﻿1
00:00:00,895 --> 00:00:08,895
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,919 --> 00:00:16,919
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,920 --> 00:00:20,920
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:22,315 --> 00:00:23,900
مامان این رو نگاه کن

5
00:00:26,565 --> 00:00:27,675
[ نویسنده: چارلز دیکنز ]

6
00:00:27,700 --> 00:00:28,683
[ عنوان کتاب: آرزوهای بزرگ ]

7
00:00:28,714 --> 00:00:29,995
{\an1}[ تاریخ: 07/10/1929 ]

8
00:00:29,021 --> 00:00:29,909
[ گیرنده: کالوین اوانز ]

9
00:00:36,495 --> 00:00:38,542
[ این کتاب توسط بنیاد رمسن اهدا شده ]

10
00:00:40,959 --> 00:00:42,043
چی شده؟

11
00:00:43,128 --> 00:00:44,629
یه سرنخ برای ادامه

12
00:00:47,729 --> 00:00:49,643
[ آرزوهای بزرگ اثر چارلز دیکنز ]

13
00:00:52,222 --> 00:00:54,534
[ سی سال قبل ]

14
00:00:54,973 --> 00:00:56,474
پشمام لیموزینه

15
00:00:59,394 --> 00:01:00,604
کادیلاکه

16
00:01:01,354 --> 00:01:04,690
شرط می‌بندم یه بازیکن حرفه‌ای بیسبال
یا یه ستاره سینماست

17
00:01:04,962 --> 00:01:12,876
« مترجم: سینا اعظمیان »

18
00:01:31,752 --> 00:01:36,506
قربان... باید ازتون عذرخواهی کنم
لطفا بفرمایید

19
00:01:37,766 --> 00:01:41,394
منشی‌ام در تماس تلفنی‌ای که قبل‌تر
 باهاتون داشته اشتباه به عرض‌تون رسونده

20
00:01:41,978 --> 00:01:43,188
چه‌طور؟

21
00:01:43,188 --> 00:01:45,690
کالوین اوانز اینجا بوده

22
00:01:47,651 --> 00:01:48,902
بله، به فرزند خوندگی گرفته شده

23
00:01:49,042 --> 00:01:50,251
نه، جناب

24
00:01:50,987 --> 00:01:52,447
مرگ اون رو ازمون گرفت

25
00:01:54,716 --> 00:01:56,660
مرض سِل

26
00:02:00,163 --> 00:02:01,706
کِی این اتفاق افتاده؟

27
00:02:01,706 --> 00:02:03,083
تابستان گذشته

28
00:02:14,678 --> 00:02:17,013
کالوین پسر استثنایی‌ بود

29
00:02:17,764 --> 00:02:20,475
استعداد شگرفی در علم داشت

30
00:02:21,226 --> 00:02:24,604
اون از حمایت‌های بنیاد رمسن
بهره‌ی زیادی برد

31
00:02:39,995 --> 00:02:41,079
کالوین

32
00:02:41,663 --> 00:02:45,083
متأسفم، ولی اون تو رو نمی‌خواد

33
00:04:04,880 --> 00:04:06,198
{\an9}[ بر اساس رمان بانی گارموس ]

34
00:04:06,223 --> 00:04:09,786
« دروس شیمی »

35
00:04:20,204 --> 00:04:22,030
[ شام در ساعت شش ]

36
00:04:22,055 --> 00:04:25,517
،برنامه شام در ساعت شش
 چه کمکی از دستم برمیاد؟

37
00:04:26,309 --> 00:04:29,104
این‌ها برای کی‌ان؟

38
00:04:29,104 --> 00:04:31,356
دفعه‌ی بعدی بهم بگو
من یه گل‌فروش عالی می‌شناسم

39
00:04:31,356 --> 00:04:34,067
واسه دفتر خریدم
گفتی اینجا خیلی دل‌گیره

40
00:04:34,859 --> 00:04:36,820
می‌خواستم از دل‌گیری درش بیارم

41
00:04:37,737 --> 00:04:40,824
خب، خیلی خوشگلن

42
00:04:42,701 --> 00:04:44,051
...وزنش به‌ اندازه -
ممنون -

43
00:04:44,076 --> 00:04:46,913
صبح‌بخیر
بنیاد رمسن هنوز جواب تماس رو نداده

44
00:04:46,913 --> 00:04:48,164
نمی‌خواستم این رو بپرسم

45
00:04:48,164 --> 00:04:50,125
ولی حالا که بحثش رو پیش کشیدی
خیلی بی‌ادبن

46
00:04:50,125 --> 00:04:52,335
همیشه سعی می‌کنم جوابِ تماس
 تموم کسایی که قبلا بهم زنگ زدن رو

47
00:04:52,335 --> 00:04:53,795
تا آخر همون روز بدم -
البته -

48
00:04:53,795 --> 00:04:55,505
چون تو شهروند یه جامعه مدنی‌ای

49
00:04:55,505 --> 00:04:57,340
مد کم مونده خودش ماشین رو برداره
پاشه تا اونجا بره

50
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
خانم زات -
در ضمن -

51
00:04:58,341 --> 00:04:59,259
ممنون -
آره -

52
00:04:59,259 --> 00:05:00,635
سلام -
سلام -

53
00:05:00,635 --> 00:05:01,636
بله؟

54
00:05:01,636 --> 00:05:03,805
ولش کن، چیز خاصی نیست

55
00:05:04,514 --> 00:05:06,057
فران، هیچ‌وقت نشده
 حرفی برای گفتن نداشته باشی

56
00:05:07,267 --> 00:05:09,686
یه حرف شخصی بود، ربطی به برنامه نداشت
...پس اگه می‌خوای

57
00:05:09,686 --> 00:05:12,647
خیلی هم عالی
چون ما هم دوستیم هم هم‌کار

58
00:05:13,982 --> 00:05:15,191
من روی والتر کراش دارم

59
00:05:16,443 --> 00:05:19,738
چه عالی -
گفتم، لبخند نزن -

60
00:05:19,738 --> 00:05:23,033
نمی‌تونم، دیگه نمی‌خندم
باید ازش بخوای باهات سر قرار شام باید

61
00:05:23,575 --> 00:05:26,828
نه، مردها باید این درخواست رو بکنن -
نه اگه اون مرد خجالتی باشه -

62
00:05:26,828 --> 00:05:28,622
نه اگه اون برای خودش ارزش قائل نباشه

63
00:05:28,622 --> 00:05:31,625
نه اگه زن با اعتماد به‌نفس باشه
و بدونه خواسته‌ش چیه

64
00:05:31,625 --> 00:05:33,543
اصلا فراموش کن چیزی گفتم

65
00:05:33,543 --> 00:05:35,962
محاله، حافظه‌م خیلی قویه

66
00:05:35,962 --> 00:05:38,715
بله، سلام -
فیل خواسته جفت‌تون بیاید روی صحنه -

67
00:05:38,715 --> 00:05:41,509
والتر هم میاد؟ -
بله، والتر هم هست -

68
00:05:41,509 --> 00:05:43,303
الان میایم

69
00:05:43,303 --> 00:05:44,596
ممنون -
خواهش می‌کنم -

70
00:05:44,596 --> 00:05:46,890
بی‌صبرانه منتظر این ملاقاتم. والتر؟ -
فراموشش کن -

71
00:05:46,890 --> 00:05:48,683
نمی‌تونم. والتر

72
00:05:48,683 --> 00:05:51,061
قرارداد «سویفت اند کریسپ» رو مُرده بدون

73
00:05:51,061 --> 00:05:53,480
چرا؟ تعداد بیننده‌گان‌مون که کم نشده

74
00:05:54,147 --> 00:05:57,525
اون‌ها معتقدن سیاست از آشپزی جداست

75
00:05:58,568 --> 00:06:01,154
خدا بیامرزه‌تشون -
به‌نظرت این خنده‌داره؟ -

76
00:06:01,154 --> 00:06:04,449
نه، نژاد پرستی رو خنده‌دار نمی‌دونم -
خیلی‌خب -

77
00:06:05,075 --> 00:06:07,994
کارمون در ادامه سخت و چالش برانگیز شده
ولی یه حامی مالی دیگه پیدا می‌کنم

