﻿1
00:00:05,638 --> 00:00:07,807
‫کالبدشکافی کردم و هر سه نفر

2
00:00:07,907 --> 00:00:10,043
‫مقدار کُشنده‌ای انسوین
‫توی بدن‌شون بود

3
00:00:10,143 --> 00:00:12,445
‫ظاهراً یکی افتاده دنبال این دخترها

4
00:00:13,294 --> 00:00:15,490
‫« آنچه گذشت... »

5
00:00:15,515 --> 00:00:18,985
‫کیسی پیدا شده. دیگه دنبالش نیستیم

6
00:00:19,085 --> 00:00:21,121
‫- حالش چطور بود؟
‫- هوشیار

7
00:00:21,221 --> 00:00:24,290
‫و باردار

8
00:00:24,391 --> 00:00:27,193
‫شرمنده باعث شدم نگران بشی.
‫فقط... ترسیده بودم.

9
00:00:27,293 --> 00:00:30,063
‫از اینکه این بچه رو هم بگیرم؟

10
00:00:30,163 --> 00:00:33,066
‫که برای گرفتنش حق با تو باشه

11
00:00:33,166 --> 00:00:35,335
‫داک رو زود قضاوت کردم

12
00:00:35,435 --> 00:00:37,370
‫می‌دونی دیروز خونه‌ی
متروکه‌اش تو آتیش سوخت؟

13
00:00:37,470 --> 00:00:39,973
‫همه جا چو افتاده
‫کار تأمین‌کننده‌ی قدیمیش بوده

14
00:00:40,073 --> 00:00:41,608
‫گفتی تأمین‌کننده‌ی قدیمی،
‫پس یکی جدید پیدا کرده

15
00:00:41,708 --> 00:00:43,510
‫همیشه همینطوره

16
00:00:43,610 --> 00:00:45,311
‫کلی جنس اونجاست

17
00:00:45,412 --> 00:00:47,614
‫پس ما درست حدس زدیم که
‫اسکانلون با قایقش چیکار می‌کرده

18
00:00:47,714 --> 00:00:50,817
‫اگه جیمی جنس‌ها رو جور می‌کرده،
‫احتمالاً زن‌ها تو خیابون می‌فروختنش

19
00:00:50,932 --> 00:00:53,635
‫هیچ موادفروشی رو می‌شناسی که
‫به یه معتاد اعتماد کنه و

20
00:00:53,660 --> 00:00:55,321
‫جنسشو بده دستش ببره بفروشه؟

21
00:00:55,422 --> 00:00:58,091
‫پائولا میگه اون یاروی
‫توی ویدئو پلیسـه و

22
00:00:58,191 --> 00:00:59,959
‫بعدش جنازه‌اش پیدا میشه

23
00:01:00,060 --> 00:01:02,595
‫همه‌ی زن‌های توی خیابون رو
‫با اسکانلون مقایسه کردیم

24
00:01:02,696 --> 00:01:06,032
‫ولی شاید باید
‫با پلیس مقایسه‌اش می‌کردیم

25
00:01:06,132 --> 00:01:07,634
‫پیداش کردم. ملیسا رو پیدا کردم

26
00:01:07,734 --> 00:01:10,570
‫تو... چی گفت بهت؟
‫گفت کی بهش شلیک کرده؟

27
00:01:11,338 --> 00:01:13,506
‫گفت قاتل ترومن داوزه

28
00:01:23,616 --> 00:01:26,353
‫گوش بده، تقصیر این دخترها نیست که
‫همچین بلایی سرشون اومده

29
00:01:26,453 --> 00:01:28,054
‫ولی نمی‌تونیم همشون رو ول کنیم

30
00:01:28,154 --> 00:01:30,490
‫- میکی
‫- هنوزم مراقبت ازشون به گردنِ ماست

31
00:01:31,191 --> 00:01:32,726
‫میکی، آهای

32
00:01:32,826 --> 00:01:35,295
‫شاید اگه بدونن یکی حواسش بهشونـه،
‫بهتر رفتار کنن

33
00:01:36,963 --> 00:01:38,331
‫نه، کار ترومن نیست

34
00:01:38,698 --> 00:01:40,667
‫امکان نداره

35
00:01:40,767 --> 00:01:44,504
‫مطمئنی؟ امیلی موریس گفت اون قاتلـه؟

36
00:01:44,604 --> 00:01:45,505
‫آره

37
00:01:46,072 --> 00:01:47,407
‫دیگه چی گفت؟

38
00:01:47,507 --> 00:01:49,075
‫- هیچی. فقط همین
‫- گفتم دیگه چی؟

39
00:01:49,175 --> 00:01:50,343
‫- کیسی
‫- هیچی بابا، هیچی

40
00:01:50,443 --> 00:01:51,544
‫اصلاً نمی‌خواست باهام حرف بزنه، میکی

41
00:01:51,644 --> 00:01:54,214
‫می‌ترسید بهم بگه.
‫می‌ترسید بیام بذارم کف دستت.

42
00:01:54,314 --> 00:01:56,216
‫می‌ترسید اون بره سر وقتش

43
00:01:56,316 --> 00:01:58,718
‫مسخره‌ست

44
00:01:58,818 --> 00:01:59,919
‫پائولا گفت قاتل پلیس بوده

45
00:02:00,020 --> 00:02:01,988
‫پلیسی که با نشانش بقیه رو مجبور می‌کرده
‫براش ساک بزنن

46
00:02:02,088 --> 00:02:03,923
‫این کارها به ترومن می‌خوره؟

47
00:02:04,024 --> 00:02:05,692
‫راست میگی. ولی اگه از زنِ نصف مردهایی که
‫من باهاشون بودم بپرسی،

48
00:02:05,792 --> 00:02:08,528
‫احتمالاً اونا هم میگن که
‫اصلاً همچین کاری از شوهرشون بعیده

49
00:02:08,962 --> 00:02:10,430
‫کار اون نیست

50
00:02:11,031 --> 00:02:12,365
‫امکان نداره

51
00:02:13,099 --> 00:02:14,434
‫سخت در اشتباهی

52
00:02:15,702 --> 00:02:17,437
‫سخت در اشتباهـه

53
00:02:26,079 --> 00:02:28,381
‫لعنتی. کیسی، چی شده؟

54
00:02:28,481 --> 00:02:31,151
‫- چیـه؟ چی شده؟
‫- خوبم. فقط...

55
00:02:31,251 --> 00:02:33,420
‫کیسی

56
00:02:34,254 --> 00:02:35,488
‫ساب‌‌هام رو خونه‌ی بابا جا گذاشتم

57
00:02:35,588 --> 00:02:38,792
‫فکر نکنم بتونم تا برگردم دووم بیارم

58
00:02:38,892 --> 00:02:40,527
‫سابوکسون؟

59
00:02:42,362 --> 00:02:44,330
‫آره، برای اینکه سمت مواد نرم

60
00:02:54,107 --> 00:02:55,241
تو ماشین بمون

61
00:03:00,447 --> 00:03:02,415
‫- چه خبر، افسرجون؟
‫- سلام، چطوری، دارنل؟

62
00:03:02,515 --> 00:03:05,151
‫- یه لحظه میای؟
‫- نخیر، گمشو رد کارت

63
00:03:05,251 --> 00:03:07,253
‫نیومدم مُچتو بگیرم.
‫به کمکت احتیاج دارم.

64
00:03:09,289 --> 00:03:11,124
‫بیخیال. ناسلامتی یونیفرم تنمـه

65
00:03:11,224 --> 00:03:13,293
‫بعد به یه موادفروش معروف پول هم بدم

66
00:03:13,393 --> 00:03:15,395
‫اصلاً وجهه‌ی خوبی برام نداره

67
00:03:15,495 --> 00:03:17,030
‫پس لطفاً کمکم کن

68
00:03:17,130 --> 00:03:18,365
‫چی می‌خوای؟

69
00:03:19,132 --> 00:03:21,468
‫سابوکسون. ساب

70
00:03:22,736 --> 00:03:25,238
خانم‌خانما شیطون از آب دراومد

71
00:03:25,338 --> 00:03:26,806
‫برای من نیست. واسه خواهرمـه

72
00:03:26,906 --> 00:03:28,308
‫به ما چه اصلاً

73
00:03:28,408 --> 00:03:29,776
‫- چقدر می‌خوای؟
‫- دوتا

74
00:03:30,510 --> 00:03:31,578
‫میشه صدتا

75
00:03:36,082 --> 00:03:38,351
‫معامله‌ی خوبی بود

76
00:03:38,451 --> 00:03:40,453
‫دارنل، چیزی در مورد یه محصول جدید
‫توی خیابون نشنیدی؟

77
00:03:40,553 --> 00:03:42,822
‫شنیدم داک و چند نفر دیگه
‫پخشش می‌کنن

78
00:03:42,922 --> 00:03:45,692
‫آره، شنیدم. ولی خودم
‫اصلاً به اون آشغال دست نزدم.

79
00:03:46,860 --> 00:03:47,794
‫چطور مگه؟

80
00:03:49,963 --> 00:03:51,364
‫چون کار پلیس‌هاست؟

81
00:03:53,933 --> 00:03:55,769
‫کار ترومنـه؟

82
00:03:55,869 --> 00:03:59,272
‫نمی‌دونم کار کیـه.
‫فقط شنیدم طرف پلیسـه.

83
00:04:05,111 --> 00:04:06,346
‫ممنون

84
00:04:06,880 --> 00:04:07,814
‫آم...

