﻿1
00:00:02,890 --> 00:00:10,225
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,250 --> 00:00:11,445
{\an8}[ آلاباما ]

3
00:00:10,470 --> 00:00:13,109
من و خانواده‌م کلام خدا رو

4
00:00:13,134 --> 00:00:14,573
{\an8}[ 1934 ]

5
00:00:13,598 --> 00:00:15,267
در سراسر کشور به گوش خلق الناس رسوندیم

6
00:00:15,267 --> 00:00:18,728
و ما شادی‌ها و درد و رنج زیادی رو دیدیم

7
00:00:19,813 --> 00:00:24,985
خیلی‌ها بهتون می‌گن ما
دیگه توی عصر معجزه زندگی نمی‌کنیم

8
00:00:23,009 --> 00:00:24,070
[ احیای روح القدس ]

9
00:00:25,094 --> 00:00:25,794
{\an8}[ خدای ما تواناست ]

10
00:00:25,819 --> 00:00:30,198
واعظ، من بی کار شدم"
واعظ، من گرسنه‌م

11
00:00:30,198 --> 00:00:33,493
بچه‌هام گرسنه‌ان
"معجزه‌ای اینجا نمی‌بینم

12
00:00:33,994 --> 00:00:38,748
ولی بچه‌های من، جان و الیزابت معجزه‌ خدائن

13
00:00:38,748 --> 00:00:43,295
اینجا در کنار هم بودن‌مون معجزه‌ست
شما معجزه‌این

14
00:00:43,295 --> 00:00:46,381
اون نشونه‌ای که منتظرش بودین
قبلا اتفاق افتاده

15
00:00:46,381 --> 00:00:48,925
اول باید اعتقاد داشته باشید
بعدش معجزه رخ می‌ده

16
00:00:48,925 --> 00:00:50,302
نه برعکسش

17
00:00:50,302 --> 00:00:53,471
پس ایمان دارین؟ -
آره -

18
00:00:53,471 --> 00:00:54,890
گفتم، ایمان دارین؟

19
00:00:54,890 --> 00:00:56,725
بله -
بله، پروردگارا ما بهت ایمان داریم -

20
00:00:57,601 --> 00:01:00,979
حالا، پروردگارا ازت می‌خوام
من رو به‌عنوان واسطه‌ت و کالبد انسانی‌ت قرار بدی

21
00:01:00,979 --> 00:01:02,439
یه نشونه بهمون بده

22
00:01:07,319 --> 00:01:08,778
خدا خوب‌ست

23
00:01:13,116 --> 00:01:14,492
جان، وقتی من بزرگ شدم

24
00:01:14,492 --> 00:01:17,913
می‌تونم مثل بابا با خدا حرف بزنم
و به مردم کمک کنم؟

25
00:01:17,913 --> 00:01:19,998
لیزی، دلت نمی‌خواد مثل بابا باشی

26
00:01:19,998 --> 00:01:21,082
منظورت چیه؟

27
00:01:22,000 --> 00:01:25,253
بابا با خدا حرف نمی‌زنه
فقط واسه جلب توجه و خودنمایی این کار رو می‌کنه

28
00:01:26,922 --> 00:01:28,173
فقط دروغ‌گوی خیلی خوبیه

29
00:01:28,673 --> 00:01:30,926
حرفت رو باور نمی‌کنم
پس اون آتیش چی بود؟

30
00:01:31,064 --> 00:01:36,524
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:44,606 --> 00:01:45,607
می‌بینی؟

32
00:01:45,670 --> 00:01:51,421
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

33
00:01:51,446 --> 00:01:54,032
پسته‌ست

34
00:01:54,783 --> 00:01:58,286
هروقت بابا به نشونه‌ای از طرف خدا
نیاز داره، از اینا استفاده می‌کنه

35
00:01:58,870 --> 00:02:01,831
شیمی، علم واقعی اینه

36
00:02:02,874 --> 00:02:06,294
بابا واسه دروغ گفتن می‌ره جهنم؟

37
00:02:07,170 --> 00:02:10,465
خب، فکر کنم بسته به این باشه
که معتقد باشی جهنم واقعیه یا نه

38
00:02:11,341 --> 00:02:12,384
تو چی فکر می‌کنی؟

39
00:02:14,553 --> 00:02:15,804
...من فکر می‌کنم که

40
00:02:18,598 --> 00:02:20,934
زندگی توأم با دروغ از درون نابودت می‌کنه

41
00:02:23,504 --> 00:02:25,272
...و جهنم هرچی که هست

42
00:02:27,857 --> 00:02:29,234
باید حس مشابهی بهت بده

43
00:02:29,273 --> 00:02:34,798
« مترجم: سینا اعظمیان »

44
00:02:34,823 --> 00:02:36,908
الحمدالله

45
00:03:45,079 --> 00:03:49,102
« دروس شیمی »

46
00:04:02,577 --> 00:04:05,413
می‌دونی، از لحظه‌ای که دیدمش می‌دونستم

47
00:04:05,413 --> 00:04:10,043
به والتر گفتم
"اون ستاره بزرگی می‌شه"

48
00:04:12,398 --> 00:04:13,355
{\an9}[ شام در ساعت شش ]

49
00:04:13,380 --> 00:04:16,423
اوه، می‌بینم که 2 دقیقه بیشتر
تا پایان برنامه فرصت نداریم

50
00:04:17,007 --> 00:04:19,636
نظرتون راجع به پرسش و پاسخ سریع
با حضار چیه؟

51
00:04:24,432 --> 00:04:27,519
این شلواره؟ چرا شلوار پوشیده؟

52
00:04:27,519 --> 00:04:28,853
دوربین‌ها دنبالش برین

53
00:04:29,354 --> 00:04:30,355
تو بپرس

54
00:04:31,439 --> 00:04:32,607
سلام، خانم زات

55
00:04:32,607 --> 00:04:33,733
...سلام، خانم

56
00:04:33,733 --> 00:04:36,194
فیلیس، خانم کارول فیلیس

57
00:04:36,945 --> 00:04:39,990
ممکنه کاملا در اشتباه باشم
ولی شوهرم می‌گه

58
00:04:39,990 --> 00:04:42,117
توی هرچیزی کم استعداد باشم
با تلاش جبران می‌کنم

59
00:04:42,117 --> 00:04:43,660
ولی وقتی تو گفتی

60
00:04:43,660 --> 00:04:46,454
گذرندگی، حرکت یک حلال با غلظت کمتر

61
00:04:46,454 --> 00:04:49,374
از طریق یک غشای نیمه‌تراوا
به یک حلال غلیظ‌تر دیگه‌ست

62
00:04:49,374 --> 00:04:51,293
برام سوال پیش اومد

63
00:04:51,293 --> 00:04:56,715
که نکنه ورم پام ناشی از
هدایت هیدرولیک ضعیف

64
00:04:56,715 --> 00:04:58,091
در پلاسمای خونم باشه؟

65
00:04:58,091 --> 00:04:59,759
در چه رشته پزشکی تخصص داری؟

66
00:04:59,759 --> 00:05:02,596
اوه، نه، من دکتر نیستم
فقط یه خانم خونه‌دارم

67
00:05:02,596 --> 00:05:05,599
فقط" یه کلمه خیلی بدیه"
و بعد "در واقع" در رتبه دومه

68
00:05:06,182 --> 00:05:08,101
می‌خوای دکتر بشی؟

69
00:05:08,101 --> 00:05:10,353
خدای من، نه

70
00:05:10,353 --> 00:05:13,648
باید به پسرام و پیتر رسیدگی کنم

71
00:05:13,648 --> 00:05:16,234
پس بذار سوال رو جور دیگه‌ای بپرسم
اگه قرار بود دکتر بشی، چه دکتری می‌شدی؟

72
00:05:16,234 --> 00:05:17,402
جراح قلب باز

73
00:05:21,364 --> 00:05:23,158
مشخصا شوخی می‌کنم

74
00:05:24,451 --> 00:05:26,161
...اصلا چه‌طور کسی مثل من می‌تونه

75
00:05:26,161 --> 00:05:30,540
کتابخانه عمومی
بعدش کنکور پزشکی و دانشگاه و دوره رزیدنسی

