﻿1
00:00:06,215 --> 00:00:07,750
‫[آنچه گذشت...]

2
00:00:09,642 --> 00:00:11,987
‫- به کمکت نیاز دارم
‫- بهم میگی چه خبره؟

3
00:00:12,011 --> 00:00:14,022
‫- کیسی
‫- کیسی قبلاً هم گُم شده

4
00:00:14,046 --> 00:00:17,059
‫می‌دونم، ولی یه مشتری با وانتِ قرمز
‫کیسی رو سوار کرده

5
00:00:17,083 --> 00:00:19,027
‫من یه وانتِ قرمز بیرون خونه‌ام دیدم

6
00:00:19,051 --> 00:00:21,087
‫- فکر می‌کنی تعقیبت می‌کرده؟
‫- نمی‌دونم

7
00:00:22,722 --> 00:00:24,816
‫- کیسی تا حالا رفته فرودگاه؟
‫- هرگز

8
00:00:24,840 --> 00:00:26,318
‫دختری که این هفته اوردوز کرد

9
00:00:26,342 --> 00:00:29,137
‫یه دستمال از رستوران هفت برادر
‫نزدیک فرودگاه داشت

10
00:00:29,161 --> 00:00:31,740
‫میرم ببینم کسی قربانی رو می‌شناسه یا نه

11
00:00:31,764 --> 00:00:32,824
‫آره، اون دختره رو می‌شناسم

12
00:00:32,848 --> 00:00:34,776
‫اون با جیمی اسکانلون اومده بود اینجا

13
00:00:34,800 --> 00:00:35,811
‫بدجوری دعوا می‌کردن

14
00:00:35,835 --> 00:00:37,788
‫باید با جیمی اسکانلون حرف بزنم

15
00:00:37,812 --> 00:00:39,498
‫اون چند روزه که نیومده

16
00:00:39,522 --> 00:00:42,050
‫من باور نمی‌کنم که میکایلا
‫توی یه جور دردسر نیفتاده

17
00:00:42,074 --> 00:00:43,543
‫من نگرانِ اون پسر کوچیکم

18
00:00:43,567 --> 00:00:45,362
‫اسمِ داک مک‌کلاچی برات آشنا نیست؟

19
00:00:45,386 --> 00:00:46,255
‫نه

20
00:00:46,279 --> 00:00:49,132
‫توی چندتا عکس توی پیج فیس‌بوک کیسی تگ شده

21
00:00:49,599 --> 00:00:50,943
‫می‌شناسیش؟

22
00:00:50,967 --> 00:00:51,801
‫نه

23
00:00:54,504 --> 00:00:55,538
‫چیه؟

24
00:00:55,972 --> 00:00:56,932
‫هیچی

25
00:00:56,956 --> 00:00:58,608
‫می‌خوای بری دنبالش بگردی، مگه نه؟

26
00:01:06,416 --> 00:01:07,650
‫سلام، میکی

27
00:01:07,674 --> 00:01:17,674
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:17,698 --> 00:01:23,698
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

29
00:01:24,300 --> 00:01:25,678
‫می‌دونی من کی هستم؟

30
00:01:25,702 --> 00:01:27,503
‫کیسی در موردت بهم گفت

31
00:01:28,538 --> 00:01:30,616
‫من سعی ندارم دردسر درست کنم

32
00:01:30,640 --> 00:01:32,551
‫فقط سعی دارم خواهرم رو پیدا کنم

33
00:01:32,575 --> 00:01:34,420
‫واقعاً؟ منم سعی دارم پیداش کنم

34
00:01:34,444 --> 00:01:36,355
‫اون یه چیزی ازم گرفته

35
00:01:36,379 --> 00:01:38,057
‫- هرچی که هست، مطمئنم...
‫- هرچی که هست،

36
00:01:38,081 --> 00:01:39,716
‫بین من و اونه

37
00:01:42,018 --> 00:01:44,630
‫خب، می‌دونم اون اینجا بوده
‫چون کفش‌هاش رو توی اون یکی اتاق دیدم

38
00:01:44,654 --> 00:01:46,632
‫پس حالا یهویی برات مهم شده، هان؟

39
00:01:46,656 --> 00:01:48,992
‫ببین، قبلاً بهت گفتم، اون اینجا نیست

40
00:01:50,126 --> 00:01:51,570
‫حالا برو

41
00:01:51,594 --> 00:01:53,429
‫اینجا جای تو نیست

42
00:01:54,130 --> 00:01:55,808
‫بگیرش

43
00:01:55,832 --> 00:01:57,667
‫یالا، بگیرش

44
00:02:00,203 --> 00:02:01,981
‫برای هشدار یه گلوله شلیک می‌کنم

45
00:02:02,005 --> 00:02:03,006
‫آدمِ منصفی هستم

46
00:02:06,342 --> 00:02:08,411
‫حالا، دیگه هیچوقت برنگرد اینجا

47
00:02:15,285 --> 00:02:17,529
‫می‌دونی من کارم چیه، درسته؟

48
00:02:17,553 --> 00:02:19,589
‫می‌دونی کارِ من چیه، درسته؟

49
00:02:27,063 --> 00:02:29,541
‫اصلاً نمی‌دونم واسه چی
‫انقدر دلت می‌خواد پیداش کنی

50
00:02:29,565 --> 00:02:31,534
‫چیزهای بهتری برای نگرانی نداری؟

51
00:02:32,068 --> 00:02:33,036
‫مثل چی؟

52
00:02:33,870 --> 00:02:34,938
‫مثل پسرت

53
00:02:36,372 --> 00:02:37,707
‫توماس، درسته؟

54
00:02:38,207 --> 00:02:39,575
‫بچه‌ی قشنگیه

55
00:02:41,377 --> 00:02:42,879
‫به پسرم نزدیک نشو

56
00:02:43,780 --> 00:02:45,448
‫به خونه‌ام نزدیک نشو

57
00:04:11,134 --> 00:04:14,480
‫خیلی خب، پس تمام ورق‌هامون رو
‫بهشون دادی، بعدش چی؟

58
00:04:14,504 --> 00:04:16,248
‫بعدش می‌بینیم شرط رو بیشتر می‌کنن یا نه

59
00:04:16,272 --> 00:04:18,183
‫خیلی خوب بود

60
00:04:18,207 --> 00:04:22,254
‫به مادرت چیزی در مورد نوشابه نگو، باشه؟

61
00:04:22,278 --> 00:04:23,389
‫این راز کوچولوی ماست

62
00:04:23,413 --> 00:04:24,714
‫خیلی خب

63
00:04:26,449 --> 00:04:28,051
‫هستی یا نه؟

64
00:04:29,719 --> 00:04:31,964
‫آره، مک‌گیونی، هستی یا نه؟

65
00:04:31,988 --> 00:04:33,690
‫بچه تمام شب رو وقت نداره

66
00:04:38,461 --> 00:04:40,205
‫تو استعداد ذاتی داری

67
00:04:40,229 --> 00:04:41,373
‫اینجا چه خبره؟

68
00:04:41,397 --> 00:04:42,541
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

69
00:04:42,565 --> 00:04:44,075
‫آره، جی. بچه اینجا چیکار می‌کنه؟

70
00:04:44,099 --> 00:04:46,378
‫مک‌گیونی، لطفاً کمک نکن

71
00:04:46,402 --> 00:04:48,280
‫بچه داره خوش می‌گذرونه، همین

72
00:04:48,304 --> 00:04:51,016
‫واقعاً؟ بچه قرار بود توی خونه‌ات
‫تکالیف ریاضی‌اش رو انجام بده

73
00:04:51,040 --> 00:04:51,875
‫داره این کارو می‌کنه

74
00:04:51,899 --> 00:04:53,786
‫داریم روی احتمالات کار می‌کنیم

75
00:04:53,810 --> 00:04:55,111
‫خیلی خب. برو کتت رو بردار

76
00:04:56,646 --> 00:04:58,557
‫ازت خواستم یه کار برام بکنی

77
00:04:58,581 --> 00:05:00,859
‫فقط یکی. یه کار.
‫چرا نمی‌تونی این کارو بکنی؟

78
00:05:00,883 --> 00:05:03,662
‫آروم باش. بچه چیزیش نمیشه

79
00:05:03,686 --> 00:05:06,065
‫من تو رو بزرگ کردم
‫و تو وضعت خیلی هم خوبه

80
00:05:06,089 --> 00:05:08,658
‫آره، فقط دارم توی زندگی بُرد می‌کنم

81
00:05:11,694 --> 00:05:13,539
‫تو عصبانی هستی

82
00:05:13,563 --> 00:05:15,007
‫من از تو عصبانی نیستم

83
00:05:15,031 --> 00:05:18,544
‫من از پدرجدّت عصبانی‌ام که مثل بچه‌هاست

84
00:05:18,568 --> 00:05:20,546
‫ولی من داشتم اونجا خوش می‌گذروندم

85
00:05:20,570 --> 00:05:22,248
‫می‌دونم. ولی منظورم اون نیست

86
00:05:22,272 --> 00:05:23,406
‫باباجون بهتر می‌دونه

87
00:05:25,708 --> 00:05:28,878
‫فقط... لطفاً اون رو نرون

88
00:05:58,374 --> 00:06:00,710
‫داری وسایلت رو برای فردا جمع می‌کنی؟

89
00:06:01,811 --> 00:06:03,756
‫کارت عالیه، رفیق

90
00:06:03,780 --> 00:06:06,525
‫شانس اتفاقیه که می‌افته وقتی آمادگی...

91
00:06:06,549 --> 00:06:08,051
‫- با فرصت روبرو میشه
‫- آره

92
00:06:09,953 --> 00:06:12,247
‫خب، فقط چون از بابابزرگ ناراحت میشم،

93
00:06:12,271 --> 00:06:14,190
‫به این معنا نیست که
‫قرار نیست ببینیمش

94
00:06:15,992 --> 00:06:17,937
‫حرفم رو باور نمی‌کنی؟

95
00:06:17,961 --> 00:06:19,905
‫ما هیچکدوم از فامیل‌هامون رو نمی‌بینیم

96
00:06:19,929 --> 00:06:22,641
‫مثلاً برای جشن شکرگزاری
‫یا کریسمس و این چیزها

97
00:06:22,665 --> 00:06:26,345
‫دیوید توی مدرسه بهم گفت
‫اون هر هفته پسرخاله‌هاش رو می‌بینه

98
00:06:26,369 --> 00:06:28,614
‫توی تعطیلات هم همینطور

99
00:06:28,638 --> 00:06:30,516
‫ازشون خوشت نمیاد یا چی؟

100
00:06:30,540 --> 00:06:32,151
‫البته که ازشون خوشم میاد. فقط...

101
00:06:32,175 --> 00:06:34,687
‫معمولاً مجبورم توی اون تعطیلات کار کنم

102
00:06:34,711 --> 00:06:36,479
‫امسال هم کار داری؟

103
00:06:37,213 --> 00:06:39,959
‫هنوز نمی‌دونم

104
00:06:39,983 --> 00:06:42,861
‫چون برای شجره‌نامه‌ام
‫عکس‌هاشون رو لازم دارم

105
00:06:42,885 --> 00:06:45,097
‫و اگه بتونیم بریم جشن شکرگزاری،
‫اون وقت می‌تونم...

