﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
‫من لوکی‌ام، از ازگارد

2
00:00:04,083 --> 00:00:06,458
‫رسالت باشکوهی روی دوشم گذاشته شده

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,645
‫« آنچه گذشت… »

4
00:00:08,721 --> 00:00:11,775
‫تو فهمیدی یه متغیری،
‫اون‌وقت حتی نرفتی بگردی، نه؟

5
00:00:11,851 --> 00:00:15,008
‫- تو می‌خوای پادشاه بشی؟
‫- نمی‌خوام بشم، پادشاهی توی خونَمـه

6
00:00:15,083 --> 00:00:18,083
‫ما این رو می‌دونیم.
‫جنگ. جنگ در راهـه.

7
00:00:18,166 --> 00:00:20,258
‫- اونی که نشون‌مون دادی خودش بود؟
‫- آنکه باقی می‌ماند

8
00:00:20,333 --> 00:00:21,708
‫اینجا پادشاهیِ اونـه

9
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
‫دوراهی‌تون همینـه

10
00:00:24,791 --> 00:00:26,100
‫یا قدرت رو به‌دست بگیرید،

11
00:00:26,150 --> 00:00:29,850
‫یا بی‌شمار نسخه از من
‫یه جنگ بین‌جهانی دیگه رو شروع می‌کنن

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,625
‫منم بازم سر از اینجا در میارم

13
00:00:32,708 --> 00:00:34,666
‫تولد دوباره، عزیزم

14
00:00:34,750 --> 00:00:35,750
‫سیلوی، نکُن

15
00:00:35,833 --> 00:00:37,416
‫چشمت دنبال تاج و تختـه؟

16
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
‫خیلی زود می‌بینمت

17
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
‫چه به صلاح باشه، چه نه،
‫خطوط زمانی آزاد شدن

18
00:00:41,875 --> 00:00:45,208
‫ما باید ازشون حفاظت کنیم؛
‫باید بهتر از آنکه باقی می‌ماند باشیم

19
00:00:45,291 --> 00:00:47,383
‫- پس انگار نقش خدا رو داریم
‫- نقشه چیه؟

20
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
‫تکثیرگر رو بذار تو،
‫پرتابش کن و برگرد

21
00:00:50,041 --> 00:00:51,250
‫وقتشـه شجاع باشم

22
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
‫شاخه‌ها دارن از بین میرن.
‫همه چی داره از هم می‌پاشه.

23
00:00:56,958 --> 00:01:00,541
‫باید برگردم به زمانِ
‫قبل از فروپاشی بافنده‌ی زمانی

24
00:01:00,625 --> 00:01:03,208
‫باید کنترل زمان‌لغزیت دستت بیاد

25
00:01:27,281 --> 00:01:35,281
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

26
00:01:35,305 --> 00:01:43,305
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:01:43,306 --> 00:01:51,306
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:

29
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
‫تکثیرگر رو بذار تو،
‫پرتابش کن و برگرد

30
00:02:15,083 --> 00:02:16,666
‫- حله؟
‫- حله

31
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
‫خیلی‌خب

32
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
‫وقتشـه شجاع باشم

33
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
‫موفق باشی

34
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
‫وقتشـه شجاع باشم

35
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
‫من برگشتم

36
00:02:37,791 --> 00:02:39,250
‫- حالت خوبـه؟
‫- آره. آره

37
00:02:39,333 --> 00:02:41,283
‫باید تایملی رو بفرستیم سراغ پرتاب‌کننده

38
00:02:47,166 --> 00:02:48,142
‫آماده‌ام

39
00:02:48,218 --> 00:02:49,966
‫- چقدر وقت داره
‫- وقت زیادی نداره

40
00:02:50,041 --> 00:02:53,208
‫آره، با این سطح تشعشعات سختـه.
‫از وقتی من اونجا بودم بدتر شده.

41
00:02:53,291 --> 00:02:54,666
‫از پسش برمیاد

42
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
‫شجاع باش

43
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
‫برو بریم

44
00:03:02,916 --> 00:03:05,625
‫- یالا، بریم! بریم!
‫- یالا، بریم!

45
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
‫چی شد؟

46
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
‫نیست شد

47
00:03:28,791 --> 00:03:29,875
‫تموم شد

48
00:03:29,958 --> 00:03:31,166
‫حالا چیکار کنیم؟

49
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
‫تشعشعات زمانی خیلی زیادن

50
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
‫کجا رو اشتباه کردیم؟

51
00:03:35,500 --> 00:03:38,250
‫نمی‌دونم. به خدا تقصیر من نبود

52
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
‫- او.بی
‫- تایملی مُرد؟

53
00:03:40,000 --> 00:03:41,833
‫کجای کارو می‌شد تغییر داد؟

54
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
‫سؤال خوبیـه

55
00:03:45,000 --> 00:03:46,250
‫خیلی لفتش دادیم

56
00:03:52,750 --> 00:03:56,000
‫پس از اول. ولی سریع‌تر

57
00:03:56,083 --> 00:03:57,875
‫خیلی‌خب. وقت بحث نداریم

58
00:03:58,000 --> 00:03:59,600
‫- دنبالم بیا
‫- موفق باشی، پروفسور

59
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
‫گوش کن. برو تو، لباس بپوش. اون…

60
00:04:02,583 --> 00:04:05,583
‫اون درها که باز شدن،
‫با تمام سرعت خودت رو برسون آخر پُل

61
00:04:05,666 --> 00:04:09,041
‫تکثیرگر رو بذار تو، دکمه‌ی سبز رو بزن،
‫پرتابش کن و برگرد. خب؟

62
00:04:09,125 --> 00:04:10,500
‫- باشه
‫- دقیقاً همینـه

63
00:04:10,583 --> 00:04:12,791
‫پس راه بیفتیم.
‫بیا این بار دست بجنبونیم.

64
00:04:12,875 --> 00:04:14,375
‫- وقتشـه شجاع باشم
‫- آماده‌ای؟

65
00:04:14,458 --> 00:04:15,541
‫این بار؟

66
00:04:20,291 --> 00:04:22,383
‫- خیلی‌خب. وقت بحث نداریم
‫- موفق باشی، پروفسور

67
00:04:22,458 --> 00:04:23,458
‫گوش کن…

68
00:04:23,541 --> 00:04:25,833
‫برو تو. لباس بپوش.
‫سریع خودت رو برسون آخر پل.