76
00:05:34,127 --> 00:05:35,587
واقعا فکر می‌کنی می‌تونم این کار رو بکنم؟

77
00:05:36,588 --> 00:05:41,343
دکتر فیلیس، جارح قلب باز
که به‌نظر من کاملا معقول و محتمله

78
00:05:48,391 --> 00:05:49,851
به‌نظر می‌رسه من تنها کسی نیستم
که همچین نظری داره

79
00:05:52,604 --> 00:05:53,605
ممنون

80
00:05:57,192 --> 00:05:58,318
در کل جنوب

81
00:05:58,318 --> 00:06:01,446
شاهد این هستیم
که جوانان دست به «تحصن» زدن

82
00:06:01,446 --> 00:06:03,323
من اینجا در مقابل دادگاه مونتگومری هستم

83
00:06:03,323 --> 00:06:06,326
جایی که یکی از رهبران آشوبگران
،و حامیان این روش

84
00:06:06,326 --> 00:06:11,164
کشیش مارتین لوتر کینگ جونیور
به‌جرم ایستادن بی‌هدف دستگیر شد

85
00:06:13,250 --> 00:06:15,252
اون هیچ‌کاری به‌جز

86
00:06:15,252 --> 00:06:18,171
یه گوشه ایستادن توی روز روشن نکرده بود

87
00:06:18,171 --> 00:06:21,299
صرفا حضورش قدرتمنده
و اون‌ها هم این رو می‌دونن

88
00:06:21,299 --> 00:06:23,552
خطرناک‌تر از سیاه‌پوست بودن توی جامعه

89
00:06:23,552 --> 00:06:25,345
الهام‌بخش بودن برای مردمه

90
00:06:25,971 --> 00:06:30,350
لیندا، جونیور، برین طبقه بالا، لطفا -
نه -

91
00:06:32,435 --> 00:06:33,728
اون‌ها هم باید این رو ببینن

92
00:06:34,212 --> 00:06:37,215
آره، بابا، کلودت کولوین هم‌سن منه

93
00:06:44,146 --> 00:06:46,023
خیلی‌خب

94
00:06:46,533 --> 00:06:48,368
مدرسه چه‌طور بود؟ -
خوب -

95
00:06:50,412 --> 00:06:52,205
همین؟ فقط همین‌قدر برام می‌گی؟

96
00:06:56,209 --> 00:06:58,753
نظرت چیه یه چیز جدیدی
که امروز یاد گرفتی رو بهم بگی؟

97
00:07:00,046 --> 00:07:03,842
می‌دونستی خط بین صورت و مخرج کسر

98
00:07:03,842 --> 00:07:05,260
اسمش خط کسریه؟

99
00:07:06,303 --> 00:07:07,721
 نمی‌دونستم

100
00:07:07,721 --> 00:07:10,765
موندم ریشه این کلمه از کجا اومده
می‌رم لغت‌نامه رو بیارم

101
00:07:10,765 --> 00:07:14,311
من یه‌کم خسته‌م
می‌شه صبح نتیجه‌ش رو بهم بگی؟

102
00:07:15,353 --> 00:07:16,354
البته

103
00:07:19,274 --> 00:07:20,275
عاشقتم، عزیزکم

104
00:07:20,859 --> 00:07:21,776
منم همین‌طور

105
00:07:52,084 --> 00:07:53,116
[ مجله ساینتیفیک آمریکن ]

106
00:07:53,141 --> 00:07:54,267
سلام بابا

107
00:08:16,581 --> 00:08:20,961
عاشق تماشاتم، خیلی الهام بخشی

108
00:08:20,961 --> 00:08:21,878
خدا حفظت کنه

109
00:08:22,837 --> 00:08:23,838
ممنون

110
00:08:33,807 --> 00:08:36,393
امشب تونستم 7 دقیقه چهره‌ت رو ببینم

111
00:08:36,393 --> 00:08:38,520
خب، یه دقیقه دیگه وقت داری

112
00:08:39,645 --> 00:08:40,855
پرونده‌های بیمارام کجاست؟

113
00:08:50,633 --> 00:08:52,676
نمی‌تونم از فکر اون خبر بیام بیرون

114
00:08:53,535 --> 00:08:56,705
جوری که اون مردِ درست‌کارِ باهوش رو
توی خیابون هل دادن

115
00:08:56,705 --> 00:09:00,083
...انگار جنایت‌کار بوده، من باید

116
00:09:00,834 --> 00:09:04,838
باید این احساسات درونی‌م رو
در جهت یه کار مفید به‌کار بگیرم

117
00:09:04,838 --> 00:09:06,548
تموم کارهات خوبه، عشقم

118
00:09:09,175 --> 00:09:10,677
جلوی عبور و مرور رو می‌گیریم

119
00:09:12,053 --> 00:09:14,347
دانشگاهی‌ها توی جنوب
جلوی کلیساها

120
00:09:14,347 --> 00:09:17,100
توی غذاخوری‌ها نشستن
چرا ما همین کار رو توی بزرگ‌راه نکنیم؟

121
00:09:17,100 --> 00:09:19,227
هریت، جدی که نمی‌گی؟

122
00:09:19,227 --> 00:09:21,646
یه نوع تظاهرات مسالمت آمیزه

123
00:09:21,646 --> 00:09:25,150
جفت‌مون می‌دونیم وقتی امثال
ما شعارنوشته دست می‌گیرن دیگه این صادق نیست

124
00:09:26,568 --> 00:09:29,654
می‌دونم دوست داری دنیا رو نجات بدی
ولی همین‌طوریش هم

125
00:09:29,654 --> 00:09:30,822
زوری می‌رسیم هم رو ببینیم

126
00:09:31,252 --> 00:09:32,628
حالا نگران این شدی

127
00:09:33,450 --> 00:09:36,036
 وقتی می‌خواستی کار توی «کایزر» رو
قبول کنی گفتم این اتفاق میفته

128
00:09:36,036 --> 00:09:37,579
ما کارمون رو داریم، درسته

129
00:09:37,579 --> 00:09:39,748
ولی باید نگران بچه‌هامون هم باشیم

130
00:09:39,748 --> 00:09:41,791
..که این‌طور، پس

131
00:09:42,292 --> 00:09:45,295
پس می‌ترسی همکارهای سفید پوستت

132
00:09:45,295 --> 00:09:47,339
فکر بدی درمورد زنِ افراطی نافرمانت بکنن

133
00:09:47,339 --> 00:09:49,132
  حرف رو توی دهنم نذار

134
00:09:49,132 --> 00:09:51,968
ببخشید، شوهر گران‌قدرم
بی‌نزاکتی کردم؟

135
00:09:55,222 --> 00:09:56,223
این منصفانه‌ نیست

136
00:10:05,440 --> 00:10:06,983
این بحث رو بعدا ادامه می‌دیم

137
00:10:06,983 --> 00:10:09,027
موافقم، صبح می‌بینمت

138
00:10:09,945 --> 00:10:10,987
عاشقتم

139
00:10:12,263 --> 00:10:13,115
اوهوم

140
00:10:15,367 --> 00:10:17,827
منزل اسلون -
برنامه امروز رو دیدی؟ -

141
00:10:18,370 --> 00:10:20,497
ببخشید، نه

142
00:10:24,834 --> 00:10:26,169
ندیدم

143
00:10:26,169 --> 00:10:29,256
توی تلویزیون ملی شلوار پوشیدم

144
00:10:29,256 --> 00:10:32,676
می‌تونستم خون فیل رو ببینم
 که به جوش اومده بود

145
00:10:35,512 --> 00:10:36,555
عجب

146
00:10:36,555 --> 00:10:38,723
من و تیمم هفته‌ها
واسه این کار برنامه ریزی کرده بودیم

