402
00:21:34,879 --> 00:21:36,968
‫- پشمام
‫- نگاش کنید

403
00:21:37,099 --> 00:21:39,493
‫ممنون مرد

404
00:21:39,623 --> 00:21:41,495
‫از تامی تشکر کن، باشه؟

405
00:21:41,625 --> 00:21:43,560
‫خودش می‌خواست باشه
‫ولی به فورت ورث احضار شد،

406
00:21:43,584 --> 00:21:44,715
‫پس...

407
00:21:44,846 --> 00:21:46,761
‫می‌تونی بفروشیش و بازنشسته بشی

408
00:21:46,891 --> 00:21:48,328
‫نه، نمی‌تونی بازنشسته بشی، کینگ

409
00:21:48,458 --> 00:21:50,330
‫ولی می‌تونی یه قایق خیلی قشنگ بخری

410
00:21:52,027 --> 00:21:54,856
‫یاد این می‌افتم که این شغل
‫می‌تونه به کلی روش تو رو بکشه

411
00:21:54,986 --> 00:21:56,771
‫انفجارها

412
00:21:56,901 --> 00:21:59,121
‫اردوگاه‌های کاری

413
00:21:59,251 --> 00:22:03,343
‫موقع حفاری در اکلاهما
‫توی چادر می‌خوابیدیم

414
00:22:03,473 --> 00:22:06,520
‫گردباد و ترکیدنِ چاه‌ها...

415
00:22:08,826 --> 00:22:10,654
‫شوکه‌ام که هنوز زنده‌ام مرد

416
00:22:10,785 --> 00:22:13,962
‫آره آره، ولی...

417
00:22:14,092 --> 00:22:16,007
‫مخارج دانشگاه دخترت رو داده، نه؟

418
00:22:16,138 --> 00:22:18,923
‫یه خونه‌ی خوب واسه خانم خوشگلت
‫که لازم نیست سرِ کار بره

419
00:22:19,054 --> 00:22:22,057
‫آره، این‌ها رو می‌دونم دیل، ولی...

420
00:22:22,187 --> 00:22:24,581
‫فقط فکر نکنم بتونم بیست سال دیگه کار کنم

421
00:22:24,712 --> 00:22:26,017
‫حتی فکر نکنم دو سال دیگه بتونم

422
00:22:26,148 --> 00:22:28,237
‫- آره
‫- داشتم مثل سگِ تازی

423
00:22:28,368 --> 00:22:29,760
‫صندوق بازنشستگیم رو تغذیه می‌کردم

424
00:22:29,891 --> 00:22:31,458
‫حقه‌اش همینه، نه؟

425
00:22:31,588 --> 00:22:34,896
‫هرچی می‌تونی از اینجا ببر و بزن به چاک

426
00:22:35,026 --> 00:22:37,420
‫- گورت رو گم کن
‫- بله قربان

427
00:22:37,551 --> 00:22:39,944
‫نمی‌دونم واسه ۲۱ سالگی به آدم چی میدن،

428
00:22:40,075 --> 00:22:42,425
‫ولی قرار نیست باشم که بفهمم

429
00:22:42,556 --> 00:22:44,253
‫بعد از تابستون امسال،

430
00:22:44,384 --> 00:22:47,038
‫اگه بخواید من رو ببینید،
‫باید یه سر بیاید هیوستن، عزیزم

431
00:22:47,169 --> 00:22:48,257
‫آها

432
00:22:48,388 --> 00:22:49,737
‫بهت میاد

433
00:22:49,867 --> 00:22:51,547
‫- نگاش کن. آها
‫- کی آبجو می‌خواد؟

434
00:22:51,608 --> 00:22:53,151
‫- لعنتی، من یکی می‌خوام
‫- آره، منم همینطور

435
00:22:53,175 --> 00:22:54,350
‫بگیر دیل

436
00:22:54,481 --> 00:22:55,830
‫- ممنون جناب
‫- بزن بریم

437
00:22:55,960 --> 00:22:57,440
‫- ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

438
00:22:57,571 --> 00:22:59,573
‫خب، تو چی دیل...

439
00:22:59,703 --> 00:23:01,139
‫تو کِی می‌زنی بیرون؟

440
00:23:01,270 --> 00:23:04,534
‫لعنتی، واسه من قضیه فرق داره

441
00:23:04,665 --> 00:23:07,015
‫آره

442
00:23:07,145 --> 00:23:08,364
‫من شکارچی گنج‌ام

443
00:23:10,497 --> 00:23:12,150
‫واسه من شغل نیست

444
00:23:12,281 --> 00:23:14,152
‫اگه شغل نیست، چیه؟

445
00:23:14,283 --> 00:23:15,545
‫اعتیاده

446
00:23:18,592 --> 00:23:19,941
‫آره

447
00:23:21,464 --> 00:23:22,944
‫این شد صداقت

448
00:23:32,388 --> 00:23:34,434
‫خدا لعنتت کنه پسر

449
00:23:34,564 --> 00:23:36,044
‫می‌دونم یه پام لب گوره،

450
00:23:36,174 --> 00:23:39,221
‫ولی لازم نیست امروز بمیرم.
‫آروم برو!

451
00:23:39,351 --> 00:23:41,876
‫امن‌ترین جای این جاده
‫جلوی این کامیون‌های کیریه

452
00:23:42,006 --> 00:23:43,636
‫نباید وقتی می‌خوایم از کوه رنجر بالا بریم

453
00:23:43,660 --> 00:23:44,531
‫پشت این وامونده‌ها باشیم

454
00:23:44,661 --> 00:23:46,054
‫دستشویی دارم

455
00:23:46,184 --> 00:23:47,684
‫هنوز یه ساعت نشده که تو جاده‌ایم

456
00:23:47,708 --> 00:23:49,163
‫برام مهم نیست چند وقته تو جاده‌ایم

457
00:23:49,187 --> 00:23:50,362
‫اگه نمی‌خوای کف ماشین بشاشم

458
00:23:50,493 --> 00:23:51,973
‫خدا لعنتت کنه،

459
00:23:52,103 --> 00:23:53,820
‫انگار با انجلا اومدم سفر جاده‌ای

460
00:23:53,844 --> 00:23:55,672
‫خیلی مشتاقم که پروستات تو هم

461
00:23:55,803 --> 00:23:57,544
‫اندازه‌ی یه گریپ‌فروت کوفتی بشه

462
00:23:57,674 --> 00:24:00,285
‫گمونم کیرت رو با گیره می‌بندی

463
00:24:00,416 --> 00:24:02,157
‫- که نشاشی به خودت
‫- حروم...