106
00:06:45,121 --> 00:06:47,290
‫من عکس‌هاشون رو دارم. بیا بریم

107
00:06:53,196 --> 00:06:54,506
‫خیلی خب

108
00:06:54,530 --> 00:06:55,832
‫باشه

109
00:06:59,035 --> 00:07:00,770
‫اون دخترعمو هیلیه

110
00:07:02,038 --> 00:07:02,748
‫کیدن

111
00:07:02,772 --> 00:07:03,916
‫می‌تونی اینا رو برداری

112
00:07:03,940 --> 00:07:06,259
‫می‌تونیم اونا رو برای شجره‌نامه‌ات در بیاریم

113
00:07:17,754 --> 00:07:19,632
‫تا حالا این عکس رو ندیدم. این...

114
00:07:19,656 --> 00:07:21,967
‫- این تویی؟
‫- آره

115
00:07:21,991 --> 00:07:23,836
‫اونجا چند سالت بود؟

116
00:07:23,860 --> 00:07:26,062
‫فکر کنم تقریباً 8 سالم بود

117
00:07:26,829 --> 00:07:28,707
‫اون خیلی خوشگله، درسته؟

118
00:07:28,731 --> 00:07:30,099
‫تو دقیقاً شبیه اون هستی

119
00:07:33,403 --> 00:07:34,804
‫و اونم باباته

120
00:07:35,872 --> 00:07:38,808
‫- آره، خیلی وقت پیش
‫- قبل از این که بمیره

121
00:07:39,976 --> 00:07:41,978
‫چطور هیچوقت در موردشون حرف نمی‌زنی؟

122
00:07:43,379 --> 00:07:46,249
‫خب، وقتی بچه بودم
‫اون زیاد دور و برم نبود

123
00:07:48,551 --> 00:07:49,786
‫مثل بابای من

124
00:08:26,623 --> 00:08:27,666
‫پدرشون کجاست؟

125
00:08:27,690 --> 00:08:28,968
‫باباجون نمی‌خواست اینجا باشن

126
00:08:28,992 --> 00:08:31,337
‫شنیدم این روزها حالش زیاد خوب نیست

127
00:08:31,361 --> 00:08:33,706
‫میگن چیزهای زیادی بوده،
‫ولی می‌دونی چی بوده.

128
00:08:33,730 --> 00:08:35,231
‫همه می‌دونیم چی بوده

129
00:08:36,099 --> 00:08:38,201
‫آخر سر همون مواد لعنتی کشتش

130
00:08:42,605 --> 00:08:44,783
‫طفلکی‌ها

131
00:08:44,807 --> 00:08:48,520
‫اون شما دوتا رو بیشتر از هر چیزی دوست داشت

132
00:08:48,544 --> 00:08:49,979
‫هیچوقت این رو فراموش نکنید

133
00:09:08,932 --> 00:09:10,476
‫نگاه کن میک، اون باباست

134
00:09:10,500 --> 00:09:12,011
‫کیسی، از پنجره فاصله بگیر

135
00:09:12,035 --> 00:09:13,369
‫باباجون می‌بینه

136
00:09:25,882 --> 00:09:27,693
‫حروم زاده

137
00:09:30,420 --> 00:09:33,232
‫چطور جرأت می‌کنی بیای اینجا،
‫معتاد به درد نخور لاشی!

138
00:09:33,256 --> 00:09:35,734
‫- آقای اوبرایان، خواهش می‌کنم
‫- تو این بلا رو سرش آوردی

139
00:09:35,758 --> 00:09:38,161
‫تو کشتیش. تو دختر کوچولومون رو کشتی!

140
00:09:47,937 --> 00:09:51,150
‫میکی، مامان از پیش ما رفته؟

141
00:09:51,174 --> 00:09:52,041
‫آره

142
00:09:52,976 --> 00:09:55,278
‫- اون رفته
‫- رفته بهشت؟

143
00:09:56,613 --> 00:09:57,923
‫آره

144
00:09:57,947 --> 00:10:00,083
‫و برنمی‌گرده؟

145
00:10:02,218 --> 00:10:03,152
‫نه

146
00:10:04,120 --> 00:10:06,256
‫حالا کی قراره مامانم باشه؟

147
00:10:17,734 --> 00:10:19,035
‫من مامانت میشم

148
00:10:19,569 --> 00:10:20,970
‫و تو مامان من میشی

149
00:10:27,810 --> 00:10:29,178
‫اسمش چیه؟

150
00:10:29,646 --> 00:10:31,147
‫و داک رو می‌شناسه؟

151
00:10:31,581 --> 00:10:32,891
‫اسمش وینتونه

152
00:10:32,915 --> 00:10:36,228
‫نزدیکِ یه پاتوق موادفروشی
‫توی تقاطع کی و وستمورلند تایرفروشی داره

153
00:10:36,252 --> 00:10:38,397
‫همیشه از بیرون تعطیل به نظر میاد

154
00:10:38,421 --> 00:10:40,599
‫چرا؟

155
00:10:40,623 --> 00:10:43,535
‫چون توش یه تزریقاتی تحت نظر راه انداخته

156
00:10:43,559 --> 00:10:45,304
‫به طور غیررسمی

157
00:10:45,328 --> 00:10:47,363
‫دیشب بعد از این که رفتم چیکار کردی؟

158
00:10:50,066 --> 00:10:51,467
‫سلام، میکی

159
00:10:54,604 --> 00:10:58,241
‫باید به توماس کمک می‌کردم
‫تکالیفش رو انجام بده

160
00:10:59,943 --> 00:11:02,178
‫می‌خواد واسه جشن شکرگزاری
‫پسرخاله‌هاش رو ببینه

161
00:11:04,113 --> 00:11:06,191
‫و چرا این فکرِ بدیه؟

162
00:11:06,215 --> 00:11:08,318
‫چون اونا آدم‌های افتضاحی هستن

163
00:11:11,087 --> 00:11:13,465
‫- اون قرار نیست باباش رو ببینه؟
‫- نه

164
00:11:13,489 --> 00:11:15,458
‫اگه بخوای منم باهات میام

165
00:11:16,993 --> 00:11:19,338
‫میام خونه‌ی فامیل‌هات.
‫می‌دونی، تعداد بیشتر قدرت میاره.

166
00:11:19,362 --> 00:11:21,774
‫من همچین کاری باهات نمی‌کنم

167
00:11:21,798 --> 00:11:24,243
‫شاید برای من انجامش بدی

168
00:11:24,267 --> 00:11:26,703
‫شیلا دخترها می‌بره
‫به پدر و مادرش سر بزنن

169
00:11:28,571 --> 00:11:30,816
‫و من هنوز نمی‌تونم به ندیدنشون
‫توی تعطیلات عادت کنم

170
00:11:30,840 --> 00:11:33,018
‫از وقتی جدا شدیم

171
00:11:33,042 --> 00:11:35,028
‫فکر نمی‌کنی بتونید باهم کنار بیاید؟

172
00:11:35,653 --> 00:11:37,146
‫شیلا فکر می‌کنه هنوز شرط‌بندی می‌کنم

173
00:11:39,449 --> 00:11:40,550
‫این کارو می‌کنی؟

174
00:11:41,150 --> 00:11:43,862
‫شیلا حرفم رو باور نکرد. پس،

175
00:11:43,886 --> 00:11:45,421
‫گمونم دلیلی نداره دست بردارم

176
00:11:48,124 --> 00:11:50,835
‫تو و پدرِ توماس چی؟
‫فکر می‌کنی حلش کردید؟

177
00:11:53,730 --> 00:11:56,208
‫رابطه‌ی ما قبل از تولد توماس تموم شد

178
00:11:56,232 --> 00:11:59,478
‫برای همین به منطقه 30 انتقال گرفتم

179
00:11:59,502 --> 00:12:02,171
‫می‌دونی، تمام مدتی که همکار بودیم،
‫هیچوقت این رو بهم نگفتی.

180
00:12:04,040 --> 00:12:05,608
‫آره، هیچی برای گفتن نیست

181
00:12:12,048 --> 00:12:13,659
‫سلام

182
00:12:13,683 --> 00:12:14,584
‫می‌فهمم، آره

183
00:12:16,019 --> 00:12:18,497
‫حتماً، آره. بعد از کار میام

184
00:12:18,521 --> 00:12:21,124
‫هی! هی تو! هی، من این طرفم!
‫عالیه، مرسی.

185
00:12:25,295 --> 00:12:27,206
‫آره، اون مشتری ثابته. حله

186
00:12:27,230 --> 00:12:29,975
‫همه چی روبه‌راهه؟

187
00:12:29,999 --> 00:12:32,878
‫سایمون دیگه شهریه رو نمیده

188
00:12:32,902 --> 00:12:34,246
‫پس همه چی روبه‌راه نیست

189
00:12:34,270 --> 00:12:36,715
‫بدون هیچ هشداری یا چیزی

190
00:12:36,739 --> 00:12:38,984
‫برای همین خونه رو فروختی؟

191
00:12:39,008 --> 00:12:41,420
‫- آره
‫- همین برام سؤال بود

192
00:12:41,444 --> 00:12:44,256
‫چطور یه پدر می‌تونه
‫نخواد بچه‌اش رو ببینه؟

193
00:12:44,280 --> 00:12:46,349
‫اون حقش بیشتر از ایناست

194
00:12:47,083 --> 00:12:48,351
‫تو هم همینطور، میک

195
00:12:50,987 --> 00:12:52,197
‫البته که داک رو می‌شناسم

196
00:12:52,221 --> 00:12:56,092
‫اون هر از گاهی میاد اینجا
‫و از پشت استفاده می‌کنه

197
00:12:57,393 --> 00:12:58,304
‫ساقیه؟

198
00:12:58,328 --> 00:13:00,129
‫- آره
‫- ساقیِ چی؟

199
00:13:00,763 --> 00:13:02,465
‫مواد، دختر

200
00:13:04,033 --> 00:13:07,146
‫با آدم‌های ناجوری سر و کار داره

201
00:13:07,170 --> 00:13:09,305
‫می‌دونی کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟

202
00:13:10,273 --> 00:13:12,000
‫نه، آخرین باری که خبر داشتم،

203
00:13:12,024 --> 00:13:15,020
‫توی یه ساختمون متروکه
‫توی خیابون برادوک ساکن بود

204
00:13:15,044 --> 00:13:16,646
‫نمی‌دونم هنوزم اونجاست یا نه

205
00:13:17,947 --> 00:13:20,326
‫این دختر رو می‌شناسی؟

206
00:13:20,350 --> 00:13:23,162
‫اسمش کیسی فیتزپاتریکه

207
00:13:23,186 --> 00:13:27,032
‫آره، کیسی رو می‌شناسم. بچه‌ی خوبیه

208
00:13:27,056 --> 00:13:28,334
‫اون قبلاً با داک می‌اومد اینجا

209
00:13:28,358 --> 00:13:31,303
‫قبلاً؟ تازگی‌ها ندیدیش؟

210
00:13:31,327 --> 00:13:34,073
‫چند ماهی میشه که ندیدمش

211
00:13:34,097 --> 00:13:36,208
‫و آخرین باری که اینجا بود،

212
00:13:36,232 --> 00:13:39,478
‫درب و داغون بود.
‫چشم‌هاش ورم کرده بودن.