69
00:04:25,916 --> 00:04:28,958
‫تکثیرگر رو بذار تو، دکمه‌ی سبز رو بزن،
‫پرتابش کن و برگرد

70
00:04:29,041 --> 00:04:30,925
‫پس راه بیفتیم.
‫بیا این بار یه‌خرده دست بجنبونیم.

71
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
‫این بار؟

72
00:04:34,666 --> 00:04:36,875
‫- چی شد؟
‫- نیست شد

73
00:04:36,958 --> 00:04:39,541
‫- از اول، سریع‌تر نه، زودتر
‫- تموم شد

74
00:04:39,625 --> 00:04:43,000
‫خانم راوونا، بعد از اتفاقی که
‫توی کارگاهم من افتاد…

75
00:04:43,083 --> 00:04:46,250
‫خانم دقایق، می‌دونم الان عصبانی و دلخوری

76
00:04:46,333 --> 00:04:49,250
‫ولی باید بهمون کمک کنی تا زودتر
‫تکثیرگر بازده رو آماده کنیم

77
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
‫حتی یک ثانیه نباید هدر بره

78
00:04:56,484 --> 00:04:59,133
‫من قبلاً زمان رو تلف کردم،
‫الان هم زمان منو تلف می‌کنه

79
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
‫تکثیرگر رو نذار رو زمین

80
00:05:00,916 --> 00:05:02,125
‫از اول

81
00:05:04,083 --> 00:05:05,083
‫یالا!

82
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
‫دوباره. دوباره

83
00:05:09,458 --> 00:05:10,791
دوباره

84
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
‫یالا، یالا

85
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
دوباره

86
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
‫به هم معرفی‌تون می‌کنم.
‫اوروبروس، ویکتور تایملی.

87
00:05:28,583 --> 00:05:31,041
‫ویکتور تایملی، اوروبروس.
‫اگه گفتید قضیه چیه؟

88
00:05:31,125 --> 00:05:34,791
‫کتاب راهنمای ن.م.ز توسط هر دوی شما
‫نوشته شده. محشر نیست؟

89
00:05:34,875 --> 00:05:36,805
‫- لوکی، چرا رفتارت این‌قدر عجیب شده؟
‫- او.بی…

90
00:05:36,880 --> 00:05:37,958
‫ویکتور تایملی؟

91
00:05:38,041 --> 00:05:39,250
‫اوروبروس

92
00:05:39,333 --> 00:05:41,583
‫- سلام
‫- خوش‌وقتم!

93
00:05:42,458 --> 00:05:46,500
‫این ماکت بافنده‌ست که
‫او.بی زحمت کشیده ساختتش

94
00:05:46,583 --> 00:05:50,250
‫ویکتور، دوستان،
‫این ماکت هنوز کامل نیست، خب؟

95
00:05:50,333 --> 00:05:52,000
‫فقط یه دست رنگ شده

96
00:05:52,083 --> 00:05:55,708
‫او.بی، چی داری میگی؟
‫مو لای درزش نمیره

97
00:05:55,791 --> 00:05:59,291
‫حالا گوش کنید. باید لباس تنِ تایملی کنیم و
‫بفرستیمش سروقت بافنده

98
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
‫وایسا… چرا من؟

99
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
‫چون خودت داوطلب شدی،
‫البته میشی

100
00:06:04,458 --> 00:06:07,416
‫ممکنه مشکلی پیش بیاد؛
‫تو هم با سیستم تکثیرگر آشنایی

101
00:06:07,500 --> 00:06:09,150
‫- درستـه
‫- بعداً با عقل جور درمیاد

102
00:06:09,666 --> 00:06:12,291
‫این لباس محافظ رو می‌پوشی

103
00:06:12,375 --> 00:06:13,708
‫موبیس، شانست زده

104
00:06:13,791 --> 00:06:16,541
‫این شبیه موبیسـه،
‫ولی در اصل ویکتور تایملیـه

105
00:06:16,625 --> 00:06:17,585
‫من؟

106
00:06:17,661 --> 00:06:19,550
‫ویکتور، اول این لباس رو می‌پوشی،
‫این درها که باز شدن،

107
00:06:19,625 --> 00:06:21,791
‫با تمام سرعت خودت رو
‫می‌رسونی آخر پل

108
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
‫یه خرده زحمت می‌بره،

109
00:06:23,208 --> 00:06:25,458
‫- راحت نیست
‫- راحت نیست…

110
00:06:25,541 --> 00:06:26,875
‫حجم تشعشعات زمانی بالاست

111
00:06:26,958 --> 00:06:28,541
‫- حواس همگی به منـه؟ خوبـه
‫- آره

112
00:06:29,166 --> 00:06:33,000
‫ویکتور، تکثیرگر رو بذار توی پرتاب‌کننده،
‫بچرخونش

113
00:06:33,083 --> 00:06:36,875
‫دکمه‌ی سبز رو بزن تا پرتاب بشه.
‫بعد تکثیرگر به بافنده وصل میشه

114
00:06:36,958 --> 00:06:40,291
‫و با افزایش ظرفیتش
‫تراکم شاخه‌ها رو مهار می‌کنه

115
00:06:40,375 --> 00:06:43,166
‫- ولی تکثیرگر هنوز آماده نیست
‫- هست

116
00:06:43,250 --> 00:06:46,916
‫- چون این پیش تایملیـه
‫- چی…

117
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
‫- یه مُدلـه که…
‫- آره

118
00:06:48,625 --> 00:06:52,083
‫…ظرفیت ورودی بافنده رو بیشتر
‫و فروپاشی زمانی رو معکوس می‌کنه

119
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
‫این دستگاه، در کنارِ تکثیرگر بازده،

120
00:06:55,458 --> 00:06:59,541
‫این حلقه‌ها رو بزرگتر می‌کنن

121
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
‫- لوکی، اون…
‫- اونو بده به پروفسور

122
00:07:01,750 --> 00:07:03,625
‫خیلی ممنون. بهم اعتماد کن

123
00:07:03,708 --> 00:07:05,966
‫یه مقدار زمان می‌بره تا
‫تکثیرگر بازدهم رو تنظیم کنم…

124
00:07:06,041 --> 00:07:07,291
‫چه مقدار؟ چقدر؟

125
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
‫بستگی داره.
‫من حتی نمی‌دونم با چی طرفم.