78
00:06:07,994 --> 00:06:12,457
نه، الان حتی کارخونه غذای گربه‌ هم
 جواب تلفنم رو نمی‌ده

79
00:06:12,457 --> 00:06:13,875
باورت نمی‌شه؟

80
00:06:14,960 --> 00:06:16,044
می‌دونی چیه؟

81
00:06:16,044 --> 00:06:20,799
تو مسخره و تحقیرم می‌کنی
و باعث می‌شی حامی‌مون بره

82
00:06:20,799 --> 00:06:23,843
فکر می‌کنی این برنامه خدمات عمومیه

83
00:06:23,843 --> 00:06:26,721
خب، حدس بزن چی؟
نخیر جونم یه تجارته

84
00:06:26,721 --> 00:06:28,098
اینم از ضرب الاجلت

85
00:06:28,098 --> 00:06:31,017
دو هفته وقت داری تا یه حامی مالی پیدا کنی
وگرنه اخراجی

86
00:06:31,685 --> 00:06:33,728
از چند روز آخرت توی برنامه لذت ببر

87
00:06:35,689 --> 00:06:39,150
فقط یه رأی برای
جلوگیری از ساخت آزادراه کم داریم

88
00:06:39,150 --> 00:06:41,069
در این بین تامپسون و سامرز مُرددن

89
00:06:41,069 --> 00:06:43,238
و هیچ‌کدومـم از قضا جواب تماس‌هام رو نمی‌دن

90
00:06:46,241 --> 00:06:47,367
واقعا؟

91
00:06:48,785 --> 00:06:49,828
ممنون

92
00:06:54,165 --> 00:06:55,292
همه چیز مرتبه؟

93
00:06:55,292 --> 00:06:58,920
داریمش

94
00:06:58,920 --> 00:07:01,882
تامپسون قبول نکرده
ولی سامرز موافقه. رأی لازمه رو داریم

95
00:07:02,465 --> 00:07:03,633
مطمئنی؟

96
00:07:03,633 --> 00:07:06,261
فقط هفت سال وقت
و سیصدتا اقامه دعوی

97
00:07:06,261 --> 00:07:09,055
و شیش هفت‌تا سفر به ساکرامنتو نیاز بود
ولی مشکلی نیست

98
00:07:09,055 --> 00:07:11,558
سامرز پیرِ خوشگل موافقه

99
00:07:11,558 --> 00:07:13,602
الان کاری هست برات انجام بدم؟ -
آره -

100
00:07:13,602 --> 00:07:15,478
دعا کن اون مرد
قبل از رأی‌گیریِ سه‌شنبه

101
00:07:15,478 --> 00:07:17,731
یهو سکته نکنه بمیره -
الان می‌رم دخیل ببندم -

102
00:07:17,731 --> 00:07:22,068
{\an8}برو، هورا

103
00:07:22,132 --> 00:07:23,275
[ دفتر حقوقی هالیس موریسون و داگلاس ]

104
00:07:24,571 --> 00:07:26,114
خیلی باهوشه -
خدای من -

105
00:07:26,114 --> 00:07:27,782
باورم نمی‌شه خودش تماس گرفت

106
00:07:27,782 --> 00:07:31,036
اگه بیا چی؟ -
صبح بخیر -

107
00:07:32,203 --> 00:07:33,997
به شهر خوش‌برگشتین، قربان

108
00:07:35,248 --> 00:07:36,499
چی شده که من ازش بی‌خبرم؟

109
00:07:36,499 --> 00:07:38,585
الیزابت زات شخصا تماس گرفت

110
00:07:38,585 --> 00:07:40,503
نه یه بار نه دوبار بلکه سه‌بار

111
00:07:40,503 --> 00:07:41,796
الیزابت زات دیگه کیه؟

112
00:07:41,796 --> 00:07:45,425
الیزابت زات، برنامه شام در ساعت شش؟
توی تلویزیون اجرا می‌کنه

113
00:07:45,425 --> 00:07:47,177
چرا می‌خواد با من حرف بزنه؟

114
00:07:47,177 --> 00:07:48,470
همین رو بدجور می‌خوایم بفهمیم

115
00:07:48,470 --> 00:07:50,347
خب، من که خیلی مشتاق شدم

116
00:07:50,347 --> 00:07:52,057
باهاش تماس بگیر، لطفا

117
00:08:11,785 --> 00:08:15,538
خب، قطعا این حد از تشویق
نیاز به چیزی مهم‌تر از قارچ شکم‌پُر داره

118
00:08:17,999 --> 00:08:21,461
می‌دونستین بیش از 10000 نوع قارچ
توی دنیا داریم

119
00:08:21,461 --> 00:08:23,421
ولی فقط بین 4 تا 5 درصد‌شون قابل خوردنن

120
00:08:26,007 --> 00:08:28,260
وقتی درموردش فکر کنی
یه‌جورایی مثل آدم‌هائن

121
00:08:28,260 --> 00:08:30,929
فقط 4 تا 5 درصدشون برام قابل درکن

122
00:08:30,929 --> 00:08:33,557
موافق نیستین؟

123
00:08:34,765 --> 00:08:37,310
تا منتظر می‌شیم تا این قارچ‌ها سرخ شن

124
00:08:37,310 --> 00:08:38,852
چرا یه پرسش و پاسخ نداشته باشیم؟

125
00:08:39,437 --> 00:08:40,480
هوم

126
00:08:40,480 --> 00:08:42,106
اینجا

127
00:08:43,525 --> 00:08:44,943
ردیف دوم از آخر

128
00:08:46,586 --> 00:08:47,570
{\an9}[ الیزابت زات در شام در ساعت شش ]

129
00:08:47,195 --> 00:08:51,032
خانم زات، مطمئنم من رو یادت نمیاد
ولی چند ماه پیش اینجا بودم

130
00:08:51,700 --> 00:08:54,202
دکتر فیلیس جراح قلب باز
البته که یادم میاد

131
00:08:54,202 --> 00:08:57,289
خب، هنوز دکتر نشدم

132
00:08:57,289 --> 00:09:00,750
ولی پزشکی دانشگاه کالیفرنیای جنوبی قبول شدم

133
00:09:03,086 --> 00:09:06,006
می‌دونستم می‌شی و می‌تونی

134
00:09:06,715 --> 00:09:09,968
من پیرترین داشنجوی کلاسم
و همیشه‌ی خدا خسته‌م

135
00:09:09,968 --> 00:09:12,888
ولی تا حالا این‌قدر خوش‌حال نبودم

136
00:09:13,946 --> 00:09:16,224
این ارزش تشویق کردن داره

137
00:09:28,612 --> 00:09:31,656
فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم
که چیزی رو توی وجودم دیدی

138
00:09:31,656 --> 00:09:33,617
که خودم نمی‌دیدم

139
00:09:36,661 --> 00:09:37,746
ممنون

140
00:09:39,748 --> 00:09:42,959
سوال دیگه‌ای هست؟

141
00:09:42,959 --> 00:09:44,711
اینجا

142
00:09:45,911 --> 00:09:47,105
{\an8}[ شام در ساعت شش ]