213
00:13:39,502 --> 00:13:42,414
‫بهش یکم یخ و ایبوپروفن دادم

214
00:13:42,438 --> 00:13:45,417
‫فکر می‌کنی ممکنه داک کتکش زده باشه؟

215
00:13:45,441 --> 00:13:48,311
‫نمی‌دونم. ممکنه کارِ یه مشتری بوده باشه

216
00:13:49,345 --> 00:13:50,747
‫جریان چیه، ترومن؟

217
00:13:53,249 --> 00:13:55,718
‫کیسی گُم شده.
‫سعی داریم پیداش کنیم.

218
00:13:56,753 --> 00:14:00,189
‫فکر می‌کنی داک ممکنه
‫بلایی سرِ کیسی آورده باشه؟

219
00:14:00,890 --> 00:14:02,692
‫- مثلاً چی؟
‫- مثلاً کشته باشتش

220
00:14:05,028 --> 00:14:06,305
‫داک...

221
00:14:06,329 --> 00:14:08,941
‫زیاد گُنده‌گوزی می‌کنه،
‫ولی آدمکش نیست.

222
00:14:08,965 --> 00:14:10,876
‫اون بیشتر هارت و پورت الکی می‌کنه،

223
00:14:10,900 --> 00:14:12,444
‫اگه از من بپرسید

224
00:14:12,468 --> 00:14:14,671
‫شاید باید از کیسی می‌پرسیدی

225
00:14:16,005 --> 00:14:17,407
‫میکی

226
00:14:23,546 --> 00:14:26,058
‫از کجا مطمئنی داک اون رو زده؟

227
00:14:26,082 --> 00:14:27,383
‫چیزی می‌دونی که من نمی‌دونم؟

228
00:14:30,420 --> 00:14:33,489
‫نه، فقط... یه احساسی در مورد یارو دارم

229
00:14:36,659 --> 00:14:38,795
‫ببین، می‌دونم می‌خوای پیداش کنی.
‫منم می‌خوام.

230
00:14:39,762 --> 00:14:42,541
‫باید تمام احتمالات رو بررسی کنیم، خب؟

231
00:14:42,565 --> 00:14:45,268
‫- نه فقط سرنخ‌های داک رو
‫- خیلی خب. باشه

232
00:14:48,571 --> 00:14:50,773
‫بیا با خانواده‌ی این جیمی اسکانلون حرف بزنیم

233
00:14:51,741 --> 00:14:54,420
‫اگه اون در حال جر و بحث
‫با یکی از قربانی‌ها دیده شده،

234
00:14:54,444 --> 00:14:56,212
‫شاید زنش یه چیزی در موردش می‌دونه

235
00:14:57,580 --> 00:15:00,359
‫یه دوستی توی اداره پلیس دلاور دارم

236
00:15:00,383 --> 00:15:01,618
‫اون برامون یه قرار میذاره

237
00:15:03,186 --> 00:15:05,497
‫خیلی خب. من باید برم سرِ کار

238
00:15:05,521 --> 00:15:08,300
‫آهرن همین الانم به خاطر دیروز عصبانی شده

239
00:15:08,324 --> 00:15:09,792
‫- خیلی خب، می‌رسونمت
‫- مرسی

240
00:15:16,707 --> 00:15:20,169
‫[اداره پلیس منطقه 30]

241
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
‫چی شده؟

242
00:15:23,072 --> 00:15:25,985
‫دانجرات یه فیلم از قاتل
‫اون دخترها پیدا کرده

243
00:15:26,009 --> 00:15:27,186
‫هیچی دیده نمیشه

244
00:15:27,210 --> 00:15:29,121
‫اون عمداً چهره‌اش رو قایم کرده

245
00:15:29,145 --> 00:15:30,813
‫دستکش هم پوشیده

246
00:15:32,348 --> 00:15:34,267
‫پس می‌دونیم قدش
‫تقریباً بیشتر از دو متره

247
00:15:34,291 --> 00:15:35,294
‫وزنش تقریباً 100 کیلوئه

248
00:15:35,318 --> 00:15:37,196
‫نژادش قابل تشخیص نیست

249
00:15:37,220 --> 00:15:40,332
‫فقط یه سوشرتِ وایلدوود
‫برای شناسایی کردنش داریم

250
00:15:40,356 --> 00:15:42,501
‫- یارو باید سفیدپوست باشه
‫- ببخشید؟

251
00:15:42,525 --> 00:15:44,360
‫سیاهپوست‌ها دیگه وایلدوود نمی‌پوشن

252
00:15:44,384 --> 00:15:45,604
‫ای‌سی می‌پوشن

253
00:15:45,628 --> 00:15:48,173
‫این فیلم نزدیکِ صحنه‌ی جرم
‫تیلور یون گرفته شده؟

254
00:15:48,197 --> 00:15:50,309
‫آره. خب، این...

255
00:15:50,333 --> 00:15:54,046
‫به همراه اظهارات شاهد
‫صحنه‌ی جرم قربانیِ دوم،

256
00:15:54,070 --> 00:15:55,788
‫بهمون میگه شاید قاتل رو
‫گیر انداخته باشیم

257
00:15:56,239 --> 00:15:57,883
‫این رو به اهل محله نشون بدید

258
00:15:57,907 --> 00:15:59,876
‫ببینید هر کدوم از دخترها می‌شناسنش یا نه

259
00:16:18,695 --> 00:16:19,872
‫این مرد رو می‌شناسی، آلونزو؟

260
00:16:19,896 --> 00:16:22,474
‫اسمش داک مک‌کلاچیه

261
00:16:22,498 --> 00:16:24,643
‫- خیلی خب
‫- کیسی باهاش رابطه داره

262
00:16:24,667 --> 00:16:25,835
‫یا قبلاً داشت

263
00:16:27,003 --> 00:16:28,347
‫نمی‌دونم

264
00:16:28,371 --> 00:16:31,274
‫کیسی بیشتر وقت‌هایی که
‫اینجا بود کار می‌کرد، پس...

265
00:16:32,175 --> 00:16:33,810
‫- مرسی
‫- آره

266
00:16:37,880 --> 00:16:41,460
‫نیکول! نیکول! نیکول؟

267
00:16:41,484 --> 00:16:42,952
‫هی، یه لحظه وقت داری؟

268
00:16:43,886 --> 00:16:44,787
‫نیکول

269
00:16:45,555 --> 00:16:47,366
‫هی، خوبی؟

270
00:16:47,390 --> 00:16:49,435
‫میشه به یه عکسی نگاه کنی؟

271
00:16:49,459 --> 00:16:50,727
‫چی شده؟

272
00:16:52,095 --> 00:16:53,630
‫خوبی، نیکول؟

273
00:17:04,540 --> 00:17:06,385
‫و انگار ازم عصبانی بود

274
00:17:06,409 --> 00:17:08,721
‫- یا می‌ترسید
‫- از تو؟

275
00:17:08,745 --> 00:17:09,812
‫نمی‌دونم

276
00:17:10,580 --> 00:17:11,824
‫و فقط نیکول هم نبود

277
00:17:11,848 --> 00:17:13,993
‫تمام زن‌های خیابون مثل هم بودن

278
00:17:14,017 --> 00:17:16,319
‫فقط اونا هیچوقت با من اینجوری نبودن

279
00:17:17,654 --> 00:17:19,832
‫می‌دونی، یه قاتل آزاد می‌چرخه

280
00:17:19,856 --> 00:17:21,834
‫شاید همه‌شون ترسیدن

281
00:17:21,858 --> 00:17:23,593
‫ولی چرا از من فرار می‌کنن؟

282
00:17:24,227 --> 00:17:25,804
‫درسته؟

283
00:17:25,828 --> 00:17:27,673
‫سوءتفاهم نشه، میک، ولی...

284
00:17:27,697 --> 00:17:29,599
‫چیزی رو ازم پنهان می‌کنی؟

285
00:17:31,834 --> 00:17:33,670
‫نه. چرا؟

286
00:17:34,337 --> 00:17:36,005
‫کائنات باهام حرف می‌زنه

287
00:17:38,241 --> 00:17:39,609
‫کائنات چی میگه؟

288
00:17:40,143 --> 00:17:41,644
‫میگه: «ترومن،

289
00:17:43,613 --> 00:17:45,615
‫میکی یه چیزی رو پنهان می‌کنه"

290
00:17:51,621 --> 00:17:53,957
‫می‌دونی که می‌تونی با من
‫در مورد هر چیزی حرف بزنی، درسته؟

291
00:17:56,993 --> 00:17:57,994
‫آره

292
00:18:02,332 --> 00:18:03,366
‫هی، یادت باشه

293
00:18:05,101 --> 00:18:08,047
‫باید مواظب باشیم
‫از زنِ اسکانلون چی می‌پرسیم

294
00:18:08,071 --> 00:18:10,907
‫نمی‌تونیم واسه پرونده‌ای که مالِ ما نیست
‫زیاد جلب توجه کنیم

295
00:18:11,541 --> 00:18:13,052
‫آره

296
00:18:13,076 --> 00:18:16,188
‫فقط جیمی هیچوقت
‫اینجوری ناپدید نمیشه

297
00:18:16,212 --> 00:18:20,783
‫پسرمون مریضه و تنها چیزی که می‌پرسه
‫اینه که بابا کِی میاد خونه

298
00:18:21,317 --> 00:18:23,128
‫اون باید بیاد خونه

299
00:18:23,152 --> 00:18:27,132
‫توی شبی که جیمی ناپدید شد،
‫رفتارش فرق می‌کرد؟

300
00:18:27,156 --> 00:18:28,367
‫رفتارش عجیب نشده بود؟

301
00:18:28,391 --> 00:18:30,369
‫اون استرس داشت

302
00:18:30,393 --> 00:18:33,505
‫بهش زنگ زدن، گفت باید
‫یکی از همکارهاش رو ببینه

303
00:18:33,529 --> 00:18:35,908
‫نپرسیدم کی. باید می‌پرسیدم کی

304
00:18:35,932 --> 00:18:39,044
‫ولی عجیب این بود که پلیس‌های
‫اداره پلیس ویلمینگتون

305
00:18:39,068 --> 00:18:41,070
‫گفتن هیچ تماسی با گوشی‌اش گرفته نشده

306
00:18:42,772 --> 00:18:44,674
‫پس احتمالاً خط یکبارمصرف داشته

307
00:18:45,608 --> 00:18:46,876
‫اون چیه؟

308
00:18:47,543 --> 00:18:49,045
‫یه گوشیِ دوم

309
00:18:50,079 --> 00:18:51,681
‫خدایا. واقعاً داشته؟

310
00:18:53,616 --> 00:18:58,154
‫شما این زن‌ها رو می‌شناسید؟

311
00:18:59,355 --> 00:19:01,265
‫نه. چرا؟ اونا کی هستن؟

312
00:19:01,289 --> 00:19:05,037
‫خب، این الیزابت اوکانره،
‫و این تیلور یونه.