464
00:24:02,287 --> 00:24:05,508
‫♪ باید سرم رو بالای آب نگه دارم... ♪

465
00:24:05,639 --> 00:24:06,901
‫راضی شدی؟

466
00:24:08,032 --> 00:24:09,686
‫هنوز نه

467
00:24:09,817 --> 00:24:11,514
‫♪ خیلی بیرون بودم ♪

468
00:24:11,645 --> 00:24:14,125
‫♪ وقتشه آزاد بشم ♪

469
00:24:14,256 --> 00:24:17,128
‫♪ توی خاک می‌گشتن ♪

470
00:24:17,259 --> 00:24:20,654
‫♪ ولی دفنم نمی‌کنن ♪

471
00:24:20,784 --> 00:24:23,265
‫♪ توی خاک می‌گشتن ♪

472
00:24:23,395 --> 00:24:27,182
‫♪ ولی دفنم نمی‌کنن ♪

473
00:24:27,312 --> 00:24:29,097
‫♪ مطمئن می‌شم که هیچی... ♪

474
00:24:29,227 --> 00:24:32,666
‫عجب شانس تخمی‌ای دارم من

475
00:24:32,796 --> 00:24:35,190
‫زودباش

476
00:24:35,320 --> 00:24:37,845
‫از فلاکت نجاتم بده

477
00:24:38,933 --> 00:24:41,544
‫♪ زمین زیرم رو آتیش می‌زنم ♪

478
00:24:41,675 --> 00:24:44,547
‫♪ اگه لازم باشه ♪

479
00:24:44,678 --> 00:24:47,028
‫♪ هر پلی که ازش رد شدم رو ♪

480
00:24:47,158 --> 00:24:48,943
‫♪ آتیش می‌زنم ♪

481
00:24:49,073 --> 00:24:50,793
‫چیز دیگه‌ای لازم نداری؟

482
00:24:50,901 --> 00:24:52,599
‫پتویی، لیوان کودکی چیزی؟

483
00:24:52,729 --> 00:24:54,035
‫ناهار بد نیست

484
00:24:54,165 --> 00:24:55,776
‫♪ آتیش ♪

485
00:24:55,800 --> 00:25:05,800
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

486
00:25:13,533 --> 00:25:15,293
‫بابا، به نظرت می‌تونی یکم سریعتر بخوری؟

487
00:25:15,404 --> 00:25:17,684
‫چون در غیر اینصورت، ناهارت می‌شه شام

488
00:25:17,798 --> 00:25:20,801
‫دوست دارم از غذام لذت ببرم

489
00:25:20,931 --> 00:25:22,411
‫برخلاف تو،

490
00:25:22,542 --> 00:25:25,545
‫که مثل گربه‌ماهی می‌بلعتش

491
00:25:25,675 --> 00:25:28,069
‫وقتی دارم غذا می‌خورم سیگار نکش

492
00:25:30,637 --> 00:25:31,986
‫خدا لعنتت کنه

493
00:25:32,116 --> 00:25:33,901
‫عجله‌ات واسه چیه، پسرم؟

494
00:25:34,989 --> 00:25:37,252
‫اون همه مشکلاتی که عجله داری بری خونه درست‌شون کنی

495
00:25:37,382 --> 00:25:39,428
‫وقتی برسی هم سر جاشون هستن

496
00:25:41,038 --> 00:25:42,878
‫وقتی حل‌شون کنی هم یه دست مشکلات جدید

497
00:25:42,910 --> 00:25:44,302
‫پشت‌شون در میاد

498
00:25:45,347 --> 00:25:47,958
‫باید از لحظاتی که بین مشکلات داری لذت ببری

499
00:25:48,089 --> 00:25:49,830
‫وگرنه...

500
00:25:49,960 --> 00:25:51,919
‫تمام چیزی که داری مشکلاته

501
00:25:52,049 --> 00:25:54,530
‫جالبه... وقتی داشتی خودت رو با ویسکی خفه می‌کردی

502
00:25:54,661 --> 00:25:56,750
‫بعد از اینکه گزارش مفقود شدن مادرم رو پُر می‌کردی

503
00:25:56,880 --> 00:25:59,970
‫از این فلسفه‌ها به کار نمی‌بردی

504
00:26:00,101 --> 00:26:01,493
‫اون موقع نمی‌دونستم

505
00:26:01,624 --> 00:26:04,322
‫یه نگاه خوب و طولانی بهم بنداز

506
00:26:04,453 --> 00:26:06,934
‫من نقشه‌ی راهِ زندگی اشتباهم

507
00:26:08,065 --> 00:26:10,241
‫هر چقدر زمان برام مونده باشه،

508
00:26:10,372 --> 00:26:11,982
‫ازش لذت می‌برم

509
00:26:12,113 --> 00:26:14,419
‫از این استیک

510
00:26:14,550 --> 00:26:16,813
‫از اون چای شیرین

511
00:26:16,944 --> 00:26:19,468
‫رقص با زنت

512
00:26:20,817 --> 00:26:23,167
‫لبخند نوه‌ام

513
00:26:25,169 --> 00:26:27,215
‫تو همه‌شون رو داری پسرم

514
00:26:29,086 --> 00:26:31,393
‫ولی خیلی احمقی که بفهمی

515
00:26:32,350 --> 00:26:33,787
‫یا خیلی عصبانی هستی

516
00:26:35,353 --> 00:26:37,704
‫یا زیادی به کار اعتیاد داری

517
00:26:41,055 --> 00:26:44,580
‫هرچی هست، داری از دست میدیش

518
00:26:48,540 --> 00:26:50,151
‫من میرم توی ماشین

519
00:26:52,936 --> 00:26:54,590
‫بگیر

520
00:26:56,723 --> 00:26:58,246
‫باقیش رو میارم

521
00:26:58,376 --> 00:26:59,900
‫باقیش مال پیشخدمته

522
00:27:31,192 --> 00:27:33,107
‫یه تی‌شرت واسه خودت گرفتی؟

523
00:27:33,237 --> 00:27:35,196
‫آره، با دوتا لیوان

524
00:27:35,326 --> 00:27:37,720
‫یه استراحتگاه کامیون در ابیلین هست
‫که می‌تونی بری اونجا و ادای