143
00:09:47,130 --> 00:09:50,425
کل هیجان امروز باعث شد

144
00:09:50,425 --> 00:09:55,388
فراموش کنم درمورد این فرصت
خیلی بزرگ بهت بگم

145
00:09:55,388 --> 00:09:56,973
سرپا گوشم

146
00:09:56,973 --> 00:09:59,100
مدرسه راهنمایی وودرو ویلسون ازت درخواست کرده

147
00:09:59,100 --> 00:10:00,977
تا داور نمایشگاه علوم‌شون بشی

148
00:10:03,104 --> 00:10:05,899
محترمانه درخواست‌شون رو
از طرفت رد کردم

149
00:10:06,900 --> 00:10:10,362
نه، انجامش می‌دم
هر چیزی که حواسم رو پرت کنه خوبه

150
00:10:11,321 --> 00:10:12,364
واقعا

151
00:10:12,364 --> 00:10:13,698
آره

152
00:10:14,449 --> 00:10:16,660
زنگ می‌زنم ترتیبش رو می‌دم

153
00:10:16,660 --> 00:10:17,786


154
00:10:18,787 --> 00:10:20,288
والتر، الان با کسی توی رابطه‌ای؟

155
00:10:20,288 --> 00:10:23,250
نه، یه عقاب همیشه تنهاست

156
00:10:24,251 --> 00:10:25,919
منم قبلا همین عقیده رو داشتم

157
00:10:26,878 --> 00:10:28,922
و بعدش؟ -
با کالوین آشنا شدم -

158
00:10:32,175 --> 00:10:36,304
اگه فرصتش پیش بیاد
...منظورم عشقه

159
00:10:37,973 --> 00:10:39,307
دلم می‌خواد در نظر بگیریش

160
00:10:42,206 --> 00:10:44,312
حس می‌کنم الان توی مطب روان‌شناسم

161
00:10:44,312 --> 00:10:46,731
...خب

162
00:10:48,483 --> 00:10:50,694
برم به حامی‌های‌ بیشتری زنگ بزنم

163
00:10:50,694 --> 00:10:51,778
...والتر

164
00:10:55,407 --> 00:10:59,869
انجام این کار چیزی نبود
که به‌دنبالش بودم یا می‌خواستم

165
00:11:01,288 --> 00:11:04,708
ولی حالا که حس می‌کنم
این برنامه داره ازم گرفته می‌شه

166
00:11:06,376 --> 00:11:09,045
احساس می‌کنم یه بخشی از وجودم
هم داره همراه‌ش می‌ره

167
00:11:11,798 --> 00:11:12,966
الیزابت

168
00:11:13,466 --> 00:11:14,926
من تهیه‌کننده‌تم

169
00:11:15,552 --> 00:11:21,182
این وظیفه حرفه‌ای
و تصمیم شخصی‌ منه که پشتت رو بگیرم

170
00:11:22,851 --> 00:11:24,561
هر اتفاقی بیفته این تغییر نمی‌کنه

171
00:11:26,438 --> 00:11:27,439
ممنون

172
00:11:27,439 --> 00:11:28,899
حالا اگه اجازه بدی

173
00:11:28,899 --> 00:11:32,235
باید برم از طرفت به دعوت چندتا کلاس ششمی
جواب مثبت بدم

174
00:11:44,789 --> 00:11:46,041
الیزابت زات

175
00:11:46,958 --> 00:11:48,960
بله، الیزابت زات واقعی‌ام

176
00:11:51,379 --> 00:11:54,716
بله، ولی ترجیح می‌دم حضوری ملاقت‌شون کنم
آدرس‌تون چیه؟

177
00:12:02,015 --> 00:12:03,892
استرس داری؟ -
نه -

178
00:12:04,643 --> 00:12:07,312
چون اگه داشته باشی کاملا عادیه

179
00:12:07,337 --> 00:12:09,798
خودم یه‌کم مضطربم -
جدی؟ -

180
00:12:10,982 --> 00:12:11,900
آره

181
00:12:14,152 --> 00:12:15,570
تا هم رو داریم غم نداریم

182
00:12:16,375 --> 00:12:17,438
{\an9}[ آسانسور ]

183
00:12:23,377 --> 00:12:24,799
{\an8}[ آسانسور بالا می‌رود ]

184
00:12:25,215 --> 00:12:26,847
[ شیمی آمریکایی، مجله فصلی ]

185
00:12:29,709 --> 00:12:33,672
تا حالا این یکی رو ندیده بودم
خیلی آدم جدی‌ای به نظر می‌رسه

186
00:12:35,507 --> 00:12:38,593
ببخشید دیر کردم، هری ویلسون

187
00:12:39,344 --> 00:12:41,346
به همسرم گفتم داری میای

188
00:12:41,346 --> 00:12:44,432
یه جوری جیغ زد
 انگار الویس پریسلی می‌خواد بیاد

189
00:12:44,432 --> 00:12:46,142
چه کمکی از دستم برمیاد؟

190
00:12:46,142 --> 00:12:47,978


191
00:12:47,978 --> 00:12:51,815
آقای ویلسون، شاید این حرفم عجیب به‌نظر برسه

192
00:12:51,815 --> 00:12:54,901
ولی اومدیم چندتا سوال درمورد
کالوین اوانز بپرسیم

193
00:12:55,610 --> 00:13:00,323
چرا بنیاد رمسن توی کل زندگی‌اش
از کالوین اوانز حمایت کرد؟

194
00:13:02,200 --> 00:13:04,786
ببخشید کالوین اوانز رو از کجا می‌شناسی؟

195
00:13:05,912 --> 00:13:07,247
اون

196
00:13:11,251 --> 00:13:13,545
این مَد، دخترمه

197
00:13:14,462 --> 00:13:15,797
دختر من و کالوین

198
00:13:23,680 --> 00:13:25,432
...لطفا

199
00:13:25,432 --> 00:13:31,396
لطفا، صبر کنین، من کسی نیستم
 که باید این داستان رو توضیح بده

200
00:13:38,695 --> 00:13:40,113
خدای من

201
00:13:52,584 --> 00:13:55,003
سلام

202
00:13:55,003 --> 00:13:57,881
خانم پارکر یه پیام فوری دارم

203
00:14:18,818 --> 00:14:23,031
تو باید مد باشی، من ایوری‌ام

204
00:14:23,782 --> 00:14:25,158
...من می‌شم

205
00:14:27,786 --> 00:14:28,912
مادر کالوین

206
00:14:31,164 --> 00:14:32,290
اشکالی نداره

207
00:14:36,253 --> 00:14:37,337
ممنون -
خواهش می‌کنم -

208
00:14:39,297 --> 00:14:40,715
بیا، عزیزکم

209
00:14:50,183 --> 00:14:51,935
...کلی سوال دارم ولی

210
00:14:51,935 --> 00:14:54,646
چرا بابام رو فرستادی اون یتیم‌خونه؟

211
00:14:57,399 --> 00:14:58,858
...من

212
00:15:02,112 --> 00:15:05,198
اگه اشکالی نداره
دوست دارم از اول ماجرا شروع کنم

213
00:15:09,344 --> 00:15:10,971
وقتی 16 سالم بود

214
00:15:10,996 --> 00:15:15,542
ناخواسته حامله‌ شدم

215
00:15:19,337 --> 00:15:23,717
بفرمایید، خیلی‌خب، آروم

216
00:15:23,717 --> 00:15:27,220
بچه‌دار شدن بی‌نظیرترین اتفاقی بود

217
00:15:27,220 --> 00:15:29,347
که تا حالا برام افتاده بود

218
00:15:30,765 --> 00:15:32,767
ولی مثل بیشتر چیزهای زندگی‌ام

219
00:15:32,767 --> 00:15:36,897
پدر و مادرم برنامه‌های دیگه‌ای برام داشتن
و من حق انتخابی نداشتم

220
00:15:36,897 --> 00:15:38,732
نه، تو رو خدا

221
00:15:41,818 --> 00:15:43,486
نمی‌دونستم کجا بردنش

222
00:15:44,154 --> 00:15:45,572
هیچ عکسی ازش نداشتم

223
00:15:47,157 --> 00:15:51,703
ولی تنها خواسته‌م که قبولش کردن
اسمش بود، کالوین