313
00:19:05,061 --> 00:19:06,205
‫و اونا...

314
00:19:06,229 --> 00:19:09,198
‫هردوشون تقریباً همزمان
‫با شوهرتون ناپدید شدن

315
00:19:10,233 --> 00:19:11,744
‫و فکر می‌کنید اونا...

316
00:19:11,768 --> 00:19:14,313
‫که اونا شاید یه ربطی
‫به گُم شدن شوهرم داشته باشن؟

317
00:19:14,337 --> 00:19:17,840
‫فقط سعی داریم ببینیم هر کدوم
‫از این گُم‌شدن‌ها ارتباطی دارن یا نه

318
00:19:20,009 --> 00:19:23,689
‫پس شما سوابق تلفنتون رو
‫به پلیس دلاور دادید؟

319
00:19:23,713 --> 00:19:26,115
‫اونا گفتن چیز غیرعادی پیدا نکردن

320
00:19:27,784 --> 00:19:29,929
‫سوابق حساب‌های بانکی چی؟

321
00:19:29,953 --> 00:19:32,097
‫من همه چی رو بهشون دادم

322
00:19:32,121 --> 00:19:34,099
‫ولی خب چیز عجیبی نبود

323
00:19:34,123 --> 00:19:36,735
‫ما حساب‌هامون مشترک بودن،
‫پس من می‌فهمیدم.

324
00:19:36,759 --> 00:19:39,538
‫امکانش هست که اون یه حساب بانکی
‫داشته باشه

325
00:19:39,562 --> 00:19:41,230
‫که شما ازش خبر نداشتید؟

326
00:19:48,071 --> 00:19:49,005
‫عه...

327
00:19:50,506 --> 00:19:52,017
‫ببخشید، من... من...

328
00:19:52,041 --> 00:19:54,320
‫من هیچی در مورد تلاش
‫برای پیدا کردنش نمی‌دونم

329
00:19:54,344 --> 00:19:55,878
‫ما... من...

330
00:19:57,647 --> 00:19:59,892
‫من فکر می‌کردم همه چیزمون مشترکه

331
00:19:59,916 --> 00:20:02,795
‫خیلی خب، ممنون از وقتی که گذاشتید

332
00:20:02,819 --> 00:20:04,520
‫ممنون

333
00:20:06,289 --> 00:20:08,667
‫پلیس هر کاری می‌تونه برای پیدا کردن
‫شوهرتون انجام میده

334
00:20:08,691 --> 00:20:10,994
‫آره

335
00:20:12,562 --> 00:20:15,140
‫شما این مرد رو می‌شناسید؟

336
00:20:15,164 --> 00:20:16,609
‫اسمش داک مک‌کلاچیه

337
00:20:16,633 --> 00:20:18,110
‫- این اسم براتون آشناست؟
‫- میکی

338
00:20:18,134 --> 00:20:19,102
‫نه

339
00:20:21,204 --> 00:20:22,071
‫شرمنده

340
00:20:24,307 --> 00:20:26,042
‫- خیلی خب
‫- بیا بریم

341
00:21:29,939 --> 00:21:33,218
‫دخترها، اگه بازم بشنوم
‫اون بالا قهقه می‌زنید،

342
00:21:33,242 --> 00:21:35,645
‫میام یه کاری می‌کنم هق‌هق کنید

343
00:21:37,981 --> 00:21:39,992
‫چرا از ما خوشش نمیاد؟

344
00:21:40,016 --> 00:21:41,026
‫ازمون خوشش میاد

345
00:21:41,050 --> 00:21:43,963
‫فقط ناراحته چون اون رو یاد مامان میندازیم.

346
00:21:43,987 --> 00:21:47,166
‫در ضمن، ما نیازی به باباجون نداریم

347
00:21:47,190 --> 00:21:48,601
‫درسته؟

348
00:21:48,625 --> 00:21:50,893
‫ما فقط به همدیگه نیاز داریم

349
00:22:07,210 --> 00:22:09,379
‫بیا اینجا. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

350
00:22:18,154 --> 00:22:19,632
‫وای، اون چیه؟

351
00:22:19,656 --> 00:22:20,957
‫برای ماست

352
00:22:22,091 --> 00:22:26,071
‫هر وقت خواستی چیزی رو قایم کنی،
‫بذارش اینجا.

353
00:22:26,095 --> 00:22:27,806
‫اگه خواستی چیزی بهم بگی،

354
00:22:27,830 --> 00:22:29,842
‫بذارش اینجا

355
00:22:29,866 --> 00:22:31,944
‫و تو هم اگه نیاز داشتی چیزی بهم بگی...

356
00:22:31,968 --> 00:22:33,636
‫منم میذارمش اینجا

357
00:22:34,570 --> 00:22:37,307
‫می‌تونیم یادداشت و وسایل بذاریم

358
00:22:37,874 --> 00:22:39,952
‫و هیچکس نمی‌بینتش

359
00:22:39,976 --> 00:22:42,645
‫- به جز من و تو
‫- به جز من و تو

360
00:22:56,593 --> 00:22:57,736
‫دانجرات هستم

361
00:22:57,760 --> 00:23:00,039
‫کارآگاه دانجرات،
‫میکی فیتزپاتریک هستم.

362
00:23:00,063 --> 00:23:02,374
‫ببخشید که دیر وقت زنگ زدم،
‫ولی یه لحظه وقت داری؟

363
00:23:02,398 --> 00:23:05,744
‫حتماً. نمی‌دونم باورت میشه یا نه
‫ولی هنوز توی اداره‌ام

364
00:23:05,768 --> 00:23:07,613
‫برای آدم‌های کاری خستگی معنا نداره

365
00:23:07,637 --> 00:23:10,316
‫آره، یه همچین چیزی

366
00:23:10,340 --> 00:23:11,441
‫بگذریم، چه خبر؟

367
00:23:16,613 --> 00:23:17,680
‫میکی؟

368
00:23:18,615 --> 00:23:21,017
‫آره. خب...

369
00:23:21,818 --> 00:23:24,630
‫امروز فیلم رو به یه عده نشون دادم

370
00:23:24,654 --> 00:23:26,332
‫و یکی از زن‌هایی که باهاشون حرف زدم

371
00:23:26,356 --> 00:23:29,201
‫فکر کرد مردی رو که سوشرتِ وایلدوود
‫پوشیده بود رو شناخت

372
00:23:29,225 --> 00:23:31,904
‫ترسید به طور رسمی شهادت بده،

373
00:23:31,928 --> 00:23:33,229
‫ولی یه اسم بهم گفت

374
00:23:33,863 --> 00:23:35,365
‫اسمه چی بود؟

375
00:23:40,470 --> 00:23:41,371
‫داک مک‌کلاچی

376
00:23:49,379 --> 00:23:51,890
‫اگه همش سرت رو بندازی پایین،
‫فکر می‌کنن خوابیدی.

377
00:23:51,914 --> 00:23:53,025
‫حتی اگه نخوابیده باشی

378
00:23:53,049 --> 00:23:55,160
‫اگه حوصله‌ات سر رفت
‫فقط از پنجره بیرون رو نگاه کن

379
00:23:55,184 --> 00:23:58,197
‫باشه، باشه. فقط یه ساعت
‫بی‌حرکت نشستن آسون نیست

380
00:23:58,221 --> 00:24:00,032
‫باید کلاس‌ها رو کوتاه‌تر کنن

381
00:24:00,056 --> 00:24:01,367
‫هی

382
00:24:01,391 --> 00:24:03,393
‫میکی، چی توی کیفته؟

383
00:24:05,061 --> 00:24:06,572
‫هیچی

384
00:24:06,596 --> 00:24:07,997
‫نه، جدی، می‌خوام بدونم

385
00:24:09,766 --> 00:24:10,843
‫یه ابوا

386
00:24:10,867 --> 00:24:14,280
‫چه باحال. می‌تونی برام بنوازی؟

387
00:24:14,304 --> 00:24:17,140
‫همیشه می‌خواستم ساز بزنم.
‫بابام بهم اجازه نمیده.

388
00:24:17,907 --> 00:24:19,075
‫می‌تونم صداش رو بشنوم؟

389
00:24:22,078 --> 00:24:22,979
‫نکن

390
00:24:46,102 --> 00:24:47,613
‫ممنون

391
00:24:47,637 --> 00:24:48,948
‫خیلی لطف کردی

392
00:24:48,972 --> 00:24:50,573
‫پسش بده

393
00:24:51,240 --> 00:24:53,686
‫این کارت اشتباه بود، دختر کوچولو

394
00:24:53,710 --> 00:24:55,478
‫حالا قطعاً پسش نمیدم

395
00:24:57,847 --> 00:24:59,816
‫کیسی! وایسا!

396
00:25:01,651 --> 00:25:03,853
‫یالا. بیا بریم خونه

397
00:25:14,998 --> 00:25:17,567
‫- زیاد منتظر موندی؟ باشه
‫- نه، نه

398
00:25:19,569 --> 00:25:21,838
‫- میکی، مشکل...
‫- می‌خواستم... ببخشید

399
00:25:23,039 --> 00:25:24,883
‫می‌خواستم معذرت خواهی کنم،

400
00:25:24,907 --> 00:25:28,020
‫به خاطر از کوره در رفتنم...

401
00:25:28,044 --> 00:25:31,447
‫از وضعیت ناراحت بودم،
‫نه از دستِ تو.

402
00:25:32,048 --> 00:25:33,983
‫درک می‌کنم. ممنون

403
00:25:34,884 --> 00:25:36,319
‫منم معذرت می‌خوام

404
00:25:38,321 --> 00:25:40,266
‫توماس بچه‌ی خیلی خاصیه،

405
00:25:40,290 --> 00:25:42,892
‫و من حاضرم هر کاری بکنم
‫که اینجا نگهش دارم

406
00:25:44,327 --> 00:25:46,429
‫به جز این که واقعاً اینجا نگهش داری؟

407
00:25:47,363 --> 00:25:50,309
‫من از طرفش رفتم پیش هیئت مدیره‌ی مدرسه

408
00:25:50,333 --> 00:25:53,445
‫استدلالشون اینه که قبلاً
‫از بورسیه استفاده کرده

409
00:25:53,469 --> 00:25:57,049
‫و وضعیتِ مالی شما چندان تغییری نکرده

410
00:25:57,073 --> 00:26:00,643
‫ولی قبول کردن توماس رو
‫تا آخر این ترم نگه دارن و...

411
00:26:01,210 --> 00:26:03,222
‫بعدش مجبورم یشه...

412
00:26:03,246 --> 00:26:04,914
‫مجبور میشه بره.
‫می‌تونید بگید.

413
00:26:06,249 --> 00:26:08,227
‫آره، متأسفانه همینطوره

414
00:26:08,251 --> 00:26:10,329
‫مگر این که بتونی پدرِ توماس رو راضی کنی...