147
00:10:38,723 --> 00:10:40,517
باورم نمی‌شه عملی‌ش کردیم

148
00:10:41,017 --> 00:10:44,062
بلاخره حس می‌کنم
دارم توی استادیو تغییر ایجاد می‌کنم

149
00:10:44,062 --> 00:10:46,314
...هیچ‌وقت این‌قدر خسته نبودم

150
00:10:46,339 --> 00:10:47,382
[ ورودی صحنه ]

151
00:10:50,986 --> 00:10:55,240
همین‌جا وایستین

152
00:10:55,824 --> 00:10:59,619
اوه! تبریک می‌گم

153
00:10:59,619 --> 00:11:04,541
الان «سویفت اند کریسپ» به‌طور انحصاری
اسپانسر برنامه شام در ساعت ششه

154
00:11:05,125 --> 00:11:09,296
الیزابت زات
و روغن جامد مورد علاقه آمریکا‌یی‌ها

155
00:11:09,796 --> 00:11:11,965
لیوان من کجاست؟

156
00:11:11,965 --> 00:11:14,217
شری! لیوان تخمی‌ام کجاست؟

157
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
نه  «سویفت اند کریسپ» روغن مورد علاقه‌م نیست
[ سبک و تُرد ]

158
00:11:17,721 --> 00:11:20,348
تاحالا پراکندگی چربی‌اش رو

159
00:11:20,348 --> 00:11:22,058
در سطح میکروسکوپی دیدی؟

160
00:11:22,058 --> 00:11:24,185
دلیل این که خمیر خیلی سریع میاد بالا

161
00:11:24,185 --> 00:11:26,646
به‌خاطر اینه که روغن گیاهی هیدروژنه مصنوعیه

162
00:11:26,646 --> 00:11:28,189
دیگه از مزه‌ش که برات نگم

163
00:11:28,189 --> 00:11:30,525
آره، برسی چربی‌اش توی برنامه‌م هست

164
00:11:30,525 --> 00:11:32,319
بعد از به تخمم هم نیست

165
00:11:32,319 --> 00:11:33,403
والتر

166
00:11:34,029 --> 00:11:35,280
بفرمایید

167
00:11:35,780 --> 00:11:38,158
نه، به بیننده‌هام دروغ نمی‌گم

168
00:11:38,158 --> 00:11:41,828
برنامه‌م رو می‌بینن چون صادقم
چون با احترام باهاشون رفتار می‌کنم

169
00:11:42,734 --> 00:11:44,778
لیز

170
00:11:45,373 --> 00:11:48,376
می‌دونی چرا مردم تلویزیون نگاه می‌کنن؟

171
00:11:49,312 --> 00:11:51,064
چون روشنه

172
00:11:51,796 --> 00:11:54,591
اگه مشکلی با این داری
یه شیمی‌دان زن دیگه پیدا می‌کنیم

173
00:11:54,591 --> 00:11:59,596
تا برامون خوراک گوشت بپزه
و اسمش رو می‌ذاریم ضیافت شام در ساعت پنج

174
00:11:59,596 --> 00:12:02,849
...خیلی‌خب، همگی یه نفس عمیق بکشین -
والتر ببند -

175
00:12:04,559 --> 00:12:08,563
یا سویفت اند کرسپ رو تبلیغ می‌کنی
یا خدافظ

176
00:12:10,148 --> 00:12:11,900
برنامه خوبی داشته باشین

177
00:12:16,071 --> 00:12:17,113
خیلی‌خب، خانم‌ها

178
00:12:17,113 --> 00:12:19,077
باید درمورد این اعتراض اطلاع رسانی کنیم

179
00:12:18,102 --> 00:12:19,299
[ دفتر حقوقی هالیس، موریسون و داگلاس ]

180
00:12:19,324 --> 00:12:22,077
«مارج، می‌خوام زنگ بزنی به آشنامون توی «ال‌ای تایمز

181
00:12:22,077 --> 00:12:24,412
اگه اون‌ها چاپش کنن
واشنگتن پست» هم همین کار رو می‌کنه»

182
00:12:24,412 --> 00:12:26,581
شرلی برام چندتا اعلامیه بنویس

183
00:12:26,581 --> 00:12:28,333
و حداقل 300 تا نسخه ازش تکثیر کن

184
00:12:28,333 --> 00:12:32,045
اول در دانشگاه‌ها بعدش
توی مغازه‌های محلی پخش کنین

185
00:12:32,045 --> 00:12:34,339
اداره‌ها، غداخوری‌ها
کجا رو یادم رفته؟

186
00:12:34,339 --> 00:12:35,757
پمپ بنزین -
آره -

187
00:12:35,757 --> 00:12:38,802
باید با الا بیکر تماس بگیرم
اون رابطه نزدیکی با دانشجوها داره

188
00:12:38,802 --> 00:12:41,429
 و می‌خوام با گروه‌هایی که این کار رو می‌کنن
همکاری کنیم

189
00:12:41,429 --> 00:12:43,431
باشه، ممنون خانوم‌ها

190
00:12:47,544 --> 00:12:50,505
به برنامه شام در ساعت شش خوش اومدین

191
00:12:52,315 --> 00:12:54,442
امروز روز هیجان‌انگیزی توی برنامه‌مون داریم

192
00:12:54,442 --> 00:12:57,696
{\an8}چون می‌خوام یکی
از محبوب‌ترین مواد اولیه‌م رو بهتون معرفی کنم

193
00:12:58,495 --> 00:13:00,080
[ روغن گیاهی سویفت اند کریسپ ]

194
00:13:08,496 --> 00:13:08,890
[ سوفت اند کریسپ، روغن گیاهی خالص ]

195
00:13:08,915 --> 00:13:12,377
اخیرا هیاهویی پیرامون روغن نیمه‌جامد گیاهی به‌پا شده

196
00:13:12,377 --> 00:13:15,088
{\an8}که به روغن هیدروژنه پنبه دانه
 هم معروفه

197
00:13:16,638 --> 00:13:21,518
...{\an8}هرچند من شورت‌کیک توت فرنگی با

198
00:13:23,597 --> 00:13:25,640
{\an8}با روغن حیوانی گاو براتون درست می‌کنم

199
00:13:27,309 --> 00:13:28,810
...روغن حیوانیِ گاوی با کیفیت

200
00:13:28,810 --> 00:13:29,895
کاملا مغذیه

201
00:13:29,895 --> 00:13:32,689
...هرچند اگه دست‌تون یه‌کم تنگه -
توی پیام‌بازرگانی اول باهاش حرف می‌زنم -

202
00:13:40,113 --> 00:13:42,574
روغن حیوانی نه‌تنها بسیار مغذیه

203
00:13:42,574 --> 00:13:44,826
دمای سوزش بسیار بالایی هم داره

204
00:13:44,826 --> 00:13:47,329
که 204 درجه سانتیگراده

205
00:13:56,588 --> 00:13:59,049
یتیم‌خانه پسران سنت لوک -
سلام -

206
00:13:59,049 --> 00:14:05,931
زنگ زدم تا بفهمم که آیا بابام، کالوین اوانز
حوالی سال 1931 اونجا زندگی می‌کرده یا نه

207
00:14:06,598 --> 00:14:07,724
می‌شه یه‌لحظه پشت خط بمونین؟

208
00:14:07,989 --> 00:14:09,657
آره، صبر می‌کنم

209
00:14:10,227 --> 00:14:12,395
به تموم سنت لوک‌ها زنگ زدم

210
00:14:12,395 --> 00:14:15,148
از دلاور تا وایومینگ

211
00:14:15,148 --> 00:14:17,984
پنجاه و شیش تا سنت لوک

212
00:14:17,984 --> 00:14:21,780
چهل‌تاشون گفتن بابا نرفته اونجا
هفت‌تاشون جواب ندادن