85
00:04:11,384 --> 00:04:13,186
‫می‌دونم می‌خوای با ترومن حرف بزنی

86
00:04:13,286 --> 00:04:16,089
‫دم پارکی جایی پیاده‌ام کن

87
00:04:16,189 --> 00:04:17,557
‫من خوبم

88
00:04:19,125 --> 00:04:21,361
‫قرار نیست دم یه پارک پیاده‌ات کنم

89
00:04:21,385 --> 00:04:31,385
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

90
00:04:31,409 --> 00:04:34,409
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

91
00:04:35,308 --> 00:04:37,711
‫بیا تو، می‌تونی روی کاناپه بخوابی

92
00:04:39,346 --> 00:04:40,480
‫توماس کو؟

93
00:04:40,580 --> 00:04:43,583
‫پایین پیش صاحبخونه‌ست

94
00:04:43,983 --> 00:04:45,151
‫خیلی‌خب

95
00:04:45,251 --> 00:04:46,786
‫هراز گاهی مراقبشـه

96
00:04:54,394 --> 00:04:55,862
‫میشه برم دستشویی؟

97
00:04:56,529 --> 00:04:57,697
‫- یه آبی به سر و صورتم بزنم
‫- آره

98
00:05:05,005 --> 00:05:06,673
‫سلام، خانم ماهون. میکی‌ام

99
00:05:06,773 --> 00:05:10,310
‫اگه میشه توماس یه چند ساعت دیگه‌ای
‫هم پیشتون بمونه

100
00:05:10,410 --> 00:05:11,845
‫باید برم سر کار

101
00:05:13,179 --> 00:05:14,481
‫آم...

102
00:05:16,282 --> 00:05:18,485
‫عالیـه. ممنون. بله

103
00:05:19,419 --> 00:05:21,287
‫راستش، یه چیز دیگه هم هست

104
00:05:21,388 --> 00:05:24,290
‫دخترخالم اومده پیشم و
‫اینجا خوابیده

105
00:05:24,391 --> 00:05:28,661
‫اگه میشه اصلاً به توماس اجازه ندید
‫پاشه بیاد بالا...

106
00:05:29,429 --> 00:05:32,432
‫درستـه. عالیـه. ممنون

107
00:05:39,839 --> 00:05:40,807
‫آم...

108
00:05:42,342 --> 00:05:43,977
اصلاً نگران این مسئله نباش

109
00:05:45,311 --> 00:05:47,447
‫- نگران چی؟
‫- توماس

110
00:05:49,482 --> 00:05:51,518
‫هیچوقت همچین کاری باهات نمی‌کنم

111
00:05:54,054 --> 00:05:56,222
‫فقط نیاز دارم...

112
00:05:56,322 --> 00:05:58,658
‫نیاز دارم یکمی بشینم

113
00:05:59,626 --> 00:06:01,861
‫من باید برم با ترومن صحبت کنم

114
00:06:06,232 --> 00:06:07,801
‫حرفی که در مورد ترومن زدم رو
‫باور نمی‌کنی

115
00:06:14,140 --> 00:06:15,475
‫نه

116
00:06:23,750 --> 00:06:26,519
‫- توماس، حالت خوبه؟
‫- آره، الان میام

117
00:06:26,619 --> 00:06:28,021
‫یه ساعت دیگه باید بخوابی،

118
00:06:28,121 --> 00:06:31,057
‫گفتم شاید بخوای یه دور دیگه
‫سرنخ بازی کنیم و

119
00:06:31,157 --> 00:06:32,592
‫یه لیوان شکلات داغ بخوریم

120
00:06:32,692 --> 00:06:34,427
‫باشه. الان میام

121
00:07:05,258 --> 00:07:10,719
‫« رودخانه لانگ برایت »

122
00:07:57,444 --> 00:07:59,512
‫نخیر. می‌دونی چی هستی؟
‫عملاً سرباری

123
00:07:59,612 --> 00:08:03,583
‫به خاطر تو بود که
‫دیگه میکی نرفت مدرسه

124
00:08:03,683 --> 00:08:05,685
‫جوری شدی وبالِ گردنِ

125
00:08:05,785 --> 00:08:08,321
‫خواهر طفلیت که
‫دیگه نمی‌تونه سرپا بشه

126
00:08:08,421 --> 00:08:09,556
‫بیدار شو

127
00:08:09,656 --> 00:08:11,591
‫باباش کیـه؟

128
00:08:11,958 --> 00:08:12,892
‫سایمونـه؟

129
00:08:14,728 --> 00:08:15,795
‫پاشو

130
00:08:19,866 --> 00:08:20,800
‫آم...

131
00:08:28,742 --> 00:08:30,643
‫داشتی خواب بد می‌دیدی

132
00:08:34,147 --> 00:08:34,981
‫توماس؟

133
00:08:37,050 --> 00:08:38,051
‫منو می‌شناسی؟

134
00:08:39,886 --> 00:08:40,954
‫آره

135
00:08:42,756 --> 00:08:43,923
‫من هم تو رو می‌شناسم

136
00:08:46,159 --> 00:08:47,127
‫جدی؟

137
00:08:48,828 --> 00:08:50,697
‫تو همون دخترِ مو صورتی هستی

138
00:09:19,893 --> 00:09:22,128
‫اینجا چه غلطی می‌کنم آخه؟

139
00:10:00,400 --> 00:10:03,970
‫این رایانـه، با دخترعمه هیلی و
عمه لین

140
00:10:05,572 --> 00:10:07,173
‫آها، اینم باباجونمـه

141
00:10:08,375 --> 00:10:11,678
‫تو رو هم گذاشتم اینجا
‫چون نمی‌دونستم کجا بذارمت

142
00:10:15,715 --> 00:10:16,916
‫آم...

143
00:10:18,418 --> 00:10:19,786
‫آم...

144
00:10:21,688 --> 00:10:23,056
‫اینجا

145
00:10:30,330 --> 00:10:31,398
‫اسمت چی بود؟

146
00:10:31,498 --> 00:10:35,035
‫اسمم؟ من کیسی‌ام

147
00:10:35,135 --> 00:10:37,704
‫- رایان عید شکرگزاری همه چیز رو در موردت بهم گفت
‫- جدی؟

148
00:10:37,804 --> 00:10:39,539
‫به مامان گفتم که باید تو رو
‫به شجره‌نامه‌ی خانوادگی‌مون اضافه‌ کنم

149
00:10:39,639 --> 00:10:43,443
‫ولی وقتی در موردت ازش پرسیدم،
‫گفت اصلاً نمی‌شناستت

150
00:10:43,543 --> 00:10:45,679
‫اینکه حتماً رایان اشتباه کرده

151
00:10:48,148 --> 00:10:52,519
‫آره، نمی‌دونم.
‫آم... چی بگم، توماس.

152
00:10:52,619 --> 00:10:53,687
‫چرا همچین حرفی زد؟

153
00:10:53,787 --> 00:10:55,789
‫این که اصلاً نمی‌شناستت؟

154
00:11:01,227 --> 00:11:03,163
‫شاید نمی‌دونست موهات صورتیـه

155
00:11:05,699 --> 00:11:08,435
‫آره، گمونم حتماً به خاطر همین بوده. آره

156
00:11:08,535 --> 00:11:11,071
‫توماس؟ توماس

157
00:11:11,171 --> 00:11:12,238
‫اینجام

158
00:11:12,339 --> 00:11:13,707
‫خانم ماهونـه

159
00:11:13,807 --> 00:11:15,975
‫واقعاً مهربونـه و مامان که میره سرکار
‫ازم مراقبت می‌کنه

160
00:11:16,076 --> 00:11:19,412
‫توماس، نمیشه که همینجوری
‫بذاری بری. مامانت...

161
00:11:19,512 --> 00:11:21,181
‫- عه، سلام
‫- بله

162
00:11:21,815 --> 00:11:24,484
‫شما باید دخترخاله‌ی میکایلا باشی

163
00:11:24,584 --> 00:11:25,585
‫من سیسیلا ماهونم

164
00:11:25,685 --> 00:11:27,354
‫من کیسی‌ام

165
00:11:27,454 --> 00:11:31,324
‫شرمنده، کیسی. میکایلا گفت
‫مزاحمت نشیم

166
00:11:31,424 --> 00:11:35,161
‫توماس، باید بریم و
‫دخترخاله‌ات رو تنها بذاریم

167
00:11:41,067 --> 00:11:42,769
‫تو با مامانم بزرگ شدی

168
00:11:43,670 --> 00:11:46,039
‫بچگی‌هاش چه مدلی بود؟

169
00:11:47,107 --> 00:11:48,508
‫آم...

170
00:11:48,608 --> 00:11:51,578
‫توماس، شاید بهتر باشه بریم

171
00:11:51,678 --> 00:11:53,046
‫نه، عیبی نداره

172
00:11:54,247 --> 00:11:55,181
‫طوری نیست

173
00:11:56,750 --> 00:11:58,151
‫آم...

174
00:11:58,651 --> 00:12:00,754
‫مامانت...

175
00:12:01,921 --> 00:12:03,556
‫زبر و زرنگ بود. حسابی زرنگ بود

176
00:12:03,656 --> 00:12:07,160
‫فکر نکنم اصلاً تا حالا بدون کتاب
‫دیده باشمش

177
00:12:07,260 --> 00:12:10,296
‫آخه من اونجوری نبودم.
‫نمی... مثل اون اهل مطالعه نبودم.

178
00:12:11,564 --> 00:12:13,366
‫دختر خوبی بود

179
00:12:13,466 --> 00:12:16,202
‫هیچوقت پاشو کج نمی‌ذاشت

180
00:12:16,302 --> 00:12:19,439
‫عاشق موسیقی و ساز کُرش بود

181
00:12:19,539 --> 00:12:20,940
‫هنوزم همینـه

182
00:12:21,041 --> 00:12:23,510
‫عاشق بازی کردن نقش‌های
‫تریستان و ایزولده

183
00:12:23,610 --> 00:12:25,011
‫جدی؟ هنوزم دارتشون؟

184
00:12:33,520 --> 00:12:36,022
‫مامانم این‌ها رو از دوران بچگیش بهم داد

185
00:12:42,962 --> 00:12:44,330
‫وای خدا

186
00:13:14,060 --> 00:13:16,262
‫گفت قاتل ترومن داوزه

187
00:13:17,197 --> 00:13:18,264
‫تو هم می‌شناسیش

188
00:13:19,366 --> 00:13:21,468
‫چون پلیسـه

189
00:13:21,568 --> 00:13:25,638
‫همیشه بدهی‌هام رو صاف می‌کردم،
‫حالا به هر طریقی بود

190
00:13:26,973 --> 00:13:29,509
‫نمی‌فهمم. بالاخره انگار
‫داریم به همدیگه نزدیک میشیم،

191
00:13:29,609 --> 00:13:31,277
‫بعد میگی می‌خوای عقب بکِشی؟

192
00:13:31,378 --> 00:13:34,247
‫واقعاً می‌خوای بلایی که سر پائولا
‫یا کیسی اومده، سر تو هم بیاد؟

193
00:13:37,450 --> 00:13:40,320
‫وای پسر، میکی همیشه
‫این‌ها رو پخش می‌کرد بعد اینکه مامان...

