﻿1
00:00:06,744 --> 00:00:09,077
‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...

2
00:00:14,724 --> 00:00:16,354
‫اول واسه حمایت از بانی اعمال نفوذ کردی،

3
00:00:16,378 --> 00:00:18,378
‫و بعد واسه‌آریایی‌ها
‫زنجیره‌ی تأمینش رو قطع کردی،

4
00:00:18,486 --> 00:00:20,626
‫یکم زیادی اعمال نفوذ کردم،
‫واسه همین دارم تنظیمش می‌کنم.

5
00:00:20,626 --> 00:00:21,834
‫دبیرستان براکره؟

6
00:00:21,834 --> 00:00:22,939
از چی حرف می‌زنی؟

7
00:00:22,939 --> 00:00:24,181
‫مدرسه‌ی بچه‌ات

8
00:00:24,181 --> 00:00:25,217
‫و زنِ جنده‌ات

9
00:00:25,217 --> 00:00:27,357
‫قراره احساس تنهایی کنه.
‫یا نه.

10
00:00:27,357 --> 00:00:28,699
‫امروز چرا با چری حرف زدی؟

11
00:00:28,723 --> 00:00:30,159
‫من با تمام بیمارهام حرف می‌زنم

12
00:00:30,183 --> 00:00:32,078
‫هنوز دارم حرف می‌زنم

13
00:00:32,102 --> 00:00:33,246
‫من هیچ مشکلی باهات ندارم

14
00:00:33,286 --> 00:00:35,874
‫ولی چری به همه‌مون دلیلی داد
‫که عصبانی باشیم

15
00:00:36,666 --> 00:00:38,501
‫یه ماشین از پُل سقوط کرده

16
00:00:39,007 --> 00:00:40,940
‫- این قتل عامه
‫- دخترهای کنستانتین بودن

17
00:00:40,940 --> 00:00:43,149
‫کی واسه چنین کاری نفوذ داره؟

18
00:00:43,149 --> 00:00:44,495
‫کالهان انجامش نمیده

19
00:00:44,495 --> 00:00:47,134
‫- چرا کالهان نه؟
‫- اون نمک‌نشناسی نمی‌کنه، بیخیال

20
00:00:47,705 --> 00:00:49,673
‫ببین، مایک، بانی واشنگتن اولین مظنونِ منه

21
00:00:49,673 --> 00:00:54,333
‫همچین فکرِ کثیفی در موردم می‌کنی؟!

22
00:00:54,333 --> 00:00:55,403
‫فقط بگو کارِ تو نبوده

23
00:00:55,403 --> 00:00:58,026
‫راندا اشتباه کوفتی بود، مایک

24
00:00:59,717 --> 00:01:00,857
‫من دیگه نیستم

25
00:01:03,100 --> 00:01:04,481
‫من از این به بعد هیولا میشم

26
00:01:04,505 --> 00:01:12,505
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:01:12,529 --> 00:01:20,529
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:20,530 --> 00:01:28,530
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

29
00:01:42,913 --> 00:01:45,433
‫ارمغان بهاری، داداش

30
00:01:45,433 --> 00:01:48,091
‫آشپزخونه‌مون راه افتاده.
‫به زودی جنسِ اضافه رو دستمون می‌مونه.

31
00:01:48,091 --> 00:01:50,127
‫شهردار قراره سیاه‌ها رو عقب برونه،

32
00:01:50,127 --> 00:01:54,166
‫و زمانِ روس‌ها هم داره یواش یواش تموم میشه

33
00:01:54,166 --> 00:01:55,650
‫مک‌لاسکی تکلیفش رو می‌دونه؟

34
00:01:55,650 --> 00:01:57,825
خوب می‌دونه که نباید امتحانم کنه

35
00:01:57,825 --> 00:01:59,965
‫هرکسی که با ما در بیفته،

36
00:01:59,965 --> 00:02:03,347
هیچ محدودیتی در کار نیست
و آشوب به پا می‌کنیم

37
00:02:03,347 --> 00:02:06,730
شهردار چیزهایی داره
که براشون زنده‌ست

38
00:02:06,730 --> 00:02:09,181
ما چیزهایی داریم که حاضریم براشون بمیریم

39
00:02:09,181 --> 00:02:11,183
‫من حاضرم برات بمیرم، مرل

40
00:02:11,183 --> 00:02:13,254
‫هی، به این زودی‌ها نه، داداش

41
00:03:08,171 --> 00:03:09,483
‫ریدم توش!

42
00:03:19,009 --> 00:03:20,908
‫از جکسون به مرکز.
‫بهمون حمله شده.

43
00:03:20,908 --> 00:03:22,841
‫از جکسون به مرکز!
‫بهمون حمله شده!

44
00:05:22,991 --> 00:05:30,991
‫« ترجمه از سینـا صداقت »
‫<font color="#00ffff">.:: SinCities ::.</font>

45
00:05:34,334 --> 00:05:36,212
‫- بله؟
‫- مایک

46
00:05:36,236 --> 00:05:38,303
‫اینجا اوضاع بگایی شده

47
00:05:38,303 --> 00:05:42,677
‫سه تا از زندانی‌ها مُردن،
‫یه افسر کشته شده، یه افسر لعنتی!

48
00:05:42,701 --> 00:05:47,381
‫این کُس‌کش‌ها از روی دیوار نارنجک انداختن
‫توی زندان. نارنجک کیری، مرد

49
00:05:47,381 --> 00:05:48,683
‫چی؟

50
00:05:48,857 --> 00:05:50,548
‫کی نارنجک انداخته؟

51
00:05:50,548 --> 00:05:52,228
‫تو که فکر نمی‌کنی این کارِ بانی بوده، نه؟

52
00:05:52,252 --> 00:05:53,068
‫کارنی

53
00:05:53,068 --> 00:05:54,932
‫بیخیال. کی هدف قرار گرفت؟

54
00:05:54,932 --> 00:05:57,245
‫آریایی‌ها که توی حیاط کار می‌کردن

55
00:05:57,245 --> 00:05:59,557
‫کالهان، اون وایکینگ عوضی و چند نفر دیگه

56
00:05:59,557 --> 00:06:02,043
‫این خوب نیست
‫و نمی‌دونم کارِ کی بوده

57
00:06:02,043 --> 00:06:03,527
‫خب، این سؤالیه که باید جواب بدی

58
00:06:03,527 --> 00:06:05,218
‫قبل از این که برسم بهش جواب بده

59
00:06:05,218 --> 00:06:06,599
‫چقدر وقت دارم؟

60
00:06:06,599 --> 00:06:07,980
‫توی راهم

61
00:06:07,980 --> 00:06:09,464
‫ای خدا!

62
00:06:14,883 --> 00:06:17,921
‫شرمنده. معذرت می‌خوام

63
00:06:18,991 --> 00:06:21,027
یه بند بهت زنگ می‌زنن، کریم

64
00:06:21,027 --> 00:06:23,064
‫این مهم‌تره

65
00:06:24,824 --> 00:06:27,171
‫خب...