525
00:27:37,851 --> 00:27:40,636
‫یه توریست کالیفرنیایی رو در بیاری
‫و با یه جاکالوپ عکس بگیری

526
00:27:40,767 --> 00:27:41,985
‫می‌خوای بریم اونجا؟

527
00:27:42,116 --> 00:27:43,465
‫بیفت جلو، پسرم

528
00:28:06,444 --> 00:28:08,011
‫چرا به اون زنگ زدی؟

529
00:28:08,142 --> 00:28:09,685
‫- باید یه چیزی بهش بدم
‫- سلام مامان

530
00:28:09,709 --> 00:28:11,493
‫سلام عزیزم

531
00:28:11,623 --> 00:28:14,148
‫خیلی هیجان دارم!

532
00:28:15,323 --> 00:28:16,977
‫اوه...

533
00:28:20,023 --> 00:28:21,851
‫این آشغال کولر هم داره؟

534
00:28:21,982 --> 00:28:24,245
‫آره. گاز نداره

535
00:28:25,246 --> 00:28:26,987
‫مامان، به چیزی دست نزن

536
00:28:28,292 --> 00:28:31,165
‫احتمالاً عن‌دماغش رو به زیر داشبورد می‌چسبونه

537
00:28:57,844 --> 00:29:00,237
‫بگیر عزیزم. براقش کردم

538
00:29:00,368 --> 00:29:02,849
‫- خدای من، بوی گند میدی
‫- ممنون مامان

539
00:29:02,979 --> 00:29:05,373
‫- خیلی خوشحال می‌شه
‫- نمی‌دونستم ادکلنِ

540
00:29:05,503 --> 00:29:07,636
‫- سوسیس صبحونه داریم
‫- اینزلی

541
00:29:07,767 --> 00:29:10,595
‫فقط یکم خوشبوکننده می‌تونه خیلی به‌دردت بخوره، عزیزم

542
00:29:10,726 --> 00:29:11,727
‫با یه حموم

543
00:29:11,858 --> 00:29:13,468
‫- اینزلی
‫- توی وان اسید

544
00:29:13,598 --> 00:29:14,861
‫مودب باش دیگه

545
00:29:14,991 --> 00:29:16,863
‫روز بزرگی واسه اون و خانواده کوچولوشه

546
00:29:16,993 --> 00:29:18,821
‫باید برنامه‌ریزی رو شروع کنیم

547
00:29:18,952 --> 00:29:20,127
‫باید کلیسا انتخاب کنیم،

548
00:29:20,257 --> 00:29:21,998
‫یه مکان برای مراسم می‌خوایم

549
00:29:22,129 --> 00:29:23,715
‫به انتخاب ساقدوشت فکر کردی؟

550
00:29:23,739 --> 00:29:25,219
‫اول باید یه دوست پیدا کنه

551
00:29:25,349 --> 00:29:27,569
‫شاید بهتره قبلش خواستگاری کنم،
‫قبل از اینکه برنامه‌ریزی رو شروع کنیم

552
00:29:27,699 --> 00:29:29,832
‫آره، دختره هنوزم می‌تونه سر عقل بیاد و جواب منفی بده

553
00:29:29,963 --> 00:29:31,355
‫در ضمن، خانواده عروس

554
00:29:31,486 --> 00:29:32,898
‫باید واسه عروسی برنامه‌ریزی کنه، نه داماد

555
00:29:32,922 --> 00:29:34,421
‫خانواده داماد شام نامزدی رو برنامه‌ریزی می‌کنه،

556
00:29:34,445 --> 00:29:36,578
‫اون هم آخرین فرصت واقعی دختره است
‫که ترکت کنه

557
00:29:36,708 --> 00:29:37,840
‫خدای من... مامان!

558
00:29:37,971 --> 00:29:38,971
‫بسه دیگه

559
00:29:39,015 --> 00:29:40,408
‫- وگرنه می‌پیچمش
‫- باشه!

560
00:29:40,538 --> 00:29:44,412
‫باشه. متأسفم. متأسفم

561
00:29:44,542 --> 00:29:47,110
‫مثل وقتیه که یه گاو رنگ قرمز رو می‌بینه،
‫بی‌اراده حمله می‌کنه

562
00:29:47,241 --> 00:29:48,764
‫بوی گندش این کار رو باهام می‌کنه

563
00:29:48,895 --> 00:29:50,307
‫آره می‌دونی، مطمئنم تو تمام جزئیات عروسیت رو

564
00:29:50,331 --> 00:29:51,680
‫برنامه‌ریزی کردی

565
00:29:51,811 --> 00:29:53,073
‫معلومه. عروسی قراره

566
00:29:53,203 --> 00:29:54,814
‫توی کلیسای سنت اندرو در مرکز شهر فورت ورث باشه،

567
00:29:54,944 --> 00:29:57,033
‫جشن توی طویله مزرعه‌ی سیرکل تی

568
00:29:57,164 --> 00:29:58,619
‫تو و بابا باید با راس پرو جونیور دوست بشید،

569
00:29:58,643 --> 00:30:00,602
‫چون خیلی...