194
00:13:40,420 --> 00:13:42,188
‫بعد اینکه مامانش فوت کرد

195
00:13:44,024 --> 00:13:46,159
‫حتی وقتی باباجون بهش می‌گفت دیگه نذاره

196
00:13:47,293 --> 00:13:49,429
‫چرا می‌گفت دیگه نذاره؟

197
00:13:49,529 --> 00:13:51,898
‫آم...

198
00:13:53,800 --> 00:13:56,936
‫خب، گمونم به خاطر اینکه باباجون...

199
00:13:57,037 --> 00:14:00,273
‫ناراحت بود، مامانِ میکی،
‫یعنی مامان‌بزرگت...

200
00:14:01,207 --> 00:14:02,942
‫رفته بود پیش خدا

201
00:14:03,043 --> 00:14:07,247
‫ولی میکی گوشش بدهکار نبود.
‫اون... خنده‌دار بود.

202
00:14:07,347 --> 00:14:10,884
‫همه‌ی قانون‌هاش رو رعایت می‌کرد، اِلا این یکی

203
00:14:12,752 --> 00:14:13,987
‫چرا خب؟

204
00:14:16,089 --> 00:14:19,926
‫احتمالاً به خاطر اینکه... باعث می‌شد
حضور مامانش رو حس کنه

205
00:14:23,063 --> 00:14:25,899
‫باباجون بهش گفته بود اگه بخواد هِی
‫به اینها گوش بده نشونه‌ی ضعفـه

206
00:14:25,999 --> 00:14:28,168
‫ولی به نظرم نشونه‌ی قدرتش بود

207
00:14:28,268 --> 00:14:30,136
‫من اونجوری نبودم، من...

208
00:14:30,236 --> 00:14:32,806
‫تنها کاری که ازم بر میومد
‫فرار از درد بود

209
00:14:32,906 --> 00:14:35,108
‫ولی اون این کار رو نکرد. نمی‌تونست.
‫انگار که...

210
00:14:36,976 --> 00:14:39,079
‫فقط بلد بود باهاش روبرو بشه

211
00:14:43,883 --> 00:14:45,985
‫فکر کنم تو این یه مورد
‫به مامان رفتم

212
00:15:57,290 --> 00:16:00,460
‫دستاتو جوری ببر بالا که
‫بتونم ببینم، سریع

213
00:16:28,288 --> 00:16:30,090
‫چشم‌هات رو باز نگه دار، کوری

214
00:16:30,190 --> 00:16:33,259
‫خیلی‌خب. باز نگه دار. می‌شنوی؟

215
00:16:33,360 --> 00:16:37,130
‫نمی‌خوای بگی داری چه غلطی می‌کنی؟

216
00:16:38,398 --> 00:16:40,567
‫کوری، چشم‌هات رو باز نگه دار

217
00:16:43,036 --> 00:16:45,972
‫- فکر کردم...
‫- چه فکری کردی، میکی؟

218
00:16:46,072 --> 00:16:47,640
‫اوردوز کرده

219
00:16:47,741 --> 00:16:50,377
‫شاید یه دوز دیگه نالوکسان لازم داشته باشه

220
00:16:50,477 --> 00:16:53,446
‫نمی‌خوای اون گلوک لامصبت رو
‫بگیری پایین؟

221
00:16:57,817 --> 00:17:00,353
‫کوری. کوری؟

222
00:17:02,789 --> 00:17:04,057
‫کوری

223
00:17:04,157 --> 00:17:05,592
‫چی... چه کوفتی شده؟

224
00:17:05,692 --> 00:17:09,095
‫چیزی نیست، حالت خوب میشه.
‫نگران نباش.

225
00:17:09,195 --> 00:17:10,363
‫ولی گوش کن به من.
‫ازت می‌خوام آروم آروم

226
00:17:10,463 --> 00:17:12,665
‫نفس بکِشی، خب؟

227
00:17:12,766 --> 00:17:15,802
‫ازت می‌خوام آروم نفس بکِشی.
‫یالا. از پسش برمیای؟

228
00:17:15,902 --> 00:17:17,570
‫یالا

229
00:17:18,238 --> 00:17:19,472
‫خیلی‌خب. خوبـه

230
00:17:21,574 --> 00:17:22,475
‫آفرین

231
00:17:25,745 --> 00:17:26,980
‫پات بدجوری صدمه دیده

232
00:17:27,080 --> 00:17:29,349
‫من الان می‌خوام تمیزش کنم.
‫ولی اگه نری دکتر،

233
00:17:29,449 --> 00:17:31,451
‫- خونت عفونت می‌کنه
‫- بیمارستان نه

234
00:17:31,551 --> 00:17:33,987
‫کوری، اگه نری دکتر،
‫تا صبح دووم نمیاری

235
00:17:34,087 --> 00:17:37,123
‫خب؟ به خاطر من، خواهش می‌کنم.
‫باید بری.

236
00:17:38,758 --> 00:17:39,993
‫ترومن، چه کمکی از دستم برمیاد؟

237
00:17:40,093 --> 00:17:42,796
‫از جلوی نورِ کوفتی گمشو کنار تا
‫بتونم اینو ضدعفونی کنم

238
00:17:46,332 --> 00:17:48,234
‫خیلی‌خب. باشه

239
00:17:52,272 --> 00:17:55,241
‫میگم، حالش خوب میشه؟

240
00:17:55,342 --> 00:17:56,876
‫خوب شد زنگ زدی

241
00:17:56,976 --> 00:18:00,447
‫- فقط به آقای وینتون بگو که امیدوارم حالش بهتر بشه، خب؟
‫- باشه

242
00:18:00,547 --> 00:18:01,548
‫بریم

243
00:18:10,056 --> 00:18:11,991
‫از جریان وینتون با خبر نبودم

244
00:18:12,092 --> 00:18:15,228
‫از هیچیش

245
00:18:25,238 --> 00:18:28,008
‫از وقتی که پسرهای آقای وینتون مُردن،

246
00:18:28,108 --> 00:18:30,176
‫خیلی‌ از شب‌هاش رو این بیرون می‌گذرونه

247
00:18:31,411 --> 00:18:33,046
‫وقت‌هایی که توی مغازه مشغول نیست،

248
00:18:33,146 --> 00:18:35,415
‫میاد اینجا به مردم توی خیابون کمک می‌کنه

249
00:18:35,515 --> 00:18:38,551
‫این روزها یکمی ناخوش‌احوالـه.
‫به خاطر همین هم من جاش میام.

250
00:18:41,721 --> 00:18:45,558
‫واقعاً شرمنده‌ام. لطفاً
‫بذار برات توضیح بدم.

251
00:18:45,658 --> 00:18:47,260
‫چیشو، میک؟

252
00:18:48,294 --> 00:18:50,563
‫اینکه چرا تعقیبم کردی یا که
‫چرا روم اسلحه کشیدی؟

253
00:18:54,200 --> 00:18:58,672
‫کیسی امیلی موریس رو پیدا کرد و
‫اون هم به کیسی گفت...

254
00:18:58,772 --> 00:19:01,975
‫تو قاتل این زن‌ها هستی

255
00:19:02,075 --> 00:19:06,713
‫به خاطر همین اومدم باهات صحبت کنم و
‫بعدش با اون ساک ورزشی دیدمت

256
00:19:06,813 --> 00:19:10,216
‫بعدشم که سرنگ دستت بود.
‫چه فکری باید می‌کردم آخه؟

257
00:19:10,316 --> 00:19:13,019
‫که من قاتل زنجیره‌ای نیستم

258
00:19:13,119 --> 00:19:15,522
‫یا اینکه از اون دسته پلیس‌هام که
‫گندکاری یه پلیس دیگه رو ماستمالی می‌کنه

259
00:19:15,622 --> 00:19:17,490
‫چرا امیلی موریس باید همچین حرفی بزنه؟

260
00:19:17,590 --> 00:19:20,093
‫من چمی‌دونم. بهتره بپرسی،
‫چرا حرفشو باور کردی؟

261
00:19:20,193 --> 00:19:22,429
‫چون اون به کیسی گفت

262
00:19:22,529 --> 00:19:26,533
‫چون خیلی جاها بهش شک کردم و
‫دیگه این دفعه...

263
00:19:27,033 --> 00:19:28,435
نتونستم

264
00:19:32,372 --> 00:19:35,575
‫پس با از دست دادن اعتماد من،
‫اعتمادش رو جلب کردی

265
00:19:42,015 --> 00:19:44,651
‫ترومن

266
00:19:46,152 --> 00:19:48,221
‫واقعاً شرمنده‌ام، خب؟

267
00:19:48,321 --> 00:19:50,390
‫فقط... می‌خوام که یه چیزی رو درک کنی

268
00:19:50,490 --> 00:19:51,524
‫- ازت می‌خوام
‫- رو من اسلحه کِشیدی، میکی

269
00:19:51,624 --> 00:19:54,194
‫می‌دونم. کاش می‌تونستم
یه جوری جبرانش کنم

270
00:19:54,294 --> 00:19:56,296
‫راهی واسه جبران نیست

271
00:20:00,233 --> 00:20:02,268
‫من عاشقت بودم، میکی

272
00:20:04,904 --> 00:20:06,473
‫من هم عاشقتم

273
00:20:09,509 --> 00:20:11,745
‫به بدترین حالت ممکن ابرازش می‌کنی

274
00:20:23,456 --> 00:20:25,859
‫احتمالاً بهتره برم دیگه

275
00:20:26,760 --> 00:20:28,728
‫آم...