213
00:14:21,780 --> 00:14:25,325
و 9تاشون به‌خاطر قوانین‌شون بهم نگفتن

214
00:14:25,325 --> 00:14:29,663
به‌نظر این پرونده به بن‌بست خورده

215
00:14:30,163 --> 00:14:31,581
یعنی چی؟

216
00:14:32,332 --> 00:14:34,334
به بن‌بست خورده
یعنی گیر کرده

217
00:14:34,334 --> 00:14:36,503
پس یه اصطلاح عامیانه‌ست

218
00:14:37,003 --> 00:14:37,879
درسته

219
00:14:37,879 --> 00:14:40,382
از اصطلاحات متنفرم

220
00:14:48,974 --> 00:14:50,058
می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

221
00:14:52,561 --> 00:14:54,437
...من

222
00:14:54,861 --> 00:14:58,275
من فقط دوبار انجیل رو کامل خوندم

223
00:14:58,275 --> 00:14:59,859
چرا این یه رازه؟

224
00:14:59,859 --> 00:15:00,986
چون من کشیشم

225
00:15:00,986 --> 00:15:03,863
و چون کتاب «قتل راجر آکروید» رو

226
00:15:03,863 --> 00:15:05,615
حداقل 20 بار خوندم

227
00:15:06,116 --> 00:15:08,868
این کتاب مورد علاقه‌م
از نویسنده محبوبم آگاتا کریستیه

228
00:15:09,369 --> 00:15:12,372
کارآگاه داستانش، هرکول پوآرو
اصلا اعتقادی به به ‌بن‌بست خوردن نداره

229
00:15:12,872 --> 00:15:15,792
طبق گفته اون، حقیقت درون ماست

230
00:15:15,792 --> 00:15:19,254
یه جایی توی مغزمون
ما فقط باید کشفش کنیم

231
00:15:19,254 --> 00:15:23,008
چه‌طور چیزی که نمی‌دونم توی مغزمه؟

232
00:15:23,675 --> 00:15:27,554
با دانسته‌هات باید شروع کنی
مطمئنم غافل‌گیر می‌شی

233
00:15:36,897 --> 00:15:38,023
سلام، لیز

234
00:15:38,023 --> 00:15:39,816
یه تیکه کیک می‌خوری، فیل؟

235
00:15:39,816 --> 00:15:40,942
ممنون، می‌خورم

236
00:15:42,068 --> 00:15:45,071
برنامه بی‌نظیری بود
برای سه روز تعلیق می‌شی

237
00:15:46,031 --> 00:15:48,033
همگی می‌تونم توجه‌تون رو داشته باشم؟

238
00:15:48,950 --> 00:15:52,370
برای سه روز آینده تکرار پخش می‌کنیم

239
00:15:52,370 --> 00:15:56,249
تموم کارکنان غیر ضروری
برای سه روز تعلیق می‌شن

240
00:15:58,984 --> 00:16:01,253
سوالی دارین از ستاره‌تون بپرسین

241
00:16:01,535 --> 00:16:03,675
{\an8}[ الیزابت زات در شام در ساعت شش ]

242
00:16:12,265 --> 00:16:15,310
قبلا هیچ سلبریتی‌ای توی خونه‌مون نداشتیم

243
00:16:15,894 --> 00:16:17,812
پدرت استعداد بی‌نظیری داره

244
00:16:17,812 --> 00:16:19,648
خب، نمی‌شه گفت استعداده

245
00:16:20,169 --> 00:16:22,671
من واسطه خدای بزرگم

246
00:16:23,526 --> 00:16:25,278
می‌شه دعای قبل از غذا رو بگین، کشیش؟

247
00:16:25,278 --> 00:16:26,363
البته

248
00:16:41,711 --> 00:16:44,506
ممکن بود امرار معاشم رو به‌خطر بندازی

249
00:16:45,006 --> 00:16:47,175
حالم رو بهم می‌زنی

250
00:16:47,676 --> 00:16:50,762
و به‌قرآن اگه مچت رو با یه پسر دیگه بگیرم
خودم گردنت رو می‌زنم

251
00:16:51,011 --> 00:16:53,847
دیگه بسمه

252
00:16:55,100 --> 00:16:58,186
بعدا به حسابت می‌رسم
حالا پاشو باید برنامه‌مون رو اجرا کنیم

253
00:17:05,569 --> 00:17:07,571
رشد تاریکی رو حس می‌کنم

254
00:17:07,596 --> 00:17:07,961
{\an8}[ خدای ما تواناست ]

255
00:17:07,986 --> 00:17:10,323
یه فرد تسخیر شده توسط شیطان در میان‌مونه

256
00:17:12,784 --> 00:17:13,868
بیا نزد من

257
00:17:14,828 --> 00:17:19,498
روح القدس من را فرا بگیر

258
00:17:19,498 --> 00:17:21,333
روح این بچه را نجات بده

259
00:17:23,879 --> 00:17:25,005
ستایش عیسی را

260
00:17:25,005 --> 00:17:29,801
الحمدالله، خدا خوب و مهربانه

261
00:17:43,638 --> 00:17:45,364
[ چایی، قهوه، نان و ادویه ]

262
00:17:47,611 --> 00:17:49,112
ببخشید

263
00:17:49,112 --> 00:17:50,447
ببخشید

264
00:17:50,447 --> 00:17:55,243
الیزابت، باورم نمی‌شه خودتی

265
00:17:55,243 --> 00:17:57,329
فکر کنم دیدمت بهت زده شدم

266
00:17:58,121 --> 00:18:00,707
اوضاع چه‌طوره هنوز توی هیستینگزی؟

267
00:18:01,291 --> 00:18:03,627
نه، کمی بعد از تو رفتم

268
00:18:03,627 --> 00:18:06,838
دنبال کار می‌گردم
ولی هنوز شغل مناسبی پیدا نکردم

269
00:18:07,505 --> 00:18:10,508
رابطه‌مون خوب تموم نشد

270
00:18:11,343 --> 00:18:13,470
می‌خواستم بهت زنگ بزنم
ولی گفتم

271
00:18:13,470 --> 00:18:14,971
احتمالا ازم متنفری

272
00:18:16,306 --> 00:18:19,100
هیستینگز جای راحتی برای هیچ‌کدوم‌مون نبود

273
00:18:19,726 --> 00:18:22,938
نه، ولی این بهونه خوبی برای رفتارم نیست

274
00:18:23,688 --> 00:18:27,651
در هرصورت، واقعا از ته دل
...از دیدن موفقیتت خوش‌حال شدم و

275
00:18:27,651 --> 00:18:29,903
می‌دونی بعد از تموم مصیبت‌هایی که کشیدی

276
00:18:31,333 --> 00:18:33,031
خب، بهش عادت نکن ولی ممنون

277
00:18:33,031 --> 00:18:33,949


278
00:18:33,949 --> 00:18:36,243
به‌هر صورت دخترم به‌زودی
از مدرسه برمی‌گرده خونه

279
00:18:36,243 --> 00:18:37,577
البته، برو

280
00:18:40,288 --> 00:18:43,959
اگه دوست داری به فیلم‌برداری‌مون بیای
به دفتر می‌گم برات بلیط بذارن

281
00:18:44,960 --> 00:18:48,421
خیلی‌ خوش‌حال می‌شم، ممنون

282
00:18:48,811 --> 00:18:50,271
باشه

283
00:18:52,384 --> 00:18:54,010
خدافظ

284
00:19:06,565 --> 00:19:08,108
بازم دنبال یتیم‌خونه‌ای؟

285
00:19:08,108 --> 00:19:10,318
نه، اون که به در بسته خورد

286
00:19:11,152 --> 00:19:13,572
می‌تونی کمک‌مون کنی
دنبال هر سندی که

287
00:19:13,572 --> 00:19:15,740
به اسم کالوین اوانز باشه بگردیم؟

288
00:19:15,740 --> 00:19:18,660
ارجاع متقابل برای افراد حقیقی از همه سخت‌تره

289
00:19:19,160 --> 00:19:21,538
اگه کمکی می‌کنه اون دانشمند معروفی بوده

290
00:19:22,038 --> 00:19:25,500
اسمش رو اینجا بنویس
و چند روز دیگه بیا سراغ بگیر