415
00:26:10,353 --> 00:26:12,188
‫نه. امکان نداره

416
00:26:16,659 --> 00:26:19,071
‫ببین

417
00:26:19,095 --> 00:26:22,775
‫من در مورد مدرسه‌ی دولتی
‫منطقه‌تون تحقیق کردم

418
00:26:22,799 --> 00:26:24,243
‫راستش مدرسه‌ی خیلی خوبیه

419
00:26:24,267 --> 00:26:27,546
‫ولی مدرسه‌ی دولتی منطقه‌مون نمیشه

420
00:26:27,570 --> 00:26:29,848
‫اجازه‌ی ثبت نام بین سال تحصیلی نمیده،

421
00:26:29,872 --> 00:26:32,284
‫پس مجبور میشه بره اشبریج

422
00:26:32,308 --> 00:26:35,278
‫- متوجهم
‫- که جاییه که من توی بچگی می‌رفتم

423
00:26:36,079 --> 00:26:39,191
‫و خوب نبود. بیش از حد شلوغه

424
00:26:39,215 --> 00:26:42,085
‫توی هر کلاس 33 تا بچه هست
‫و توماس...

425
00:26:42,785 --> 00:26:44,988
‫اون بچه‌ای نیست که...

426
00:26:48,091 --> 00:26:49,225
‫پول رو نگه دار

427
00:26:50,560 --> 00:26:53,029
‫- چی؟
‫- هیچکس نمی‌دونه این رو بهم دادی

428
00:26:56,099 --> 00:26:59,068
‫ای کاش می‌تونستم
‫کمکِ بیشتری به توماس بکنم

429
00:27:01,271 --> 00:27:03,973
‫منم همینطور. ممنون

430
00:27:09,045 --> 00:27:11,423
‫اسمش دبستان اشبریجه

431
00:27:11,447 --> 00:27:13,826
‫برنامه‌ی مراقبت بعد از مدرسه هم داره

432
00:27:13,850 --> 00:27:15,561
‫درست مثل ولی گرین

433
00:27:15,585 --> 00:27:17,429
‫پس بعدش شب میام دنبالت

434
00:27:17,453 --> 00:27:19,589
‫همون مدرسه‌ست که تو رفتی، آره؟

435
00:27:20,957 --> 00:27:22,292
‫مدرسه‌ی جدیدت؟
‫آره، مدرسه‌ی قبلی من بود.

436
00:27:22,992 --> 00:27:24,127
‫ازش خوشت می‌اومد؟

437
00:27:28,431 --> 00:27:29,532
‫عاشقش بودم

438
00:27:32,835 --> 00:27:36,239
‫این نسخه‌ی اشکنازیه، ولی فکر کنم
‫از نسخه‌ی سکالوف بیشتر خوشم میاد

439
00:27:43,579 --> 00:27:45,224
‫دروغ میگی

440
00:27:45,248 --> 00:27:46,225
‫چی؟

441
00:27:46,249 --> 00:27:48,160
‫وقتی گفتی مدرسه‌ی قبلی‌ات رو دوست داشتی

442
00:27:48,184 --> 00:27:50,095
‫شنیدم یکم پیش با باباجون
‫در موردش حرف می‌زدی

443
00:27:50,119 --> 00:27:52,131
‫بهش گفتی افتضاح بود
‫و ازش بدت می‌اومد

444
00:27:52,155 --> 00:27:54,900
‫بهش گفتی برای همین من رو می‌فرستادی
‫دبستانِ ولی گرین فرندز

445
00:27:54,924 --> 00:27:57,202
‫یادم نمیاد این رو گفته باشم

446
00:27:57,226 --> 00:27:59,438
‫- ولی اگه گفته باشم...
‫- من بچه نیستم

447
00:27:59,462 --> 00:28:01,507
‫یعنی چی؟

448
00:28:01,531 --> 00:28:03,809
‫تو بی‌اهمیت‌ترین چیزها رو بهم میگی

449
00:28:03,833 --> 00:28:06,478
‫ابزارها و سیاره و درخت‌ها و دولت

450
00:28:06,502 --> 00:28:08,647
‫ولی توماس، اون چیزها مهم هستن

451
00:28:08,671 --> 00:28:11,483
‫من چیزهای زیادی
‫در مورد تاریخ فیلادلفیا می‌دونم

452
00:28:11,507 --> 00:28:15,578
‫و در مورد فاوست و شیطان و در مورد...

453
00:28:16,813 --> 00:28:18,223
‫نمی‌دونم، در مورد صدای پرنده‌ها

454
00:28:18,247 --> 00:28:19,892
‫دوست نداری اون چیزها رو یاد بگیری؟

455
00:28:19,916 --> 00:28:21,827
‫دوست دارم، ولی...

456
00:28:21,851 --> 00:28:24,096
‫من الان بزرگ شدم و می‌تونی
‫چیزهای دیگه رو هم بهم بگی

457
00:28:24,120 --> 00:28:26,496
‫مثل این که مجبورم برم یه مدرسه‌ی افتضاح

458
00:28:26,520 --> 00:28:28,667
‫چون دیگه پولِ شهریه‌ی مدرسه‌ی خوب رو نداریم

459
00:28:28,691 --> 00:28:30,469
‫باید بهم بگی بابام این مدت کجا بوده

460
00:28:30,493 --> 00:28:32,628
‫و چرا باهام حرف نمی‌زنه،

461
00:28:32,652 --> 00:28:34,473
‫و چرا دیگه پول مدرسه رو نمیده!

462
00:28:34,497 --> 00:28:35,398
‫آروم باش

463
00:28:40,536 --> 00:28:41,638
‫اون فقط...

464
00:28:44,574 --> 00:28:46,109
‫می‌تونی بهم بگی مامان

465
00:28:53,249 --> 00:28:55,051
‫می‌دونم می‌تونم بهت بگم

466
00:28:57,053 --> 00:28:59,055
‫فقط هیچی برای گفتن نیست

467
00:29:06,195 --> 00:29:08,707
‫ولی می‌تونم یه چیزی بهت بگم که فکر می‌کنم

468
00:29:08,731 --> 00:29:10,233
‫شاید حالت رو بهتر کنه

469
00:29:12,135 --> 00:29:14,380
‫روز شکرگزاری امسال رو مرخصی گرفتم

470
00:29:14,404 --> 00:29:15,638
‫واقعاً؟

471
00:29:30,887 --> 00:29:32,689
‫خیلی خب، برو بریم

472
00:29:42,732 --> 00:29:44,834
‫- سلام، بچه‌ها
‫- سلام

473
00:29:45,335 --> 00:29:47,770
‫وای. واقعاً اومدید

474
00:29:49,138 --> 00:29:50,273
‫واقعاً اومدیم

475
00:29:51,441 --> 00:29:53,018
‫سلام عزیزم. حالت چطوره؟

476
00:29:53,042 --> 00:29:54,110
‫خوبم

477
00:29:56,012 --> 00:29:58,757
‫و شما؟

478
00:29:58,781 --> 00:30:00,717
‫ترومن هستم. ترومن داوز

479
00:30:02,919 --> 00:30:05,255
‫من هیلی هستم. هیلی اوبرایان

480
00:30:07,290 --> 00:30:09,692
‫خب، بیاید تو. بیرون خیلی سرده

481
00:30:16,065 --> 00:30:18,735
‫رای، توماس رو یادته، مگه نه؟

482
00:30:19,235 --> 00:30:20,646
‫شوخی می‌کنی؟

483
00:30:20,670 --> 00:30:22,448
‫یعنی، جدی؟ پاشو

484
00:30:22,472 --> 00:30:24,583
‫پاشو!

485
00:30:24,607 --> 00:30:25,784
‫پاشو دیگه لعنتی!

486
00:30:25,808 --> 00:30:27,553
‫بیا بریم. یالا.

487
00:30:27,577 --> 00:30:30,623
‫چرا دخترخاله‌ات رو نمی‌بری پایین؟
‫برید بازی کنید.

488
00:30:30,647 --> 00:30:31,748
‫یالا، بیا بریم

489
00:30:32,548 --> 00:30:34,426
‫ترومن، می‌تونم یه بشقاب برات بیارم؟

490
00:30:34,450 --> 00:30:36,462
‫حتماً

491
00:30:36,486 --> 00:30:38,530
‫هی، میک، یکی می‌خوای؟

492
00:30:38,554 --> 00:30:39,722
‫عه...

493
00:30:41,124 --> 00:30:42,301
‫آره. الان برمی‌گردم

494
00:30:42,325 --> 00:30:43,459
‫الان برمی‌گردم

495
00:30:49,565 --> 00:30:50,743
‫شرمنده

496
00:30:50,767 --> 00:30:52,001
‫من...

497
00:30:53,803 --> 00:30:56,372
‫اون خیلی آسیب‌پذیره،
‫ولی بازیکن خیلی خوبیه.

498
00:30:59,242 --> 00:31:00,310
‫هی.

499
00:31:04,347 --> 00:31:05,348
‫ببین کی اینجاست

500
00:31:07,116 --> 00:31:08,894
‫- چه خبر؟
‫- خوبی؟

501
00:31:08,918 --> 00:31:11,964
‫آره. سعی داشتم باهات تماس بگیرم

502
00:31:11,988 --> 00:31:13,165
‫پیامک‌هام به دستت نرسید؟

503
00:31:13,189 --> 00:31:15,367
‫نه، فکر کنم گوشی‌ام یه مشکلی داره

504
00:31:15,391 --> 00:31:17,136
‫آره، کیسی گم شده

505
00:31:17,160 --> 00:31:19,672
‫ای بابا، از شنیدنش متأسف شدم

506
00:31:19,696 --> 00:31:21,974
‫می‌دونی کجا ممکنه باشه؟

507
00:31:21,998 --> 00:31:23,409
‫نه، خیلی وقته ندیدمش

508
00:31:23,433 --> 00:31:24,834
‫زیاد نرفتم خیابون

509
00:31:25,768 --> 00:31:28,414
‫بابی، برام مهم نیست
‫که مواد می‌فروشی یا نه

510
00:31:28,438 --> 00:31:31,417
‫فقط می‌خوام بدونم آخرین بار
‫کِی کیسی رو دیدی

511
00:31:31,441 --> 00:31:33,509
‫چی فکر می‌کنی، جر؟
‫تقریباً دو ماه پیش بود؟

512
00:31:34,711 --> 00:31:35,845
‫یه همچین چیزی

513
00:31:36,813 --> 00:31:40,250
‫خیلی خب، شماها کسی
‫به اسم داک رو می‌شناسید؟

514
00:31:43,386 --> 00:31:45,197
‫لعنتی. آره. چرا؟

515
00:31:45,221 --> 00:31:48,458
‫چون فکر می‌کنم داک و کیسی
‫قبل از گم شدنش باهم بودن

516
00:31:49,259 --> 00:31:50,469
‫اون یارو دردسره

517
00:31:50,493 --> 00:31:53,572
‫یکی از رفقاش حدود یک سال پیش
‫مُرده پیدا شد

518
00:31:53,596 --> 00:31:56,008
‫شایعه شده از جنس‌های داک دزدی می‌کرد

519
00:31:56,032 --> 00:31:57,367
‫وقتی داک خبردار شد...