66
00:06:27,171 --> 00:06:29,518
‫کِی... کِی شروع شد؟

67
00:06:29,518 --> 00:06:31,451
‫اون همیشه احساساتی بود

68
00:06:31,451 --> 00:06:33,005
‫صحیح

69
00:06:33,005 --> 00:06:36,594
‫ولی بعد از شورش، بعد از اون

70
00:06:37,561 --> 00:06:39,943
‫یه چیزهایی خوند

71
00:06:41,875 --> 00:06:43,739
‫توی مدرسه یه چیزهایی شنید

72
00:06:43,739 --> 00:06:46,294
‫من رو توی خونه دید؟

73
00:06:47,295 --> 00:06:49,504
‫عزیزم...

74
00:06:49,504 --> 00:06:51,920
‫این به خاطر تو نیست، باشه؟

75
00:06:54,923 --> 00:06:56,683
‫ولی اون کمک لازم داره

76
00:06:56,683 --> 00:06:59,272
‫- اون نیاز داره با یکی حرف بزنه
‫- آره، البته

77
00:06:59,272 --> 00:07:01,102
‫البته، کاملاً

78
00:07:01,102 --> 00:07:04,036
‫مدرسه اون رو به یه مشاور ارجاع داده،

79
00:07:04,036 --> 00:07:06,590
‫ولی هزینه‌اش 300 دلار در ساعته،

80
00:07:06,590 --> 00:07:08,350
‫- دو بار در هفته و...
‫- دو بار؟

81
00:07:10,628 --> 00:07:12,389
‫اونا توصیه کردن سه بار بره

82
00:07:12,389 --> 00:07:14,529
‫هرچی که لازم داره، خب؟
‫ما حلش می‌کنیم

83
00:07:14,529 --> 00:07:17,911
‫من حلش می‌کنم،
‫بهت قول دادم، خب؟

84
00:07:17,911 --> 00:07:19,430
‫- قول دادم
‫- کریم؟

85
00:07:19,430 --> 00:07:20,845
‫نه، قول دادم

86
00:07:20,845 --> 00:07:22,916
درسته، ونسا، مگه نه؟

87
00:07:26,817 --> 00:07:27,991
‫شرمنده

88
00:07:27,991 --> 00:07:30,338
‫متأسفم

89
00:07:32,547 --> 00:07:35,895
‫ببین، من اوضاع رو درست می‌کنم

90
00:07:35,895 --> 00:07:37,724
‫قول میدم

91
00:07:44,938 --> 00:07:46,595
‫کریم، جواب بده

92
00:07:53,361 --> 00:07:54,810
‫من...

93
00:07:56,881 --> 00:07:58,918
‫من الان پیش تو هستم

94
00:08:01,127 --> 00:08:03,129
‫من اینجام

95
00:08:15,279 --> 00:08:17,592
‫سلام

96
00:08:17,592 --> 00:08:19,594
‫چرا گذاشتی خواب بمونم؟

97
00:08:19,594 --> 00:08:21,906
‫لازم نیست بیدار باشی، عزیزم

98
00:08:21,906 --> 00:08:23,736
‫چیزی خوردی؟

99
00:08:23,736 --> 00:08:25,600
‫عه، نه. دیرم شده

100
00:08:25,600 --> 00:08:27,602
‫- قهوه آماده‌ست
‫- بذار برات تخم‌مرغ درست کنم

101
00:08:27,602 --> 00:08:29,328
‫عزیزم، واقعاً دیرم شده

102
00:08:29,328 --> 00:08:31,157
‫فقط...

103
00:08:31,157 --> 00:08:32,814
‫سرِ کار یه چیزی می‌گیرم می‌خورم

104
00:08:32,814 --> 00:08:34,678
‫صبر کن، یه لحظه وایسا

105
00:08:34,678 --> 00:08:36,507
‫فلاسکت رو فراموش کردی

106
00:08:36,507 --> 00:08:39,683
‫شاید غذا لازم نداشته باشی،
‫ولی به قهوه نیاز داری.

107
00:08:39,683 --> 00:08:41,133
‫مرسی

108
00:08:41,133 --> 00:08:42,824
‫سلام، رفیق

109
00:08:42,824 --> 00:08:44,653
‫- سلام
‫- کایل

110
00:08:44,653 --> 00:08:46,414
‫امروز بترکون، باشه؟

111
00:08:46,414 --> 00:08:47,656
‫کایل

112
00:08:47,656 --> 00:08:50,176
‫بله؟ آهان، آره. شرمنده

113
00:08:50,176 --> 00:08:52,178
‫عه...

114
00:08:52,178 --> 00:08:55,561
‫هی، من گندی زدم...

115
00:08:55,561 --> 00:08:57,563
‫و نمی‌دونم چه گندی زدم یا چی؟

116
00:08:57,563 --> 00:09:00,738
‫- نه، تو...
‫- می‌خوای یه راهنمایی کنی چی بوده؟

117
00:09:00,738 --> 00:09:04,673
‫تو هیچ گندی نزدی،
‫فقط من خوب نخوابیدم.

118
00:09:04,673 --> 00:09:05,881
‫امشب می‌بینمت؟

119
00:09:05,881 --> 00:09:08,021
‫امشب شیفتم

120
00:09:08,021 --> 00:09:10,403
‫پس، فردا اول صبح می‌بینمت؟

121
00:09:10,403 --> 00:09:11,922
‫- خیلی خب
‫- خیلی خب

122
00:09:13,544 --> 00:09:15,236
‫خدافظ، رفیق

123
00:09:23,727 --> 00:09:25,453
‫خیلی خب، بیاید محدوده رو علامت گذاری کنیم

124
00:09:25,453 --> 00:09:28,007
‫- باشه، باشه
‫- عکس بگیرید و فاصله رو اندازه بگیرید...

125
00:09:37,603 --> 00:09:39,225
‫آره. لعنتی، ریدم توش

126
00:09:39,225 --> 00:09:40,226
‫هی، الان برمی‌گردم

127
00:09:40,226 --> 00:09:41,503
‫سلام، مایک

128
00:09:41,503 --> 00:09:43,264
‫سلام، چه خبر؟

129
00:09:43,264 --> 00:09:44,711
کی در دم مُرده؟

130
00:09:44,735 --> 00:09:47,785
‫یه نگهبان. یه گلوله با کالیبر و قدرتِ بالا
‫بهش خورده و از بدنش رد شده

131
00:09:47,785 --> 00:09:49,477
‫از فاصله شلیک شده بود

132
00:09:49,477 --> 00:09:51,341
طرف تک‌تیرانداز بوده، لعنتی

133
00:09:52,376 --> 00:09:54,344
‫خب، کدوم زندانی‌ها کشته شدن؟

134
00:09:54,344 --> 00:09:55,828
داریم آمارش رو در میاریم، مرد

135
00:09:55,828 --> 00:09:57,485
‫می‌دونی، هنوز منتظر رئیس زندانیم

136
00:09:57,485 --> 00:09:58,762
‫کریم کدوم گوریه؟

137
00:10:00,453 --> 00:10:01,937
‫هی، این رو باز می‌کنی؟

138
00:10:01,937 --> 00:10:03,663
‫آره، یالا. بازش کن

139
00:10:05,907 --> 00:10:08,116
‫- لعنتی
‫- آره

140
00:10:08,116 --> 00:10:11,292
‫تیم پرتابه‌شناسی سعی داره
مبداء تیراندازی رو پیدا کنه

141
00:10:11,292 --> 00:10:13,984
‫- ایان کجاست؟
‫- پیش تیم پرتابه‌شناسی

142
00:10:13,984 --> 00:10:15,365
‫لعنتی

143
00:10:16,400 --> 00:10:17,643
‫ایان!