291
00:19:26,251 --> 00:19:27,586
ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

292
00:19:30,171 --> 00:19:31,381
خوش برگشتی

293
00:19:31,381 --> 00:19:33,258
باورم نمی‌شه این کار رو نمی‌کنه

294
00:19:33,258 --> 00:19:35,093
اگه به‌اندازه اون بهم پول می‌دادن

295
00:19:35,093 --> 00:19:37,012
هرچی می‌خواستن می‌گفتم

296
00:19:37,037 --> 00:19:38,040
اوهوم

297
00:19:40,035 --> 00:19:41,036
ببخشید

298
00:19:44,352 --> 00:19:45,353


299
00:19:47,898 --> 00:19:50,108
نمایش جانی چه‌طور بود؟

300
00:19:50,108 --> 00:19:51,985
دقیق نمی‌دونم

301
00:19:53,278 --> 00:19:54,613
مجبور شدم بذارمش پیش خواهرم

302
00:19:54,613 --> 00:19:56,823
درحالی که خودم شیفت اضافی
برای تمیز کردن موی مردم برداشتم

303
00:19:56,823 --> 00:19:58,283
تا ضرر این هفته رو جبران کنم

304
00:20:00,118 --> 00:20:03,663
ببخشید
نمی‌دونستم فیل می‌خواد این کار رو بکنه

305
00:20:04,831 --> 00:20:06,750
این تصمیم‌ها از سطح من بالاتره

306
00:20:11,338 --> 00:20:14,090
شاید دفعه بعدی که خواستی
جلوی کسی در بیایی

307
00:20:14,758 --> 00:20:17,469
قبلش درمورد کسایی
که به پول این کار نیاز دارن فکر کنی

308
00:20:19,012 --> 00:20:20,013
ببخشید

309
00:20:29,439 --> 00:20:32,567
برنامه امشب متفاوت
 با برنامه‌های قبلی شروع می‌شه

310
00:20:33,318 --> 00:20:34,319
برو به دوربین شماره 2

311
00:20:35,519 --> 00:20:37,670
{\an9}شام در ساعت شش، سویفت اند کریسپ

312
00:20:35,695 --> 00:20:38,531
یه همکاری جدید رو اعلام می‌کنم

313
00:20:39,032 --> 00:20:43,161
با شرکامون در سویفت اند کریسپ

314
00:20:43,161 --> 00:20:48,041
{\an8}انتخاب اول آمریکا در روغن نیمه‌جامد
[ چرب‌مایه ]

315
00:20:49,918 --> 00:20:52,295
{\an8}خب آشپزی‌مون رو با پخت
صدف زات شروع می‌کنم

316
00:20:52,295 --> 00:20:54,297
تغییر دستور صدف راکفلرِ من

317
00:20:54,297 --> 00:20:58,468
با اسلحه مخفی پخت و پزم

318
00:20:59,135 --> 00:21:00,345
سویفت اند کریسپ میسر می شه

319
00:21:01,191 --> 00:21:10,159
SaberFun
صابرفان

320
00:21:10,272 --> 00:21:13,316
و این صدف زاته

321
00:21:15,026 --> 00:21:16,027


322
00:21:17,445 --> 00:21:19,406
به‌نظر زمان واسه یه سری سوال داریم

323
00:21:23,910 --> 00:21:25,579
سعی دارم وزن کم کنم

324
00:21:25,579 --> 00:21:28,957
آیا سویفت اند کریسپ رازت
واسه لاغر موندن هم هست؟

325
00:21:28,957 --> 00:21:33,628
نه، پایین بودن وزنم ژنتیکیه
و  احتمالا به‌خاطر استرسه

326
00:21:33,628 --> 00:21:36,256
تو قبل از خواب از مرطوب‌کننده پوست
استفاده می‌کنی یا صبح که از خواب بیدار می‌شی؟

327
00:21:36,256 --> 00:21:38,884
هیچ جایگزینی برای روغن‌های طبیعی وجود نداره

328
00:21:38,884 --> 00:21:40,427
سوال دیگه‌ای نیست؟

329
00:21:41,261 --> 00:21:42,929
اوه‌ چه‌قدر سوال

330
00:21:44,306 --> 00:21:45,515
خیلی معرکه بود

331
00:21:45,515 --> 00:21:48,184
حضور توی صحنه تجربه کاملا متفاوتی بود

332
00:21:48,209 --> 00:21:49,794
بوها و صداهای صحنه

333
00:21:50,270 --> 00:21:53,064
اخاذی‌ای بیش نبود، ولی ممنون

334
00:21:53,064 --> 00:21:54,941
و این پرسش و پاسخ خیلی هوشمندانه‌ست

335
00:21:54,941 --> 00:21:58,194
یه چندتا فکر کوچیک دارم
اگه حاضر به شنیدن‌شون باشی

336
00:21:58,194 --> 00:21:59,279
لطفا بگو

337
00:21:59,779 --> 00:22:02,699
مجبور نیستی جواب تموم سوالات رو بدی
همین

338
00:22:03,408 --> 00:22:05,243
ولی هدف پرسش و پاسخ رو زیر سوال می‌بره

339
00:22:05,744 --> 00:22:07,454
پرسش و پاسخ برنامه‌توئه

340
00:22:07,454 --> 00:22:09,789
باید یکی رو بذاری
سوالات رو قبلش بررسی کنه

341
00:22:09,789 --> 00:22:12,000
تا درمورد روتین مرطوب کردن پوستت
ازت سوال نشه

342
00:22:12,000 --> 00:22:14,169
می‌تونن جواب این سوالات رو
از مجله «ومن دیلی» بگیرن

343
00:22:14,169 --> 00:22:16,671
صادقانه من هیچ‌وقت
سوال درمورد زیبایی رو از تو نمی‌پرسم

344
00:22:16,671 --> 00:22:18,423
ولی من چی حالیمه آخه؟

345
00:22:18,423 --> 00:22:21,343
ممنون بابت بلیط، خیلی لذت‌بخش بود

346
00:22:24,804 --> 00:22:28,016
فران، گفتی دنبال کاری؟

347
00:22:29,059 --> 00:22:30,143
یه لحظه وقت داری؟

348
00:22:30,936 --> 00:22:35,565
والتر، می‌خوام با رئیس دفتر جدیدم
فران فراسک آشنا شی

349
00:22:36,316 --> 00:22:37,734
اوه، سلام

350
00:22:37,759 --> 00:22:40,237
سلام، اینجا یه‌کم افسرده‌کننده‌ست

351
00:22:40,237 --> 00:22:42,822
آره، خب دفتره دیگه

352
00:22:42,822 --> 00:22:45,492
اکثر افراد وقتِ بیشتری
 با همکاران‌شون می‌گذرونن تا با خانواده

353
00:22:45,492 --> 00:22:48,578
پس دوست‌نداری محیط کارت
صمیمی‌تر و خوش‌بو تر باشه؟