224
00:15:53,413 --> 00:15:55,999
فقط برای چند دقیقه داشتمش

225
00:15:55,999 --> 00:16:00,462
ولی وجودش به‌کل مسیر زندگی‌ام رو عوض کرد

226
00:16:02,923 --> 00:16:04,132
وقتی 25 سالم شد

227
00:16:04,132 --> 00:16:06,968
تونستم به سپرده امانی‌ام دسترسی پیدا کنم

228
00:16:06,968 --> 00:16:11,181
و یه وکیل استخدام کردم
تا کمکم کنه کالوین رو پیدا کنم

229
00:16:11,181 --> 00:16:13,642
ویلسون برام تبدیل به یه پدر شد

230
00:16:14,935 --> 00:16:17,437
همچنین بنیاد رمسن رو تأسیس کردم

231
00:16:17,437 --> 00:16:21,399
{\an8}و پول به یتیم‌خانه‌های توی شعاع 500 کیلومتری کمک کردم

232
00:16:21,399 --> 00:16:23,318
{\an8}به این امید که بتونم
 از دور کمکی بهش کرده باشم

233
00:16:24,142 --> 00:16:25,086
[ بنیاد رمسن، برنامه توسعه عمومی ]

234
00:16:25,111 --> 00:16:26,196
هیچ‌وقت دست از گشتن برنداشتیم

235
00:16:29,074 --> 00:16:30,992
و بعدش یه روز

236
00:16:30,992 --> 00:16:35,455
ابرهای تیره کنار رفتن
و در رحمت خدا به‌رومون باز شد

237
00:16:35,455 --> 00:16:37,624
و ویلسون تونست پیداش کنه

238
00:16:38,959 --> 00:16:42,754
ولی فقط برای اینکه بهش بگن
اخیرا فوت شده

239
00:16:47,342 --> 00:16:50,178
امیدمون دود شد رفت هوا

240
00:16:51,930 --> 00:16:53,014
این خبر داغونم کرد

241
00:16:54,282 --> 00:16:58,286
...ولی چندین دهه بعد دوباره

242
00:16:59,811 --> 00:17:00,396
{\an8}[ شیمی آمریکایی ]

243
00:16:58,311 --> 00:17:02,148
عکسش رو روی جلد اون مجله دیدم

244
00:17:17,247 --> 00:17:20,500
برام اصلا مهم نبود کی معجره می‌کنه

245
00:17:20,867 --> 00:17:23,201
فقط این مهم بود
که این معجزه برای من رقم خورده بود

246
00:17:24,629 --> 00:17:28,382
{\an8}براش بارها نامه نوشتم
ازش خواستم تا باهام ملاقات کنه

247
00:17:28,407 --> 00:17:29,157
[ آزمایشگاه هیستینگز- کالوین اوانز ]

248
00:17:29,676 --> 00:17:31,177
ولی هیچ‌وقت جوابی دریافت نکردم

249
00:17:34,764 --> 00:17:36,057
...و بعدش یه روز

250
00:17:38,314 --> 00:17:39,001
[ دفتر حقوقی هالیس موریسون و داگلاس ]

251
00:17:39,728 --> 00:17:42,939
نامه‌ای از یه دفتر حقوقی به‌دستم رسید

252
00:17:42,939 --> 00:17:44,858
درخواست منع نامه‌نگاری و ارتباط بود

253
00:17:45,619 --> 00:17:47,402
فکر کردم حتما ازم متنفره

254
00:17:48,153 --> 00:17:50,196
و نمی‌خواسته باهام ارتباطی داشته باشه

255
00:17:50,822 --> 00:17:54,701
و کاملا حق داشت
منم جاش بودم ازم متنفر می‌شدم

256
00:17:58,747 --> 00:18:00,123
یه بار اومدم خونه‌تون

257
00:18:01,499 --> 00:18:05,045
شما دوتا رو باهم دیدم

258
00:18:06,379 --> 00:18:08,215
خیلی خوش‌حال به‌نظر می‌رسید

259
00:18:08,965 --> 00:18:10,217
کاملا در آرامش بود

260
00:18:13,637 --> 00:18:16,264
و می‌دونستم زمانش رسیده
که رهاش کنم

261
00:18:21,811 --> 00:18:24,314
...اگه می‌دونستم بچه داره

262
00:18:27,901 --> 00:18:29,361
خیلی متأسفم

263
00:18:30,570 --> 00:18:32,239
فکر می‌کرد مُردی

264
00:18:34,032 --> 00:18:36,117
طفل معصوم همچین تصوری داشته

265
00:18:38,912 --> 00:18:40,247
...بهم بگو

266
00:18:41,748 --> 00:18:43,083
چی رو از دست ندادم؟

267
00:18:44,084 --> 00:18:45,794
اون چه‌طور مردی بود؟

268
00:18:48,755 --> 00:18:52,265
اون نابغه، نجیب و مهربون بود

269
00:18:52,290 --> 00:18:56,696
SaberFun

270
00:18:56,721 --> 00:18:59,849
و رقصیدنش خیلی بامزه بوده

271
00:18:59,849 --> 00:19:03,728
منم همین‌طورم
تو چی تو هم بامزه‌ می‌رقصی؟

272
00:19:05,564 --> 00:19:06,731
نمی‌دونم

273
00:19:08,316 --> 00:19:09,442


274
00:19:09,442 --> 00:19:11,987
می‌دونی... امیدوار بودم

275
00:19:11,987 --> 00:19:14,197
بتونیم یه‌کم بیشتر باهم آشنا شیم

276
00:19:15,615 --> 00:19:17,284
این فرصت با کالوین نصیبم نشد

277
00:19:17,284 --> 00:19:21,162
ولی حاضر هرچی دارم رو بدم
تا این فرصت رو با دخترش پیدا کنم

278
00:19:24,958 --> 00:19:26,585
نوه‌م

279
00:19:29,296 --> 00:19:34,885
راه درازی رو برای فهمیدن این‌ها طی کردیم
واسه این کار نیاز به زمان بیشتری داریم

280
00:19:35,719 --> 00:19:38,096
البته -
آره -

281
00:19:40,525 --> 00:19:44,769
می‌تونم بپرسم، چرا اسمش رو کالوین گذاشتین؟
اسم مرسوم خانوادگیه؟

282
00:19:45,562 --> 00:19:47,856
نه، از روی ژان کالوین نام‌گذاری‌اش کردم

283
00:19:49,190 --> 00:19:50,525
فکر نکنم بشناسمش

284
00:19:50,901 --> 00:19:51,960
[ژان کالوین، اصلاح‌طلب مذهبی و متکلم بنیادگرای فرانسوی بود که از رهبران سرشناس فرقه‌ی پروتستان به‌حساب می‌آمد ]

285
00:19:51,985 --> 00:19:55,196
اون یه عالم دینی مال قرن 16اُمه

286
00:19:55,196 --> 00:19:58,408
که مادر بزرگم قبلا برام داستانش رو می‌خوند

287
00:19:59,409 --> 00:20:01,494
اون به فلسفه «پیش گزینی» اعتقاد داشت

288
00:20:01,682 --> 00:20:03,550
[ پیشگزینی انسان ها توسط خدا
برای بهشتی یا دوزخی بودن ]

289
00:20:04,539 --> 00:20:07,876
یه عالِم دینی

290
00:20:07,876 --> 00:20:10,253
این باعث خوش‌حالی‌اش می‌شد

291
00:20:13,216 --> 00:20:15,260
امیدوارم خیلی‌ زود ازتون خبر بگیرم

292
00:20:36,863 --> 00:20:40,367
می‌خوای درمورد امروز
 و دیدن مادربزرگت حرف بزنی؟