570
00:30:00,732 --> 00:30:01,908
‫گرونه

571
00:30:02,038 --> 00:30:03,866
‫- بعدش هم قراره...
‫♪ - فقط ♪

572
00:30:03,997 --> 00:30:06,477
‫♪ می‌خواستم به فرجام برسم ♪

573
00:30:06,608 --> 00:30:08,523
‫♪ انگار هیچوقت به فکر کسی نیستی... ♪

574
00:30:08,653 --> 00:30:10,046
‫بعد میگی چرا ازش متنفری

575
00:30:10,177 --> 00:30:11,918
‫- چی؟
‫♪ - فقط می‌خواستمت ♪

576
00:30:12,048 --> 00:30:13,808
‫♪ که بفهمم، حالا دارم با خودم ♪

577
00:30:13,920 --> 00:30:16,009
‫♪ فکر می‌کنم زمانش هیچوقت نمی‌رسه ♪

578
00:30:16,139 --> 00:30:19,099
‫♪ که آسمون ابری بشه و بارون بیاد ♪

579
00:30:19,229 --> 00:30:22,406
‫♪ قراره اسم من رو فریاد بزنی ♪

580
00:30:22,537 --> 00:30:25,105
‫♪ من رو مقصر کنی ♪
‫♪ وقتی ستاره‌ها سقوط کنن ♪

581
00:30:27,063 --> 00:30:29,413
‫♪ وقتی ستاره‌ها سقوط کنن ♪

582
00:30:29,544 --> 00:30:32,460
‫♪ وقتی ستاره‌ها سقوط کنن ♪

583
00:30:32,590 --> 00:30:33,809
‫امروز جلسه داشتیم؟

584
00:30:33,940 --> 00:30:35,419
‫الان آره. می‌شه بیام تو؟

585
00:30:35,550 --> 00:30:37,030
‫بفرما

586
00:30:39,032 --> 00:30:40,294
‫می‌خوای بشینی؟

587
00:30:40,424 --> 00:30:42,905
‫- خیلی ناراحتم که بشینم
‫- بابت چی؟

588
00:30:43,036 --> 00:30:44,472
‫چارلی رو دیدم

589
00:30:44,602 --> 00:30:46,430
‫چارلی؟

590
00:30:46,561 --> 00:30:48,084
‫حفار دریایی؟

591
00:30:48,215 --> 00:30:50,260
‫فکر کردم اسمش چارلزه

592
00:30:50,391 --> 00:30:52,045
‫خودش رو چارلی معرفی کرد

593
00:30:52,175 --> 00:30:54,612
‫واسه من همیشه چارلز بوده. جالبه

594
00:30:54,743 --> 00:30:58,051
‫خیلی هم جالب نیست.
‫و مهم هم نیست

595
00:30:58,181 --> 00:31:01,141
‫میگه هیچ تضمینی نیست که محل حفاری

596
00:31:01,271 --> 00:31:03,099
‫با موفقیت به میدان گازی بخوره

597
00:31:03,230 --> 00:31:05,058
‫هیچوقت هیچ تضمینی نیست

598
00:31:05,188 --> 00:31:07,190
‫مشکلات زیادی ممکنه جلوی موفقیت رو بگیره

599
00:31:07,321 --> 00:31:09,236
‫از جلوگیری از موفقیت نمیگه

600
00:31:09,366 --> 00:31:11,629
‫میگه احتمال موفق شدنش

601
00:31:11,760 --> 00:31:13,414
‫ده درصده

602
00:31:13,544 --> 00:31:15,938
‫این اشتباهه.
‫نرخ موفقیت‌مون روی خشکی بالاتره،

603
00:31:16,069 --> 00:31:17,655
‫و فِرَک‌کردنِ افقی تقریباً قطعیه،

604
00:31:17,679 --> 00:31:20,160
‫- ولی هنوز...
‫- انگار خیلی مطمئن بود

605
00:31:20,290 --> 00:31:21,988
‫اون قبل از توفان تولید داشت

606
00:31:22,118 --> 00:31:23,554
‫مسئله دوم همینه

607
00:31:23,685 --> 00:31:25,905
‫توفان باعث انفجار نشده

608
00:31:26,035 --> 00:31:27,907
‫زمانش یه تصادف بوده

609
00:31:28,037 --> 00:31:29,604
‫پس چی باعثش شده؟

610
00:31:31,171 --> 00:31:32,824
‫کم‌کم داره منطقی‌تر می‌شه

611
00:31:32,955 --> 00:31:35,871
‫مانتی احتمال بین حفاری و دادرسی رو سنجیده

612
00:31:36,002 --> 00:31:38,308
‫و تصمیم گرفته توی دادگاه شانسش بهتره

613
00:31:38,439 --> 00:31:41,355
‫اگه حاضر به حفاری نشیم،

614
00:31:41,485 --> 00:31:43,270
‫چطوری می‌تونی توی دادگاه بجنگی؟

615
00:31:43,400 --> 00:31:45,533
‫ببین، نمی‌دونم مانتی چطوری قانع‌شون کرده

616
00:31:45,663 --> 00:31:48,318
‫مستقیماً پول بیمه رو به خودش بدن،
‫ولی شاکی‌ها هم نمی‌دونستن

617
00:31:48,449 --> 00:31:50,122
‫اگه می‌دونستن، ارائه‌اش می‌کردن

618
00:31:50,146 --> 00:31:51,906
‫یا حداقل توی فایلینگ‌های دادگاه اعلامش می‌کردن

619
00:31:51,931 --> 00:31:53,106
‫پرونده‌شون همینه

620
00:31:53,236 --> 00:31:56,283
‫با شرایط فعلی، تمام چیزی که داریم

621
00:31:56,413 --> 00:31:59,808
‫یه شرکت بیمه است که سیاست خودش رو

622
00:31:59,939 --> 00:32:02,071
‫بدون خسارت تغییر داده

623
00:32:02,202 --> 00:32:05,205
‫شرکت بیمه داره به هر حال
‫چهارصد میلیون رو خرج می‌کنه