354
00:22:49,746 --> 00:22:51,039
شما دوتا فامیلین؟

355
00:22:52,457 --> 00:22:54,668
...جوئن، می‌تونی

356
00:22:54,668 --> 00:22:55,794
جوئن می‌تونه کمکت کنه -
آره -

357
00:22:55,794 --> 00:22:56,920
...پس چرا -
سلام -

358
00:22:56,920 --> 00:22:58,755
از دیدنت خوش‌وقتم -
...ببین می‌تونه -

359
00:23:01,925 --> 00:23:02,926
والتر؟

360
00:23:05,720 --> 00:23:08,265
مشکلی پیش اومده؟
به‌نظر خیلی عرق کردی

361
00:23:08,265 --> 00:23:13,270
...نه، هیچی، من
حالت چه‌طوره؟

362
00:23:13,770 --> 00:23:19,067
می‌دونم کاری که کردی خیلی برات سخت بوده

363
00:23:19,067 --> 00:23:20,318
جان‌فرسا بود

364
00:23:20,819 --> 00:23:22,988
خب، ملاک تشخیص موفقیت توی این صنعت همینه

365
00:23:27,784 --> 00:23:29,869
کار درست رو کردی، الیزابت

366
00:23:32,414 --> 00:23:34,833
انتخاب گزینه بد، بین بد و بدتر هنوزم بده

367
00:23:44,092 --> 00:23:45,093
پیس

368
00:23:47,137 --> 00:23:50,098
چندتا مقاله خبری به اسم کالوین اوانز بود

369
00:23:50,098 --> 00:23:52,559
و همین‌طور یه سند غیرمحرمانه
برای قرار توقیف

370
00:23:53,059 --> 00:23:55,854
فقط همین
ببخشید نتونستم کمک بیشتری بکنم

371
00:23:56,826 --> 00:23:59,995
صبرکن، همینه

372
00:24:01,151 --> 00:24:02,903
باید به لیندا و جونیور بگم

373
00:24:03,820 --> 00:24:05,405
بیدار شو، خانم واترهاوس

374
00:24:05,405 --> 00:24:07,616
وقت رفتنه -
خدای من -

375
00:24:09,615 --> 00:24:10,802
[ دفتر حقوقی هالیس، موریسون و داگلاس
اخطاریه قرار توقیف  ]

376
00:24:10,827 --> 00:24:12,829
{\an8}هالیس، موریسون و داگلاس

377
00:24:13,413 --> 00:24:14,831
یه لحظه وایستید یه تلاشی بکنم

378
00:24:18,335 --> 00:24:20,103
{\an7}[ دفتر حقوقی هالیس، موریسون و داگلاس  ]

379
00:24:20,128 --> 00:24:21,922
و این مشکل اصلیه

380
00:24:21,922 --> 00:24:24,883
اداره حمل و نقل این نقشه رو بهمون داده

381
00:24:24,883 --> 00:24:28,762
داره نشون می‌ده گذر از محله وست آدامز

382
00:24:28,762 --> 00:24:30,847
برای ساخت بزرگ‌راه به‌صرفه‌تره

383
00:24:30,847 --> 00:24:31,848
ولی در حقیقت

384
00:24:31,848 --> 00:24:35,101
هرکسی این نقشه رو ببینه -
سلام، جناب -

385
00:24:37,152 --> 00:24:38,629
 [ اتاق پرونده‌ها ]

386
00:24:39,199 --> 00:24:40,176
[ کالوین اوانز ]

387
00:24:40,899 --> 00:24:42,859
پیداش کردم -
بذار ببینم -

388
00:24:43,568 --> 00:24:45,987
جونیور، فکر نمی‌کنی بهتره مَد اول ببینتش؟

389
00:24:47,739 --> 00:24:48,740
بیا بریم

390
00:24:53,787 --> 00:24:56,915
لیندا و چارلز اسلون جونیور
بهتره همون‌جایی که هستین بمونین

391
00:25:01,836 --> 00:25:03,255
کارتون رو توضیح بدین

392
00:25:06,258 --> 00:25:09,803
اگه مد درمورد کالوین سوال داشته
چرا عین بچه آدم از خودم نپرسیده؟

393
00:25:10,358 --> 00:25:13,737
دوست‌ داری چه‌طور جوابت رو بدم
مبهم با چاشنی حمایت معنوی یا صادقانه؟

394
00:25:14,224 --> 00:25:15,267
صادقانه، همیشه

395
00:25:16,434 --> 00:25:17,811
احتمالا به این خاطر ازت نپرسیده

396
00:25:17,811 --> 00:25:20,063
چون می‌دونه دوست نداری
درمورد اون حرف بزنی

397
00:25:20,063 --> 00:25:23,275
ولی از زمان بچگی تا حالا باهاش درمورد
کالوین حرف زدم

398
00:25:24,442 --> 00:25:26,111
ولی دیگه بچه نیست

399
00:25:29,106 --> 00:25:31,900
از خستگی دارم می‌میرم

400
00:25:32,867 --> 00:25:34,953
چارلی درمورد تظاهرات تغییر عقیده نداده؟

401
00:25:34,953 --> 00:25:37,330
نه کاملا

402
00:25:37,330 --> 00:25:43,003
ولی الان یه اعلامیه رسمی داریم

403
00:25:43,003 --> 00:25:45,297
می‌شه این‌ها رو توی استادیو پخش کنی؟

404
00:25:45,322 --> 00:25:46,597
[ با بزرگ‌راه بجنگید ]

405
00:25:49,968 --> 00:25:53,054
هریت، من نمی‌تونم به تظاهرات بیام

406
00:25:53,930 --> 00:25:56,933
اگه می‌تونستم می‌اومدم

407
00:26:00,467 --> 00:26:01,313
دِژاوو

408
00:26:01,855 --> 00:26:04,858
به‌خاطر استادیوست
فقط من رو تعلیق نکردن

409
00:26:04,858 --> 00:26:07,152
این کار رو باهمه کردن
و دوباره هم این کار رو می‌کنن

410
00:26:07,152 --> 00:26:08,987
ولی نگران نباش برات جبران می‌کنم

411
00:26:08,987 --> 00:26:10,071
خدای من

412
00:26:11,281 --> 00:26:13,366
این مربوط به من نیست

413
00:26:14,188 --> 00:26:14,797
اه

414
00:26:15,368 --> 00:26:18,705
مربوط به الیزابت و هریت نیست

415
00:26:23,793 --> 00:26:27,714
این تظاهرات برای تموم مردم
توی کل این کشوره که فقط می‌خوان دیده بشن

416
00:26:27,714 --> 00:26:29,883
و ملتمسانه درخواست دارن
که با احترام باهاشون رفتار بشه

417
00:26:31,509 --> 00:26:33,887
همیشه درمورد چیزهایی
که مانع پیشرفت زن‌ها می‌شه حرف می‌زنی

418
00:26:33,887 --> 00:26:35,222
ولی این شامل کی می‌شه؟

419
00:26:35,805 --> 00:26:37,557
اخیرا ببنندگانت رو دیدی؟

420
00:26:38,141 --> 00:26:41,144
من توی حوزه‌ی خودم
هرکاری از دستم برمیاد می‌کنم

421
00:26:41,144 --> 00:26:45,523
ولی تو موقعیتی در اختیارته
که انگشت‌شماری دارن

422
00:26:46,316 --> 00:26:49,861
تو یه پلتفرم بزرگ در اختیارته
حرف‌هایی که می‌زنی شنیده می‌شه و مهمه

423
00:26:51,613 --> 00:26:53,782
و حرف‌هایی که نمی‌زنی هم
 به‌ همون اندازه مهمه

424
00:26:56,034 --> 00:26:57,410
می‌خوای برام جبران کنی؟

425
00:26:58,203 --> 00:27:00,455
فکر کن چه‌طور آدمی می‌خوای باشی

426
00:27:20,532 --> 00:27:21,991
همون‌جا بشین

427
00:27:32,737 --> 00:27:33,738
بست نشد؟

428
00:27:35,448 --> 00:27:36,658
چی کار می‌خوای بکنی؟

429
00:27:37,450 --> 00:27:39,619
به اندازه کافی آبرو خانواده رو نبردی
دیگه بست نیست؟

430
00:27:40,203 --> 00:27:41,371
بله، قربان

431
00:27:41,371 --> 00:27:42,747
بعید می‌دونم

432
00:27:42,747 --> 00:27:45,125
نه، بابا لطفا

433
00:27:45,125 --> 00:27:48,545
بابا، لطفا

434
00:27:49,129 --> 00:27:54,342
بابا تو رو خدا

435
00:27:59,723 --> 00:28:01,099
یا خدا

436
00:28:01,099 --> 00:28:03,643
...اوه

437
00:28:03,643 --> 00:28:05,979
جان، نه

438
00:28:08,476 --> 00:28:09,851
اه

439
00:28:10,483 --> 00:28:14,321
نه، جان

440
00:28:15,515 --> 00:28:17,600
بابایی؟

441
00:28:17,741 --> 00:28:18,909
بابا، چی شده؟

442
00:28:20,244 --> 00:28:22,621
اون تصمیم خودش رو گرفت

443
00:28:27,167 --> 00:28:30,587
زندگی توأم با دروغ

444
00:28:30,587 --> 00:28:31,838
 از درون نابودت می‌کنه

445
00:28:34,591 --> 00:28:36,092
و جهنم هرچی که هست

446
00:28:38,929 --> 00:28:40,430
باید حس مشابهی بهت بده

447
00:28:50,357 --> 00:28:51,358
،همین‌طور که می‌بینی

448
00:28:51,358 --> 00:28:54,194
هر ماه همین‌طوره، ارقام دروغ نمی‌گن -
معرکه‌ست -