276
00:20:31,331 --> 00:20:32,766
‫روبراهی، عزیزم؟

277
00:20:32,866 --> 00:20:33,967
‫آره

278
00:20:34,067 --> 00:20:37,671
‫- فقط یکمی سرگیجه دارم
‫- یکم بگیر بشین

279
00:20:37,771 --> 00:20:39,339
‫- باش
‫- توماس

280
00:20:39,439 --> 00:20:42,042
‫نظرت چیـه بری یه لیوان آب
‫واسه کیسی بیاری؟

281
00:20:42,142 --> 00:20:43,543
‫آره، باشه

282
00:20:55,955 --> 00:20:57,090
‫چند وقتتـه؟

283
00:20:57,557 --> 00:20:59,025
‫من... ممنونم

284
00:20:59,125 --> 00:21:00,560
‫هفت ماهمـه

285
00:21:01,361 --> 00:21:03,329
‫نی‌نی تو شکمت داری؟

286
00:21:09,636 --> 00:21:10,570
‫سلام؟

287
00:21:13,139 --> 00:21:16,443
‫سلام علیکم. منم، توماس

288
00:21:19,279 --> 00:21:20,714
‫- فکر کنم لگد زد
‫- نه بابا؟

289
00:21:20,814 --> 00:21:22,382
‫- لگد زد
‫- ازت خوشش اومده

290
00:21:22,482 --> 00:21:23,750
‫به خاطر من لگد زد

291
00:21:29,389 --> 00:21:30,890
‫- سلام. مامان، مامان!
‫- توماس

292
00:21:30,990 --> 00:21:32,459
‫لگد زدنِ بچه رو حس کردم

293
00:21:34,094 --> 00:21:35,495
‫چه عالی

294
00:21:40,500 --> 00:21:43,870
‫متأسفانه توماس همینجوری اومد بالا و
‫دخترخاله‌ات رو دید

295
00:21:43,970 --> 00:21:44,771
‫باشه

296
00:21:50,243 --> 00:21:53,680
‫خب، گمونم دیگه بهتره برم

297
00:21:54,047 --> 00:21:55,849
‫توماس. کیسی

298
00:21:57,183 --> 00:21:58,618
‫میکایلا

299
00:22:04,758 --> 00:22:07,494
‫توماس، نظرت چیـه
‫بری توی تختخوابت؟

300
00:22:09,529 --> 00:22:10,964
‫کِی دوباره می‌بینمت؟

301
00:22:14,934 --> 00:22:16,236
‫نمی‌دونم

302
00:22:16,336 --> 00:22:18,171
‫خب، ما خانواده‌ایم و خانواده‌ها هم
‫همیشه همدیگه رو می‌بینن

303
00:22:18,271 --> 00:22:20,940
‫پس دیگه غریبی نکن، خب؟

304
00:22:31,985 --> 00:22:32,952
‫میکی، من...

305
00:22:37,490 --> 00:22:40,060
‫میک، شرمنده. اون...
‫یهو اومد بالا.

306
00:22:40,160 --> 00:22:41,795
‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم

307
00:22:55,275 --> 00:22:57,711
‫- دیویس
‫- بله؟

308
00:22:57,811 --> 00:23:00,547
‫تو دستور کالبد شکافی
‫پائولا مالرونی رو دادی

309
00:23:01,081 --> 00:23:02,782
‫می‌خوام بدونم چرا

310
00:23:11,991 --> 00:23:13,793
‫میک... میک، شرمنده

311
00:23:15,762 --> 00:23:18,031
‫حق با تو بود. وقتی اومد بالا،
‫نباید...

312
00:23:20,400 --> 00:23:21,968
‫ای بابا، میک.
‫من که معذرت‌خواهی کردم.

313
00:23:24,304 --> 00:23:26,006
‫دیدنِ من انقدر برات گرون تموم شد؟

314
00:23:39,652 --> 00:23:41,354
‫امیلی موریس گفت قاتل ترومن داوزه

315
00:23:41,454 --> 00:23:43,723
‫مطمئنی درست شنیدی؟

316
00:23:44,190 --> 00:23:45,325
‫آره

317
00:23:45,425 --> 00:23:46,593
‫دقیقاً چی بهت گفت، کیسی؟

318
00:23:46,693 --> 00:23:49,462
‫- گفتم که...
‫- دقیقاً چی گفت؟!

319
00:23:52,198 --> 00:23:53,667
‫وقتی توی اون خونه‌ی متروکه پیداش کردم،

320
00:23:53,767 --> 00:23:55,402
‫بهش گفتم باید باهاش حرف بزنم

321
00:23:55,502 --> 00:23:57,771
‫ولی حاضر نشد باهام حرف بزنه.
‫عین چی چِت کرده بود، ولی از جاش پا شد،

322
00:23:57,871 --> 00:23:59,406
‫راهشو کِشید و رفت.
‫حتی یه کلمه هم حرفی نزد.

323
00:23:59,506 --> 00:24:01,875
‫بعدش به پاش افتادم که
‫باهام حرف بزنه...

324
00:24:01,975 --> 00:24:03,977
‫بگه کی بهش شلیک کرده، بهش گفته
‫اصلاً بره به یکی دیگه بگه

325
00:24:04,077 --> 00:24:06,813
‫ولی فقط تو روم خندید و
‫بهم گفت برم در خودم بذارم

326
00:24:06,913 --> 00:24:08,715
‫به خاطر تو نمی‌خواست
‫چیزی بهم بگه

327
00:24:08,815 --> 00:24:10,383
‫چون تو داشتی از اون قاتل محافظت می‌کردی

328
00:24:10,483 --> 00:24:11,651
‫بعدش برگشتم بهش گفتم:
‫«صبر کن ببینم. من نمی‌فهمم

329
00:24:11,751 --> 00:24:13,520
‫قاتل چه دخلی به آبجی من داره؟»

330
00:24:13,620 --> 00:24:16,656
‫اونم برگشت گفت:
‫«چون همکارشـه»

331
00:24:16,756 --> 00:24:18,358
‫فکر می‌کرد من خبر دارم

332
00:24:18,458 --> 00:24:20,293
‫بعدش هم فرار کرد و تموم شد

333
00:24:20,393 --> 00:24:21,828
‫- همکار؟
‫- آره

334
00:24:23,029 --> 00:24:25,031
‫گفت همکار؟

335
00:24:26,366 --> 00:24:29,803
‫آره. چیـه... چی... چی شد؟

336
00:24:29,903 --> 00:24:32,038
‫چندین ماهـه که ترومن همکارم نبوده

337
00:24:33,540 --> 00:24:35,041
‫پشمام

338
00:24:38,011 --> 00:24:39,079
‫پس کی بوده؟

339
00:24:41,648 --> 00:24:43,083
‫لسمش ادی لافرتیـه و

340
00:24:43,183 --> 00:24:46,586
‫ترومن که رفت مرخصی استعلاجی،
‫مسئولیتش به من واگذار شد

341
00:24:47,787 --> 00:24:50,557
‫اوناهاش. می‌شناسیش؟

342
00:24:54,194 --> 00:24:55,628
‫تأمین‌کننده‌ی داکـه

343
00:24:57,364 --> 00:24:59,833
‫- پلیسـه پس؟
‫- نمی‌دونستی؟

344
00:25:00,834 --> 00:25:02,902
‫خب، گمونم غافلگیر نشدم. اون...

345
00:25:04,904 --> 00:25:08,241
‫توی خیابون هم با دخترهای زیادی می‌پریده

346
00:25:08,341 --> 00:25:09,843
‫نه، نه با من، ولی...

347
00:25:11,077 --> 00:25:12,012
‫خیلی‌هاشون

348
00:25:14,314 --> 00:25:16,750
‫پس چی شد که
‫دست به کُشتن‌شون زد؟

349
00:25:20,653 --> 00:25:23,456
‫میک، واقعاً بابت ترومن شرمنده.
‫آخه...

350
00:25:23,556 --> 00:25:25,358
‫واقعاً... نمی... نمی‌دونستم رفته مرخصی

351
00:25:25,458 --> 00:25:28,294
‫شاید اگه براش توضیح بدی،
‫بتونه درکت کنه

352
00:25:28,395 --> 00:25:31,564
‫نه، نمی‌کنه. درک نمی‌کنه

353
00:25:38,104 --> 00:25:39,039
‫ای خدا. صبر کن

354
00:25:40,907 --> 00:25:42,108
‫چی شده، میک؟

355
00:25:45,245 --> 00:25:47,647
‫- وای خدا
‫- چیـه؟

356
00:25:47,747 --> 00:25:50,316
‫این لافرتیـه با رئیسم، آهرن

357
00:25:50,417 --> 00:25:53,887
‫این هم اسکانلونـه، همونی که
‫با امیلی موریس تیر خورد

358
00:25:53,987 --> 00:25:55,822
‫همشون دوره‌ی دبیرستان هم‌مدرسه‌ای بودن

359
00:25:56,456 --> 00:26:00,593
‫آهرن، لافرتی و اسکانلون

360
00:26:00,694 --> 00:26:03,496
‫پس جیمی با قایق‌ها جنس وارد می‌کرده و

361
00:26:03,596 --> 00:26:04,931
‫لافرتی هم توی خیابون‌ها می‌فروخته

362
00:26:05,031 --> 00:26:07,067
‫خب، هنوزم دلیلی برای
‫کشتن اون دخترها نمی‌بینم

363
00:26:07,167 --> 00:26:09,035
‫باید لافرتی رو پیدا کنم و دستگیرش کنم

364
00:26:09,135 --> 00:26:12,138
‫یه کارآگاهی توی بخشم هست که
‫فکر کنم بتونم بهش اعتماد کنم

365
00:26:12,238 --> 00:26:13,406
‫- پلیسـه؟
‫- آره

366
00:26:13,506 --> 00:26:14,641
‫شوخیت گرفته؟ عمراً

367
00:26:14,741 --> 00:26:17,344
‫اصلاً معلوم نیست تا کجا رخنه کردن

368
00:26:17,444 --> 00:26:18,678
‫بهتره بریم سراغ داک

369
00:26:19,879 --> 00:26:22,449
‫هیچم بهتر نیست بریم سراغ داک

370
00:26:22,549 --> 00:26:25,118
‫من می‌شناسمش.
‫اصلاً آدم درستی نیست، کیس.