624
00:32:05,335 --> 00:32:06,902
‫باشه

625
00:32:08,251 --> 00:32:09,774
‫فکر کنم بهتره بریم دادگاه

626
00:32:09,905 --> 00:32:12,038
‫هدف اینه تا حد ممکن کِشش بدیم

627
00:32:12,168 --> 00:32:14,040
‫تا وقتی پول رو از صندوق‌ها برگردونیم

628
00:32:14,170 --> 00:32:16,607
‫یا تعمیرات انجام بشه و بتونیم توافق کنیم

629
00:32:16,738 --> 00:32:18,348
‫و می‌خوام ببرمش جلوی هیئت منصفه

630
00:32:18,479 --> 00:32:22,048
‫نمی‌خوام یه واسطه بیاد استدلال بیاره،

631
00:32:22,178 --> 00:32:24,093
‫دوازده‌تا کارگر یقه آبی می‌خوام که بگن فرقی با تصادف خودرو نداره

632
00:32:24,224 --> 00:32:26,661
‫و شرکت بیمه هم اومده واسه اون‌ها چک فرستاده

633
00:32:26,791 --> 00:32:28,663
‫به جای بانک

634
00:32:28,793 --> 00:32:30,795
‫درخواست تغییر محل رسیدگی رو میدم

635
00:32:30,926 --> 00:32:32,164
‫به وکلای شاکی اطلاع میدم

636
00:32:32,188 --> 00:32:33,233
‫به هیچکس اطلاع نده

637
00:32:34,538 --> 00:32:38,325
‫چارلز باید به تامی توضیحش بده،

638
00:32:38,455 --> 00:32:40,892
‫بعدش ما همه باید به کمی توضیحش بدیم،

639
00:32:41,023 --> 00:32:42,903
‫و قانع کردنِ اون سخت‌تر از یه قاضیه

640
00:32:42,938 --> 00:32:44,853
‫خب، همه‌چیز رو آماده می‌کنم

641
00:32:44,984 --> 00:32:46,526
‫وقتی چراغ سبز رو گرفتیم،
‫ماشه رو می‌کشم

642
00:32:46,550 --> 00:32:49,423
‫دارم یه چیزی چاپ می‌کنم که امضاش کنی

643
00:32:52,774 --> 00:32:53,993
‫چی رو امضا کنم؟

644
00:32:54,123 --> 00:32:55,864
‫یه...

645
00:32:55,995 --> 00:32:57,997
‫فرم تعارضه

646
00:32:58,127 --> 00:33:01,087
‫اونوقت تعارض چیه؟

647
00:33:01,217 --> 00:33:03,306
‫رابطه رمانتیک با یه همکار

648
00:33:03,437 --> 00:33:04,873
‫که زیردستت محسوب می‌شه؟

649
00:33:07,136 --> 00:33:09,443
‫هیچکس چارلی صداش نمی‌کنه

650
00:33:10,661 --> 00:33:12,750
‫حرفت اینه که هیچ رابطه رمانتیکی

651
00:33:12,881 --> 00:33:14,970
‫وجود نداره؟

652
00:33:16,972 --> 00:33:18,626
‫اسمش رو رمانتیک نمی‌ذارم

653
00:33:18,756 --> 00:33:20,280
‫اسمش رو جنسی می‌ذاری؟

654
00:33:32,640 --> 00:33:34,033
‫چارلز هم باید امضاش کنه

655
00:33:34,163 --> 00:33:36,209
‫هتک‌آبرو ادامه داره

656
00:33:36,339 --> 00:33:38,689
‫هتک‌آبرویی در کار نیست
‫و قضاوتی هم نمی‌شی

657
00:33:38,820 --> 00:33:40,039
‫باشه. می‌برمش پیشش

658
00:33:40,169 --> 00:33:42,737
‫این رو می‌شه به عنوان تحمیل برداشت کرد

659
00:33:44,826 --> 00:33:46,306
‫لطفاً

660
00:33:48,264 --> 00:33:50,397
‫این توی سوابقم ثبت می‌شه

661
00:33:50,527 --> 00:33:52,660
‫اگه من باهاش خوابیده بودم،
‫الان من داشتم

662
00:33:52,790 --> 00:33:55,010
‫امضاش می‌کردم و توی سابقه من ثبت می‌شد

663
00:33:55,141 --> 00:33:56,403
‫فقط دارم

664
00:33:56,533 --> 00:33:57,945
‫به نفع شرکت عمل می‌کنم، ربکا

665
00:33:57,969 --> 00:33:59,536
‫پس حالا به هیئت مدیره میگی

666
00:33:59,667 --> 00:34:00,842
‫درسته

667
00:34:02,278 --> 00:34:03,845
‫قوی بازی کردی، جناب وکیل

668
00:34:03,975 --> 00:34:06,021
‫- بازی نمی‌کنم
‫- آره، معلومه

669
00:34:49,369 --> 00:34:50,979
‫خدای من

670
00:34:53,503 --> 00:34:54,939
‫سلام ربکا

671
00:34:55,070 --> 00:34:57,464
‫دزد دریایی خرابکارم اینجاست

672
00:35:02,121 --> 00:35:03,513
‫دوستت دارم

673
00:35:03,644 --> 00:35:05,341
‫ممنون مامان

674
00:35:05,472 --> 00:35:06,908
‫ممنون

675
00:35:08,388 --> 00:35:10,564
‫به خدا،

676
00:35:10,694 --> 00:35:12,411
‫اون دختر از ربانِ کلاهِ دیک هم سفت‌تره

677
00:35:12,435 --> 00:35:15,134
‫آره

678
00:35:15,264 --> 00:35:16,613
‫همون حلقه کیر رو میگی؟

679
00:35:18,093 --> 00:35:19,921
‫عزیزم، ذهنت رو از فاضلاب بکش بیرون

680
00:35:21,488 --> 00:35:22,924
‫نه

681
00:35:23,054 --> 00:35:24,708
‫دیک شاهی بود که تاجش اندازه نبود

682
00:35:26,362 --> 00:35:28,234
‫یه شاه به نام دیک بوده؟

683
00:35:29,322 --> 00:35:31,889
‫دیک همون کوتاه‌شده‌ی ریچارده

684
00:35:32,020 --> 00:35:34,283
‫خدای من، بذار برات تعریف کنم، عزیزم،

685
00:35:34,414 --> 00:35:35,763
‫یه جایی، قدیم ندیم‌ها،

686
00:35:35,893 --> 00:35:38,113
‫یه مردی به نام ریچارد بوده
‫که بهش می‌گفتن دیک