449
00:28:54,194 --> 00:28:56,154
این نرخ‌های بلند مدت رو ببین

450
00:28:56,154 --> 00:29:00,659
الیزابت، بیا اینجا به آقای جیمسون
از سویفت و اند کریسپ تبریک بگو

451
00:29:01,159 --> 00:29:04,913
بدون دختر گل‌مون از پسش برنمی‌اومدیم
و این تازه شروع کاره

452
00:29:04,943 --> 00:29:09,239
خیلی‌خب، همه برن سرجاشون

453
00:29:09,709 --> 00:29:13,964
می‌ریم برای پخش زنده در
1، 2، 3، 4، 5

454
00:29:16,633 --> 00:29:17,759
قبل از اینکه شروع کنیم

455
00:29:17,759 --> 00:29:20,762
دوست دارم تغییری
 در برنامه شام در ساعت شش رو اعلام کنم

456
00:29:24,975 --> 00:29:28,270
دوشنبه بعدی به‌جای برنامه جدید
تکرار پخش می‌کنیم

457
00:29:30,397 --> 00:29:33,108
در کنارتون نخواهم بود
چون در تظاهراتی صلح‌آمیز

458
00:29:33,108 --> 00:29:36,361
برای مخالفت با ساخت بزرگ‌راه شرکت می‌کنم

459
00:29:36,361 --> 00:29:40,282
بزرگ‌راهی که محله در حال پیشرفت
و با اکثریت سیاه‌پوستان رو در خطر نابودی قرار می‌ده

460
00:29:40,282 --> 00:29:43,201
این چه کوفتیه، والتر؟

461
00:29:44,808 --> 00:29:45,835
[ با بزرگ‌راه بجنگید، تحصن صلح‌آمیز ]

462
00:29:45,908 --> 00:29:46,680
[ دوشنبه 15 سپتامبر ساعت 2:30 بعداز ظهر ]

463
00:29:46,705 --> 00:29:49,624
پس، در حمایت از هزاران نفر

464
00:29:49,624 --> 00:29:52,752
که به‌طور صلح‌آمیز برای حقوق‌شان تظاهرات می‌کنند
در کنارشان می‌ایستم

465
00:29:53,627 --> 00:29:55,921
اد،‌ می‌تونی دوربین رو نزدیک‌تر کنی؟

466
00:29:56,339 --> 00:29:58,675
دست به اون دوربین تخمی نمی‌زنی

467
00:30:01,261 --> 00:30:02,262
اد، برو جلو

468
00:30:02,762 --> 00:30:04,264
عقلت رو از دست دادی؟

469
00:30:10,645 --> 00:30:14,190
امیدوارم بهم ملحق شین
حالا برنامه‌مون رو شروع می‌کنیم

470
00:30:16,735 --> 00:30:17,819
بهت تبریک می‌گم

471
00:30:17,819 --> 00:30:19,696
خیلی‌خب -
ستاره‌ت افول کرد -

472
00:30:19,696 --> 00:30:22,449
شغل جفت‌تون نابود شد -
حالا، برای برنامه امروز -

473
00:30:22,449 --> 00:30:24,534
امروز دنده‌کباب خوک داریم
که با ادویه‌جات خشک مزه‌دارش می‌کنیم

474
00:30:25,535 --> 00:30:28,455
ببینین چه‌طور مزه‌ها باهم ترکیب می‌شن
در حالی که کاملا از هم جدا می‌مونن

475
00:30:28,455 --> 00:30:29,789
خوب‌ به نظر می‌رسه

476
00:30:40,133 --> 00:30:42,010
این کارت باعث 4 روز تعلیق می‌شه

477
00:30:42,010 --> 00:30:44,763
هوم. 22300

478
00:30:46,598 --> 00:30:47,766
جونم، چی؟

479
00:30:47,766 --> 00:30:50,644
هزینه این 4 روزه برات

480
00:30:51,144 --> 00:30:53,480
حالا که قرارداد انحصاری
با سویفت اند کریسپ داریم

481
00:30:53,480 --> 00:30:55,649
نمی‌تونیم تبلیغ دیگه‌ای
به تکرارهامون اضافه کنیم

482
00:30:56,233 --> 00:30:58,151
درضمن می‌دونم چه‌قدر برام هزینه داره

483
00:30:58,151 --> 00:31:02,948
که حقوق کلیه اعضای تیم رو
برای 4 روز، 6 روز یا یه ماه بدم

484
00:31:03,949 --> 00:31:05,200
ولی تو این‌قدر دووم نمیاری

485
00:31:05,200 --> 00:31:07,744
قبل اینکه کل استادیو از نظر مالی
به ته خط برسه

486
00:31:07,744 --> 00:31:09,663
اگه تحقیقاتم درست باشه

487
00:31:09,688 --> 00:31:12,524
...گوش کن، نمی‌تونی -
یالا تعلیقم کن -

488
00:31:12,999 --> 00:31:16,044
من اندازه تو ضرر نمی‌کنم

489
00:31:24,553 --> 00:31:26,805
!خانه‌های ما رو نجات بدین
!با احداث بزرگ‌راه بجنگید

490
00:31:26,805 --> 00:31:29,307
!خانه‌های ما رو نجات بدین
!با احداث بزرگ‌راه بجنگید

491
00:31:43,154 --> 00:31:46,116
!خانه‌های ما رو نجات بدین
!با احداث بزرگ‌راه بجنگید

492
00:31:46,116 --> 00:31:54,874
!خانه‌های ما رو نجات بدین
!با احداث بزرگ‌راه بجنگید

493
00:32:02,490 --> 00:32:04,061
{\an7}[ هیچ‌جاده‌ای از خونه ما نمی‌گذره ]

494
00:32:05,136 --> 00:32:07,104
!خانه‌های ما رو نجات بدین
!با احداث بزرگ‌راه بجنگید

495
00:32:11,641 --> 00:32:14,102
این گردهمایی غیرقانونیه

496
00:32:16,563 --> 00:32:19,983
اگه الان متفرق نشین
به‌منزله تخلف از قانون تلقی می‌شه

497
00:32:21,318 --> 00:32:22,527
محکم بایستید

498
00:32:40,378 --> 00:32:42,255
سریعا متفرق شید

499
00:33:16,206 --> 00:33:17,207
همه‌شون رو بندازید بیرون

500
00:33:20,752 --> 00:33:23,755
خیلی‌خب -
دست بهش نزن -

501
00:33:24,839 --> 00:33:26,383
بلندشو، بیا اینجا

502
00:33:26,383 --> 00:33:28,009
هی، بهش دست نزن

503
00:33:28,510 --> 00:33:30,762
سنفورد

504
00:33:35,725 --> 00:33:38,144
اون هیچ کاری نکرده

505
00:33:40,313 --> 00:33:42,232
فقط می‌خوایم توی خونه‌هامون بمونیم

506
00:33:42,857 --> 00:33:45,902
فقط می‌خوایم توی خونه‌هامون بمونیم

507
00:33:48,989 --> 00:33:51,575
لطفا

508
00:33:51,575 --> 00:33:54,703
یالا بیا اینجا

509
00:33:54,703 --> 00:33:55,704
لاشی، بیا اینجا ببینم

510
00:33:55,704 --> 00:33:58,707
می‌خوایم توی خونه‌هامون بمونیم -
یالا بریم -

511
00:33:58,707 --> 00:34:02,043
یالا -
نه -

512
00:34:02,043 --> 00:34:04,004
هی! این یکی

513
00:34:04,523 --> 00:34:04,938
{\an7}[ پیچ خیابان هوور ]