144
00:10:17,643 --> 00:10:20,266
‫ایان!

145
00:10:20,266 --> 00:10:23,718
‫مایکی، دارم این بالا کار پلیسی می‌کنم، لعنتی

146
00:10:24,477 --> 00:10:27,446
‫- کینو، دست تکون بده!
‫- ایان، بیا پایین

147
00:10:27,446 --> 00:10:30,000
‫میام... مایکی یکم سرم شلوغه، لعنتی

148
00:10:30,000 --> 00:10:31,691
‫سرت قراره شلوغ‌تر شه. بیا بریم

149
00:10:32,692 --> 00:10:34,315
‫بیا بریم!

150
00:10:34,315 --> 00:10:36,351
‫- مایک...
‫- از دستِ این مرتیکه. بیا بریم

151
00:10:38,664 --> 00:10:40,942
‫مایک. خیلی خب

152
00:10:40,942 --> 00:10:42,737
به وسط بگایی خوش اومدی

153
00:10:42,737 --> 00:10:45,464
‫کالهان. اون بی‌هوشه

154
00:10:45,464 --> 00:10:47,845
‫شاید ببرنش بیمارستان کینگزتاون،

155
00:10:47,845 --> 00:10:49,744
‫- پس وقتی بفهمم خبرت می‌کنم
‫- باشه

156
00:10:49,744 --> 00:10:51,815
‫- آره، ممنون
‫- شلیکِ عجیب و غریبی بوده،

157
00:10:51,815 --> 00:10:54,300
‫اون نگهبانِ بدبخت رو تقریباً
‫از فاصله‌ی 500 متری زده

158
00:10:54,300 --> 00:10:57,303
این نظامیه. این در حد نظامیه

159
00:10:57,303 --> 00:10:59,271
‫بهم بگو کدوم دار و دسته
‫تک‌تیرانداز داره لعنتی؟

160
00:10:59,271 --> 00:11:01,756
‫- کیر توش. بانیِ عوضی
‫- می‌دونستم. می‌دونستم لعنتی

161
00:11:01,756 --> 00:11:03,551
‫اون به تسلیحاتِ نظامی دسترسی داره

162
00:11:03,551 --> 00:11:04,759
‫از کجا این رو می‌دونی؟

163
00:11:04,759 --> 00:11:07,210
‫چون خودم اونجا بودم، لعنتی.
‫واسه همین می‌دونم.

164
00:11:07,210 --> 00:11:08,797
‫ببین، آدرس رو برات می‌فرستم

165
00:11:08,797 --> 00:11:10,661
‫می‌خوام یه حکم بگیری
‫و بری به اونجا حمله کنی،

166
00:11:10,661 --> 00:11:11,766
‫- باشه؟
‫- حتماً

167
00:11:11,766 --> 00:11:13,319
‫خیلی خب، قبل و بعدش بهم زنگ بزن

168
00:11:13,319 --> 00:11:15,079
‫باشه، باشه. بیا بریم

169
00:11:26,436 --> 00:11:28,334
‫ملافه‌اش رو گره زده
‫و خودش رو حلق‌آویز کرده

170
00:11:28,334 --> 00:11:30,094
‫چقدر طول کشیده تا بیارنش پایین؟

171
00:11:30,094 --> 00:11:32,407
‫پرستار شیفت شب دقیق نگفت

172
00:11:32,407 --> 00:11:35,721
‫تا از کُما بیرون نیاد
‫نمی‌فهمیم آسیب مغزی دیده یا نه

173
00:11:35,721 --> 00:11:37,930
‫اتوبوس توی راهه

174
00:11:59,538 --> 00:12:01,919
‫هی...

175
00:12:01,919 --> 00:12:05,164
‫می‌تونی اون رو با خودت ببری، عزیزم؟

176
00:12:05,164 --> 00:12:07,580
‫- کایل؟
‫- هان؟

177
00:12:07,580 --> 00:12:09,720
‫می‌تونی اون رو با خودت ببری؟
‫باید یه چیزی واسه مامانم ببرم.

178
00:12:09,720 --> 00:12:11,619
‫اوه، آره. لعنتی. شرمنده

179
00:12:11,619 --> 00:12:13,034
‫بذار اینا رو جمع کنم

180
00:12:13,034 --> 00:12:14,415
‫نگرانش نباش. بعداً تمیزش می‌کنم

181
00:12:14,415 --> 00:12:16,209
‫نه، بیخیال، ردیفش می‌کنم

182
00:12:18,350 --> 00:12:20,041
‫هی، اشکالی نداره یه ذره...

183
00:12:20,041 --> 00:12:22,285
‫- یه ذره واسه راهم بردارم؟
‫- آره، راحت باش

184
00:12:24,321 --> 00:12:27,013
‫هنوزم تمام کارهای همه رو انجام میدی، هان؟

185
00:12:27,013 --> 00:12:30,154
‫از تنهایی، داروی ضد افسردگی
‫و برنامه‌ی «قیمتش مناسبه» بهتره

186
00:12:33,537 --> 00:12:35,263
‫حالش چطوره؟

187
00:12:35,263 --> 00:12:37,955
‫اوه، خب اون...

188
00:12:37,955 --> 00:12:40,648
‫هر بار که از در میرم تو
‫می‌خواد ازم شکایت کنه

189
00:12:40,648 --> 00:12:43,478
‫ولی توی خونه‌ی خودش خوشحال‌تره

190
00:12:45,308 --> 00:12:46,792
برای حملش مجوز دارم

191
00:12:46,792 --> 00:12:48,966
‫نه، اشکالی نداره. نگران نیستم

192
00:12:48,966 --> 00:12:50,761
تفنگه چیه، گلاک یا اسمیت و وسون؟

193
00:12:50,761 --> 00:12:51,831
‫اسمیت و وسون

194
00:12:51,831 --> 00:12:53,695
‫اوه. آره

195
00:12:53,695 --> 00:12:57,872
‫این تفنگ دو بار جونِ من و دخترم رو نجات داده

196
00:12:57,872 --> 00:13:00,461
‫اگه تریسی تفنگ حمل می‌کرد
‫احساس خیلی بهتری می‌کردم

197
00:13:00,461 --> 00:13:02,394
‫اوف، قانع کردنش خیلی سخته

198
00:13:02,394 --> 00:13:03,774
‫آره، همین رو بگو

199
00:13:03,774 --> 00:13:06,190
‫و ارزش امتحان کردن رو داره،

200
00:13:06,190 --> 00:13:08,158
‫بیرون اوضاع خیلی خرابه

201
00:13:08,158 --> 00:13:10,540
‫خب، اگه نتونی از عزیزهات محافظت کنی،

202
00:13:10,540 --> 00:13:12,887
‫چه فایده‌ای داره، می‌دونی؟

203
00:13:12,887 --> 00:13:16,649
‫تو این کارو می‌کنی، کایل.
‫تو هر روز این کارو می‌کنی.