293
00:20:42,577 --> 00:20:45,664
فکر کردم وقتی تَه و توی این راز رو در بیارم

294
00:20:45,942 --> 00:20:48,333
حس متفاوتی داشته باشه

295
00:20:48,333 --> 00:20:51,086
خب، توی علم

296
00:20:51,086 --> 00:20:53,672
کشفیات معمولا سوالات بیشتری به‌وجود میاره

297
00:20:54,881 --> 00:20:57,300
نمی‌خوام سوال دیگه‌ای بپرسم

298
00:20:57,842 --> 00:20:59,386
فقط بابام رو می‌خوام

299
00:21:02,264 --> 00:21:05,517
می‌دونم دلم خیلی براش تنگ شده

300
00:21:08,270 --> 00:21:11,022
ولی می‌دونی، اون رو توی تو می‌بینم

301
00:21:11,606 --> 00:21:12,816
واقعا؟

302
00:21:13,290 --> 00:21:14,291
اوهوم

303
00:21:18,321 --> 00:21:21,575
می‌دونی وقتی عاجز می‌شی
چه‌طوری ابروهات رو درهم می‌کنی؟

304
00:21:22,075 --> 00:21:24,452
یا همیشه سه‌تا کتاب رو
هم‌زمان باهم می‌خونی

305
00:21:25,161 --> 00:21:29,958
یا وقتی خیلی فکرت درگیره یادت می‌ره
غذا بخوری؟ قشنگ کُپ خودشه

306
00:21:32,544 --> 00:21:37,215
بابا به ویکلی گفته بود آرزوها بزرگ
کتاب مورد علاقه‌شه

307
00:21:37,966 --> 00:21:38,967
کتاب مورد علاقه‌ی منم هست

308
00:21:42,679 --> 00:21:45,265
این کتاب رنگ‌آمیزی با اعدادت هست

309
00:21:47,142 --> 00:21:52,272
تصور کن هرکسی که می‌بینی
،هرجایی که می‌ری

310
00:21:52,939 --> 00:21:56,735
هر نامه‌ای که درمورد بابات می‌خونی
یه رنگ دیگه‌ست

311
00:21:57,277 --> 00:21:58,695
که باهاش تصویر اون رو رنگ می‌کنی

312
00:22:01,907 --> 00:22:03,491
حرفت استعاره بود

313
00:22:03,491 --> 00:22:04,576
درسته

314
00:22:06,328 --> 00:22:08,079
می‌خوای فردا مدرسه نری
و پیش خودم باشی؟

315
00:22:08,663 --> 00:22:10,582
امروز مدرسه رو پیچوندم

316
00:22:10,582 --> 00:22:13,043
می‌دونم، داری خیلی توی این کار خفن می‌شی

317
00:22:15,101 --> 00:22:17,604


318
00:22:21,801 --> 00:22:25,055
وقتی چشم‌هاتون تصویر رو
از طریق فیلترهای قرمز و آبی ببینه

319
00:22:25,055 --> 00:22:27,265
به‌نظر می‌رسه تصویر داره به‌سمت‌تون میاد

320
00:22:30,191 --> 00:22:30,702
{\an7}[ نمایشگاه علوم ]

321
00:22:30,727 --> 00:22:34,731
خب، این نقاشی بسیار دقیقی از یه پلنگه
ممنون

322
00:22:36,483 --> 00:22:38,652
خب، نظرت چی بود؟

323
00:22:39,319 --> 00:22:41,279
من علوم انسانی رو ترجیح می‌دم

324
00:22:41,304 --> 00:22:42,389


325
00:22:43,573 --> 00:22:44,783
و اینجا چی داریم؟

326
00:22:45,367 --> 00:22:47,369
خب، بابام نانوایی داره

327
00:22:47,869 --> 00:22:50,080
و من قصد داشتم تأثیر محیط‌های مختلف

328
00:22:50,080 --> 00:22:51,706
بر روی کاهش رشد کپک رو نشون بدم

329
00:22:51,706 --> 00:22:54,209
خب، این خیلی به پدرت کمک می‌کنه

330
00:22:54,209 --> 00:22:55,752
می‌خوای وقتی بزرگ‌ شدی نانوا بشی؟

331
00:22:56,047 --> 00:22:59,133
نه، می‌خوام زیست شناس بشم

332
00:23:00,257 --> 00:23:04,553
جدی؟ خب کتاب «تبار انسان» از چارلز داروین رو خوندی

333
00:23:05,136 --> 00:23:07,806
یا کتاب «حیات چیست؟» از اروین شرودینگر

334
00:23:07,806 --> 00:23:09,975
نه ولی حتما می‌خونم، ممنون

335
00:23:11,101 --> 00:23:12,644
البته، موفق باشی

336
00:23:13,395 --> 00:23:14,396


337
00:23:15,814 --> 00:23:18,692
دوست دارم توی تلویزیون ببینمت -
ممنون، عزیزکم -

338
00:23:20,026 --> 00:23:21,861
ولی فکر نمی‌کنم جات اونجا باشه

339
00:23:23,363 --> 00:23:25,031
پس جام کجاست؟

340
00:23:25,350 --> 00:23:26,935
توی آزمایشگاه

341
00:23:28,368 --> 00:23:29,869
خب، من یه انتخابی کردم

342
00:23:29,869 --> 00:23:32,372
انتخابی که هزار بار دیگه هم مجبور بشم می‌کنم

343
00:23:32,372 --> 00:23:33,748
ولی همیشه شیمی‌دان باقی می‌مونم

344
00:23:34,498 --> 00:23:36,291
شیمی‌دان‌ها توی زمینه شیمی فعالیت می‌کنن

345
00:23:41,756 --> 00:23:42,757


346
00:23:48,388 --> 00:23:50,265
چارلی بهم بگو به‌اندازه کافی بلنده؟

347
00:23:50,265 --> 00:23:53,226
به‌نظر که خیلی بلنده، عالیه

348
00:23:53,226 --> 00:23:55,228
بلندترش کن -
مطمئنی؟ -

349
00:23:57,898 --> 00:23:58,982
یه‌کم بلندتر

350
00:24:00,317 --> 00:24:02,611
چرا کل سال دمنوش سیب ادویه‌دار نمی‌خوریم؟

351
00:24:02,611 --> 00:24:04,654
یکی از بزرگ‌ترین رازهای حیات

352
00:24:05,488 --> 00:24:06,489
بفرما، جونیور

353
00:24:06,990 --> 00:24:08,658
مد چه احساسی درمورد مادر کالوین داره؟

354
00:24:10,201 --> 00:24:11,202
نمی‌دونم

355
00:24:11,995 --> 00:24:13,622
نمی‌دونم کجای زندگی‌مون قرار می‌گیره؟

356
00:24:14,497 --> 00:24:17,584
تو، چارلی، لیندا، جونیور
شما خانواده‌مونین

357
00:24:18,668 --> 00:24:20,879
تو و مد هم قطعا جزء خانواده‌مین

358
00:24:21,379 --> 00:24:24,174
ولی اگه یادت باشه
شروع‌ کار این‌قدر نزدیک نبودیم

359
00:24:25,592 --> 00:24:30,680
فقط می‌خوام مد حس عشق و امنیت داشته باشه
و همه‌ی این‌ها رو داره

360
00:24:31,598 --> 00:24:33,725
جوری می‌گی انگار عشق محدودیت داره

361
00:24:35,018 --> 00:24:38,230
ضرری نداره افراد بیشتری
به اون دختر کوچولو عشق بورزن

362
00:24:39,940 --> 00:24:43,235
که یادم می‌ندازه
به‌طور شایسته ازت تشکر نکردم

363
00:24:43,235 --> 00:24:46,196
که خونه اون دختر کوچولو
و بقیه‌ی محله رو نجات دادی