687
00:35:38,244 --> 00:35:40,855
‫و حتماً به اندازه‌ی یه قاطرِ شخم‌زنِ گرجستانی کیر داشته

688
00:36:00,091 --> 00:36:01,571
‫هوا خنک‌تر نشده؟

689
00:36:01,702 --> 00:36:03,182
‫نه خیلی

690
00:36:03,312 --> 00:36:04,312
‫هنوز ژوئن هم نشده

691
00:36:04,357 --> 00:36:06,010
‫چطور می‌تونم کمکت کنم؟

692
00:36:06,141 --> 00:36:07,577
‫چندتا رز می‌خوام

693
00:36:07,708 --> 00:36:10,232
‫باشه. چندتا؟

694
00:36:10,363 --> 00:36:11,451
‫قیمت‌شون چنده؟

695
00:36:11,581 --> 00:36:13,235
‫خب، بستگی داره

696
00:36:13,366 --> 00:36:15,846
‫کدوم رو بخوای و نوع گل‌آراییش چی باشه

697
00:36:15,977 --> 00:36:17,650
‫گل‌آرایی خیلی نمی‌خوام

698
00:36:17,674 --> 00:36:19,328
‫فقط... خود گل‌ها رو می‌خوام

699
00:36:19,459 --> 00:36:22,157
‫بیشتر تو فکر کمیّت هستم

700
00:36:22,288 --> 00:36:25,639
‫مثلاً گلبرگ بریزی توی وان، از این حرکت‌ها؟

701
00:36:25,769 --> 00:36:28,207
‫بیشتر می‌خوام یه راه گل رزی درست کنم

702
00:36:28,337 --> 00:36:29,382
‫اوه

703
00:36:29,512 --> 00:36:30,992
‫خب، می‌دونی چیه؟

704
00:36:31,122 --> 00:36:33,255
‫یه محموله دارم که درجه یک محسوب نمی‌شه،

705
00:36:33,386 --> 00:36:36,867
‫ولی خیلی زیادن و می‌تونم ارزون بهت بدمـشون

706
00:36:36,998 --> 00:36:38,869
‫مثلاً شاخه‌ای دو دلار؟

707
00:36:39,000 --> 00:36:40,349
‫آره، باشه. صدتاش رو می‌خوام

708
00:36:40,480 --> 00:36:41,829
‫باشه، بیا اون پشت تا نشونت بدم

709
00:36:57,497 --> 00:36:59,020
‫رسیدیم خونه، بابا

710
00:37:02,153 --> 00:37:04,243
‫هی بابا، بیدار شو، رسیدیم خونه

711
00:37:10,118 --> 00:37:11,902
‫هی بابا، بیدار شو

712
00:37:16,472 --> 00:37:17,667
‫- هی، رسیدیم خونه
‫- یعنی چی؟!

713
00:37:17,691 --> 00:37:18,953
‫خدا لعنتت کنه!

714
00:37:19,083 --> 00:37:20,563
‫چه مرگته تو؟

715
00:37:20,694 --> 00:37:22,237
‫سه مرتبه سعی کردم بیدارت کنم

716
00:37:22,261 --> 00:37:24,437
‫سیبیلم رو چرا می‌کشی

717
00:37:24,567 --> 00:37:25,979
‫شاید لازم باشه برات
‫از اون شیپورهای گوشی بگیرم،

718
00:37:26,003 --> 00:37:28,354
‫- که انگلستانی‌ها داشتن
‫- باشه، کون لقت

719
00:37:30,704 --> 00:37:32,923
‫خدای خوب متعال

720
00:37:50,898 --> 00:37:53,640
‫چرا توی محله می‌پلکی؟

721
00:37:55,772 --> 00:37:58,732
‫خوبی؟ کسی مرده نکنه؟

722
00:38:00,124 --> 00:38:03,040
‫با یکی از زمین‌شناس‌هات سکس داشتم

723
00:38:03,171 --> 00:38:05,304
‫گفتم بهتره از خودم بشنوی

724
00:38:05,434 --> 00:38:07,088
‫باشه

725
00:38:10,526 --> 00:38:11,962
‫خب، می‌خوای چی بگم؟

726
00:38:12,093 --> 00:38:14,051
‫دمت گرم، آفرین، چطور بود؟

727
00:38:14,182 --> 00:38:16,358
‫من که... دنبال چی هستی؟

728
00:38:16,489 --> 00:38:19,056
‫یه فرم افشای تعارض امضا کردم

729
00:38:19,187 --> 00:38:20,754
‫و فقط...

730
00:38:21,842 --> 00:38:23,147
‫می‌خوام به این فکر کنی

731
00:38:23,278 --> 00:38:25,193
‫که من واسه این شرکت چی کار کردم

732
00:38:25,324 --> 00:38:27,500
‫برام مهم نیست با کی می‌خوابی،

733
00:38:27,630 --> 00:38:29,023
‫واقعاً میگم

734
00:38:29,153 --> 00:38:30,720
‫قوانین محل کاری رو نقض می‌کنه...

735
00:38:30,851 --> 00:38:33,419
‫شوخیت گرفته؟

736
00:38:33,549 --> 00:38:36,291
‫تا حالا جمعه شب به اردوگاه مردان نرفتی؟

737
00:38:36,422 --> 00:38:39,033
‫مثل حراجی گاو و گوسفند دختر و مشروب

738
00:38:39,163 --> 00:38:41,862
‫و خدا می‌دونه چه چیزهایی رو می‌برن و میارن

739
00:38:41,992 --> 00:38:45,431
‫کل مکان یه نقض محل کاریه

740
00:38:45,561 --> 00:38:49,522
‫اونی که خیلی کارش خوبه...