204
00:13:16,649 --> 00:13:19,342
‫- مواظب خودت باش
‫- آره

205
00:13:19,342 --> 00:13:21,067
‫می‌بینمت

206
00:13:47,611 --> 00:13:48,474
‫بله؟

207
00:13:48,474 --> 00:13:50,096
‫تنهایی؟

208
00:13:50,096 --> 00:13:52,858
‫من کسی رو نمیارم توی اتاق هتلم، مایک

209
00:13:52,858 --> 00:13:54,411
‫پس به گوشیِ لامصبت جواب بده

210
00:13:54,411 --> 00:13:57,932
‫- کلی بهت زنگ زدم
‫- خواب بودم

211
00:13:57,932 --> 00:14:00,141
‫آره، خب لنگِ ظهره، آیریس

212
00:14:00,141 --> 00:14:02,005
‫من الان موجود شب‌زی هستم

213
00:14:02,005 --> 00:14:05,629
‫خیلی خب. چرا از پنجره
‫بیرون رو نگاه نمی‌کنی؟

214
00:14:14,120 --> 00:14:16,813
‫آره، سلام

215
00:14:16,813 --> 00:14:18,573
‫اتفاقی که توی رود افتاد خیلی بگایی بود

216
00:14:18,573 --> 00:14:20,610
‫هان؟

217
00:14:22,094 --> 00:14:23,129
‫حالت خوبه؟

218
00:14:24,130 --> 00:14:25,442
‫خوبم

219
00:14:25,442 --> 00:14:28,859
‫می‌خوای کنار بکشی،
‫یا بیای بیرون؟

220
00:14:28,859 --> 00:14:31,068
‫این چی رو درست می‌کنه؟

221
00:14:31,068 --> 00:14:34,347
‫عاقبتم مثل یکی از اون دخترها نمیشه

222
00:14:34,347 --> 00:14:35,901
‫تا وقتی که توی این دنیا هستی،

223
00:14:35,901 --> 00:14:37,420
‫قراره یکی از اون دخترها باشی

224
00:14:37,420 --> 00:14:39,836
‫نه، اون باهام اونجوری رفتار نمی‌کنه

225
00:14:39,836 --> 00:14:41,872
‫آره، کیر توش

226
00:14:41,872 --> 00:14:43,218
‫انگار موش رو آتیش زدی

227
00:14:43,218 --> 00:14:45,428
‫- چیه؟
‫- همین الان اومد

228
00:14:46,912 --> 00:14:49,265
‫- لعنتی
‫- باید همین الان از اینجا بری

229
00:14:49,289 --> 00:14:50,743
‫اون اینجا چیکار می‌کنه، آیریس؟

230
00:14:50,743 --> 00:14:53,781
‫همون کاری که تو می‌کنی، مایک.
‫اومده بهم سر بزنه.

231
00:15:23,086 --> 00:15:25,606
‫پرنده کوچولو

232
00:15:31,750 --> 00:15:34,477
‫واسه کس و شعر بافتن خیلی زوده، کانی

233
00:15:37,790 --> 00:15:40,690
‫حواست به دور و بر باشه، لطفاً

234
00:15:48,283 --> 00:15:50,734
‫باید می‌دیدمت

235
00:15:53,116 --> 00:15:56,637
‫خواب‌های وحشتناک زیادی دیدم

236
00:15:56,637 --> 00:15:59,294
‫خوبم

237
00:16:01,193 --> 00:16:03,126
‫من باهات بد حرف زدم

238
00:16:03,126 --> 00:16:04,817
‫سعی داشتی ازم محافظت کنی

239
00:16:04,817 --> 00:16:06,992
‫ازت محافظت کنم

240
00:16:06,992 --> 00:16:08,925
‫کنترلت کنم

241
00:16:08,925 --> 00:16:11,997
‫گاهی حتی احساس نمی‌کنم
‫اینا باهم فرق دارن

242
00:16:19,107 --> 00:16:23,422
‫متوجهم که دیدن اون دخترهای بیچاره

243
00:16:23,422 --> 00:16:26,011
‫شاید یه خاطراتی رو برات زنده کرده باشه

244
00:16:26,011 --> 00:16:28,392
‫خوبم

245
00:16:30,222 --> 00:16:31,430
‫واقعاً

246
00:16:31,430 --> 00:16:34,502
‫می‌خوام از اینجا بری

247
00:16:37,781 --> 00:16:39,680
‫برم نیویورک؟

248
00:16:39,680 --> 00:16:41,267
‫نه

249
00:16:42,406 --> 00:16:44,892
‫پاتوق‌های قدیمی نه

250
00:16:44,892 --> 00:16:47,032
‫افق‌های جدید

251
00:16:47,032 --> 00:16:49,413
‫برات یه زندگی می‌خرم

252
00:16:51,208 --> 00:16:53,866
‫قبلاً یه بار این کارو کردی

253
00:16:53,866 --> 00:16:56,559
‫زندگی‌ای که خودم توش دخالتی ندارم

254
00:16:56,559 --> 00:16:58,630
‫ازت حمایت می‌کنم

255
00:16:59,631 --> 00:17:02,979
‫چیزی رو بهت میدم
‫که مایلو هرگز نمی‌داد

256
00:17:02,979 --> 00:17:05,257
‫بهم اجازه بده

257
00:17:05,257 --> 00:17:07,639
‫بذار این کارو برات بکنم

258
00:17:12,954 --> 00:17:14,715
‫قهوه گرمه

259
00:17:16,544 --> 00:17:17,510
‫یکی می‌خوای؟

260
00:17:17,510 --> 00:17:19,305
‫آیریس...

261
00:17:28,729 --> 00:17:30,489
‫من نمی‌تونم ترکت کنم

262
00:17:34,355 --> 00:17:36,668
‫آمادگیش رو ندارم

263
00:17:36,668 --> 00:17:39,118
‫حرف‌هایی نزن که فکر می‌کنی
‫می‌خوام بشنوم

264
00:17:51,234 --> 00:17:53,995
‫من به تو وفادارم

265
00:17:56,964 --> 00:17:59,035
‫من به تو وفادارم

266
00:18:04,765 --> 00:18:07,388
‫فکر می‌کنی سرچشمه‌ی اون رود کجاست؟

267
00:18:09,459 --> 00:18:12,013
‫فکر می‌کنی منشأش کثیفه؟

268
00:18:12,013 --> 00:18:14,602
‫یا اینجاست که مسمومش می‌کنه؟

269
00:18:21,954 --> 00:18:25,095
‫من بهت یه علاج پیشنهاد می‌کنم، آیریس.
‫لطفاً قبولش کن.