126
00:07:09,833 --> 00:07:10,833
‫اون چیه؟

127
00:07:10,916 --> 00:07:13,791
‫او.بی، چقدر طول می‌کشه تا
‫کل دانشِ مکانیک،

128
00:07:13,875 --> 00:07:16,083
‫فیزیک و مهندسیت رو یاد بگیرم؟

129
00:07:16,166 --> 00:07:17,625
‫اطلاعات فعلیت چقدره؟

130
00:07:18,541 --> 00:07:21,958
‫فرض کنیم که الان معلوماتم کمـه؛
‫ولی هم تیز و بزم، هم خدا

131
00:07:22,041 --> 00:07:24,508
‫- پس بیا از خونه‌ی اول شروع کنیم
‫- از صفر شروع می‌کنیم

132
00:07:24,583 --> 00:07:26,708
‫وقت نداریم.
‫اگه تنهایی کار کنیم بهتره.

133
00:07:26,791 --> 00:07:28,208
‫متوجهم، او.بی

134
00:07:28,291 --> 00:07:29,550
‫ولی اگه لازم باشه یاد بگیرم،

135
00:07:29,625 --> 00:07:31,916
‫یعنی، اگه واقعاً یادگیریش حیاتی باشه،

136
00:07:32,000 --> 00:07:33,208
‫چقدر زمان می‌بره؟

137
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
‫- چند دهه
‫- چند قرن

138
00:07:43,625 --> 00:07:45,495
‫« چند قرن بعد »

139
00:07:47,375 --> 00:07:51,041
‫لوکی، نمی‌خوام مهارت‌های مهندسی
‫فوق‌العاده‌ات رو ببرم زیر سؤال‌ها،

140
00:07:51,125 --> 00:07:53,083
‫ولی بهتر نیست اول او.بی
‫اونو امتحان کنه؟

141
00:07:53,166 --> 00:07:55,708
‫پیشرفت علمی بی‌خطر
‫منوط به تست‌کردنـه

142
00:07:55,791 --> 00:07:58,083
‫مو لای درزش نمیره.
‫تایملی، بیا اینجا.

143
00:07:58,166 --> 00:08:01,333
‫باید با این دستگاه پیشرفته
‫هاله‌ی زمانیت رو اسکن کنیم

144
00:08:01,416 --> 00:08:03,875
‫- در ظاهر مرگباره
‫- اون…

145
00:08:03,958 --> 00:08:06,791
‫- ولی هیچ خطری نداره. ببین
‫- لوکی، لوکی!

146
00:08:07,875 --> 00:08:09,105
عدم دسترسی

147
00:08:09,181 --> 00:08:10,508
‫نوبت توئـه. عینکت رو بده من

148
00:08:10,583 --> 00:08:12,041
‫- ممنون
‫- ممنون

149
00:08:12,125 --> 00:08:13,675
‫- هر وقت آماده بودی شروع می‌کنیم
‫- آماده‌ام

150
00:08:13,750 --> 00:08:14,958
‫برو بریم

151
00:08:16,549 --> 00:08:18,216
‫خوش آمدید، آنکه باقی می‌ماند

152
00:08:18,292 --> 00:08:20,458
‫- میشه سرم رو در بیارم؟
‫- دیدی چیزیت نشد؟

153
00:08:20,541 --> 00:08:21,893
‫- اینم از عینکت
ممنون -

154
00:08:21,969 --> 00:08:24,008
‫خیلی‌خب، رفقا،
بدتر از چیزیـه که فکر می‌کردم

155
00:08:24,083 --> 00:08:26,375
‫باید دست بجنبونیم.
‫کی میره اون پایین؟

156
00:08:26,458 --> 00:08:28,625
‫ایشون. تو میری. خودت داوطلب شدی

157
00:08:28,708 --> 00:08:30,708
‫نقشه اینـه. برو تو، لباس بپوش

158
00:08:30,791 --> 00:08:33,500
‫اون درها که باز شدن،
‫با سرعت تمام خودت رو برسون آخر پل

159
00:08:33,583 --> 00:08:35,209
‫تکثیرگر رو بذار تو، دکمه‌ی سبز رو بزن

160
00:08:35,284 --> 00:08:36,958
‫- پرتابش کن و برگرد
‫- حله

161
00:08:37,041 --> 00:08:38,625
‫راستی، یادت باشه

162
00:08:38,708 --> 00:08:41,083
‫شست راست، زانوی چپ و
محافظ صورتت رو محکم

163
00:08:41,166 --> 00:08:43,425
نوارپیچ کنی، واِلا تشعشعات زمانی
‫پوستت رو می‌کَنه

164
00:08:43,500 --> 00:08:46,383
‫- مراقب قدم اولت باش تا پات به چیزی نگیره
‫- شست، زانو، محافظِ صورت

165
00:08:46,458 --> 00:08:48,041
‫- یه چیز دیگه
‫- بگو

166
00:08:48,125 --> 00:08:50,875
‫هر کاری می‌کنی،
‫تکثیرگر رو نذار زمین،

167
00:08:50,958 --> 00:08:54,125
‫وگرنه از روی پل میفته پایین.
‫خب؟ یادت نره ها

168
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
‫شجاع باش

169
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
‫وقتشـه شجاع باشم

170
00:09:00,666 --> 00:09:04,458
‫کیسی، باید ظرفیت ولتاژ ورودی رو بیشتر و
‫فروپاشی زمانی رو معکوس کنیم

171
00:09:04,541 --> 00:09:06,247
‫- جداساز یون چی پس؟
‫- اون مشکلی نداره

172
00:09:06,322 --> 00:09:07,918
‫از همون مسیر بخش اصلی منتقلش می‌کنیم

173
00:09:07,993 --> 00:09:09,629
‫- اون‌وقت داغ نمی‌کنه؟
‫- نه، نمی‌کنه

174
00:09:09,704 --> 00:09:13,175
‫چون می‌ذاریم مستقیماً وصل بشه به
‫سامانه‌ی محاساباتی نمایی تطبیقیِ تایملی

175
00:09:13,250 --> 00:09:14,914
‫این همه ارتقا باعث

176
00:09:14,990 --> 00:09:17,266
‫افزایش ظرفیت بافنده و
‫مهار تراکم شاخه‌ها میشه

177
00:09:17,758 --> 00:09:19,900
‫- حلقه‌ها. قطرشون خیلی کمـه
آره -

178
00:09:19,976 --> 00:09:22,041
‫قراره بزرگترشون کنیم. بریم

179
00:09:22,166 --> 00:09:23,291
‫حواست باشه، او.بی

180
00:09:23,375 --> 00:09:25,675
‫- انگار یکی تیز کرده برای کارت
‫- تیز کرده برای کارت

181
00:09:25,750 --> 00:09:28,333
‫آره. تیز کردم.
‫حواست باشه، او.بی.