364
00:24:46,196 --> 00:24:49,282
خدای من

365
00:24:49,282 --> 00:24:52,369
خب... هنوز قطعی نشده
ولی بعد از رأی‌گیری سه‌شنبه

366
00:24:52,369 --> 00:24:55,580
انتظار دارم بابت زحماتم تا آخر عمر
برام آبجو و کیک بلوبری بیارین

367
00:25:00,252 --> 00:25:01,253
...ساخت آزادراه اینجا

368
00:25:03,421 --> 00:25:06,174
فقط یه نمونه از بلاهاییه
که سر جامعه‌ی رنگین‌پوستی مثل ما

369
00:25:06,174 --> 00:25:07,259
توی سرتاسر این کشور میارن

370
00:25:09,261 --> 00:25:12,722
این مبارزه نباید توی شوگر هیل
یا کالیفرنیا به‌پایان برسه

371
00:25:14,956 --> 00:25:18,585
شاید نتونم حرف‌هام رو جلوی دوربین بزنم
ولی یه زن قدرتمندم که صدای خیلی‌هاسم

372
00:25:21,314 --> 00:25:22,190
تو هم همین‌طور

373
00:25:23,400 --> 00:25:26,611
تا چند هفته دیگه آره
هنوز حامی مالی‌ای پیدا نکردیم

374
00:25:27,612 --> 00:25:29,698
یه حسی بهم می‌گه
به این زودی برنامه‌ت تموم نمی‌شه

375
00:25:34,244 --> 00:25:37,080
این عالی نشده؟

376
00:25:37,706 --> 00:25:40,250
اگه سقف نداشتیم می‌گفت قشنگه

377
00:25:42,377 --> 00:25:44,963
بذار برم پیشش تا یه بلایی سر خودش نیاورده

378
00:25:44,963 --> 00:25:47,549
الان با کفشات که نرفتی روی مبلم

379
00:25:49,187 --> 00:25:50,594
امان از دست این مرد

380
00:25:52,721 --> 00:25:55,724
بازم بهش اضافه کنیم؟ -
آره -

381
00:26:00,520 --> 00:26:02,772
خبری نداده؟ چی کار می‌کنیم؟ -
هیچ‌وقت تاحالا دیر نکرده بود -

382
00:26:02,772 --> 00:26:04,566
اگه نیومد چه کنیم؟

383
00:26:04,566 --> 00:26:05,567
بلدی آشپزی کنی؟

384
00:26:05,567 --> 00:26:08,612
بلدم بستنی رو توی جعبه‌ش بریزم توی کاسه
این آشپزی حساب می‌شه؟

385
00:26:08,612 --> 00:26:10,280
اوه

386
00:26:10,280 --> 00:26:12,532
می‌دونی چیه؟ هری رو می‌فرستم دم خونه‌ش

387
00:26:12,532 --> 00:26:14,492
هری -
خدا رو شکر -

388
00:26:14,542 --> 00:26:15,736
{\an7}[ صحنه 24 ]

389
00:26:14,760 --> 00:26:17,662
ببخشید، یه قرار ملاقات اون سر شهر داشتم
و بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم طول کشید

390
00:26:17,662 --> 00:26:20,415
هری، این‌ها مال تماشاگرهاست
لطفا زیر هر صندلی یکی بذار

391
00:26:20,415 --> 00:26:21,750
یه جعبه دیگه توی ماشینم هست -
باشه -

392
00:26:21,750 --> 00:26:24,294
سلام، والتر، می‌خوام
قبل از شروع شدن برنامه یه تماس بگیرم

393
00:26:24,294 --> 00:26:26,963
وقت نیست -
پنج دقیقه تا پخش -

394
00:26:27,589 --> 00:26:30,884
زود باشید بریم، کمال‌گرایی
باعث می‌شه پیشرفت‌ها خوب خراب بشه

395
00:26:31,968 --> 00:26:33,803
خوبی؟ -
عالی. تو چه‌طوری؟ -

396
00:26:34,304 --> 00:26:36,223
یه نگاه توی صورتت داری، چیه؟

397
00:26:36,723 --> 00:26:37,724
وضوح فکری

398
00:26:40,358 --> 00:26:42,655
{\an9} [ شام در ساعت شش ]

399
00:27:00,622 --> 00:27:03,208
و حالا برنامه شام در ساعت شش
با اجرای الیزابت زات

400
00:27:11,591 --> 00:27:15,387
...می‌ریم برای پخش زنده در 5، 4، 3

401
00:27:27,691 --> 00:27:32,362
سلام، اسم من الیزابت زاتم
و این برنامه شام در ساعت ششه

402
00:27:37,909 --> 00:27:40,412
برنامه امروز رو با چندتا خبر شروع می‌کنم

403
00:27:41,288 --> 00:27:45,458
قبل از اینکه بریم سراغ ترکیبات شیمیای
سُس گوشت خوک پخته شده

404
00:27:45,458 --> 00:27:49,838
حتما متوجه شدین که هیچ محصولی
از سویفت اند کریسپ صحنه‌مون رو اشغال نکرده

405
00:27:49,838 --> 00:27:52,173
خب، به‌خاطر اینه که دیگه
 از برنامه‌مون حمایت مالی نمی‌کنن

406
00:27:52,799 --> 00:27:55,135
و بابت این ازشون تشکر می‌کنم

407
00:27:57,053 --> 00:27:59,973
می‌دونم همه اعتقاداتی مشابه من ندارن

408
00:28:00,557 --> 00:28:02,809
ولی اگه از اعتقادات‌مون دفاع و ابرازشون نکنیم
هیچ ارزشی ندارن

409
00:28:02,809 --> 00:28:06,271
سویفت اند کریسپ
از نظر سطح کیفی و شیمیایی افتضاحه

410
00:28:06,271 --> 00:28:08,815
روغن نباتی برای اندامک‌های میتوکندری‌تون مضره

411
00:28:08,815 --> 00:28:10,859
و اینکه من بهتون گفتم
 این رو وارد بدن‌تون کنین

412
00:28:10,859 --> 00:28:12,694
تا آخر عمرم عذاب خواهد داد

413
00:28:13,820 --> 00:28:18,575
ولی خوش‌بختانه یه حامی مالی جدید داریم
که با ارزش‌هامون هم‌سوئه

414
00:28:21,494 --> 00:28:22,746
تمپکس

415
00:28:22,877 --> 00:28:24,002
[ یکی از برندهای تامپون یا نوار بهداشتی ]

416
00:28:25,373 --> 00:28:26,416
کِی این اتفاق افتاد؟

417
00:28:27,375 --> 00:28:28,919
روحمم خبر نداره

418
00:28:28,919 --> 00:28:31,129
سال هاست از تمپکس استفاده می‌کنم

419
00:28:31,129 --> 00:28:34,007
نرم، با دوام و بهداشتیه

420
00:28:34,007 --> 00:28:36,468
لطفا زیر صندلی‌تون رو نگاه کنین
یه هدیه براتون گذاشتم

421
00:28:41,890 --> 00:28:45,477
برای مردایی که این برنامه رو می‌بینن
و تاحالا به‌خودشون زحمت ندادن درمورد قاعدگی بپرسن

422
00:28:45,477 --> 00:28:46,561
من براتون توضیحش می‌دم

423
00:28:47,078 --> 00:28:50,624
به فرآیندی گفته می‌شه که خون
از پوشش داخلی رحم خارج می‌شه

424
00:28:50,649 --> 00:28:53,026
که به فاصله یک ماه قمری تکرار می‌شه

425
00:28:54,069 --> 00:28:56,738
از زمان بلوغ تا یائسگی
به‌جز زمان بارداری

426
00:28:59,199 --> 00:29:02,327
امروز عصر با رئیس شبکه صحبت کردم
و این موضوع رو بهش گفتم