270
00:18:37,890 --> 00:18:39,685
‫می‌خوای یه دقیقه تنهام بذاری؟

271
00:18:39,685 --> 00:18:41,721
‫حتماً

272
00:18:54,044 --> 00:18:55,839
‫به دنیای زنده‌ها خوش برگشتی

273
00:18:58,186 --> 00:19:00,222
‫شنیدم داری به هوش میای

274
00:19:01,845 --> 00:19:04,399
‫می‌خواستم اولین کسی باشم که می‌بینی

275
00:19:04,399 --> 00:19:06,539
‫اولین کس نبودی

276
00:19:06,539 --> 00:19:09,853
‫وقتی به هوش اومدم یه مهاجر آشغال دیدم
‫که کنارِ تختم وایساده بود

277
00:19:13,166 --> 00:19:14,789
‫آره، اون یه پلیسه،

278
00:19:14,789 --> 00:19:16,998
‫و اینجا به دنیا اومده، پس...

279
00:19:19,518 --> 00:19:21,520
‫چیکار می‌کنیم، مایک،

280
00:19:21,520 --> 00:19:23,418
‫در مورد این وضعیت؟

281
00:19:23,418 --> 00:19:25,627
‫چه گهی می‌خوریم؟!

282
00:19:29,148 --> 00:19:30,632
‫بهت گفتم بانی واشنگتن رو بکش،

283
00:19:30,632 --> 00:19:34,153
‫و این کارو نکردی،
‫واسه همین به اینجا رسیدیم.

284
00:19:34,153 --> 00:19:37,363
‫و حالا باید سریع درستش کنی لعنتی

285
00:19:37,363 --> 00:19:38,709
‫می‌خوام بمیره

286
00:19:38,709 --> 00:19:40,711
‫می‌خوام تمام اعضای دار و دسته‌اش بمیرن

287
00:19:40,711 --> 00:19:42,817
‫تیکه تیکه و روی منقل کباب بشن...

288
00:19:42,817 --> 00:19:45,889
‫و توی یه جشنِ خیابونی
‫به خورد بچه‌هاشون داده بشن

289
00:19:45,889 --> 00:19:48,236
‫- این آدم‌های زیادی رو شامل میشه
‫- کونِ لقت!

290
00:19:49,582 --> 00:19:50,583
‫کونِ لقت!

291
00:19:52,309 --> 00:19:54,311
‫من رو ناامید کردی

292
00:19:54,311 --> 00:19:56,347
‫مرل، من ناامیدت نکردم

293
00:19:56,347 --> 00:19:58,626
‫خودت خودت رو ناامید کردی،
‫می‌گیری چی میگم؟

294
00:19:59,661 --> 00:20:03,458
‫پلیس تأیید کرده
‫این کار یه تک‌تیرانداز نظامی بوده

295
00:20:03,458 --> 00:20:05,218
‫نارنجک‌های سازمانی ارتش

296
00:20:05,218 --> 00:20:07,600
‫به نظرت این کار کریپ‌ها بوده؟

297
00:20:07,600 --> 00:20:09,878
‫نه، اینطور نیست

298
00:20:09,878 --> 00:20:12,709
‫این حمله کارِ روس‌ها بوده
‫و خودتم این رو می‌دونی

299
00:20:12,709 --> 00:20:17,127
‫پس الکی وقت و منابع انرژیت رو
‫روی هدفِ اشتباهی هدر نده

300
00:20:17,127 --> 00:20:21,407
‫کنستانتین قراره از پشت بهت خنجر بزنه
‫و دخلت رو بیاره

301
00:20:21,407 --> 00:20:23,547
‫تو الان شکاری

302
00:20:25,963 --> 00:20:27,344
‫خیلی خب، برنامه چیه،

303
00:20:27,344 --> 00:20:29,277
‫اگه تصمیم‌گیرنده تویی

304
00:20:29,277 --> 00:20:32,936
‫من از طرفِ تو کار روسه رو تموم می‌کنم

305
00:20:32,936 --> 00:20:35,110
‫و بانی واشنگتن؟

306
00:20:35,110 --> 00:20:36,595
‫ترتیب اونم میدم

307
00:20:36,595 --> 00:20:38,113
‫همش

308
00:20:39,218 --> 00:20:40,737
‫پس بهتر شو

309
00:20:45,051 --> 00:20:46,984
‫ممنون

310
00:20:51,333 --> 00:20:54,060
‫امیدوارم درد داشته باشه،
‫نژادپرستِ آشغال

311
00:21:18,291 --> 00:21:20,121
‫از پسش برمیای

312
00:21:24,988 --> 00:21:27,438
‫سلام

313
00:21:27,438 --> 00:21:29,544
‫خیلی وقته ندیدمت، پسر،
‫چه خبر؟

314
00:21:29,544 --> 00:21:31,546
‫خوبی؟ چه بزرگ شدی،

315
00:21:31,546 --> 00:21:34,031
‫نگاهش کن. بیا اینجا

316
00:21:34,031 --> 00:21:36,275
‫مامانت گفت جزو دانش‌آموزهای نمونه‌ای

317
00:21:36,275 --> 00:21:39,312
‫- آره
‫- آره؟ ولی فوتبال بازی نمی‌کنی؟

318
00:21:39,312 --> 00:21:40,659
‫بهش علاقه ندارم

319
00:21:40,659 --> 00:21:41,970
‫بهش علاقه نداری؟
‫منظورت چیه، مرد؟

320
00:21:41,970 --> 00:21:43,593
‫من عاشق فوتبال بودم

321
00:21:43,593 --> 00:21:45,664
‫لباس پاپ وارنر می‌پوشیدم.
‫می‌گیری چی میگم؟

322
00:21:45,664 --> 00:21:48,218
‫من بازیکن برتر ایالتی بودم

323
00:21:48,218 --> 00:21:49,737
‫خدای فوتبال آمریکایی

324
00:21:49,737 --> 00:21:51,704
‫آره

325
00:21:51,704 --> 00:21:53,257
‫ولی تو ردیفی، پسر.
‫نیازی به اینا نداری.

326
00:21:53,257 --> 00:21:55,397
‫دانش‌آموزِ ممتازی، هان؟

327
00:21:55,397 --> 00:21:57,883
‫- مرسی
‫- آره

328
00:21:57,883 --> 00:22:00,989
‫سربلندمون کن.
‫بابات رو سربلند کن.

329
00:22:03,923 --> 00:22:05,545
‫چیه؟

330
00:22:05,545 --> 00:22:07,789
چیه، الان می‌خوای حاضرجوابی کنی؟

331
00:22:09,308 --> 00:22:10,999
‫می‌خوای جلوم سینه سپر کنی؟
‫چیه؟

332
00:22:10,999 --> 00:22:12,898
‫نه

333
00:22:15,141 --> 00:22:16,418
‫بیا اینجا

334
00:22:21,631 --> 00:22:24,634
‫بابات از صبح که بیدار میشه،

335
00:22:24,634 --> 00:22:27,878
‫تا شب که سرش رو میذاره زمین،
‫فکرش پیش توئه.