514
00:34:04,963 --> 00:34:08,717
این یکی رو ببر -
یالا -

515
00:34:59,809 --> 00:35:00,810


516
00:35:01,645 --> 00:35:03,980
حال سنفورد خوبه؟

517
00:35:04,522 --> 00:35:05,649
خوبه

518
00:35:05,649 --> 00:35:07,651
در حین انتقال وحیشانه باهاش برخورد کردن

519
00:35:07,651 --> 00:35:12,072
الکی برای پرداخت وثیقه 3 ساعت معطلم کردم

520
00:35:12,072 --> 00:35:14,741
ولی الان سالم توی خونه پیش اگنسه

521
00:35:15,283 --> 00:35:16,284
جاییش رو شکوندن؟

522
00:35:16,952 --> 00:35:18,245
بالای چشمش یه بادمجون کاشتن

523
00:35:21,873 --> 00:35:24,000
باید فردا بریم بهشون سر بزنیم
می‌تونیم براشون غذا ببریم

524
00:35:24,000 --> 00:35:26,086
بچه‌ها رو یه‌مدت ببریم راحت باشن -
...هریت، می‌شه لطفا -

525
00:35:27,003 --> 00:35:31,007
می‌شه یه لحظه اینجا بشینیم
یه لحظه وقت لازم دارم

526
00:35:33,218 --> 00:35:36,012
اره، می‌تونم بشینم

527
00:35:55,532 --> 00:35:57,701
وقتی بیرون سلول نشسته بودم

528
00:36:01,454 --> 00:36:07,168
همه‌ش به این فکر می‌کردم که
اگه به‌جای سنفورد به تو حمله می‌کردن چی

529
00:36:07,168 --> 00:36:09,004
ولی نکردن -
ولی می‌تونستن -

530
00:36:11,923 --> 00:36:15,427
راه‌پیمای یا تحصن بعدی چی؟

531
00:36:18,763 --> 00:36:22,350
نگران شغلمم؟ البته

532
00:36:24,561 --> 00:36:27,564
واسه زندگی‌ای که ساختیم
خیلی زحمت کشیدیم

533
00:36:29,399 --> 00:36:35,238
ما لایق خوشبختی و موفقیتی
که به‌دست آوردیم و حفظ کردیم، هستیم

534
00:36:36,489 --> 00:36:38,116
و می‌تونیم به بچه‌هامون بدیم

535
00:36:40,201 --> 00:36:44,623
ولی اگه تو نباشی چه فایده‌ای داره؟

536
00:36:54,591 --> 00:36:57,260
هی... من قرار نیست جایی برم

537
00:36:58,018 --> 00:37:02,189
هیچ‌جا نمی‌رم، همین جائم

538
00:37:04,434 --> 00:37:06,937
همین جائم

539
00:37:16,071 --> 00:37:21,910
"حتما پیشگوئه"

540
00:37:24,704 --> 00:37:25,997
آره، دقیقا

541
00:37:27,332 --> 00:37:28,750
الان می‌تونی بخونی؟

542
00:37:31,795 --> 00:37:32,796
می‌تونم

543
00:37:36,383 --> 00:37:38,343
ولی دوست دارم درمورد چیزی باهات حرف بزنم

544
00:37:39,427 --> 00:37:42,222
وظیفه‌مه که در برابر هرچیزی
که می‌تونه بهت آسیب بزنه ازت محافظت کنم

545
00:37:42,973 --> 00:37:47,060
ولی نمی‌تونم در برابر احساسات تو یا خودم
ازت محافظت کنم

546
00:37:48,395 --> 00:37:51,481
پس گوش کن چی می‌گم

547
00:37:55,235 --> 00:37:59,114
دلم واسه بابات تنگ شده

548
00:38:01,408 --> 00:38:05,912
خیلی دلم براش تنگ شده
و بعضی‌وقت‌ها سخته برام درموردش حرف بزنم

549
00:38:07,581 --> 00:38:12,335
ولی داری بهم یاد می‌دی
حرف نزدن درمورد کسایی که دلتنگ‌شونیم

550
00:38:12,335 --> 00:38:13,879
 اوضاع رو بهتر نمی‌کنه

551
00:38:15,088 --> 00:38:16,298
فکر کنم بدترش می‌کنه

552
00:38:17,966 --> 00:38:19,759
ببخشید دروغ گفتم، مامان

553
00:38:19,759 --> 00:38:24,472
اشکالی نداره، عزیزکم

554
00:38:28,518 --> 00:38:33,398
یادته قبلا درمورد خاستگاه زندگی
 تحقیق می‌کردین؟

555
00:38:35,358 --> 00:38:38,945
منم می‌خوام این کار رو برای خودم بکنم

556
00:38:40,780 --> 00:38:44,701
..می‌خوام پیدا

557
00:38:46,261 --> 00:38:47,971
...پیدایش

558
00:38:47,996 --> 00:38:49,497
پیدایش حیات؟

559
00:38:56,713 --> 00:38:59,925
اگه حس کردی آماده‌ای، نشونم می‌دی
چی درمورد بابات فهمیدی؟

560
00:39:02,802 --> 00:39:04,554
خیلی دوست دارم بدونم

561
00:39:20,487 --> 00:39:22,405
این‌طوری یاد بابا افتادم

562
00:39:26,701 --> 00:39:29,246
این مجله رو توی تحقیقات بابا پیدا کردم

563
00:39:29,246 --> 00:39:31,831
بعضی‌وقت‌ها قبل خواب می‌خونمش

564
00:39:32,791 --> 00:39:33,792
صبرکن

565
00:39:46,263 --> 00:39:49,724
وقتی هم‌سن تو بودم
این‌طوری یاد دایی جانت می‌کردم

566
00:39:59,568 --> 00:40:00,610
پوسته پسته

567
00:40:01,528 --> 00:40:03,154
چرا؟

568
00:40:04,406 --> 00:40:07,701
من و دایی جان‌ت قبلا آتیش‌شون می‌زدیم

569
00:40:11,746 --> 00:40:15,667
مد، بهم نشون می‌دی دیگه چی پیدا کردی؟

570
00:40:16,668 --> 00:40:19,379
این اسباب بازی کوچولو رو
توی کشوی میزش پیدا کردم

571
00:40:19,379 --> 00:40:20,589
تاحالا این رو ندیده بودم

572
00:40:20,589 --> 00:40:23,717
باید توپه رو وارد اون سوراخ کوچیک کنی

573
00:40:23,717 --> 00:40:26,469
به این راحتی‌ها نمی‌ره توش

574
00:40:26,494 --> 00:40:27,201
تو می‌تونی

575
00:40:27,670 --> 00:40:30,131
 ویکلی پرونده نه‌تنها به بن بست نخورده
 تازه یه سرش می‌خوره به بزرگ‌راه همت

576
00:40:33,685 --> 00:40:34,686
بخونش

577
00:40:35,057 --> 00:40:38,273
لیندا و جونیور این نامه‌ها رو
از دفتر مامان‌شون دزدیدن

578
00:40:38,857 --> 00:40:42,193
ملت از بابام پول می‌خواستن
به جز یه نفر

579
00:40:42,442 --> 00:40:44,403
یکی به‌اسم ایوری پارکر

580
00:40:45,238 --> 00:40:48,408
برو بخشی که به سنت لوک
توی مدستو اشاره کرده

581
00:40:48,408 --> 00:40:51,453
این مرده چه‌طوری درمورد سنت لوک می‌دونسته؟

582
00:40:52,068 --> 00:41:01,068
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

583
00:41:01,901 --> 00:41:02,923
...مد

584
00:41:05,926 --> 00:41:07,177
بابات کالوین اوانزه؟