741
00:38:49,652 --> 00:38:52,263
‫وقتی مچش رو موقع شیطنت بگیری،

742
00:38:52,394 --> 00:38:54,004
‫نمیای اخراجش کنی

743
00:38:54,135 --> 00:38:56,746
‫اونی که کارش بده،

744
00:38:56,877 --> 00:38:59,967
‫باید اخراجش کنی
‫حالا هرچقدر که ازش خوشت بیاد

745
00:39:01,838 --> 00:39:03,362
‫قبوله؟

746
00:39:04,624 --> 00:39:06,234
‫قبوله

747
00:39:06,365 --> 00:39:08,802
‫باشه. هی، راستی،

748
00:39:08,932 --> 00:39:11,848
‫شنبه شب هم شبِ تاکوی معمولیه،

749
00:39:11,979 --> 00:39:14,460
‫قانون پوشش هم نداره، پس اگه گشنه‌ات بود...

750
00:39:14,590 --> 00:39:16,331
‫- نیستم
‫- مطمئن؟

751
00:39:17,419 --> 00:39:18,986
‫ممنون

752
00:39:20,379 --> 00:39:21,989
‫هی ربکا

753
00:39:23,773 --> 00:39:25,471
‫کی گفت این برگه رو امضا کنی؟

754
00:39:27,690 --> 00:39:29,257
‫نیتن

755
00:39:38,614 --> 00:39:41,225
‫ممنون

756
00:39:41,356 --> 00:39:43,184
‫فقط یکی

757
00:39:44,751 --> 00:39:46,666
‫کاش هر شب شبِ تاکو بود

758
00:39:46,796 --> 00:39:49,059
‫۴۸۰ کیلومتریِ جنوب اینجا، هست

759
00:39:49,190 --> 00:39:51,061
‫هی رفیق، یه آبجو می‌خوای؟

760
00:39:51,192 --> 00:39:53,281
‫- آره، حتماً
‫- تامی اومد؟

761
00:39:53,412 --> 00:39:55,326
‫آره، سلام عزیزم

762
00:39:55,457 --> 00:39:57,198
‫می‌شه یه صحبتی باهات بکنم، نیت؟

763
00:40:08,122 --> 00:40:09,522
‫مطمئنی می‌خوای به این خرسه سیخ بزنی؟

764
00:40:09,558 --> 00:40:11,342
‫نقض قوانین محل کاره، تامی

765
00:40:11,473 --> 00:40:13,344
‫اون روزی دوازده ساعت کار می‌کنه

766
00:40:13,475 --> 00:40:15,801
‫به جز سرِ کار، کجا قراره با یکی آشنا بشه؟

767
00:40:15,825 --> 00:40:17,281
‫فکر کردی قراره توی کافه پَچ

768
00:40:17,305 --> 00:40:18,741
‫مرد رؤیاهاش رو پیدا کنه؟

769
00:40:18,872 --> 00:40:20,526
‫- با اینحال...
‫- ببین

770
00:40:20,656 --> 00:40:22,155
‫مشکلی ندارم با خیلی‌ها دشمن بشم

771
00:40:22,179 --> 00:40:24,138
‫اون دختر یکی از اون افراد نیست.
‫تو هم دلت نمی‌خواد

772
00:40:24,268 --> 00:40:25,768
‫که اون کل شب بیدار بمونه
‫و دنبال راه‌هایی باشه

773
00:40:25,792 --> 00:40:27,184
‫که سرت تلافی کنه

774
00:40:27,315 --> 00:40:29,143
‫تهش به مشکلات عمیق‌تری که داریم می‌رسه، تامی

775
00:40:29,273 --> 00:40:31,033
‫می‌دونی چیه؟ نمی‌خوام حرفش رو بزنم

776
00:40:31,101 --> 00:40:32,668
‫دیگه سرِ کار نیستم و از حالا،

777
00:40:32,799 --> 00:40:34,975
‫از امروز، می‌خوام از زندگیم لذت ببرم

778
00:40:38,500 --> 00:40:40,154
‫امروز از زندگی لذت نمی‌بری

779
00:40:42,069 --> 00:40:44,550
‫یا بخورش یا بکنش، خیلی برام مهم نیست

780
00:40:50,773 --> 00:40:54,560
‫زودباش. باهام بیا. بریم یه قدمی بزنیم

781
00:41:11,620 --> 00:41:13,622
‫می‌دونی امروز چی رو فهمیدم؟

782
00:41:16,799 --> 00:41:19,498
‫چه نعمتیه که برگشتی به زندگیم

783
00:41:23,197 --> 00:41:26,287
‫تو یه گردباد خوشگل نعمتی، عزیزم

784
00:41:27,941 --> 00:41:30,291
‫و خوب می‌دونم که حقم نیست

785
00:41:30,421 --> 00:41:32,293
‫معلومه

786
00:41:32,423 --> 00:41:33,990
‫ولی دارمش

787
00:41:36,863 --> 00:41:38,821
‫فقط می‌خوام بابتش ازت تشکر کنم

788
00:41:42,956 --> 00:41:45,306
‫عاشقتم عزیزم

789
00:41:57,710 --> 00:42:00,495
‫درباره ممه‌هام چیزی نگفتی

790
00:42:01,540 --> 00:42:03,846
‫اون‌ها مزایا محسوب می‌شن، نمی‌تونم بهت دروغ بگم

791
00:42:03,977 --> 00:42:06,153
‫فقط می‌خوام دوست داشته بشم

792
00:42:06,283 --> 00:42:07,720
‫می‌شی

793
00:42:07,850 --> 00:42:09,460
‫و خواسته بشم

794
00:42:09,591 --> 00:42:11,158
‫می‌شی

795
00:42:12,681 --> 00:42:14,378
‫و پرستیده بشم

796
00:42:14,509 --> 00:42:16,293
‫همه‌اش، عزیزم.
‫همه‌اش بهت می‌رسه

797
00:42:16,424 --> 00:42:18,644
‫و با کادو

798
00:42:18,774 --> 00:42:20,733
‫و یه خونه در فورت ورث

799
00:42:20,863 --> 00:42:22,822
‫و یه چیزی توی ساحل قدرم دونسته بشه

800
00:42:22,952 --> 00:42:24,432
‫من متولد برج ماهی‌ام، عزیزم

801
00:42:24,563 --> 00:42:25,868
‫فقط...