336
00:22:27,878 --> 00:22:32,434
‫اون به خاطر کاری که به خاطر خانواده کرده
‫الان اون تو گیر افتاده

337
00:22:32,434 --> 00:22:35,299
‫فکر می‌کنی اون یه چیزی رو به تو ترجیح داده
‫و باعث شده بره زندان؟

338
00:22:36,922 --> 00:22:38,682
‫اینطور نیست، تری

339
00:22:38,682 --> 00:22:41,409
‫می‌دونم احساس می‌کنی اینطوره،

340
00:22:41,409 --> 00:22:44,067
‫ولی این احساس اشتباهه

341
00:22:44,067 --> 00:22:45,447
‫باید باهاش بجنگی

342
00:22:47,070 --> 00:22:48,209
‫باشه؟

343
00:22:48,209 --> 00:22:51,039
‫چون وقتی توی اون خراب‌شده‌ای،

344
00:22:51,039 --> 00:22:53,490
‫تنها چیزی که داری خانواده‌ست

345
00:22:55,699 --> 00:22:57,114
‫می‌گیری چی میگم؟

346
00:22:59,910 --> 00:23:03,465
‫بابات باید بفهمه که
‫تو فرقش رو می‌دونی

347
00:23:03,465 --> 00:23:06,503
‫می‌تونی درست رو از غلط تشخیص بدی

348
00:23:09,023 --> 00:23:10,231
‫اون بهت نیاز داره

349
00:23:13,406 --> 00:23:15,719
‫و تو باید به خاطرش مرد باشی

350
00:23:19,240 --> 00:23:21,207
‫می‌دونم

351
00:23:21,207 --> 00:23:23,106
‫این کارو می‌کنم

352
00:23:24,072 --> 00:23:25,108
‫خوبه

353
00:23:26,730 --> 00:23:27,904
‫چی شده؟

354
00:23:29,043 --> 00:23:30,825
‫تو هوای بابات رو داشته باش،

355
00:23:30,849 --> 00:23:32,410
‫منم هوای تو و مامانت رو دارم

356
00:23:32,434 --> 00:23:34,393
‫می‌ریم یه جای امن‌تر، باشه؟

357
00:23:34,393 --> 00:23:36,119
‫موقته

358
00:23:37,085 --> 00:23:39,294
‫ردیفه؟

359
00:23:40,295 --> 00:23:41,331
‫آره

360
00:23:41,331 --> 00:23:42,815
‫حله

361
00:23:44,092 --> 00:23:45,162
‫باریکلا پسر

362
00:23:45,162 --> 00:23:46,888
بیاید بریم

363
00:23:50,581 --> 00:23:52,722
‫هی، کی سود می‌بره؟

364
00:23:52,722 --> 00:23:54,482
‫اون دخترهای بیچاره،

365
00:23:54,482 --> 00:23:56,518
‫اونا قابل جایگزینی هستن،

366
00:23:56,518 --> 00:23:59,521
‫یعنی هرکسی قابل جایگزینیه،

367
00:23:59,521 --> 00:24:02,007
‫تک تکمون، ولی این مهم نیست

368
00:24:02,007 --> 00:24:05,458
‫نه، قتلِ دخترهام یه کارِ تصادفی نبوده

369
00:24:06,459 --> 00:24:09,842
‫آره، ولی کریپ‌ها زن قاچاق نمی‌کنن

370
00:24:09,842 --> 00:24:12,909
‫نه، ولی می‌دونن ما این کارو می‌کنیم.
‫و این آزارم میده.

371
00:24:15,503 --> 00:24:17,332
‫افراد کالهان اومدن

372
00:24:19,334 --> 00:24:20,508
‫برای معامله؟

373
00:24:20,508 --> 00:24:22,544
‫این برنامه ریزی نشده بوده

374
00:24:22,544 --> 00:24:24,236
‫ردشون می‌کنم برن

375
00:24:26,997 --> 00:24:29,206
‫- نه، بذار بیان تو
‫- کنستانتین

376
00:24:30,725 --> 00:24:33,072
‫آیریس، بشین پیش الکس

377
00:24:47,846 --> 00:24:50,710
‫عه، ببین کی اینجاست

378
00:24:50,710 --> 00:24:52,885
‫عه، چی شده که افتخار دادید
‫تشریف آوردید اینجا؟

379
00:24:53,886 --> 00:24:56,061
‫توی زندان یه مشکلاتی پیش اومده

380
00:24:56,061 --> 00:24:57,510
‫بازم جنس لازم داریم

381
00:24:57,510 --> 00:25:00,065
‫مواد مخدر واسه روز مبادا؟

382
00:25:01,514 --> 00:25:03,413
‫حالا چجور مشکلی پیش اومده؟

383
00:25:03,413 --> 00:25:05,725
‫یه نفر سعی کرد کالهان رو بکشه

384
00:25:06,726 --> 00:25:09,177
‫- ولی اون زنده موند
‫- جون سالم به در برد

385
00:25:09,177 --> 00:25:10,800
‫آهان

386
00:25:12,629 --> 00:25:13,975
‫نمیشه یه سوسک رو کشت

387
00:25:13,975 --> 00:25:16,012
‫می‌تونیم باهم معامله کنیم یا نه؟

388
00:25:16,012 --> 00:25:17,668
‫ببخشید؟

389
00:25:17,668 --> 00:25:19,153
فقط جنس لازم داریم

390
00:25:20,879 --> 00:25:22,018
‫آره، آره

391
00:25:22,018 --> 00:25:24,468
‫عه، رومن، چرا پول‌ها رو نمی‌گیری

392
00:25:24,468 --> 00:25:26,160
‫و جنس‌ها رو براشون وزن نمی‌کنی؟

393
00:25:26,160 --> 00:25:28,300
‫آره، حتماً. می‌تونیم بیرون انجامش بدیم

394
00:25:28,300 --> 00:25:32,545
‫عه، چرا ازشون پذیرایی نمی‌کنی؟

395
00:25:33,857 --> 00:25:35,238
‫کانی

396
00:25:39,725 --> 00:25:41,658
‫بذار جنسشون رو بگیرن و برن

397
00:25:41,658 --> 00:25:43,349
‫نه، بیاید قبلش باهم نوشیدنی بخوریم

398
00:25:43,349 --> 00:25:45,662
‫سلامتی رهبرِ سقوط‌کرده‌تون

399
00:25:45,662 --> 00:25:48,941
‫- اون سقوط نکرده
‫- امروز نه

400
00:25:48,941 --> 00:25:52,186
‫بیاید، نذارید مارتینی‌ها رقیق بشن

401
00:25:57,398 --> 00:26:01,126
‫حالا، قبل از این که بنوشیم،

402
00:26:01,126 --> 00:26:02,541
‫یه نصیحتی در مورد آداب معاشرت دارم

403
00:26:02,541 --> 00:26:05,199
‫وقتی وارد خونه‌ی یه مرد می‌شید،

404
00:26:05,199 --> 00:26:07,373
‫یا سوارِ وسیله‌اش می‌شید،

405
00:26:07,373 --> 00:26:10,238
‫باید بهش احترام بذارید

406
00:26:10,238 --> 00:26:12,620
‫می‌دونید این یعنی چی؟

407
00:26:12,620 --> 00:26:14,933
‫آره. باید اول زنگ می‌زدیم؟

408
00:26:14,933 --> 00:26:17,349
‫تو باهوشی

409
00:26:17,349 --> 00:26:19,869
‫حالا، رابطه‌ی علت و معلول.
‫می‌دونید این یعنی چی؟