182
00:09:28,416 --> 00:09:30,500
‫کیسی، با سرعت تمام تکثیرگر رو

183
00:09:30,583 --> 00:09:32,708
‫- برسون به دست تایملی
‫- باشه

184
00:09:35,291 --> 00:09:38,041
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟
‫- بهم اعتماد کن

185
00:09:38,125 --> 00:09:39,750
‫- نه
‫- خودم حالیمـه چیکار می‌کنم

186
00:09:39,833 --> 00:09:41,833
‫- نه!
‫- حالا ببین

187
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
‫- کیسی، کلاهش رو محکم ببندی ها
‫- باشه

188
00:09:49,958 --> 00:09:52,500
‫- کلاهش رو محکم کن
‫- دمت گرم

189
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
‫- آقای تایملی آماده‌ست
‫- می‌دونم

190
00:10:01,166 --> 00:10:02,517
‫عدم دسترسی

191
00:10:02,600 --> 00:10:04,450
‫رمز عبور الزامی‌ست.
‫رمز عبور صحیح است.

192
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
‫- برو بریم
‫- ایول!

193
00:10:07,083 --> 00:10:11,083
‫وایسید. یه حسی میگه
‫داریم هول‌هولکی پیش میریم

194
00:10:11,166 --> 00:10:13,916
‫حس خودتـه فقط. بهم اعتماد کن.
‫اگه دست نگه داری، می‌میری.

195
00:10:15,708 --> 00:10:16,708
‫خیلی‌خب

196
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
‫برو بریم

197
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
‫خودت رو با سرعت تمام
‫برسون آخر پل و

198
00:10:41,833 --> 00:10:44,333
‫تکثیرگر رو بذار توی پرتاب‌کننده

199
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
‫خودشـه. قدم به قدم

200
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
‫شجاع باش. دل شیر داری ها

201
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
‫کارت حرف نداره. معرکه‌ست

202
00:11:00,916 --> 00:11:02,125
‫ادامه بده

203
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
‫قدم به قدم

204
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
‫چشم به هم بزنی
‫رسیدی آخر پل

205
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
‫آفرین

206
00:11:18,208 --> 00:11:20,625
‫انجامش داد. از پسش براومد

207
00:11:20,750 --> 00:11:21,791
‫هنوز نه

208
00:11:26,666 --> 00:11:28,625
‫ویکتور، چی بهت گفتم؟

209
00:11:28,708 --> 00:11:32,666
‫تکثیرگر رو نذار زمین؛
‫از روی پل میفته پایین

210
00:11:32,750 --> 00:11:34,333
‫یا خدا، آره!

211
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
‫درسته. باریکلا!
‫حالا بذارش توی پرتاب‌کننده

212
00:11:49,333 --> 00:11:50,375
‫یالا

213
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
‫یالا

214
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
‫- از پسش برمیاد
‫- درستـه. خوب گوش کن

215
00:12:18,166 --> 00:12:19,958
‫دکمه‌ی سبز رو بزن

216
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
‫دکمه‌ی سبز رو بزن

217
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
‫نه

218
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
‫دکمهه رو بزن

219
00:12:35,291 --> 00:12:36,833
‫شاید یه خرده گیر داشته باشه

220
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
‫باید دکمه‌ی سبز رو بزنم!

221
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
‫ایول!

222
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
‫حالا برگرد، زود باش

223
00:12:55,416 --> 00:12:57,750
‫برگرد، بدو

224
00:12:58,708 --> 00:13:02,041
‫- برگردم؟
‫- آره، برگرد اینجا

225
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
‫داره جواب میده.
‫این بار جواب میده.

226
00:13:05,250 --> 00:13:09,000
‫زود باش، ویکتور.
‫آره، برگرد!

227
00:13:09,666 --> 00:13:11,958
‫یالا

228
00:13:12,041 --> 00:13:14,250
‫برگرد، برگرد! بیا!

229
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
‫بیا

230
00:13:24,166 --> 00:13:25,625
‫- ایول!
‫- آره!

231
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
‫شوخیت گرفته؟

232
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
‫- موفق شد!
‫- ایول!

233
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
‫آخه چطور موفق شد؟

234
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
‫آخیش

235
00:13:39,875 --> 00:13:42,916
‫داره جواب میده

236
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
‫من میرم یه نگاه به سیستم‌ها بندازم

237
00:13:49,166 --> 00:13:50,500
‫بالاخره ردیف شد

238
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
‫در حال ادغامـه

239
00:13:54,833 --> 00:13:58,166
‫بافنده داره شاخه‌ها رو بهم می‌بافه.
‫داره پایدار میشه.

240
00:13:58,250 --> 00:14:00,541
‫- جواب داد، جادوگر؟
‫- موفق شدی!

241
00:14:00,625 --> 00:14:03,041
‫- یا خدا. موفق شدیم
‫- جواب داد؟

242
00:14:03,125 --> 00:14:06,000
‫آره، جواب داد.
‫داره درست میشه.

243
00:14:06,083 --> 00:14:09,041
‫- واقعاً؟
‫- داره جواب میده. اینجا رو

244
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
‫جواب داده

245
00:14:12,916 --> 00:14:14,875
‫موفق شدی. از پسش براومدی!

246
00:14:16,541 --> 00:14:18,291
‫- ما زنده می‌مونیم
‫- جواب داد

247
00:14:21,416 --> 00:14:22,958
‫- موفق شدی
‫- وایسا

248
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
‫چیه؟

249
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
‫این داده‌ها درست نیستن

250
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
‫یعنی چی درست نیستن؟

251
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
‫نمی‌دونم. اشتباهن دیگه

252
00:14:32,666 --> 00:14:34,083
‫نمیشه که

253
00:14:35,916 --> 00:14:37,750
‫آخه چطور درست نیستن؟ مگه…

254
00:14:37,833 --> 00:14:39,750
‫بافنده باز تحت‌فشاره

255
00:14:39,833 --> 00:14:41,416
‫آخه چطور ممکنـه؟

256
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
‫نه

257
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
غیرممکنـه

258
00:14:51,916 --> 00:14:53,333
غیرممکنـه

259
00:14:53,416 --> 00:14:55,375
ما بازده رو بالا بردیم

260
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
تکثیرگر بی‌نقص بود

261
00:14:59,125 --> 00:15:04,291
،بازدهی رو بیشتر کرد
ولی شاخه‌ها خیلی زیادن

262
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
باید از اینجا بریم

263
00:15:10,291 --> 00:15:11,416
وایسید

264
00:15:14,166 --> 00:15:18,208
شاخه‌های زمان دارن با سرعت بی‌نهایت

265
00:15:18,291 --> 00:15:24,541
تکثیر میشن و گسترش پیدا می‌کنن

266
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
من…متوجه نمیشم

267
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
مشکل افزایش ظرفیته

268
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
ولی واسه همین داشتیم
اصلاحش می‌کردیم