371
00:26:26,519 --> 00:26:27,854
‫چرا اتفاقاً، هست

372
00:26:29,289 --> 00:26:30,690
‫فقط پاک نیست

373
00:26:52,312 --> 00:26:54,914
‫توماس، من جونم به جونت بسته‌ست

374
00:26:57,751 --> 00:26:58,952
‫می‌دونم

375
00:27:40,827 --> 00:27:42,729
‫- الو؟
‫- کارآگاه دانجرات

376
00:27:42,829 --> 00:27:44,864
‫من میکی فیتزپاتریکم

377
00:27:46,800 --> 00:27:48,868
‫فهمیدم قاتل کیـه

378
00:27:48,968 --> 00:27:51,137
‫آدم اشتباهی رو دستگیر کردیم

379
00:27:57,811 --> 00:28:00,647
‫آهای، لافرتی. دیویس دانجراتم

380
00:28:09,322 --> 00:28:10,290
‫ای وای

381
00:28:37,951 --> 00:28:39,152
‫کسی اینجا نیست

382
00:28:47,660 --> 00:28:48,895
‫یا خدا!

383
00:28:49,596 --> 00:28:50,864
‫چی شده؟

384
00:28:52,565 --> 00:28:55,402
‫نسخه‌ی... انسولینـه

385
00:28:56,536 --> 00:28:58,004
‫خیلی هم زیاده

386
00:29:01,849 --> 00:29:11,849
SaberFun

387
00:29:18,792 --> 00:29:20,126
‫میکی!

388
00:29:20,226 --> 00:29:24,197
‫میکی! منم. دانجرات

389
00:29:25,665 --> 00:29:27,701
‫میگم، در مورد لافرتی حق با تو بود

390
00:29:27,801 --> 00:29:29,903
‫در مورد همه چی راست گفتی

391
00:29:33,873 --> 00:29:35,642
‫سلام، پیداش کردید؟

392
00:29:35,742 --> 00:29:37,510
‫نه، خونه نبود

393
00:29:37,610 --> 00:29:39,179
‫نمی‌دونیم کجاست

394
00:29:45,318 --> 00:29:46,419
‫چی شده؟

395
00:29:46,519 --> 00:29:48,254
‫خواهرم هم رفته

396
00:29:49,522 --> 00:29:52,292
‫کیسی تریسا فیتزپاتریک، با قد 165

397
00:29:52,392 --> 00:29:55,995
‫تقریباً 52 کیلوئـه، با موهای صورتی و باردار

398
00:29:56,096 --> 00:29:59,899
‫راستی مایک، بی‌سروصدا پیش برو. خب؟
‫فقط به پلیس‌های مورد اعتمادت بگو.

399
00:30:03,370 --> 00:30:05,805
‫هی، نگران نباش

400
00:30:05,905 --> 00:30:08,041
‫خب؟ کیسی رو پیدا می‌کنیم

401
00:30:08,141 --> 00:30:10,276
‫دی‌پائولو رو هم فرستادم
‫دنبال امیلی موریس بگرده

402
00:30:12,379 --> 00:30:13,747
‫من هم همراهت میام

403
00:30:13,847 --> 00:30:15,648
‫نگران نباش، عزیزم.
‫من پیش توماس می‌مونم.

404
00:30:15,749 --> 00:30:19,085
‫باباجونش صبح زود میاد دنبالش
‫ببردش راهپیمایی سال نو

405
00:30:19,185 --> 00:30:22,088
‫میکی، بهتره همینجا بمونی

406
00:30:22,188 --> 00:30:24,057
‫ممکنه کیسی برگرده، خب؟

407
00:30:24,157 --> 00:30:26,126
‫خب؟ به محض اینکه چیزی پیدا کردم،
‫خبرت می‌کنم

408
00:30:36,770 --> 00:30:38,438
‫تو که نمی‌خوای به حرفش گوش بدی، نه؟

409
00:30:58,482 --> 00:31:00,660
‫« خونه نیستم »
‫« این شمارمـه، اگه چیزی لازم داشتید »

410
00:31:06,266 --> 00:31:11,905
‫سلام، آقای وینتون. من میکی فیتزپاتریکم.
‫دوستِ... ترومن.

411
00:31:12,005 --> 00:31:14,040
‫دنبال داک مک‌کلاچی می‌گردم

412
00:32:08,695 --> 00:32:11,164
‫- سلام، داک
‫- چیزی واسم داری؟

413
00:32:12,198 --> 00:32:15,101
‫- آره
‫- من هم یه چیزی برات دارم

414
00:32:20,940 --> 00:32:22,475
‫مطمئنی نمی‌تونم شیطان باشم؟

415
00:32:22,575 --> 00:32:24,144
‫همه رو بُردن، بچه‌جون

416
00:32:24,244 --> 00:32:26,546
‫یا فرشته‌ای یا هیچی

417
00:32:26,646 --> 00:32:27,881
‫من و مک‌گیونی رو ببین

418
00:32:27,981 --> 00:32:29,749
‫ببین چقدر باحال شدیم

419
00:32:30,650 --> 00:32:32,819
‫مشکل چیـه؟
‫خوشت نمیاد ازش؟

420
00:32:32,919 --> 00:32:35,155
‫می‌دونم خجالتی هستی

421
00:32:35,255 --> 00:32:36,890
‫دلت نمی‌خواد کسی نگاهت کنه

422
00:32:36,990 --> 00:32:38,224
‫توهی هم خوشش نمیاد

423
00:32:38,324 --> 00:32:40,360
‫راست میگه. اصلاً

424
00:32:41,161 --> 00:32:42,829
‫گوش کن به من

425
00:32:42,929 --> 00:32:44,564
‫تو متعلق به اینجایی

426
00:32:44,664 --> 00:32:46,099
‫اینجا زادگاه توئـه

427
00:32:46,833 --> 00:32:48,301
‫بیا

428
00:32:48,401 --> 00:32:51,171
‫اسامی اینها رو برام بخون.
‫می‌تونی بخونی دیگه؟

429
00:32:51,271 --> 00:32:53,707
‫جرالد فرانسیس اوبرایان

430
00:32:53,807 --> 00:32:55,775
‫فرانسیس پاتریک اوبرایان

431
00:32:55,875 --> 00:32:58,144
‫رابرت پائول اوبرایان

432
00:32:58,244 --> 00:33:01,881
‫این پدر جد پدربزرگتـه

433
00:33:01,981 --> 00:33:04,351
‫این عموی جد بزرگتـه

434
00:33:05,085 --> 00:33:08,521
‫این هم یکی دیگه از عموهای جدت

435
00:33:11,191 --> 00:33:14,060
‫شاید فامیلیت فیتزپاتریک باشه

436
00:33:14,160 --> 00:33:17,464
‫ولی خون اوبرایان‌ها تو رگ‌هات جاریـه

437
00:33:18,765 --> 00:33:21,534
‫وای، خدایی سمّیـه

438
00:33:21,634 --> 00:33:23,937
‫ایشون اوکانره که دوباره ناکوکـه

439
00:33:24,037 --> 00:33:25,538
‫میگم، مک‌گیونی، چی از یه بانجو بدتره؟

440
00:33:25,638 --> 00:33:27,007
‫- چی؟
‫- یه جفت بانجو

441
00:33:30,343 --> 00:33:32,412
‫می‌دونی چرا سال نو رو دوست دارم، توماس؟

442
00:33:32,846 --> 00:33:34,414
‫شروع تازه‌ست

443
00:33:49,229 --> 00:33:50,363
‫نتونستی عقب بشینی، نه؟

444
00:33:50,463 --> 00:33:53,199
‫به کمکت احتیاج دارم.
‫داک مک‌کلاچی رو ندیدی؟

445
00:33:53,299 --> 00:33:55,402
‫چند وقتیـه سؤال‌هات زیاد شده

446
00:33:58,338 --> 00:34:00,540
‫اگه دنبال داکی، باید با خدا صحبت کنی

447
00:34:01,975 --> 00:34:03,343
‫«قلب بی‌عیب»

448
00:35:19,701 --> 00:35:21,751
‫« دانجرات »

449
00:35:27,327 --> 00:35:28,828
‫...چنان آتیشی بود

450
00:35:28,928 --> 00:35:30,330
‫آره، من و تو با هم

451
00:35:30,430 --> 00:35:32,165
‫به قدری آتیش بالا گرفت که
‫خونه‌ام تو آتیش سوخت

452
00:35:32,265 --> 00:35:34,134
‫اتفاقاً شنیدم

453
00:35:34,234 --> 00:35:36,403
‫ولی الان اومدم اینجا دیگه، نه؟

454
00:35:36,503 --> 00:35:37,971
‫همشـه؟

455
00:35:38,605 --> 00:35:40,240
‫تنها چیزی که برام مونده

456
00:35:40,340 --> 00:35:42,342
‫حیف شد همه چی به گا رفت

457
00:35:42,442 --> 00:35:44,844
‫به من دیگه نگو. بچه داری؟

458
00:35:44,944 --> 00:35:47,180
‫نفقه شوخی‌بردار نیست

459
00:35:48,448 --> 00:35:50,417
‫تغییر دکور قشنگیـه

460
00:35:50,517 --> 00:35:53,153
‫عینهو قصه‌ی پریونـه تو واقعیت

461
00:35:53,253 --> 00:35:54,854
‫نه، جدی میگم

462
00:35:54,954 --> 00:35:56,990
‫یکمی عاشقانه میزنه

463
00:35:57,090 --> 00:36:00,794
‫مامانم مجبورم می‌کرد یکشنبه‌ها
‫ببرمش کلیسا

464
00:36:00,894 --> 00:36:04,297
‫بقیه بچه‌ها بدشون میومد،
‫اما من... نه، دوستش داشتم

465
00:36:04,864 --> 00:36:08,034
‫اون محراب، اون بو...