410
00:26:20,904 --> 00:26:23,907
‫شما من رو رنجیده خاطر کردید

411
00:26:24,908 --> 00:26:27,290
‫حالا، با وجود این که ناراحتید،

412
00:26:27,290 --> 00:26:31,397
‫باید از رنجوندن من پرهیز می‌کردید

413
00:26:31,397 --> 00:26:34,228
‫حالا، فکر می‌کنید نتیجه‌اش ممکنه چی باشه؟

414
00:26:40,372 --> 00:26:42,995
‫اوه، نه، نشاش تو شلوارت

415
00:26:45,411 --> 00:26:47,379
‫حالا، دوستت رو بلند کن

416
00:26:50,692 --> 00:26:53,419
‫نه، نه. زیر بغلش رو بگیر

417
00:26:56,632 --> 00:26:58,462
معامله‌مون انجام شد

418
00:27:09,746 --> 00:27:12,507
‫حالا، هنوزم می‌خوای بمونی، پرنده کوچولو؟

419
00:27:25,508 --> 00:27:28,131
‫باید فردا رو مرخصی بگیری

420
00:27:28,131 --> 00:27:29,650
‫من خوبم، قربان

421
00:27:29,650 --> 00:27:30,996
‫می‌تونم کار کنم

422
00:27:32,791 --> 00:27:34,793
‫حتماً دیدن اون صحنه‌ها سخت بوده

423
00:27:36,208 --> 00:27:38,486
‫تصور می‌کردم جنگ اینطور باشه

424
00:27:39,798 --> 00:27:42,179
‫آره. روزها بی‌حوصلگی،

425
00:27:42,179 --> 00:27:44,043
‫ثانیه‌هایی از وحشت

426
00:27:45,631 --> 00:27:48,082
‫میگن فوراً واکنش نشون دادی

427
00:27:49,877 --> 00:27:51,982
‫انقدر سریع نبودم که توماس رو نجات بدم

428
00:27:56,849 --> 00:27:58,851
‫اظهاراتت رو به پلیس تحویل دادی؟

429
00:27:59,887 --> 00:28:02,407
‫- آره
‫- می‌خوای بهم توضیح بدی چی شد؟

430
00:28:02,407 --> 00:28:03,787
‫قربان؟

431
00:28:03,787 --> 00:28:06,514
‫خب، تو توی این قضیه
‫چشم و گوش منی، پسرم

432
00:28:06,514 --> 00:28:08,136
‫خیلی خب؟

433
00:28:08,136 --> 00:28:12,520
‫یعنی، من اظهارات
‫و فیلم دوربین‌ها رو بازبینی می‌کنم،

434
00:28:12,520 --> 00:28:15,247
‫ولی می‌خوام ماجرا رو مستقیم
‫از زبونِ خودت بشنوم

435
00:28:16,248 --> 00:28:17,767
‫هرچی شما بخواید، قربان

436
00:28:17,767 --> 00:28:19,578
‫دقیقاً همون چیزی رو بهتون میگم
‫که به اونا گفتم

437
00:28:19,602 --> 00:28:20,114
‫خوبه

438
00:28:20,114 --> 00:28:21,426
‫خوبه، ممنون

439
00:28:26,362 --> 00:28:28,329
‫کوین،

440
00:28:28,329 --> 00:28:34,646
‫اگه می‌خوای در مورد چیزی که دیدی
‫با کسی حرف بزنی می‌تونی بهم بگی

441
00:28:35,681 --> 00:28:38,581
‫می‌دونی؟ سازمان زندان‌ها مشاورهایی داره

442
00:28:38,581 --> 00:28:41,687
‫و این هیچ خجالتی نداره،
‫کمک خواستن خجالت نداره.

443
00:28:43,102 --> 00:28:45,173
‫می‌دونی...

444
00:28:45,173 --> 00:28:49,074
‫هر چیزی که کمکت می‌کنه...

445
00:28:49,074 --> 00:28:55,011
‫یه کارِ وحشیانه‌ای مثل این رو هضم کنی...

446
00:28:57,669 --> 00:28:59,602
‫ارزشش رو داره

447
00:29:01,604 --> 00:29:03,709
‫ارزش انجام دادن داره

448
00:29:04,779 --> 00:29:06,056
‫بله، رئیس

449
00:29:08,507 --> 00:29:10,164
‫می‌خواید الان مرورش کنیم؟

450
00:29:12,753 --> 00:29:14,410
‫قربان؟

451
00:29:14,410 --> 00:29:15,721
‫چی؟

452
00:29:17,102 --> 00:29:18,690
‫اظهاراتم. می‌خواستید...

453
00:29:18,690 --> 00:29:20,899
‫آره. آره

454
00:29:20,899 --> 00:29:23,177
‫بیا، بیا بریم توی دفترم

455
00:29:44,198 --> 00:29:46,442
‫سلام، چه خبر؟ خوبی؟

456
00:29:46,442 --> 00:29:49,686
‫کنستانتین الان یه آریایی رو توی قایق کشت

457
00:29:49,686 --> 00:29:52,551
‫اونا سرزده و بی‌خبر اومدن
‫و اونم به گلوله بستشون

458
00:29:54,898 --> 00:29:57,832
‫آیریس، این یه نعمتِ خدادادیه

459
00:29:57,832 --> 00:29:59,489
‫چی؟ چرا؟

460
00:29:59,489 --> 00:30:00,732
‫چند نفر بودن؟

461
00:30:00,732 --> 00:30:04,321
‫عه، دو نفر بودن
‫و حالا یه نفره

462
00:30:04,321 --> 00:30:05,737
‫مایک، چرا نعمتِ خدادادیه؟

463
00:30:05,737 --> 00:30:08,118
‫باورنکردنیه. این ممکنه... خوبی؟

464
00:30:08,118 --> 00:30:09,430
‫مایک، اون داره دیوونه میشه

465
00:30:09,430 --> 00:30:11,846
‫حتی واسه صبحونه هم کوکائین می‌زنه

466
00:30:11,846 --> 00:30:14,470
‫و واسه این که شب بخوابه
‫هروئین تزریق می‌کنه

467
00:30:14,470 --> 00:30:15,919
‫میونه‌اش با تو چطوره؟

468
00:30:15,919 --> 00:30:18,128
‫گمونم هنوز مورد علاقه‌اش هستم

469
00:30:20,683 --> 00:30:23,651
‫ولی می‌خواد من رو بفرسته برم

470
00:30:23,651 --> 00:30:25,791
‫ازم حمایت کنه، بدون هیچ انتظار و توقعی

471
00:30:25,791 --> 00:30:26,965
‫و؟

472
00:30:26,965 --> 00:30:30,002
‫و همیشه یه توقعی هست

473
00:30:30,002 --> 00:30:32,729
‫آیریس، یعنی، نمی‌خوام بهت بگم
‫چیکار کنی، ولی...