269
00:15:41,083 --> 00:15:43,500
بافنده هیچ‌وقت نمی‌تونه خودش رو

270
00:15:43,625 --> 00:15:46,541
برای جهان‌های موازی بی‌نهایت وفق بده

271
00:15:47,375 --> 00:15:50,958
نمیشه ظرفیت چیزی رو به بی‌نهایت رسوند

272
00:15:52,208 --> 00:15:56,500
عین تقسیم یه عدد بر صفر می‌مونه

273
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
شدنی نیست

274
00:16:01,125 --> 00:16:05,416
،پس هر چقدر هم که بازدهی رو بیشتر کنیم

275
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
هیچ‌وقت کافی نیست

276
00:16:09,083 --> 00:16:10,458
کافی نیست. هیچ‌وقت نیست

277
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
بافنده به هر حال خراب میشه -
خراب میشه -

278
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
…خطوط زمانی جدید هم به هر حال

279
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
انگار به محض اینکه شاخه‌های
،خط زمانی پیداشون شد

280
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
این اتفاق هم حتمی شد

281
00:16:56,291 --> 00:16:57,458
متأسفم

282
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
سیلوی، وایسا. وایسا

283
00:17:30,625 --> 00:17:31,625
وایسا

284
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
وایسا

285
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
من هم این تجربه رو داشتم

286
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
همین احساس رو داشتم

287
00:18:05,041 --> 00:18:07,750
نباید این کار رو بکنی

288
00:18:13,041 --> 00:18:14,166
چه خبره؟

289
00:18:14,250 --> 00:18:17,375
.حق با تو بود
چی خیال کردی که به من اعتماد کردی؟

290
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
من قابل‌اعتماد نیستم

291
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
باید حرفمو باور کنی

292
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
!نباید اونو بکُشی

293
00:18:24,458 --> 00:18:28,000
.نباید اینکارو بکنی
.اگه بکُشیش همه چی تموم میشه

294
00:18:28,083 --> 00:18:32,416
.می‌دونم عجیب به نظر میاد
.ولی دیدمش. مطمئنم

295
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
از سر راهم برو کنار -
نمیرم -

296
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
دلت هوس تاج و تخت کرده

297
00:18:40,541 --> 00:18:42,291
!من اصلاً دنبال تاج و تخت نیستم

298
00:18:42,375 --> 00:18:43,416
!سیلوی، نکن

299
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم
!مجبوری منو بکُشی

300
00:18:53,041 --> 00:18:55,583
نزدیک بود

301
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
خیلی زود می‌بینمت

302
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
!سیلوی، نکن

303
00:19:07,500 --> 00:19:09,800
،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم
!مجبوری منو بکُشی

304
00:19:13,125 --> 00:19:14,458
خیلی زود می‌بینمت

305
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
انتظار این رو نداشتید، همم؟

306
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
تو…یه انسان عادی‌ای

307
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
آدمیزادم. نگو که تو ذوقتون زدم

308
00:19:40,416 --> 00:19:42,958
گوش کن چی میگم

309
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
نه. نه

310
00:19:45,250 --> 00:19:47,550
،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم
!مجبوری منو بکُشی

311
00:19:55,916 --> 00:19:58,216
،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم
!مجبوری منو بکُشی

312
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
خیلی زود می‌بینمت

313
00:20:10,166 --> 00:20:12,466
،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم
!مجبوری منو بکُشی

314
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
…اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم
مجبورم بکُشمت. فهمیدم -

315
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
چرا سعی نمی‌کنی جلوشو بگیری؟
باهاش بجنگ. یه کاری بکن

316
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
خب، این چندمین بارتـه؟

317
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
چیکار کردی؟ -
اوه، بیخیال -

318
00:20:38,166 --> 00:20:41,000
…نگو که هنوز یاد نگرفتی زمان رو

319
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
متوقف…کنی

320
00:20:43,833 --> 00:20:47,583
فکر می‌کردم دیگه اینشو یاد گرفتی

321
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
نگران نباش، پسره‌ی عاشق. حالش خوبـه

322
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
.ولی یکم توی دید می‌زنه
…چطوره فقط

323
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
…خب، این

324
00:21:00,583 --> 00:21:04,458
اولین باری نیست که
این صحبت رو می‌کنیم، هست؟

325
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
از کجا فهمیدی؟ -
درباره‌ی زمان‌لغزی‌ها می‌دونم -

326
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
خیال کردی کی این جاده رو آسفالت کرده؟

327
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
…حدسی نداری؟ طبق نظرسنجی‌ها

328
00:21:17,791 --> 00:21:20,500
آنکه باقی می‌ماند

329
00:21:20,583 --> 00:21:21,750
!دقیقاً

330
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
داشتی واسه خودت زمان‌لغزی می‌کردی

331
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
خیال می‌کردی دخل سیستم رو میاری

332
00:21:29,875 --> 00:21:31,833
!…من رو شکست میدی. ولی بعدش

333
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
هنوز اینجام

334
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
بچه‌جون، جدی خیال کردی همینطوری
می‌شینم و می‌ذارم من رو بکُشه؟

335
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
همین؟ به همین سادگی؟ هیچی؟

336
00:21:47,333 --> 00:21:49,208
خدا آنکه باقی می‌ماند رو بیامرزه؟

337
00:21:49,750 --> 00:21:51,958
نه، بهت که گفتم

338
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
تولد دوباره، عزیزم

339
00:22:00,041 --> 00:22:01,941
.با آنان که رو به مرگ هستند، می‌میریم»

340
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
«با مردگان متولد می‌شویم

341
00:22:09,833 --> 00:22:12,833
آها. باشه. هضم این برات سختـه

342
00:22:13,291 --> 00:22:18,250
می‌فهمم. پس چطوره یه چند هزار باری
همین رو تکرار کنی

343
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
تا قلق کار دستت بیاد

344
00:22:19,458 --> 00:22:22,333
بعدش خبرم کن

345
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
باشه؟ هر وقت آماده بودی صحبت کنیم

346
00:22:25,666 --> 00:22:26,708
خب؟

347
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
…اونوقت چرا فکر کردی

348
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
این اولین باریـه که
این صحبت رو می‌کنیم؟