520
00:32:05,275 --> 00:32:06,442
‫نظرت چیه؟

521
00:32:10,113 --> 00:32:10,947
‫خوب

522
00:32:11,581 --> 00:32:12,515
‫فقط خوبه؟

523
00:32:13,283 --> 00:32:14,550
‫من درستش کردم

524
00:32:17,487 --> 00:32:19,355
‫خیلی خوبه

525
00:32:22,525 --> 00:32:24,069
‫تو دخترخاله‌ی میکی هستی، درسته؟

526
00:32:24,093 --> 00:32:24,994
‫آره

527
00:32:25,795 --> 00:32:28,398
‫شما توی بچگی باهم صمیمی بودید؟

528
00:32:29,799 --> 00:32:31,377
‫یه جورایی

529
00:32:31,401 --> 00:32:33,603
‫ولی همیشه با خواهرش صمیمی‌تر بودم

530
00:32:35,672 --> 00:32:37,883
‫میکی توی بچگی چطور بود؟

531
00:32:37,907 --> 00:32:39,509
‫میکی...

532
00:32:40,276 --> 00:32:41,444
‫نمی‌دونم

533
00:32:42,312 --> 00:32:44,089
‫مثل الان بود

534
00:32:44,113 --> 00:32:47,350
‫باهوش، ساکت و امل بود

535
00:32:48,251 --> 00:32:50,596
‫دوست‌های زیادی نداشت

536
00:32:50,620 --> 00:32:53,232
‫بیشتر توی خودش بود
‫و موسیقی می‌نواخت

537
00:32:53,256 --> 00:32:54,633
‫اون گاهی از ما مراقبت می‌کرد

538
00:32:54,657 --> 00:32:56,502
‫می‌دونی، مثل پرستار بچه

539
00:32:56,526 --> 00:32:58,137
‫و حدس بزن مجبورمون می‌کرد چیکار کنیم

540
00:32:58,161 --> 00:32:59,471
‫چی؟

541
00:32:59,495 --> 00:33:02,708
‫خب، اون یه جایگاه کوچیک
‫تماشاگران درست می‌کرد

542
00:33:02,732 --> 00:33:05,277
‫و ما رو روی صندلی‌هایی
‫رو به خودش می‌نشوند

543
00:33:05,301 --> 00:33:09,348
‫و برامون کنسرت اجرا می‌کرد

544
00:33:09,372 --> 00:33:11,650
‫و می‌دونی، یعنی من و کیسی مثل هم بودیم

545
00:33:11,674 --> 00:33:13,953
‫نمی‌تونستیم الکی بیکار بشینیم

546
00:33:13,977 --> 00:33:16,446
‫و اون مجبورمون می‌کرد
‫اونجا بشینیم تا اجرا کنه

547
00:33:17,814 --> 00:33:19,224
‫البته همیشه شروع به
‫خندیدن می‌کردیم و...

548
00:33:19,248 --> 00:33:21,193
‫و میکی عصبانی می‌شد،

549
00:33:21,217 --> 00:33:22,585
‫به مامانم می‌گفت

550
00:33:24,153 --> 00:33:26,055
‫اون همیشه یه خبرچین کوچولو بود

551
00:33:26,823 --> 00:33:29,692
‫از همون روز اول پلیس به دنیا اومده بود

552
00:33:32,228 --> 00:33:33,239
‫جسارت نباشه

553
00:33:33,263 --> 00:33:34,497
‫به دل نگرفتم

554
00:33:36,666 --> 00:33:38,501
‫می‌دونی، تو رو یادم نمیاد

555
00:33:39,636 --> 00:33:42,105
‫اون موقع که هنوز با میکی حرف می‌زدم.
‫خیلی وقت پیش.

556
00:33:42,772 --> 00:33:44,674
‫یه روز بعد از کار دیدمش

557
00:33:45,575 --> 00:33:46,909
‫و تو اونجا بودی

558
00:33:48,678 --> 00:33:50,913
‫یادم میاد فکر می‌کردم جذابی

559
00:33:52,081 --> 00:33:53,516
‫با میکی حرف نمی‌زنی؟

560
00:34:00,356 --> 00:34:01,524
‫چرا نه؟

561
00:34:02,959 --> 00:34:06,062
‫می‌دونی، باید دلیلش رو از میکی بپرسی

562
00:34:07,263 --> 00:34:08,631
‫ولی باید بهت هشدار بدم

563
00:34:10,333 --> 00:34:11,467
‫اون دروغ میگه

564
00:34:22,478 --> 00:34:23,579
‫بیا، رفیق

565
00:34:25,481 --> 00:34:27,293
‫- خوبی؟
‫- آره

566
00:34:27,317 --> 00:34:29,328
‫- اون میکیه؟
‫- آره، چیزی نیست

567
00:34:29,352 --> 00:34:31,363
‫- و توماس
‫- سلام، خاله لین

568
00:34:31,387 --> 00:34:33,365
‫شماها تمام مدت اینجا بودید؟

569
00:34:33,389 --> 00:34:34,500
‫آره

570
00:34:34,524 --> 00:34:37,069
‫اون دقیقاً شبیه مادرته، عزیزم

571
00:34:37,093 --> 00:34:38,604
‫تو خیلی بزرگ شدی

572
00:34:38,628 --> 00:34:40,940
‫- آخرین که دیدمت تو...
‫- ما دیگه می‌ریم بیرون

573
00:34:40,964 --> 00:34:42,841
‫- راستش...
‫- به همین زودی میری؟

574
00:34:42,865 --> 00:34:44,249
‫آره. ممنون که ازمون میزبانی کردید

575
00:34:44,273 --> 00:34:46,178
‫خب، نمی‌تونی به این زودی بری.
‫هنوز دعا نکردیم.

576
00:34:46,202 --> 00:34:47,379
‫باید دعا کنیم، بچه‌ها

577
00:34:47,403 --> 00:34:49,114
‫خدایا، مامان. همه غذاشون رو خوردن

578
00:34:49,138 --> 00:34:50,783
‫مواظب حرف زدنت باش، هیلی اوبرایان

579
00:34:50,807 --> 00:34:51,741
‫وقتِ دعاست

580
00:34:52,542 --> 00:34:53,619
‫دست‌های هم رو بگیرید

581
00:34:53,643 --> 00:34:55,378
‫همه دست‌های هم رو بگیرید

582
00:35:00,516 --> 00:35:02,494
‫ای کاش هیچوقت دوباره نمی‌رفتی کلیسا

583
00:35:02,518 --> 00:35:04,897
‫- چی گفتی، هیلی؟
‫- هیچی، مامان

584
00:35:04,921 --> 00:35:06,022
‫من شروع می‌کنم

585
00:35:07,590 --> 00:35:09,101
‫خدای عزیز که در آسمانی،

586
00:35:09,125 --> 00:35:11,303
‫بابت غذایی که امروز سرِ میز ما قرار دادی
‫شکرت می‌کنیم

587
00:35:11,327 --> 00:35:13,739
‫بابت سقف بالای سرمون شکرت می‌کنیم

588
00:35:13,763 --> 00:35:16,809
‫و برای آمرزش تمام گناه‌هامون دعا می‌کنیم،

589
00:35:16,833 --> 00:35:17,834
‫دانسته

590
00:35:18,568 --> 00:35:19,802
‫و ندانسته

591
00:35:21,638 --> 00:35:24,274
‫و دعا می‌کنیم که تیم بردز
‫قهرمان سوپر بول بشه

592
00:35:24,774 --> 00:35:27,253
‫- آمین
‫- آمین

593
00:35:27,277 --> 00:35:28,254
‫صبر کنید

594
00:35:28,278 --> 00:35:30,222
‫حالا بقیه‌تون باید دعا کنید

595
00:35:30,246 --> 00:35:31,557
‫می‌خواید چه دعایی کنید؟

596
00:35:31,581 --> 00:35:32,782
‫فقط با خدا حرف بزنید

597
00:35:33,449 --> 00:35:34,751
‫اون گوش میده

598
00:35:37,387 --> 00:35:42,301
‫من برای لوگی و جوئی بی دعا می‌کنم

599
00:35:42,325 --> 00:35:47,506
‫من دعا می‌کنم که توی وقتِ دکتر جوجو که
‫روز دوشنبه‌ست همه چی خوب پیش بره

600
00:35:47,530 --> 00:35:49,208
‫خدایا، لطفاً کاری کن تیم کاوبویز ببازه

601
00:35:49,232 --> 00:35:52,001
‫و تیم لاینز برنده شه
‫تا بالأخره بتونم کل شرط رو ببرم

602
00:35:54,037 --> 00:35:56,015
‫هیلی

603
00:35:56,039 --> 00:35:57,716
‫می‌خوای چه دعایی بکنی؟

604
00:35:57,740 --> 00:35:59,418
‫یالا. فقط یه چیزی بگو
‫که براش دعا می‌کنی

605
00:35:59,442 --> 00:36:01,611
‫یا چیزی که به خاطرش شکرگزاری

606
00:36:05,515 --> 00:36:07,216
‫من برای میکی دعا می‌کنم

607
00:36:17,360 --> 00:36:18,828
‫خب، من به خاطر میکی شکرگزارم

608
00:36:31,908 --> 00:36:34,520
‫تنها مشکل این بود که رایان گفت خواهرش

609
00:36:34,544 --> 00:36:35,955
‫نمیذاشت از پلی‌استیشن استفاده کنیم

610
00:36:35,979 --> 00:36:37,856
‫و مامان، میشه یکی از اونا بگیریم؟

611
00:36:37,880 --> 00:36:40,459
‫چون رایان گفت که
‫وقتی اون خونه نیست

612
00:36:40,483 --> 00:36:42,328
‫هر وقت که بخوام
‫می‌تونم برم باهاش بازی کنم

613
00:36:42,352 --> 00:36:44,163
‫و همچنین می‌خواد شب‌نشینی داشته باشیم

614
00:36:44,187 --> 00:36:47,866
‫و مامان، حالا می‌تونیم همیشه
‫بچه‌های فامیل رو ببینیم؟

615
00:36:47,890 --> 00:36:50,569
‫- عه...
‫- چون واقعاً دلم می‌خواد

616
00:36:50,593 --> 00:36:51,637
‫چون حدس بزن چی شد؟

617
00:36:51,661 --> 00:36:56,775
‫رایان گفت می‌تونه هرچی دلش می‌خواد
‫هر وقت که می‌خواد از یخچال بخوره

618
00:36:56,799 --> 00:36:59,669
‫پس فکر کنم باید همیشه اونا رو ببینیم

619
00:37:02,071 --> 00:37:03,215
‫همیشه، هان؟

620
00:37:03,239 --> 00:37:06,776
‫آره، همیشه. یا مثل هر روز دیگه و...