802
00:42:25,999 --> 00:42:28,349
‫یه ماهی کوچولوم که توی ساحل تک افتاده

803
00:42:29,219 --> 00:42:31,265
‫حواسم هست

804
00:42:48,412 --> 00:42:50,632
‫حالا می‌شه یه تاکو بخورم؟

805
00:42:50,763 --> 00:42:54,114
‫می‌شه، حرومزاده‌ی جذاب

806
00:42:59,772 --> 00:43:01,991
‫تنها بزرگسال‌هایی‌ان که سراغ دارم

807
00:43:02,122 --> 00:43:04,559
‫که عشق و خنده و بوس‌هاشون...

808
00:43:04,690 --> 00:43:07,083
‫مثل نوجوون‌هاست

809
00:43:17,833 --> 00:43:19,400
‫چرا اینجوریه؟

810
00:43:19,530 --> 00:43:20,967
‫فکر نکنم

811
00:43:21,097 --> 00:43:22,795
‫«بزرگسال»

812
00:43:22,925 --> 00:43:25,101
‫کلمه‌ی مناسبی واسه رفتارشون باشه

813
00:43:28,104 --> 00:43:29,584
‫تا حالا شبیهش رو ندیدم

814
00:43:29,715 --> 00:43:31,760
‫شاید رازش همینه

815
00:43:34,415 --> 00:43:35,982
‫هیچوقت بزرگ نشی

816
00:43:48,647 --> 00:43:51,954
‫♪ ماشینم بنزین ارزون می‌خوره ♪

817
00:43:52,085 --> 00:43:55,523
‫♪ تقریباً تنها شانسی که آوردم اینه ♪

818
00:43:55,654 --> 00:43:58,961
‫♪ ولی من از اون مردها نیستم ♪

819
00:43:59,092 --> 00:44:02,530
‫♪ که تقصیرِ دست بد رو بندازم گردنِ کارت‌پخش‌کن ♪

820
00:44:02,661 --> 00:44:05,925
‫♪ یه ستاره تنها تو چشممه ♪

821
00:44:06,055 --> 00:44:09,624
‫♪ هرچی آسمون تیره‌تر باشه، روشن‌تر می‌درخشه ♪

822
00:44:09,755 --> 00:44:13,106
‫♪ چکِ پمپ‌جک و نخِ پرسِ علوفه ♪

823
00:44:13,236 --> 00:44:14,585
‫♪ یه عالمه سرسختی ♪

824
00:44:14,716 --> 00:44:17,458
‫♪ یا شاید هم لجبازی ♪

825
00:44:18,459 --> 00:44:20,722
‫♪ و اگه ♪

826
00:44:20,853 --> 00:44:22,768
‫♪ بچه دشتِ صاف نبودم ♪

827
00:44:22,898 --> 00:44:26,380
‫♪ می‌گفتم یه تپه دارم ♪

828
00:44:26,510 --> 00:44:29,426
‫♪ یه تپه که حاضرم سرش بمیرم ♪

829
00:44:29,557 --> 00:44:32,473
‫♪ اگه بالا رفتنش اول نکُشتم ♪

830
00:44:33,779 --> 00:44:36,782
‫♪ اگه اصلاً این دور و برا چنین بلندی‌ای بود ♪

831
00:44:36,912 --> 00:44:39,828
‫♪ که آدم غرورش رو روش بذاره ♪

832
00:44:39,959 --> 00:44:44,050
‫♪ شاید قبلِ مرگ یه‌کم استراحت می‌کردم ♪

833
00:44:44,180 --> 00:44:46,313
‫♪ بچه دشتِ صاف نبودم ♪

834
00:44:54,321 --> 00:44:55,844
‫همینه، نه؟

835
00:45:01,154 --> 00:45:02,198
‫می‌خوای کجا باشم؟

836
00:45:02,329 --> 00:45:04,592
‫فقط... رزها رو دنبال کن

837
00:45:16,299 --> 00:45:17,866
‫چرا اینقدر اضطراب داری؟

838
00:45:17,997 --> 00:45:20,173
‫خودم که گفتم باید انجامش بدیم

839
00:45:20,303 --> 00:45:22,044
‫خب، آخه متوجه یه الگویی شدم

840
00:45:22,175 --> 00:45:24,090
‫که خیلی سریع نظرت رو عوض می‌کنی

841
00:45:24,220 --> 00:45:26,005
‫نظرم رو عوض نمی‌کنم

842
00:45:26,135 --> 00:45:28,050
‫شرایط عوض می‌شه و من باهاشون عوض می‌شم

843
00:45:31,227 --> 00:45:33,621
‫شرایط همیشه قراره عوض بشه

844
00:45:34,970 --> 00:45:36,450
‫ولی من عوض نمی‌شم

845
00:45:37,843 --> 00:45:39,583
‫حس الانم...

846
00:45:39,714 --> 00:45:41,194
‫هیچوقت...

847
00:45:41,218 --> 00:45:51,218
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

848
00:45:51,242 --> 00:46:01,242
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

849
00:46:18,405 --> 00:46:19,972
‫تا ابد زمان زیادیه

850
00:46:21,364 --> 00:46:22,539
‫نه

851
00:46:22,670 --> 00:46:24,672
‫نه، خیلی زود تموم می‌شه

852
00:46:27,588 --> 00:46:29,068
‫پس بهتره یه ثانیه رو هم هدر ندیم