427
00:29:02,327 --> 00:29:03,578
و اون هم باهام موافقه

428
00:29:03,578 --> 00:29:05,747
کلمه رحم رو به کنث گفته؟

429
00:29:05,772 --> 00:29:09,150
یه شریک که بتونیم بهش افتخار کنیم
ولی این تنها هدف تماسم نبوده

430
00:29:13,672 --> 00:29:16,191
من برنامه شام در ساعت شش رو ترک می‌کنم

431
00:29:18,969 --> 00:29:22,722
از این موضوع خبر داشتی؟
قرارمون این نبود

432
00:29:23,807 --> 00:29:26,142
از اجرای زنده کناره‌گیری می‌کنم

433
00:29:26,142 --> 00:29:28,853
و به‌عنوان کسی که
مطالعه جامعی روی تلویزیون داشته

434
00:29:28,853 --> 00:29:31,565
پیش‌بینی می‌کنم تعداد بیننده‌هاتون
توی چند هفته‌ی آینده بیشتر بشه

435
00:29:31,565 --> 00:29:35,860
اجرای این برنامه
مهیج‌ترین کار زندگیم بوده

436
00:29:37,571 --> 00:29:40,490
و باید بابتش از تک تک‌تون تشکر کنم

437
00:29:42,576 --> 00:29:45,662
ما در صدد انجام کاری ارزش‌مند بودیم
و معتقدم به هدف‌مون هم رسیدیم

438
00:29:46,413 --> 00:29:47,414
،و کنث

439
00:29:47,914 --> 00:29:50,709
به شرطی که اون تغییرات انجام بشه
این کار رو می‌کنم

440
00:29:53,628 --> 00:29:57,007
کنث، اگه می‌دونستم میای

441
00:29:57,007 --> 00:29:58,842
گاوی و گوسفندی چیزی جلوی پات قربونی می‌کردم

442
00:29:59,718 --> 00:30:00,719
تو اخراجی

443
00:30:01,595 --> 00:30:02,804
برنامه الان مال توست

444
00:30:10,312 --> 00:30:14,316
هرشب از بچه‌هاتون می‌خوام کمک‌تون کنن
تا لحظه‌ای رو در اختیار خودتون داشته باشین

445
00:30:15,817 --> 00:30:19,112
و خب فکر کنم الان وقتشه
که زمانی رو به‌خودم اختصاص بدم

446
00:30:21,364 --> 00:30:25,869
فکر کنم وقشته که افکارم رو
سر و سامون بدم و بفهمم قدم بعدی زندگیم چیه

447
00:30:28,643 --> 00:30:29,932
مطمئنم دوست دارین بدونین

448
00:30:30,073 --> 00:30:32,479
چه کسی بعد از من
 شام در ساعت شش رو اجرا می‌کنه

449
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
خب، یکی از شما خواهد بود

450
00:30:40,217 --> 00:30:41,968
می‌دونم این حرفم ممکنه ترسناک به‌نظر برسه

451
00:30:42,510 --> 00:30:45,639
ولی یادتون باشه
شجاعت ریشه و اساس‌ تغییره

452
00:30:45,639 --> 00:30:48,642
و تغییر چیزیه که از لحاظ شیمیایی
برای انجامش طراحی شدیم

453
00:30:50,435 --> 00:30:53,063
ازتون نمی‌خوام فقط با اتکا به خودتون جلو برین

454
00:30:53,063 --> 00:30:56,399
چون خیلی از زن‌ها توانایی یا ابزار لازم
واسه این منظور رو ندارن

455
00:30:58,151 --> 00:31:00,570
ولی اگه زندگی‌تون شبیه من بوده

456
00:31:01,321 --> 00:31:03,949
رویاهاتون به سادگی محقق نمی‌شن

457
00:31:04,908 --> 00:31:08,578
ولی اگه حس می‌کنین صداتون شنیده نشده

458
00:31:10,205 --> 00:31:11,456
خوش‌حال می‌شیم باهاتون ملاقات کنیم

459
00:31:17,134 --> 00:31:19,761
و با این تفاسیر بریم سراغ سس گوشت‌مون

460
00:31:26,888 --> 00:31:28,306
می‌تونم امشب ببرمت شام؟

461
00:31:29,808 --> 00:31:34,688
می‌خوای درمورد تغییرات درون دفتر حرف بزنیم

462
00:31:35,321 --> 00:31:39,409
تا درمورد احساساتم به تو حرف بزنیم

463
00:31:40,485 --> 00:31:43,655
چی؟ اره حتما

464
00:31:43,655 --> 00:31:46,741
خیلی هم دوست دارم

465
00:31:46,741 --> 00:31:48,285
ساعت 6:45 میام دنبالت

466
00:31:49,160 --> 00:31:50,161
اوهوم

467
00:32:06,595 --> 00:32:08,638
عذرخواهی می‌کنم بابت تأخیر پیش اومده

468
00:32:09,139 --> 00:32:12,225
به محض اینکه نماینده سامرز بهمون ملحق شه
شروع می‌کنیم

469
00:32:19,900 --> 00:32:21,985
ممنون که بهمون ملحق شدین، نماینده

470
00:32:24,905 --> 00:32:26,655
حالا به‌طور رسمی شروع می‌کنیم

471
00:32:29,075 --> 00:32:32,329
سیستم آزادراه بین ایالتی آینده این ملته

472
00:32:32,913 --> 00:32:37,000
برای شکوفایی اقتصاد، رشد و دفاع ملی

473
00:32:37,000 --> 00:32:38,501
اگه لازم شد

474
00:32:39,586 --> 00:32:42,505
دوست‌دارم از دو طرف برای دفاع محکم

475
00:32:43,006 --> 00:32:45,091
و با اشتیاق‌شون در طول هشت سال گذشته
تشکر کنم

476
00:32:45,884 --> 00:32:47,928
جلوی پیشرفت به‌اندازه کافی گرفته شده

477
00:32:48,803 --> 00:32:52,182
بنابراین درمورد پرونده
سیستم آزادراهی بین ایالتی کالیفرنیا

478
00:32:52,182 --> 00:32:53,934
در مقابل کمیته ویست‌آدام-شوگر هیل

479
00:32:54,684 --> 00:32:58,772
مخالفان احداث بزرگ‌راه
از محله ویست‌آدام- شوگرهیل؟

480
00:33:07,614 --> 00:33:08,615
موافقان؟

481
00:33:12,869 --> 00:33:14,079
این طرح تصویب می‌شه

482
00:33:40,689 --> 00:33:43,483
چند بار زنگ زدم
خیلی متأسفم، چه کاری از دستم برمیاد؟

483
00:33:48,863 --> 00:33:52,534
هفت‌سال

484
00:33:55,370 --> 00:33:57,372
فقط دلم می‌خواد کیک براونی بخورم
و گریه کنم

485
00:33:58,164 --> 00:33:59,416
می‌تونم توی این کار کمکت کنم

486
00:34:01,167 --> 00:34:02,085
آبجو آوردم

487
00:34:03,211 --> 00:34:04,421
آبجو هم خوبه

488
00:34:06,756 --> 00:34:08,173
بیا بغلم

489
00:34:24,566 --> 00:34:27,443
سه‌چهارم قدرت
با دوتا پارو دیگه می‌ریم تمام قدرت

490
00:34:28,737 --> 00:34:29,738
این یکی

491
00:34:31,907 --> 00:34:32,907
این دومیش

492
00:34:33,825 --> 00:34:34,659
تموم قدرت

493
00:35:02,062 --> 00:35:04,648
کالوین برای آروم کردن ذهنش
به اینجا می‌اومد

494
00:35:05,398 --> 00:35:09,486
می‌خواستم بهت نشونش بدم
اولین بارم اونجا هم رو بوسیدیم