621
00:37:07,677 --> 00:37:08,845
‫- مامان؟
‫- بله

622
00:37:10,346 --> 00:37:11,948
‫دخترِ موصورتی کیه؟

623
00:37:15,652 --> 00:37:16,786
‫چی گفتی؟

624
00:37:17,587 --> 00:37:19,632
‫دختر موصورتی

625
00:37:19,656 --> 00:37:21,800
‫شجره‌نامه‌ام رو بردم اونجا که کامل کنم

626
00:37:21,824 --> 00:37:23,269
‫و وقتی به رایان نشونش دادم،

627
00:37:23,293 --> 00:37:25,628
‫گفت دخترِ موصورتی رو جا انداختم

628
00:37:29,832 --> 00:37:31,701
‫نمی‌دونم منظورش چی بود

629
00:37:34,003 --> 00:37:35,905
‫فکر کنم شاید اشتباه گرفته بود

630
00:37:37,507 --> 00:37:38,608
‫خیلی خب

631
00:37:49,752 --> 00:37:52,064
‫برو داخل. منم میام

632
00:37:52,088 --> 00:37:54,466
‫می‌تونی یواش یواش واسه خوابیدن آماده شی؟

633
00:37:54,490 --> 00:37:56,035
‫- آره
‫- شب بخیر، توماس

634
00:37:56,059 --> 00:37:57,226
‫شب بخیر، ترومن

635
00:38:04,634 --> 00:38:06,211
‫هیچوقت در موردش باهاش حرف نزدم

636
00:38:06,235 --> 00:38:11,240
‫فقط، همیشه احساس می‌کردم
‫بی‌خطرتره که باهاش حرف نزنم

637
00:38:14,143 --> 00:38:15,678
‫ممنون که اومدی

638
00:38:44,540 --> 00:38:46,042
‫یه کلمه هم حرف نزن

639
00:38:51,547 --> 00:38:52,591
‫می‌دونم تو بودی

640
00:38:52,615 --> 00:38:54,360
‫مامان!

641
00:38:54,384 --> 00:38:55,928
‫نمی‌تونم مسواکم رو پیدا کنم

642
00:38:55,952 --> 00:38:58,097
‫الان میام بالا، عزیزم

643
00:38:58,121 --> 00:39:00,633
‫چی، چی من بودم؟ چی من بودم؟

644
00:38:59,420 --> 00:39:00,633
‫{\an8}[تماس اضطراری]
‫[ترومن داوز]

645
00:39:00,657 --> 00:39:02,868
‫امروز چندتا از رفقای پلیست اومدن سراغم

646
00:39:02,892 --> 00:39:04,294
‫داری بهم میگی این تصادفیه؟

647
00:39:04,592 --> 00:39:08,505
‫[هشدار اضطراری]
‫[میکی فیتزپاتریک درخواست کمک اضطراری دارد]

648
00:39:12,068 --> 00:39:15,681
‫اگه با زندگی‌ام بازی کنی،
‫با زندگی‌ات بازی می‌کنم.

649
00:39:15,705 --> 00:39:17,564
‫شاید بهتره برم بالا
‫و با توماس حرف بزنم، هان؟

650
00:39:17,588 --> 00:39:19,607
‫همونطور که به رفقات گفتی
‫بیان امروز با من حرف بزنن؟

651
00:39:19,631 --> 00:39:20,984
‫خواهش می‌کنم نکن.
‫قسم می‌خورم...

652
00:39:21,008 --> 00:39:22,588
‫من اونا رو نفرستادم

653
00:39:22,612 --> 00:39:23,989
‫- من نفرستادمشون
‫- میکی

654
00:39:24,013 --> 00:39:26,458
‫هردو می‌دونیم داری دروغ میگی. خب؟

655
00:39:26,482 --> 00:39:28,260
‫راستش رو بهم بگو.
‫تو اونا رو فرستادی.

656
00:39:28,284 --> 00:39:30,019
‫بگو. بگو

657
00:39:30,954 --> 00:39:31,764
‫خیلی خب

658
00:39:31,788 --> 00:39:34,300
‫من اونا رو فرستادم

659
00:39:34,324 --> 00:39:36,735
‫- بخواب روی زمین. روی زمین
‫- نه

660
00:39:36,759 --> 00:39:37,894
‫روی زمین

661
00:39:39,128 --> 00:39:41,340
‫بهت گفتم برای هشدار
یه گلوله شلیک می‌کنم، درسته؟

662
00:39:41,364 --> 00:39:43,776
‫- نه... جلوی بچه‌ام نه
‫- قبلاً یکی برات شلیک کردم

663
00:39:43,800 --> 00:39:45,411
‫- چشم‌هات رو ببند
‫- لطفاً نه، نذار اون

664
00:39:45,435 --> 00:39:47,179
‫- اینجوری پیدام کنه. لطفاً نه!
‫- چشم‌هات رو ببند

665
00:39:47,203 --> 00:39:48,981
‫- باشه؟ باشه
‫- با من بشمار

666
00:39:49,005 --> 00:39:52,442
‫- یک، دو، سه. بگو!
‫- نه

667
00:39:53,076 --> 00:39:54,043
‫یک

668
00:39:55,345 --> 00:39:57,046
‫یک... یک

669
00:39:57,413 --> 00:39:58,681
‫دو

670
00:40:15,898 --> 00:40:16,966
‫میکی!

671
00:40:18,468 --> 00:40:20,803
‫هی میکی. خوبی؟

672
00:40:22,105 --> 00:40:24,083
‫چی شد؟

673
00:40:24,107 --> 00:40:25,484
‫هی

674
00:40:25,508 --> 00:40:27,419
‫نه، چیزی نیست. چیزی نیست

675
00:40:27,443 --> 00:40:28,587
‫فکر کنم رفت

676
00:40:28,611 --> 00:40:30,322
‫- فکر کنم رفت
‫- کی؟

677
00:40:30,346 --> 00:40:31,281
‫کی رفت؟

678
00:40:33,182 --> 00:40:34,150
‫داک

679
00:40:34,984 --> 00:40:36,795
‫- مک‌کلاچی؟
‫- آره

680
00:40:36,819 --> 00:40:39,255
‫اصلاً چطور پیدات کرد؟
‫چرا پیدات کرد؟

681
00:40:40,323 --> 00:40:41,491
‫من...

682
00:40:42,525 --> 00:40:44,436
‫من اول پیداش کردم

683
00:40:44,460 --> 00:40:46,171
‫- چی؟
‫- آره

684
00:40:46,195 --> 00:40:49,208
‫اون شب، اون عکس از کیسی
‫و داک رو بهم نشون دادی

685
00:40:49,232 --> 00:40:51,810
‫- که جلوی یه خونه‌ی متروکه بودن
‫- آره

686
00:40:51,834 --> 00:40:54,480
‫- من اون خونه رو می‌شناسم
‫- چطوری؟

687
00:40:54,504 --> 00:40:57,483
‫سال‌هاست که برای اون کثافت‌کاری‌ها
‫استفاده میشه

688
00:40:57,507 --> 00:41:00,552
‫کیسی یه بار وقتی دبیرستانی بود
‫اونجا اوردوز کرد

689
00:41:00,576 --> 00:41:02,211
‫مجبور شدم برم و نجاتش بدم

690
00:41:03,346 --> 00:41:05,415
‫ولی... چرا به من زنگ نزدی؟

691
00:41:06,749 --> 00:41:08,084
‫چرا تنها رفتی اونجا، میکی؟

692
00:41:10,753 --> 00:41:12,798
‫می‌دونی، من اصلاً نمی‌فهمم لعنتی

693
00:41:12,822 --> 00:41:14,524
‫آخه چرا از من پنهون کاری می‌کنی؟

694
00:41:15,592 --> 00:41:16,902
‫از بین همه

695
00:41:16,926 --> 00:41:18,828
‫من فقط سعی دارم کمکت کنم

696
00:41:19,896 --> 00:41:21,941
‫ترومن، پیچیده‌ست

697
00:41:21,965 --> 00:41:23,642
‫چی انقدر پیچیده‌ست، میک؟

698
00:41:23,666 --> 00:41:25,344
‫مگه ما دوست نیستیم؟

699
00:41:25,368 --> 00:41:27,680
‫من تا حالا توی تمام عمرم
‫ناامیدت کردم؟

700
00:41:27,704 --> 00:41:30,273
‫تا حالا کاری کردم که باعث شه
‫بهم اعتماد نکنی؟

701
00:41:33,309 --> 00:41:34,520
‫- نه
‫- نه

702
00:41:34,544 --> 00:41:35,588
‫نه. پس چرا؟

703
00:41:35,612 --> 00:41:38,991
‫فقط اصلاً نمی‌فهمم

704
00:41:39,015 --> 00:41:41,694
‫می‌دونی دخترخاله‌ات هیلی
‫در موردت چی گفت؟

705
00:41:41,718 --> 00:41:43,920
‫گفت تو دروغ میگی، میکی

706
00:41:46,289 --> 00:41:47,366
‫تو یه مشکلی داری

707
00:41:47,390 --> 00:41:49,959
‫تو نمی‌دونی به کی اجازه بدی
‫بهت نزدیک شه

708
00:41:51,127 --> 00:41:52,705
‫کسایی که هیچوقت ناامیدت نمی‌کنن

709
00:41:52,729 --> 00:41:54,640
‫اونا کسایی هستن که میذاری
‫بهت نزدیک بشن

710
00:41:54,664 --> 00:41:58,844
‫ولی کسایی که بارها و بارها
‫و بارها ناامیدت می‌کنن،

711
00:41:58,868 --> 00:42:00,560
‫اونا کسایی هستن که
‫از خودت می‌رونی، میکی.

712
00:42:03,406 --> 00:42:04,574
‫می‌شنوی چی میگم؟

713
00:42:07,043 --> 00:42:08,921
‫باشه، پس بیا دوباره شروع کنیم

714
00:42:08,945 --> 00:42:11,014
‫چرا بدون من رفتی پیش داک؟

715
00:42:22,659 --> 00:42:24,060
‫می‌دونی چیه، میکی؟

716
00:42:24,794 --> 00:42:27,063
‫وقتی آماده بودی حرف بزنی، من اینجام

717
00:43:10,974 --> 00:43:12,108
‫پیداش کردم

718
00:43:15,745 --> 00:43:17,880
‫مامان، باید تف کنم

719
00:43:30,793 --> 00:43:32,071
‫- سلام
‫- میکی

720
00:43:32,095 --> 00:43:34,573
‫- بله
‫- ببخشید که توی تعطیلات مزاحمت شدم،

721
00:43:34,597 --> 00:43:38,177
‫ولی فقط می‌خواستم بهت خبر بدم
‫در مورد داک مک‌کلاچی تحقیق کردیم

722
00:43:38,201 --> 00:43:40,679
‫اون رو واسه بازجویی دستگیر کردیم، ولی...