466
00:36:08,134 --> 00:36:11,237
‫اون جوری که آفتاب از توی شیشه‌های
‫رنگی به داخل می‌تابید

467
00:36:14,274 --> 00:36:16,476
‫تکون نخورید. دست‌ها بالا

468
00:36:18,111 --> 00:36:20,513
‫- میکی!
‫- خفه! دست‌ها بالا!

469
00:36:20,980 --> 00:36:22,682
‫کجاست؟

470
00:36:22,782 --> 00:36:23,683
‫کیسی کو؟

471
00:36:24,818 --> 00:36:26,119
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

472
00:36:26,219 --> 00:36:28,455
‫کیسی کدوم گوریـه؟

473
00:36:28,555 --> 00:36:31,791
‫ها؟ کجاست؟
‫تو، بخواب رو زمین! بخواب!

474
00:36:31,891 --> 00:36:33,293
‫دست‌هاتون رو بذارید پشت سرتون

475
00:36:33,393 --> 00:36:35,228
‫تو هم همینطور، ادی

476
00:36:36,229 --> 00:36:37,364
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

477
00:36:37,464 --> 00:36:40,400
‫کیسی کدوم قبرستونیـه، ها؟
‫کجاست؟

478
00:36:40,500 --> 00:36:43,370
‫- کیسی کیـه؟
‫- خفه شو! گفتم بخواب رو زمین!

479
00:36:44,037 --> 00:36:45,472
‫- میکی
‫- بخواب

480
00:36:47,907 --> 00:36:50,010
‫کیسی؟ کیسی، اینجایی؟

481
00:36:52,245 --> 00:36:53,646
‫می‌دونم اینجاست

482
00:36:55,949 --> 00:36:57,484
‫خودم کیفش رو دیدم

483
00:36:59,052 --> 00:37:00,353
‫کجاست؟

484
00:37:00,453 --> 00:37:02,889
‫میک. میک، من اینجام.
‫مشغول کارم.

485
00:37:02,989 --> 00:37:05,225
‫مأمور مخفی‌ام الان.
‫برو با آهرن کوفتی حرف بزن، خب؟

486
00:37:05,325 --> 00:37:07,360
‫سیر تا پیاز همه چی رو بهت میگه

487
00:37:10,063 --> 00:37:12,265
‫دروغگویی بیش نیستی

488
00:37:12,365 --> 00:37:15,402
‫از همون اولی که با هم آشنا شدیم،
‫فقط دروغ تحویلم دادی

489
00:37:15,502 --> 00:37:17,337
‫اومدم آپارتمانت هم چرندیات تحویلم دادی

490
00:37:17,437 --> 00:37:19,572
گفتی که چقدر آهرین و رفقاش

491
00:37:19,673 --> 00:37:23,043
مطیع قانونن، درحالیکه خودت از همه بدتری

492
00:37:23,143 --> 00:37:25,912
‫خودتی. آره، شاید
‫اونهام یه کارهایی بکنن.

493
00:37:26,012 --> 00:37:29,082
‫اما اونها قاتل اون زن‌ها نیستن، بلکه تویی

494
00:37:30,183 --> 00:37:32,352
‫واقعاً خیال می‌کنی یه همچین کاری
‫از من بر میاد؟

495
00:37:32,452 --> 00:37:34,788
‫آره. واقعاً همینجوریـه

496
00:37:34,888 --> 00:37:38,391
‫تازه، یه شاهد زنده هم هست که
‫می‌دونه همچین کاری ازت برمیاد

497
00:37:39,592 --> 00:37:41,961
‫حالا بنال ببینم خواهرم کجاست

498
00:37:42,062 --> 00:37:43,697
‫- اینجا نیست، میک
‫- ببند!

499
00:37:44,764 --> 00:37:45,699
‫کیسی بهت اعتماد داره

500
00:37:46,266 --> 00:37:47,901
‫گفت آدم درستی هستی

501
00:37:48,001 --> 00:37:49,502
‫معلومـه که آدم درستی‌ام

502
00:37:49,602 --> 00:37:51,371
‫خیال کردی کدوم خری
‫تا بیمارستان رسوندتت؟

503
00:37:51,471 --> 00:37:53,640
‫جینی و نیکول گرفتنت زیر مشت و لگد

504
00:38:00,480 --> 00:38:01,681
‫خب بگو کجاست؟

505
00:38:02,215 --> 00:38:04,384
‫من نمی‌دونم

506
00:38:05,352 --> 00:38:08,588
‫داری دروغ میگی. جفت‌تون دروغ میگید

507
00:38:09,889 --> 00:38:13,860
‫راستشو بگید، وگرنه به خدا قسم
‫ماشه رو می‌کِشم

508
00:38:19,232 --> 00:38:21,034
‫می‌دونم اون زنها رو کُشتی

509
00:38:21,134 --> 00:38:23,003
‫اینم می‌دونم که پائولا رو کُشتی

510
00:38:23,103 --> 00:38:26,039
‫به نفعتـه کیسی هنوز زنده باشه

511
00:38:26,139 --> 00:38:27,674
‫بگو ببینم چیکار کردی

512
00:38:27,774 --> 00:38:30,777
‫خیلی‌خب. باشه

513
00:38:30,877 --> 00:38:35,482
‫بهت میگم چی شد.
‫ولی باید بذاری توضیح بدم.

514
00:38:35,582 --> 00:38:38,752
‫اصلاً دلم نمی‌خواست
‫این اتفاقات بیفته، خب؟

515
00:38:41,121 --> 00:38:42,422
‫فقط...

516
00:38:43,089 --> 00:38:45,258
‫همه چی از کنترلم خارج شد

517
00:38:45,358 --> 00:38:49,529
‫واقعاً نمی‌خواستم.
‫من فقط... تنها بودم

518
00:38:49,629 --> 00:38:52,665
‫من با یه چندتا دختری بودم که
‫نمی‌دونم چی میشه،

519
00:38:53,533 --> 00:38:55,335
‫یهو علیه من میشن

520
00:38:55,435 --> 00:38:58,071
‫شاید به خاطر اینکه با سوءاستفاده از نشانت
‫مجبورشون کردی باهات سکس کنن

521
00:38:58,171 --> 00:38:59,639
‫بیا عقب، میکی

522
00:39:00,006 --> 00:39:01,241
‫میکی. گوش بده...

523
00:39:01,341 --> 00:39:03,710
‫دلم نمی‌خواست به کسی آسیبی برسونم، میک

524
00:39:03,810 --> 00:39:06,012
‫قسم می‌خورم. درکم کن

525
00:39:06,112 --> 00:39:08,782
‫تهدیدم کردن که میرن سراغ رئیسم

526
00:39:08,882 --> 00:39:11,384
‫- میکی
‫- نمی‌شد که بذارم کسی باخبر بشه

527
00:39:11,484 --> 00:39:13,720
‫- همه چیزم رو از دست می‌دادم
‫- میکی

528
00:39:13,820 --> 00:39:15,355
‫من بچه دارم

529
00:39:15,455 --> 00:39:17,023
‫می‌دونی به چه روزی میفتادن؟

530
00:39:17,123 --> 00:39:18,625
‫به چه روزی میفتادن؟

531
00:39:19,726 --> 00:39:21,795
‫پس بلایی که سر اون زنها آوردی چی؟

532
00:39:25,231 --> 00:39:27,967
‫کدوم بلا...
‫چه بلایی سرشون اومد؟

533
00:39:28,068 --> 00:39:30,570
‫واقعاً کدوم بلا؟

534
00:39:30,670 --> 00:39:33,473
‫چون همون اول که اون جسد رو
‫روی ریل پیدا کردیم،

535
00:39:33,573 --> 00:39:35,475
‫هیچکس به کتفش هم نبود

536
00:39:37,477 --> 00:39:39,846
‫اصلاً توی جلسه حرفش رو پیش نکِشیدن

537
00:39:42,015 --> 00:39:43,583
‫به نظرت برام مهم نبود؟

538
00:39:46,519 --> 00:39:48,588
‫خب، برای بقیه هم مهم نبود

539
00:39:50,357 --> 00:39:51,825
‫میکی، بیا عقب

540
00:39:55,028 --> 00:39:57,664
‫کدوم زندگی، نه؟

541
00:40:12,946 --> 00:40:16,549
‫برای تایلور. برای الیزابت

542
00:40:17,317 --> 00:40:18,818
‫برای آمیلیا

543
00:40:38,805 --> 00:40:39,706
‫بفرما

544
00:40:40,473 --> 00:40:41,975
‫تموم عمرم رو پشت میله‌های زندون گذروندم

545
00:40:43,309 --> 00:40:45,245
‫اقلاً این دفعه ارزشش رو داره

546
00:41:08,001 --> 00:41:09,002
‫برای پائولا

547
00:41:15,308 --> 00:41:16,409
‫همه باید برید

548
00:41:16,509 --> 00:41:18,278
‫خب، من می‌خوام بمونم

549
00:41:18,378 --> 00:41:21,614
‫هی، برید دیگه. انقدر برید تا
‫دیگه کلیسا تو دیدتون نباشه. برید.

550
00:41:27,487 --> 00:41:29,522
‫- سعی داشتم بهت هشدار بدم
‫- می‌دونم

551
00:41:30,790 --> 00:41:31,858
‫برو

552
00:41:41,301 --> 00:41:42,569
‫برو

553
00:41:43,870 --> 00:41:45,071
‫برو

554
00:41:49,175 --> 00:41:50,076
‫کیس...