495
00:35:09,486 --> 00:35:12,155
ممنون که‌آوردیم اینجا

496
00:35:13,490 --> 00:35:16,576
دیدن مد با اون چشم‌های بزرگ کنجکاوش

497
00:35:16,576 --> 00:35:18,912
باعث شد حس کنم دارم
قسمتی از وجود اون رو می‌بینم

498
00:35:21,039 --> 00:35:22,249
 خیلی باهوشه، نه؟

499
00:35:22,749 --> 00:35:23,750
به‌طرز وحشتناکی

500
00:35:25,252 --> 00:35:26,795
چند شب پیش برنامه‌ت رو دیدم
استعفا دادی

501
00:35:27,629 --> 00:35:30,090
درسته می‌خوام برگردم سراغ علم

502
00:35:31,550 --> 00:35:35,053
می‌دونی من بنیادی دارم که به‌طور خاص

503
00:35:35,053 --> 00:35:37,347
برای حمایت از کار دانشمندها طراحی شده

504
00:35:37,847 --> 00:35:38,848
می‌دونم

505
00:35:39,724 --> 00:35:43,853
"فرم درخواست‌تون شامل "آقا"ست نه "خانم
و قطعا من دوشیزه نیستم

506
00:35:45,939 --> 00:35:47,023
خب، این رو درستش می‌کنم

507
00:35:47,857 --> 00:35:49,388
و بعد از انجامش

508
00:35:49,526 --> 00:35:52,696
دوست دارم تو هر زمینه‌ای
که دوست‌داری دنبال کنی کمکت کنم

509
00:35:53,905 --> 00:35:55,907
هرچند حس می‌کنم دوست نداری از کسی کمک بگیری

510
00:35:57,576 --> 00:36:01,496
نه، هرچی سنم بالاتر رفته
فهمیدم کمک داشتن نعمت بزرگیه

511
00:36:34,408 --> 00:36:36,611
[ سه‌سال بعد ]

512
00:36:38,700 --> 00:36:43,371
سلام، اسم من الیزابت زاته
و به کلاس مقدمه‌ای بر شیمی خوش آمدید

513
00:36:44,748 --> 00:36:47,667
لطفا این‌ها رو به بغل‌دستی‌ها
و پشتی‌هاتون بدین

514
00:36:50,128 --> 00:36:52,881
و تا وقتی که پی‌اچ‌دی‌ام رو بگیرم
من رو دوشیزه زات صدا کنین

515
00:36:54,841 --> 00:36:57,344
موجودات زنده از اتم ساخته شدن

516
00:36:57,844 --> 00:37:01,056
ولی در بیشتر موارد این اتم‌ها
به‌صورت جداگانه شناور نیستن

517
00:37:01,640 --> 00:37:04,726
در عوض، معمولا با اتم‌های دیگه برهمکنش دارن

518
00:37:05,977 --> 00:37:08,647
 پیوندهای محکمی
که ملکول‌ها رو کنار هم نگه می‌داره

519
00:37:08,647 --> 00:37:11,691
و پیوند‌های ضعیف‌تر
که ارتباط موقت ایجاد می‌کنه

520
00:37:11,691 --> 00:37:14,027
هر دوی این‌ها برای حیات‌مون ضروری‌اند

521
00:37:14,945 --> 00:37:16,071
بله؟

522
00:37:16,071 --> 00:37:18,657
نحوه اتصال اتم‌ها تصادفیه؟

523
00:37:20,081 --> 00:37:21,493
به زندگی خودتون فکر کنین

524
00:37:22,244 --> 00:37:23,954
نمی‌تونین تموم اتفاقات رو پیش‌بینی کنین

525
00:37:24,537 --> 00:37:27,666
فقط وقتی به عقب نگاه می‌کنین
می‌فهمین که تموم این اتفاقات بهم مرتبط بوده

526
00:37:28,500 --> 00:37:30,126
این کجاش به شیمی ربط داره؟

527
00:37:31,545 --> 00:37:32,546
همه‌جاش

528
00:37:34,214 --> 00:37:37,801
تنها متغیر ثابت توی
یک واکنش شیمیایی تغییره

529
00:37:38,552 --> 00:37:39,553
چیزی که انتظارش رو نداریم

530
00:37:40,887 --> 00:37:43,306
کار ما اینجا اجتناب از غافل‌گیری‌ها نیست

531
00:37:44,057 --> 00:37:45,350
نمی‌تونیم کنترلش کنیم

532
00:37:45,934 --> 00:37:47,644
پس فقط یه کار می‌شه کرد

533
00:37:51,314 --> 00:37:52,440
تسلیمش بشیم

534
00:37:52,983 --> 00:37:56,069
مجبور نیستیم چیزهای بد رو بپذیریم

535
00:37:56,069 --> 00:37:59,614
ولی باید گریزناپذیر بودن تغییر رو بپذیریم

536
00:38:00,448 --> 00:38:02,534
هم در خودمون و هم در شرایط‌مون

537
00:38:06,705 --> 00:38:07,872
چارلز دیکنز

538
00:38:09,436 --> 00:38:11,585
 به‌خاطر کارش توی علم شناخته شده نیست

539
00:38:14,838 --> 00:38:17,215
ولی بزرگ‌ترین دانشمندی
که من تاحالا شناختمش

540
00:38:17,215 --> 00:38:19,217
این کتاب رو همیشه بغلش تختش داشت

541
00:38:20,010 --> 00:38:21,845
گفت اون رو تبدیل به شیمی‌دان بهتری کرده

542
00:38:22,679 --> 00:38:23,930
اون موقع بهش خندیدم

543
00:38:23,930 --> 00:38:26,224
چون از نظرم حرف نامعقولی اومد

544
00:38:26,224 --> 00:38:27,642
که مطمئنم شما هم الان همین نظر رو دارین

545
00:38:28,727 --> 00:38:31,479
هرچند بلاخره از موضعم کوتاه اومدم

546
00:38:32,063 --> 00:38:34,024
و این صفحه‌ایه که تاش زده بود

547
00:38:38,570 --> 00:38:42,616
روز به‌یادماندنی بود"
چون تغییراتی زیادی درم ایجاد کرد

548
00:38:47,203 --> 00:38:49,080
ولی خب  زندگی تموم افراد
شامل این ویژگی می‌شه

549
00:38:53,460 --> 00:38:55,837
تصور کنین یه روز مشخص از زندگی‌تون پاک بشه

550
00:38:57,797 --> 00:39:00,217
"و ببینین که چه‌طور مسیر زندگی‌تون عوض می‌شه

551
00:39:07,994 --> 00:39:08,712
[ بازگشت به فرستنده ]

552
00:39:11,311 --> 00:39:13,063
شخصی که این رو می‌خوانی، دست نگه‌دار"

553
00:39:13,063 --> 00:39:17,359
و یک لحظه به زنجیره بلند آهن و طلا
[ سلسه حوادث مثبت و منفی که زندگی‌مان را شکل می‌دهد ]

554
00:39:18,735 --> 00:39:20,403
 خار و گُل فکر کنین

555
00:39:22,405 --> 00:39:23,907
زنجیره‌ای که تأثیر بسزای روی زندگی‌مون داره
ولی در عین‌حال محدودمون نمی‌کنه

556
00:39:25,075 --> 00:39:27,869
و زنجیره اولی

557
00:39:29,079 --> 00:39:31,331
"که در یک روز به‌یادماندنی شکل گرفت

558
00:39:32,168 --> 00:39:39,660
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

559
00:39:40,173 --> 00:39:44,678
ممنون بابت همه‌چیز

560
00:39:50,308 --> 00:39:51,560
خیلی از این خوشم اومد

561
00:39:59,568 --> 00:40:00,652
و اینجا چی داریم؟

562
00:40:38,857 --> 00:40:40,191
بیاید شروع کنیم؟

563
00:40:40,215 --> 00:40:42,215
پایان

564
00:40:42,239 --> 00:41:02,239
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