349
00:22:55,791 --> 00:22:57,291
!جیز

350
00:22:58,666 --> 00:23:00,958
احسنت. تو رو بیشتر دوست دارم

351
00:23:01,041 --> 00:23:03,050
،وقتی شما دوتا اینجا بودید
تو رو بیشتر دوست داشتم

352
00:23:03,125 --> 00:23:04,916
خیلی‌خب

353
00:23:06,375 --> 00:23:09,958
انگار همه چی رو فهمیدی. همم؟

354
00:23:11,041 --> 00:23:14,625
بگو ببینم، ویکتور تـ..تـ..تایملی چطوره؟

355
00:23:14,708 --> 00:23:17,250
معلومـه که دربارش می‌دونی -
صبر کن. بذار خودم بگم -

356
00:23:17,333 --> 00:23:23,000
سر بافنده‌ی زمانی به مشکل خوردید

357
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
مشکل ظرفیته -
مشکل ظرفیته؟ این رو بهت گفته؟ -

358
00:23:27,208 --> 00:23:29,416
ویکتور گفتش مشکل ظرفیته؟ عجب

359
00:23:29,500 --> 00:23:32,625
نه. نه، مشکلی در کار نیست

360
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
ن.م.ز رو نابود کرد

361
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
بافنده‌ی زمانی یه بازدارنده‌ست

362
00:23:41,208 --> 00:23:45,166
،وقتی بافنده تحت فشار شاخه‌ها قرار می‌گیره

363
00:23:45,250 --> 00:23:49,250
شاخه‌هایی رو که نباید
وجود داشته باشن، از بین می‌بره

364
00:23:49,333 --> 00:23:54,416
همه رو به جز خط زمانی مقدس

365
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
…ن.م.ز هم

366
00:23:57,500 --> 00:23:59,083
فقط آسیب جانبیـه

367
00:23:59,166 --> 00:24:01,583
اصلاً مهم نیست. راحت میشه بازسازیش کرد

368
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
الکی وقت تلف کردم -
نمی‌دونم می‌دونی یا نه ولی -

369
00:24:07,791 --> 00:24:10,958
متغیرهای من الانش هم اون بیرونن

370
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
پیداشون می‌کنیم

371
00:24:12,125 --> 00:24:13,875
خیلی زیادن -
من بیخیال نمیشم -

372
00:24:13,958 --> 00:24:15,833
مهم نیست -
قبلاً هم جلودارم نبوده -

373
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
می‌دونم، پهلوون

374
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
…ولی حاصل این معادله همچنان

375
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
تغییری نمی‌کنه

376
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
تو می‌بازی

377
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
می‌دونم

378
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
می‌دونم

379
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
باهاش کنار بیا

380
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
معادله رو عوض می‌کنم

381
00:25:06,833 --> 00:25:08,083
بافنده‌ات رو نابود می‌کنم

382
00:25:09,166 --> 00:25:14,833
آم… ولی بافنده
جلوی یه جنگ بی‌رحمانه رو می‌گیره

383
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
.جنگی که همه چی رو نابود می‌کنه، لوکی
.حتی خط زمانی مقدس رو

384
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
…خیلی‌خب، اینطوری بگم. تمام

385
00:25:26,458 --> 00:25:30,666
لحظات آرامشی که

386
00:25:30,750 --> 00:25:33,125
تابحال تجربه کردی رو

387
00:25:33,208 --> 00:25:37,083
واسه این تجربه کردی
چون من اینجا بودم

388
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
تنها

389
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
توی آخرِ زمان

390
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
نگهبانی می‌دادم

391
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
متوجهم

392
00:25:49,291 --> 00:25:50,925
ولی تو می‌خوای بافنده رو نابود کنی

393
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
به نظرت اونوقت چه بلایی سر دوست‌هات میاد؟

394
00:26:00,166 --> 00:26:01,166
همم

395
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
.من تصمیمات سخت رو گرفتم
.واسه همین می‌تونم روی تخت پادشاهی بشینم

396
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
من از همه مراقبت می‌کنم

397
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
…متوجه نیستی کاری که می‌کنم

398
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
از سر ترحمـه؟

399
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
واسه من؟ یا واسه خودت؟

400
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
نه

401
00:26:33,833 --> 00:26:35,041
یه راه دیگه پیدا می‌کنم

402
00:26:42,416 --> 00:26:43,416
باشه

403
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
پس بچرخ تا بچرخیم و بچرخیم

404
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
نشونم بده

405
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
تصمیم سخت رو بگیر

406
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
بافنده رو نابود کن و جنگی رو شروع کن که
هممون رو می‌کُشه. تمام

407
00:27:05,291 --> 00:27:08,166
،یا اون رو بکُش

408
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
بعد از هر چی بتونیم حفاظت می‌کنیم

409
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
چیکار می‌کنی؟

410
00:27:28,541 --> 00:27:30,675
کاری رو که شروع کردم، تموم می‌کنم -
چه کاری؟ -

411
00:27:30,750 --> 00:27:33,291
تاج و تختم رو پس می‌گیرم -
می‌خوای پادشاه بشی؟ -

412
00:27:33,375 --> 00:27:35,250
نمی‌خوام، پادشاهی توی خونمـه

413
00:27:35,333 --> 00:27:38,000
می‌دونم، ولی دقیقاً پادشاهِ چی؟

414
00:27:42,000 --> 00:27:45,416
.خیلی‌خب، شروع کنیم
.مردی که می‌خواد پادشاه شه

415
00:27:45,500 --> 00:27:47,591
نه، موبیس، وایسا -
وایسم؟ تازه شروع کردیم -

416
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
باید ادامه بدیم -
نه، نه، نه -

417
00:27:49,458 --> 00:27:50,808
می‌دونم داریم چیکار می‌کنیم

418
00:27:52,166 --> 00:27:53,166
چیکار می‌کنیم؟

419
00:27:53,250 --> 00:27:56,166
می‌خوای بدونی چی توی سر یه لوکی می‌گذره

420
00:27:56,250 --> 00:27:57,291
آره

421
00:27:57,375 --> 00:28:00,416
می‌خوای بدونی چرا این کارها رو می‌کنم

422
00:28:00,500 --> 00:28:02,875
چرا انقدر توانایی دارم

423
00:28:02,958 --> 00:28:04,333
آره

424
00:28:04,416 --> 00:28:05,800
یه چیزهایی رو یادداشت می‌کنی و

425
00:28:05,875 --> 00:28:09,708
بعدش اون دکمه‌ی اون دستگاه رو می‌زنی و

426
00:28:09,791 --> 00:28:13,625
بعدش صحنه‌هایی از عمرم رو نشونم میدی

427
00:28:13,708 --> 00:28:16,666
.که چطور همه چی از قبل مشخص شده
.گذشته، حال، آینده