555
00:41:51,378 --> 00:41:53,380
‫گفت برای آمیلیاست

556
00:41:53,480 --> 00:41:54,914
‫آمیلیا کیـه؟

557
00:41:57,717 --> 00:41:58,785
‫دوست امیلی

558
00:42:00,353 --> 00:42:01,788
‫موهاش صورتیـه؟

559
00:44:17,891 --> 00:44:19,392
‫تو دردسر افتادی؟

560
00:44:20,727 --> 00:44:22,162
‫نمی‌دونم

561
00:44:23,663 --> 00:44:25,432
‫می‌خوای بری خونه؟

562
00:44:27,967 --> 00:44:30,170
‫میشه کلاً بریم یه جای دیگه؟

563
00:44:32,205 --> 00:44:33,273
‫آره

564
00:44:35,975 --> 00:44:37,944
‫واقعاً بابت همه چیز متأسفم

565
00:44:38,778 --> 00:44:41,448
‫تو قرار نبود اونجا باشی، میکی

566
00:44:41,548 --> 00:44:43,416
‫قصدم کمک بود

567
00:44:43,516 --> 00:44:46,353
‫آره، اونجا جای تو نبود.
‫مسئله تو نبودی.

568
00:44:46,453 --> 00:44:50,790
‫در مورد سرنوشت ما بود، می‌دونی؟
‫در مورد...

569
00:44:50,890 --> 00:44:54,361
‫حول محور مراقبت از خودمون و
همدیگه می‌چرخید

570
00:44:54,461 --> 00:44:55,362
‫من...

571
00:44:56,129 --> 00:44:58,164
‫سعی داشتم ازت مراقبت کنم

572
00:44:58,264 --> 00:45:02,068
‫آره خب، تموم حرفم هم همینـه، میک.
‫نمی‌تونی.

573
00:45:02,168 --> 00:45:04,971
‫باید خودمون دست‌تنها پیش می‌رفتیم.
‫فقط برای اینکه...

574
00:45:05,071 --> 00:45:07,640
‫به خودمون ثابت کنیم از پسش برمیایم

575
00:45:07,741 --> 00:45:10,844
‫اکثر مردم به خاطر تصمیمی که گرفتیم

576
00:45:10,944 --> 00:45:16,016
‫ما رو کنار میزنن.
‫ولی اکثریت‌مون حق انتخاب نداشتیم.

577
00:45:16,616 --> 00:45:17,851
‫می‌دونم

578
00:45:20,253 --> 00:45:22,355
‫بابا بهم گفت که

579
00:45:22,455 --> 00:45:25,892
‫مامان تو رو که باردار بود،
‫مواد مصرف می‌کرد

580
00:45:27,060 --> 00:45:28,762
‫تو شروعت مثل من نبوده

581
00:45:28,862 --> 00:45:30,397
‫من... نمی‌دونستم

582
00:45:32,198 --> 00:45:34,668
حالا خیلی چیزها معلوم شد

583
00:45:34,768 --> 00:45:35,869
‫آره

584
00:45:37,303 --> 00:45:38,538
‫چون یه مدت طولانی

585
00:45:38,638 --> 00:45:41,374
‫سعی کردم به اون دوران فکر کنم...

586
00:45:41,474 --> 00:45:43,410
‫لحظه‌ای که همه چی زیر و رو شد

587
00:45:45,011 --> 00:45:46,946
‫می‌دونم کِی بود

588
00:45:50,016 --> 00:45:52,519
‫وقتی اجازه دادم سایمون
میونه‌مون رو شکراب کنه

589
00:45:56,823 --> 00:46:00,226
‫راستش، اولین بار وقتی 18 سالم بود
‫منو آورد توی این اسکله و

590
00:46:00,326 --> 00:46:02,495
‫برای اولین بار منو بوسید

591
00:46:02,595 --> 00:46:03,863
‫هیچوقت برات تعریف نکرده بودمش

592
00:46:05,365 --> 00:46:07,767
‫شاید به خاطر این بود
یه حسی بهم می‌گفت که

593
00:46:07,867 --> 00:46:09,569
داشتم ناامیدت می‌کردم

594
00:46:12,038 --> 00:46:13,473
‫تو سنی نداشتی، میک

595
00:46:13,573 --> 00:46:15,909
‫دقیقاً مثل خودم بچه بودی.
‫دورانی بود که ناسلامتی خرابکاری کردن و

596
00:46:16,009 --> 00:46:18,478
‫اشتباه کردنت باید قابل قبول می‌بود، ولی...

597
00:46:20,580 --> 00:46:22,916
‫نمی‌دونم. گمونم خیال می‌کردی
‫نمی‌تونی یا یه همچین چیزی

598
00:46:23,983 --> 00:46:26,853
‫هیچوقت قرار نبود از من مراقبت کنی

599
00:46:30,256 --> 00:46:32,392
‫حس گناه می‌کردم

600
00:46:32,492 --> 00:46:33,993
‫عذاب وجدان داشتم

601
00:46:34,994 --> 00:46:36,329
‫به خاطر چی؟

602
00:46:36,763 --> 00:46:38,965
‫به خاطر اینکه من...

603
00:46:40,000 --> 00:46:42,002
‫چیزی داشتم که تو نداشتی

604
00:46:42,102 --> 00:46:44,304
‫چیزی عایدم شده بود که
‫تو ازش محروم بودی

605
00:46:45,705 --> 00:46:46,906
‫مامان منو دوست داشت

606
00:46:47,874 --> 00:46:49,109
‫یا چمی‌دونم،

607
00:46:49,776 --> 00:46:51,077
‫یاد و خاطره‌اش

608
00:46:53,213 --> 00:46:54,848
‫یه صحنه‌هایی ازش یادمـه

609
00:46:56,983 --> 00:46:58,318
‫انگار که فقط...

610
00:47:00,253 --> 00:47:02,422
‫می‌تونم عشق و محبتش رو حس کنم

611
00:47:06,092 --> 00:47:08,161
‫بعضی روزها...

612
00:47:08,261 --> 00:47:11,931
‫تنها چیزی که سرِپا نگهم می‌داره
‫همین حس و حالـه

613
00:47:13,767 --> 00:47:14,968
‫گه گداری حس...

614
00:47:15,068 --> 00:47:18,138
‫حس می‌کنم همینـه که
‫ما رو از هم دور می‌کنه

615
00:47:18,705 --> 00:47:20,507
‫بیشتر از هر چیز دیگه

616
00:47:25,478 --> 00:47:28,048
‫من هم خاطراتی از
‫عشق و محبت دارم، میکی

617
00:47:33,119 --> 00:47:35,155
‫فقط این خاطره‌هام با توئـه

618
00:48:23,703 --> 00:48:25,472
‫لافرتی اشتباه می‌کرد که

619
00:48:27,207 --> 00:48:29,009
‫برگشت گفت هیچکس براش مهم نیست

620
00:48:31,311 --> 00:48:32,445
‫برای تو مهم بود

621
00:48:34,814 --> 00:48:36,249
‫تو نذاشتی اینجا ما رو نادیده بگیره

622
00:48:36,349 --> 00:48:38,551
‫تو سکوت بقیه،
‫تو اسم‌شون رو سر زبون‌ها انداختی

623
00:48:44,791 --> 00:48:46,159
‫تیلور یون

624
00:48:49,029 --> 00:48:50,597
‫الیزابت اوکانر

625
00:48:54,034 --> 00:48:55,435
‫آمیلیا دلوکیو

626
00:48:59,506 --> 00:49:00,674
‫پائولا مالرونی

627
00:49:05,145 --> 00:49:08,448
‫امروز دور هم جمع شدیم تا
‫به سوگ این عزیزان بنشینیم

628
00:49:10,550 --> 00:49:13,887
‫تک تک‌شون عضوی از جامعه‌ی ما بودن

629
00:49:13,987 --> 00:49:17,557
‫هر کدومشون مخلوق پروردگار بودن

630
00:49:19,092 --> 00:49:20,326
‫آدم‌هایی مملو از امید،

631
00:49:20,427 --> 00:49:23,530
‫دوست‌داشتنی و عزیز

632
00:49:24,564 --> 00:49:29,169
‫یکی پس از دیگری در یک صف، در یک رودخانه...

633
00:49:29,269 --> 00:49:31,504
‫بدون چشمه و راه خروجی

634
00:49:32,806 --> 00:49:35,008
‫رودخونه‌ای طویل و زلال...

635
00:49:36,042 --> 00:49:38,645
‫از ارواح عروج کرده

636
00:49:39,112 --> 00:49:42,048
‫روحتان قرین رحمت و

637
00:49:42,148 --> 00:49:45,251
‫آسوده در سرسرای بهشت برین بخوابید

638
00:49:46,019 --> 00:49:48,054
‫- آمین
‫- آمین

639
00:49:49,456 --> 00:49:50,490
‫راستش،
‫زمان زیادی طول کِشید تا

640
00:49:50,590 --> 00:49:53,126
‫بفهمیم زن‌ها چه ربطی به این قضایا دارن

641
00:49:53,226 --> 00:49:54,794
‫کاشف به عمل اومد که
‫نقش پُررنگی هم دارن

642
00:49:58,398 --> 00:50:00,500
‫- آمیلیا دلوکیو
‫- آره

643
00:50:00,600 --> 00:50:02,469
‫همون خانمیـه که روی ریل پیداش کردم

644
00:50:02,569 --> 00:50:05,605
‫به گفته‌ی خانواده‌ی خودش،
‫چند سالی میشه که آواره‌ی خیابونهاست

645
00:50:05,705 --> 00:50:08,641
‫اکثراً گوشی نداشت، اما...