723
00:43:40,703 --> 00:43:43,983
‫حداقل برای دوتا از سه قتل
‫عذر موجه محکمی داره

724
00:43:44,007 --> 00:43:45,651
‫چیه؟

725
00:43:45,675 --> 00:43:47,243
‫اون زمان در بازداشت بوده

726
00:43:51,648 --> 00:43:52,682
‫میکی؟

727
00:44:03,459 --> 00:44:04,360
‫مامان؟

728
00:44:05,261 --> 00:44:06,262
‫خوبی؟

729
00:44:12,602 --> 00:44:14,270
‫مامان، می‌تونی باهام حرف بزنی؟

730
00:45:22,238 --> 00:45:24,149
‫- تو چطوری...
‫- ازش دزدیدمش

731
00:45:24,173 --> 00:45:25,918
‫- ولی چطوری؟
‫- مهم نیست

732
00:45:25,942 --> 00:45:29,455
‫ولی لوئیس دیگه هیچوقت مزاحمت نمیشه

733
00:45:29,479 --> 00:45:33,249
‫این خطرناکه، کیسی.
‫بابای لوئیس دریسکول خیلی بدجنسه.

734
00:45:33,850 --> 00:45:35,027
‫بگذریم،

735
00:45:35,051 --> 00:45:37,963
‫وظیفه‌ی منه که از تو مراقبت کنم

736
00:45:37,987 --> 00:45:39,064
‫نه برعکس

737
00:45:39,088 --> 00:45:41,100
‫منم می‌خوام ازت مراقبت کنم

738
00:45:41,124 --> 00:45:43,769
‫می‌تونی یه چیزهایی بهم بگی
‫و شاید بتونم کمکت کنم

739
00:45:43,793 --> 00:45:45,604
‫تو مامانِ منی

740
00:45:45,628 --> 00:45:47,106
‫و منم مامانِ تو هستم

741
00:45:47,130 --> 00:45:48,298
‫خودت این رو گفتی

742
00:45:48,965 --> 00:45:50,433
‫پس وقتی آماده بودی حرف بزنی،

743
00:45:50,833 --> 00:45:52,402
‫من اینجام

744
00:46:02,045 --> 00:46:03,522
‫به چی فکر می‌کنی؟

745
00:46:03,546 --> 00:46:05,090
‫جشن تولدم

746
00:46:05,114 --> 00:46:07,092
‫می‌خوام امسال همه رو دعوت کنم

747
00:46:07,116 --> 00:46:08,360
‫می‌تونم؟

748
00:46:08,384 --> 00:46:10,963
‫می‌خوام توی سرزمین شادی تولد بگیرم

749
00:46:10,987 --> 00:46:14,466
‫و می‌خوام کارلوتا و لایلا رو دعوت کنم

750
00:46:14,490 --> 00:46:15,425
‫باشه

751
00:46:16,726 --> 00:46:18,227
‫و بابا

752
00:46:18,995 --> 00:46:20,263
‫می‌خوام بابا رو دعوت کنم

753
00:46:29,238 --> 00:46:31,574
‫توماس، می‌خوام در مورد یه چیزی
‫باهات حرف بزنم

754
00:46:33,343 --> 00:46:37,323
‫تو می‌پرسیدی بابات کجاست و...

755
00:46:37,347 --> 00:46:39,849
‫من هیچوقت بهت حقیقت رو نگفتم چون...

756
00:46:40,850 --> 00:46:42,285
‫نمی‌خواستم بهت صدمه بزنم

757
00:46:43,353 --> 00:46:46,999
‫و حالا می‌تونم تشخیص بدم
‫که نگفتن حقیقت بهت

758
00:46:47,023 --> 00:46:48,491
‫بیشتر بهت صدمه می‌زنه

759
00:46:51,160 --> 00:46:52,768
‫تا جایی که می‌دونم،

760
00:46:52,792 --> 00:46:56,208
‫هیچ چیزی توی زندگیِ بابات نیست
‫که مانع این بشه که تو رو ببینه

761
00:46:56,232 --> 00:46:59,335
‫اون فقط... بابای خوبی نیست

762
00:47:00,570 --> 00:47:01,604
‫یا آدمِ خوبی هم نیست

763
00:47:03,239 --> 00:47:08,378
‫به نظرم اون الان داره
‫تمام تصمیمات اشتباه رو می‌گیره

764
00:47:09,212 --> 00:47:11,190
‫و این تقصیرِ تو نیست

765
00:47:11,214 --> 00:47:13,349
‫باشه؟ چون تو بی‌نقصی

766
00:47:13,783 --> 00:47:14,617
‫هی

767
00:47:16,319 --> 00:47:18,121
‫تو بی‌نقصی

768
00:47:18,755 --> 00:47:19,589
‫می‌شنوی چی میگم؟

769
00:47:20,456 --> 00:47:21,491
‫می‌فهمی چی میگم؟

770
00:47:23,860 --> 00:47:25,361
‫این تقصیرِ اونه

771
00:47:25,962 --> 00:47:28,531
‫باشه، توماس؟ باشه؟

772
00:47:29,265 --> 00:47:33,903
‫ولی هنوز می‌تونیم ازش بخوایم؟
‫فقط برای این که ببینیم؟

773
00:47:35,738 --> 00:47:37,340
‫اون سرزمین شادی رو دوست داره

774
00:47:38,241 --> 00:47:40,386
‫من ازش می‌خوام، ولی نمی‌خوام

775
00:47:40,410 --> 00:47:42,478
‫اگه نتونست بیاد ناامید شی

776
00:47:47,550 --> 00:47:48,451
‫هی

777
00:47:49,385 --> 00:47:51,654
‫- از ترومن خوشت میاد، درسته؟
‫- آره

778
00:47:52,922 --> 00:47:54,633
‫فکر می‌کنی اون مرد باهوشیه؟

779
00:47:54,657 --> 00:47:56,502
‫می‌دونی اون روز بهم چی گفت؟

780
00:47:56,526 --> 00:48:01,040
‫گفت بعضی آدم‌ها هستن
‫که میذاری بهت نزدیک شن

781
00:48:01,064 --> 00:48:03,266
‫و بعضی‌ها که از خودت دورشون می‌کنی

782
00:48:04,233 --> 00:48:06,378
‫و فکر کنم وقتشه که هردومون

783
00:48:06,402 --> 00:48:10,716
‫بفهمیم بابات کدوم یک از اوناست

784
00:48:10,740 --> 00:48:14,820
‫پس این یعنی بابا دیگه من رو نمی‌بره
‫سیکسرز رو ببینم؟

785
00:48:14,844 --> 00:48:17,356
‫خب، من می‌برمت سیکسرز رو ببینی

786
00:48:17,380 --> 00:48:19,358
‫تو هیچی در مورد بسکتبال نمی‌دونی

787
00:48:19,382 --> 00:48:21,093
‫می‌دونم. منم می‌دونم

788
00:48:21,117 --> 00:48:23,319
‫یه بازیکن تیم رو اسم ببر

789
00:48:25,955 --> 00:48:27,433
‫آلن آیورسن

790
00:48:27,457 --> 00:48:28,400
‫مامان

791
00:48:28,424 --> 00:48:31,003
‫باشه، باشه، ولی یاد می‌گیرم

792
00:48:31,027 --> 00:48:32,271
‫من باهوشم

793
00:48:32,295 --> 00:48:34,364
‫یاد گرفتن رو خوب بلدم

794
00:48:55,985 --> 00:48:58,497
‫کیسی! کیسی!

795
00:48:58,521 --> 00:48:59,798
‫کیسی!

796
00:48:59,822 --> 00:49:01,224
‫چیزی لازم داری؟

797
00:49:02,258 --> 00:49:03,359
‫ببخشید

798
00:49:14,070 --> 00:49:17,540
‫آتش‌سوزی درجه سه
‫در خیابون برادوک، پلاک 222

799
00:49:19,142 --> 00:49:21,344
‫واحد 56201 پاسخ میده

800
00:49:28,484 --> 00:49:29,550
‫کسی داخل بود؟

801
00:49:29,574 --> 00:49:31,030
‫مطمئن نیستیم. وقتی رسیدیم
‫آتیش خیلی گسترش پیدا کرده بود

802
00:49:31,054 --> 00:49:32,455
‫یکم فاصله بگیرید

803
00:49:36,392 --> 00:49:37,836
‫برید توی صف. آب کجاست؟

804
00:49:37,860 --> 00:49:39,004
‫پائولا!

805
00:49:39,028 --> 00:49:40,472
‫کیسی داخل بود؟

806
00:49:40,496 --> 00:49:42,107
‫اون داخل بود؟

807
00:49:42,131 --> 00:49:43,242
‫یالا، پائولا. یالا

808
00:49:43,266 --> 00:49:45,368
‫- خواهش می‌کنم!
‫- نه! بهت که گفتم. اون رفته

809
00:49:49,339 --> 00:49:52,051
‫می‌تونی کمکم کنی؟ خواهش می‌کنم؟

810
00:49:52,075 --> 00:49:53,385
‫چیه؟

811
00:49:53,409 --> 00:49:55,545
‫هیچکدوم از دخترهایی رو
‫که کشته شدن نمی‌شناختی؟

812
00:49:59,515 --> 00:50:02,828
‫- چی می‌خوای در موردشون بدونی؟
‫- یه فیلم از قاتل دارم

813
00:50:02,852 --> 00:50:05,488
‫می‌تونی نگاهش کنی؟
‫فقط ببینی می‌شناسیش یا نه، لطفاً؟

814
00:50:06,356 --> 00:50:07,600
‫اون هنوز آزاده

815
00:50:07,624 --> 00:50:09,659
‫پائولا، یالا. فیلم رو ببین

816
00:50:10,860 --> 00:50:11,828
‫یالا!

817
00:50:18,134 --> 00:50:19,535
‫خدایا، میکی. جدی میگی؟

818
00:50:20,570 --> 00:50:21,714
‫شوخیت گرفته؟

819
00:50:21,738 --> 00:50:23,573
‫- در مورد چی جدی‌ام؟
‫- کس‌شعر تحویلم نده

820
00:50:23,973 --> 00:50:25,074
‫کس‌شعر تحویلم نده

821
00:50:26,876 --> 00:50:27,744
‫اون رو می‌شناسی؟

822
00:50:29,212 --> 00:50:30,446
‫آره، می‌شناسمش

823
00:50:32,782 --> 00:50:33,750
‫تو هم می‌شناسیش

824
00:50:34,817 --> 00:50:35,818
‫چون اون یه پلیسه

825
00:50:37,754 --> 00:50:41,400
‫یارو میاد اینجا و نشانش رو به رخ می‌کشه
‫تا واسش ساک بزنن

826
00:50:41,424 --> 00:50:44,270
‫بالأخره یه روزی قرار بود
‫پاش رو فراتر بذاره

827
00:50:44,294 --> 00:50:46,272
‫- چی؟ صبر کن، صبر کن
‫- به من نزدیک نشو!

828
00:50:46,296 --> 00:50:47,597
‫من رو به کشتن میدی

829
00:51:30,254 --> 00:51:34,341
‫[برای حرف زدن آماده‌ام]

830
00:52:05,675 --> 00:52:06,909
‫برای حرف زدن آماده‌ام

831
00:52:06,933 --> 00:52:16,933
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

832
00:52:16,957 --> 00:52:26,957
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