428
00:28:17,015 --> 00:28:19,065
رسالت باشکوهی که بارش روی دوشم گذاشته شده

429
00:28:19,583 --> 00:28:21,041
زندگیم اتلاف وقت بوده

430
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
خیلی‌خب، انگار یکی برنامه رو فهمیده

431
00:28:24,458 --> 00:28:27,000
چطوری این کارو می‌کنی؟ -
موبیس، باید کمکم کنی -

432
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
خب، گوشم با توئـه

433
00:28:30,625 --> 00:28:34,541
چطوری انتخاب می‌کنی کی باید
زنده بمونه و کی باید بمیره؟

434
00:28:34,625 --> 00:28:38,008
محو می‌کنیم. اینجا بقیه رو محو می‌کنیم و
…انتخاب با ما نیست. زمان‌بانان

435
00:28:38,083 --> 00:28:40,291
مسئولیت به عهده‌ی اوناست -
زمان‌بانان -

436
00:28:40,375 --> 00:28:41,833
جریان زمان رو تعیین می‌کنن

437
00:28:41,916 --> 00:28:44,833
پایان همه چی رو از بین
شاخه‌های بی‌نهایت شکل میدن

438
00:28:44,916 --> 00:28:46,791
دقیقاً، آره -
عقایدت رو می‌دونم -

439
00:28:46,875 --> 00:28:48,791
ولی در واقع تویی که محو می‌کنی

440
00:28:48,875 --> 00:28:52,125
چون جریان درست زمان حکم می‌کنه

441
00:28:52,208 --> 00:28:55,625
این که نشد مایه‌ی تسلی -
تسلی؟ خب، تسلی در کار نیست -

442
00:28:55,708 --> 00:28:58,208
توی ن.م.ز به تسلی نمی‌رسی

443
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
می‌خوای به داستان خوب بشنوی؟
گوش کن

444
00:29:01,916 --> 00:29:05,416
چندتا شکارچی یه جایی نزدیک
دریای سیاه رفتن مأموریت

445
00:29:05,500 --> 00:29:09,166
تا متغیری رو پیدا کنن که
باعث مرگ پنج هزار نفر میشه

446
00:29:09,250 --> 00:29:12,875
پنج هزار مرگ که توی
جریان درست زمان نبود

447
00:29:12,958 --> 00:29:15,708
می‌رسن اونجا و به یه مشکل کوچیک برمی‌خورن

448
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
دیدن متغیر یه پسر هشت ساله‌ست

449
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
کاری به کار کسی نداشت

450
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
با برادرش شنا می‌کرد
و از لنگرگاه می‌پرید توی آب

451
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
یکی از شکارچی‌ها که هیچ‌وقت
سر محو کردن کسی مشکلی نداشت و

452
00:29:31,500 --> 00:29:35,125
تابحال تردید نکرده بود، اون روز کرد

453
00:29:35,208 --> 00:29:36,541
وایساد

454
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
خط زمانی شاخه‌شاخه شد و
متغیرهای دیگه‌ای پیداشون شد

455
00:29:39,916 --> 00:29:42,925
انقدر سریع اینطوری شد که همکارش مجبور شد
دست به کار بشه و پسره رو محو کنه

456
00:29:43,000 --> 00:29:46,083
ولی اون‌موقع دیگه
کار از کار گذشته بود

457
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
چندتا شکارچی مُردن

458
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
،همش چون اون یه شکارچی

459
00:29:52,416 --> 00:29:54,375
مسئله‌ی اصلی رو فراموش کرد

460
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
نباید مسئله‌ی اصلی رو فراموش کنی

461
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
رسالت‌ها بیشتر باری هستن
روی دوش آدم، تا شکوه

462
00:30:07,166 --> 00:30:09,875
،باور کن نباید از رسالتت فرار کنی

463
00:30:09,958 --> 00:30:12,058
چون بارش تا آخر عمر روی دوشت سنگینی می‌کنه

464
00:30:16,625 --> 00:30:18,275
تو چطوری با این بار زندگی می‌کنی؟

465
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
من زخم‌خورده‌ام

466
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
همکارت چی شد؟

467
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
،شکارچی‌ای که بعد اینکه نتونستی
اون پسره رو محو کرد؟

468
00:30:33,958 --> 00:30:36,208
وضعش خوب شد

469
00:30:36,291 --> 00:30:37,750
راستش کردنش قاضی

470
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
می‌دونی، به‌خاطر اونـه که الان اینجایی و
هنوز پودر نشدی

471
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
رن‌اسلیر

472
00:30:48,000 --> 00:30:52,416
‫می‌دونست کار سخت،
‫کاریه که انجامش لازمه

473
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
منظورم هم از سخت، غیرممکنـه

474
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
نه، تسلی در کار نیست

475
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
فقط باید بار روی دوشت رو انتخاب کنی

476
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
ممنونم، موبیس

477
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
یعنی آخر خطـه؟

478
00:31:52,750 --> 00:31:54,083
…ما

479
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
دیگه هیچ‌جا نمی‌‌تونیم بریم

480
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
چه خبره؟

481
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
ما خارج از زمانیم

482
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
چطوری؟

483
00:32:21,708 --> 00:32:24,041
بالاخره یاد گرفتم زمان‌لغزی رو کنترل کنم

484
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
برگشتم عقب

485
00:32:29,708 --> 00:32:31,833
فکر کردم می‌تونم بافنده رو درست کنم

486
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
ولی فقط بازدارنده‌ست

487
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
طراحی شده تا فقط و فقط
از خط زمانی مقدس حفاظت کنه

488
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
البته که همینطوره

489
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
دیگه راهی برام نمونده، سیلوی

490
00:32:45,500 --> 00:32:46,916
همه چی رو امتحان کردم

491
00:32:48,625 --> 00:32:50,541
…تنها راه برای اینکه چیزی باقی بمونه

492
00:32:50,625 --> 00:32:54,208
اینـه که من آنکه باقی می‌ماند رو نکُشم

493
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
پس مجبوری منو بکُشی

494
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
،اگه منتظری بهت رخصت بدم
کور خوندی

495
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
چیکار کنم؟

496
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
،یا باید خط زمانیِ مقدس رو نگه دارم
یا همه چی نابود میشه

497
00:33:33,375 --> 00:33:36,166
حفاظت از خطِ زمانیِ مقدس
به خودیِ خود کافی نیست، لوکی