646
00:50:08,742 --> 00:50:10,610
‫یه ماه از پاییز پارسال

647
00:50:10,710 --> 00:50:12,679
‫گوشی‌ای که مادرش بهش داده بود
‫دستش بود

648
00:50:12,779 --> 00:50:13,947
‫وقتی هویتش رو گیر آوردیم،

649
00:50:14,047 --> 00:50:15,315
‫تونستیم سوابقش رو بررسی کنیم

650
00:50:15,415 --> 00:50:18,718
‫شواهد محکمه‌پسندی در مورد
‫لافرتی توش هست

651
00:50:18,818 --> 00:50:21,221
‫ظاهراً چندتا از دخترها تهدیدش کردن که

652
00:50:21,321 --> 00:50:24,290
اگه دست از کارهاش برنداره

653
00:50:24,391 --> 00:50:26,793
به همه میگن معتاده تا آبروش بره

654
00:50:26,893 --> 00:50:30,330
‫همونجا بود که زد به سرش و
‫افتاد دنبالشون

655
00:50:30,430 --> 00:50:32,632
‫به نظرم قاتل اصلی لافرتیـه

656
00:50:32,732 --> 00:50:34,801
‫ولی به نظرم آهرن هم
‫دستی توی قضایا داشته

657
00:50:34,901 --> 00:50:39,005
‫گمونم لافرتی رو نیمکت‌نشین کرد تا
‫خودشو از کل ماجرا دور کنه

658
00:50:39,105 --> 00:50:41,975
‫ولی آهرن منکر همه چی شده.
‫حرومزاده مُقر نمیاد.

659
00:50:42,075 --> 00:50:46,613
‫یا خدا. شاید اگه باهاش معامله کنن
‫زبون باز کنه

660
00:50:46,713 --> 00:50:50,350
‫شاید، شاید هم آهرن به همون کاری که همیشه

661
00:50:50,450 --> 00:50:52,085
‫از روز ازل توی حرفه‌ی کاریش

662
00:50:52,185 --> 00:50:53,887
‫انجام می‌داده،

663
00:50:53,987 --> 00:50:55,588
‫ادامه بده

664
00:50:56,189 --> 00:50:57,857
‫شاید هیچوقت دستش رو نشه

665
00:50:59,325 --> 00:51:02,328
حالا، راستـه که میگن

666
00:51:03,296 --> 00:51:04,764
‫می‌خوای استعفا بدی؟

667
00:51:05,265 --> 00:51:07,567
‫خب، بازرسین داخلی مشغول تحقیقاتن

668
00:51:07,667 --> 00:51:08,935
‫احتمالاً در هر صورت اخراجم می‌کنن

669
00:51:09,035 --> 00:51:10,737
‫واسه همین گفتم خودم قبلشون دست به کار شم

670
00:51:11,504 --> 00:51:13,306
‫خب، راستش، بازرسی تبرئه‌ات کرد

671
00:51:15,475 --> 00:51:16,443
‫کِی؟

672
00:51:17,477 --> 00:51:20,246
‫بعد اینکه بهشون گفتم
‫داری حقیقت رو میگی

673
00:51:20,347 --> 00:51:22,549
‫که پشت تلفنت همش رو

674
00:51:22,649 --> 00:51:23,750
‫از زبون خودت شنیدم

675
00:51:24,284 --> 00:51:25,719
‫فکر می‌کردم گوشیم خاموش شد

676
00:51:27,754 --> 00:51:29,856
‫آره

677
00:51:29,956 --> 00:51:31,791
‫حالا واقعاً چقدرشو شنیدی؟

678
00:51:33,393 --> 00:51:35,762
‫به اندازه‌ای بود که بدونم
‫نیازی نیست استعفا بدی

679
00:51:35,862 --> 00:51:37,864
‫نظام به پلیس‌هایی مثل تو نیاز داره

680
00:51:38,865 --> 00:51:40,100
‫پلیس‌های بی‌عرضه؟

681
00:51:40,200 --> 00:51:42,402
‫پلیس‌هایی که براشون مهمـه

682
00:51:42,502 --> 00:51:46,139
‫تصور کن اگه تعدادشون بیشتر بود،
‫اینجا چه وضعیتی داشت

683
00:52:11,431 --> 00:52:12,399
‫سلام

684
00:52:14,768 --> 00:52:16,803
‫وقت داری حرف بزنیم؟

685
00:52:21,541 --> 00:52:23,143
‫- فکر نکنم...
‫- یه دقیقه به حرفم گوش بده

686
00:52:23,243 --> 00:52:24,911
‫بذار عذرخواهی کنم

687
00:52:25,545 --> 00:52:27,647
‫بعدش میرم، قول میدم

688
00:52:30,050 --> 00:52:31,284
‫باشه

689
00:52:32,385 --> 00:52:34,954
‫متأسفم، ترومن...

690
00:52:35,055 --> 00:52:39,459
‫بابت اینکه ذره‌ای به خودت حقیقیت شک کردم

691
00:52:40,593 --> 00:52:43,296
‫تو بهترین آدم زندگی منی

692
00:52:45,198 --> 00:52:47,267
‫اینجاش ناراحت‌کننده‌ست که

693
00:52:47,367 --> 00:52:51,004
‫باورم نشد تو قاتلی

694
00:52:51,104 --> 00:52:54,874
‫اما می‌خواستم به کیسی نشون بدم
‫برای یک بار هم که شده به حرفش باور دارم

695
00:52:55,809 --> 00:52:57,277
‫با عقل جور در میاد؟

696
00:53:03,149 --> 00:53:04,284
فایده‌ای نداشت؟

697
00:53:05,952 --> 00:53:06,886
نه

698
00:53:09,489 --> 00:53:11,925
‫اسلحه کشیدی روم، میکی

699
00:53:13,927 --> 00:53:15,695
آب ریخته رو نمیشه جمع کرد

700
00:53:18,765 --> 00:53:20,333
‫حتی اگه بخوامم نمیشه

701
00:53:34,314 --> 00:53:35,715
‫می‌فهمم

702
00:53:44,624 --> 00:53:47,460
راستی، از نظام استعفا دادم

703
00:53:49,295 --> 00:53:52,399
‫گمونم جفت‌مون موافقیم که
‫هیچوقت نباید پلیس می‌شدم

704
00:53:52,499 --> 00:53:54,334
‫نمی‌دونم قراره چیکار کنم

705
00:53:55,502 --> 00:53:57,237
‫دیگه یکمی دیره که

706
00:53:57,337 --> 00:54:00,340
‫بخوام تصمیم بگیرم
‫شغل آرزوهام چیـه

707
00:54:06,846 --> 00:54:08,014
‫خیلی‌خب

708
00:54:11,351 --> 00:54:12,485
‫من دیگه برم

709
00:54:28,134 --> 00:54:31,771
‫هیچوقت حجم پشیمونی‌ای که

710
00:54:31,871 --> 00:54:35,809
‫تا آخر عمر تو قلبم سنگینی می‌کنه رو

711
00:54:35,909 --> 00:54:37,377
‫درک نمی‌کنی

712
00:54:51,424 --> 00:54:52,459
‫راست میگی، واقعاً

713
00:54:57,197 --> 00:54:59,366
اصلاً نباید پلیس می‌شدی

714
00:55:02,702 --> 00:55:04,571
‫باید معلم موسیقی می‌شدی

715
00:55:06,172 --> 00:55:08,008
‫روز اولی که دیدمت هم بهت گفتم

716
00:55:09,943 --> 00:55:11,077
بهت

717
00:55:12,178 --> 00:55:13,246
میاد

718
00:55:25,759 --> 00:55:26,826
‫توماس

719
00:55:30,230 --> 00:55:31,364
‫خداحافظ

720
00:55:38,071 --> 00:55:39,439
‫امروز مدرسه چطور بود؟

721
00:55:39,539 --> 00:55:40,674
‫- عالی
‫- جدی؟

722
00:55:40,774 --> 00:55:42,942
‫- آره
‫- کلاس موسیقی چی؟

723
00:55:43,043 --> 00:55:45,345
‫- هنوزم دوستش داری؟
‫- آره، عاشقشم

724
00:55:45,445 --> 00:55:47,414
‫بدش به من. خوبـه

725
00:55:49,282 --> 00:55:50,850
‫خب، سه تا چیز مورد علاقه‌ات رو بگو

726
00:56:01,795 --> 00:56:04,130
‫- حالش چطوره؟
‫- حال کدومشون؟

727
00:56:04,230 --> 00:56:06,166
‫- جفتشون سرحالن
‫- هردو محشرن

728
00:56:06,266 --> 00:56:09,602
‫گفت یه لحظه تنهاشون بذاریم
‫بعد آوار شیم رو سرشون

729
00:56:40,200 --> 00:56:42,202
‫تصمیم نگرفتی؟
‫اسمشو چی بذاری؟

730
00:56:42,836 --> 00:56:44,070
‫نه

731
00:56:44,170 --> 00:56:47,407
‫هر دفعه که به یه نتیجه‌ای می‌رسم،
‫ترس میفته به جونم

732
00:56:47,507 --> 00:56:49,776
‫با خودم میگم...

733
00:56:49,876 --> 00:56:52,812
‫تا آخر عمرش قراره با همچین اسمی
‫صداش بزنن ها

734
00:56:54,614 --> 00:56:56,149
‫همین منصرفم می‌کنه

735
00:57:05,191 --> 00:57:07,527
توماس هم به دنیا اومده بود
اینطوری گریه می‌کرد؟

736
00:57:14,934 --> 00:57:16,936
ولی صدای این بچه نیست

737
00:57:23,843 --> 00:57:25,478
‫می‌دونم، عزیزدلم

738
00:57:29,683 --> 00:57:32,018
‫میگن که...

739
00:57:32,118 --> 00:57:33,853
‫نیازی به دارو نداره

740
00:57:33,953 --> 00:57:35,755
‫میگن بدون اون هم سرحال و قبراقه

741
00:57:53,340 --> 00:57:55,241
‫به نظرت روبراه میشن؟

742
00:57:56,376 --> 00:57:57,243
‫کیا؟

743
00:57:59,979 --> 00:58:01,147
‫بچه‌ها

744
00:58:04,217 --> 00:58:05,985
‫همه‌ی بچه‌هایی که اینجان

745
00:58:12,058 --> 00:58:13,793
‫به نظرت عاقبت به خیر میشن؟

746
00:58:13,817 --> 00:58:23,817
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

747
00:58:23,841 --> 00:58:33,841
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