498
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
توی اون خط زمانی هم
پر از مرگ و نابودی و

499
00:33:40,375 --> 00:33:41,625
بی‌عدالتیـه

500
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
واقعاً می‌خوای خدایی باشی که
،آزادی عمل همه رو می‌گیره

501
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
تا از این حفاظت کنه؟

502
00:33:46,958 --> 00:33:50,750
‫اگه همه بمیرن،
‫آزادی عمل به چه دردی می‌خوره؟

503
00:33:50,833 --> 00:33:53,083
تو کی باشی که بگی
نباید توی این راه بمیریم؟

504
00:33:54,416 --> 00:33:56,916
تو کی باشی که تصمیم بگیری
نباید مبارزه‌کنان بمیریم؟

505
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
اینطوری یه کابوس رو
می‌ذاری جای به کابوس دیگه

506
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
من توی آخرالزمان‌ها بزرگ شدم، لوکی

507
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
،انقدر آخرالزمان دیدم که می‌دونم

508
00:34:06,875 --> 00:34:09,333
گاهی عیبی نداره چیزی رو نابود کنی

509
00:34:12,458 --> 00:34:13,458
…اگه

510
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
اگه امیدی باشه به اینکه
…بشه یه چیز بهتر رو

511
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
جایگزینش کرد

512
00:34:43,833 --> 00:34:45,750
خوش آمدید، آنکه باقی می‌ماند

513
00:35:33,333 --> 00:35:34,416
لوکی

514
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
هی

515
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
لوکی، چیکار می‌کنی؟

516
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
در رو باز کن -
لوکی -

517
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
می‌دونم چی می‌خوام

518
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
…می‌دونم باید چجور خدایی باشم

519
00:36:06,916 --> 00:36:08,000
برای تو

520
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
برای هممون

521
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
!نه -
!لوکی -

522
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
باید برم اونجا

523
00:38:25,916 --> 00:38:27,416
شاخه‌ها دارن می‌میرن

524
00:40:00,641 --> 00:40:01,975
داره یه فرصت بهمون میده

525
00:42:33,200 --> 00:42:35,400
« چندی بعد »

526
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
کار تیمت عالیـه

527
00:42:49,666 --> 00:42:51,375
چیزی خواستی بهم بگو

528
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
اینجا اوضاع چطوره؟

529
00:42:54,708 --> 00:42:57,208
سلام، من خانم دقایق هستم

530
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
…مطمئنی این دفعه

531
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
سعی نمی‌کنه هممونو بکُشه؟ -
آره -

532
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
چندان مایه‌ی اطمینان‌خاطر نیستی، او.بی

533
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
میری اتاق طرح‌ریزی؟ -
آره -

534
00:43:17,625 --> 00:43:19,500
بهشون میگی یکم دیگه میام؟

535
00:43:19,583 --> 00:43:21,666
بهتر از اون. یه جا برات نگه می‌دارم

536
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
سلام. روبراهی؟

537
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
گزارشات متغیرهای
آنکه باقی می‌ماند رو آماده کردم

538
00:43:32,041 --> 00:43:34,370
همشون از وجود ما بی‌خبرن؟ -
آره -

539
00:43:34,446 --> 00:43:36,127
گمونم یکی‌شون توی بُعد ۶۱۶

540
00:43:36,203 --> 00:43:38,758
کمی آشوب به پا کرده
(اشاره به انت‌من و واسپ: شیدایی کوانتومی)

541
00:43:38,833 --> 00:43:41,208
.ولی مشکل رو حل کردن
.پس فعلاً طوری نیست

542
00:43:41,291 --> 00:43:42,875
بیشتر از این چیزی نمی‌خوایم

543
00:43:43,516 --> 00:43:46,641
میری بالا؟ -
آره. بالا می‌بینمت -

544
00:43:57,500 --> 00:43:59,500
« پرونده‌ای که خواسته بودی »

545
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
کیسی گفتش میده اینا رو خراب کنن

546
00:44:17,083 --> 00:44:18,916
ولی یادآور خوبیـه

547
00:44:19,000 --> 00:44:23,083
…کسایی که گذشته رو فراموش کنن، می‌دونی

548
00:44:23,791 --> 00:44:25,000
همم

549
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
…خب، وقتی رفتیم اونجا

550
00:44:28,208 --> 00:44:31,083
…آره، حالا که بحثشو پیش کشیدی

551
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
می‌خوای بری

552
00:44:43,375 --> 00:44:49,958
به نظرت کسی توی ن.م.ز جای خالیِ
یه روانکاو پیشکسوت و خوش‌قلب رو حس می‌کنه؟

553
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
فکر کنم یکی دو نفر حس کنن

554
00:44:58,291 --> 00:45:04,250
…من…باید برم ببینم تمام این مدت از چی

555
00:45:05,291 --> 00:45:07,125
مراقبت می‌کردیم

556
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
،خب، اگه یه وقت اون تو یه جا خواستی

557
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
تقدیمت می‌کنیم

558
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
مرسی

559
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
اونجا لازمت دارن

560
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
ترسیدی؟

561
00:45:44,825 --> 00:45:46,116
خیلی

562
00:46:10,100 --> 00:46:13,100
« برای تمام زمان. همیشه »

563
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
« همیشه… »

564
00:48:26,958 --> 00:48:29,166
!داره میره داخل. کسی جلودارش نیست. کمک

565
00:48:30,083 --> 00:48:32,875
!ما هم‌تیمی‌ایم! کمک

566
00:48:32,958 --> 00:48:34,833
!تیمارستان افتاده دست بیمارها

567
00:48:34,916 --> 00:48:36,416
باشه، باشه. آتش‌بس

568
00:48:36,500 --> 00:48:38,875
غذا حاضره. بیاید صلح کنیم

569
00:48:38,958 --> 00:48:41,416
بریم. پسرهای دیوونه

570
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
حیاطش کمی کار داره

571
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
نه. عالیـه

572
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
لعنتی، بهترین خونه‌ی محله‌ست

573
00:49:18,708 --> 00:49:20,291
تا نگردی، نمی‌فهمی

574
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
عجیبـه که لوکی اینجا نیست، مگه نه؟

575
00:49:28,291 --> 00:49:29,458
آره

576
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
خب، گمونم به امید دیدار

577
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
کجا میری؟

578
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
تو چی؟

579
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
شاید یکم اینجا وایسم

580
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
بذارم زمان بگذره

581
00:49:52,982 --> 00:50:09,982
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

582
00:50:10,006 --> 00:50:24,006
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