474
00:30:32,729 --> 00:30:34,973
‫چه اشکالی داره بارت رو ببندی و بری؟

475
00:30:34,973 --> 00:30:36,595
‫ارزشش رو داره بهش فکر کنی

476
00:30:37,803 --> 00:30:39,529
‫این کار تموم نشده

477
00:30:55,890 --> 00:30:56,926
‫دو دقیقه

478
00:30:58,514 --> 00:31:00,067
‫گشنه نیستم

479
00:31:01,620 --> 00:31:03,035
‫اون آشغال رو ازم دور کن

480
00:31:03,035 --> 00:31:04,727
‫بوی گند میده

481
00:31:07,074 --> 00:31:08,696
‫از بیرون خبر دارم

482
00:31:09,732 --> 00:31:11,354
‫کشت و کشتار شروع شد؟

483
00:31:11,354 --> 00:31:13,080
‫از طرفِ اشتباه

484
00:31:13,080 --> 00:31:15,392
‫افرادمون رفتن سراغ روس‌ها
‫که ازشون جنس بگیرن

485
00:31:15,392 --> 00:31:18,672
‫یکی الان تصمیم گرفته پیش‌دستی کنه؟

486
00:31:18,672 --> 00:31:21,985
‫گمونم نباید بدون دعوت می‌رفت

487
00:31:21,985 --> 00:31:24,850
‫کودن‌های بی‌عقل

488
00:31:24,850 --> 00:31:27,991
‫کنستانتین خودش یکی‌شون رو کشته

489
00:31:27,991 --> 00:31:30,407
گذاشته اون یکی بره که
داستانش رو تعریف کنه

490
00:31:34,757 --> 00:31:37,000
‫بچه‌ها رو خبر کن

491
00:31:37,000 --> 00:31:40,038
‫وقتشه رود اون مادرجنده رو به آتیش بکشیم

492
00:31:53,569 --> 00:31:54,777
‫تازه‌کاره‌ست

493
00:31:58,255 --> 00:32:01,438
‫باید یه بمب بندازم اونجا که
‫کاری رو که لازمه انجام بدم؟

494
00:32:01,438 --> 00:32:03,648
‫همه چی طبق برنامه پیش رفت

495
00:32:03,648 --> 00:32:05,719
‫نه، اصلاً هم اینطور نیست

496
00:32:05,719 --> 00:32:08,653
‫جسد کالهان توی سردخونه‌ست؟ نه!

497
00:32:08,653 --> 00:32:12,208
‫اون تک افتاده و حواس افرادش کاملاً جمعه

498
00:32:12,208 --> 00:32:13,796
‫می‌خوای چیکار کنم؟

499
00:32:13,796 --> 00:32:15,625
‫حالا می‌تونی منتظر فرصت مناسب بمونی

500
00:32:17,316 --> 00:32:19,733
‫آره، صبر کن ببین زنده می‌مونه،

501
00:32:19,733 --> 00:32:21,079
‫اگه زنده موند آماده باش

502
00:32:21,079 --> 00:32:22,252
‫همین؟

503
00:32:22,252 --> 00:32:23,253
‫توی این مدت،

504
00:32:23,253 --> 00:32:25,532
‫حواسشون رو پرت کن

505
00:32:26,463 --> 00:32:27,603
‫منظورت چیه؟

506
00:32:27,603 --> 00:32:30,226
‫ما قراره به خاطر این کار
‫تحت تعقیب قرار بگیریم، می‌فهمی؟

507
00:32:30,226 --> 00:32:31,848
‫باید اونا رو گیج کنی

508
00:32:31,848 --> 00:32:33,470
‫با رئیس زندان جور شدی؟

509
00:32:33,470 --> 00:32:35,403
‫آره، به گمونم

510
00:32:35,403 --> 00:32:37,060
‫نه، من مطمئنم، مرد

511
00:32:37,060 --> 00:32:39,684
‫تو همیشه قیافه‌ات نشون میده
‫هدفت راضی کردن رئیسته

512
00:32:41,824 --> 00:32:43,998
‫به اون کار ادامه بده. باشه؟

513
00:32:45,931 --> 00:32:47,554
‫و به منحرف کردن ذهنشون ادامه بده

514
00:32:48,693 --> 00:32:51,005
‫آره، می‌تونم این کارو بکنم

515
00:32:51,005 --> 00:32:52,524
‫آره

516
00:33:04,225 --> 00:33:05,123
‫کیه؟

517
00:33:06,607 --> 00:33:08,264
‫تریسی هستم

518
00:33:08,264 --> 00:33:10,577
‫خدایا... تریسی؟

519
00:33:16,824 --> 00:33:18,930
‫- سلام. بیا تو
‫- سلام

520
00:33:20,448 --> 00:33:21,553
‫- سلام
‫- سلام

521
00:33:21,553 --> 00:33:22,658
‫بفرما بشین، راحت باش

522
00:33:22,658 --> 00:33:23,969
‫خیلی خب

523
00:33:29,872 --> 00:33:33,738
‫قهوه یا نوشیدنی یا چیزی می‌خوای؟

524
00:33:33,738 --> 00:33:36,672
‫هردوتاش، لطفاً. آره، هردو رو می‌خورم

525
00:33:36,672 --> 00:33:38,190
‫خیلی خب

526
00:33:39,364 --> 00:33:41,435
‫حله. تلخ و سیاه

527
00:33:45,750 --> 00:33:47,303
‫همه چی روبراهه؟

528
00:33:48,338 --> 00:33:51,203
‫من برگشتم زندان زنان

529
00:33:53,654 --> 00:33:56,312
‫آره، آره. آره، می‌دونم

530
00:33:56,312 --> 00:33:59,556
‫فکر کنم افسرهای زندان
‫به زندانی‌ها تجاوز می‌کنن

531
00:34:03,043 --> 00:34:05,424
‫آره، تجاوز می‌کنن یا باهاشون رابطه دارن؟

532
00:34:05,424 --> 00:34:07,806
‫مایک، نگهبان‌های این زن‌ها
‫بهشون تجاوز می‌کنن

533
00:34:07,806 --> 00:34:09,981
‫من فرقش رو می‌دونم

534
00:34:09,981 --> 00:34:11,914
‫آره، خب، باید می‌پرسیدم

535
00:34:12,915 --> 00:34:14,641
‫هردو اتفاق می‌افتن، می‌دونی؟

536
00:34:18,748 --> 00:34:20,612
‫خیلی خب، کدوم زندانی‌ها؟

537
00:34:21,682 --> 00:34:23,615
‫برای مثال چری مکسول

538
00:34:23,615 --> 00:34:25,652
‫آره، این اسم رو می‌شناسم

539
00:34:26,963 --> 00:34:28,482
‫می‌دونم چیکار کرده

540
00:34:28,482 --> 00:34:31,658
‫بهش تجاوز شده بود.
‫بچه‌اش رو به دنیا آورد.

541
00:34:31,658 --> 00:34:34,661
‫بعد از این که بچه‌اش رو ازش گرفتن
سعی کرده با ملافه‌اش خودکشی کنه

542
00:34:34,661 --> 00:34:36,939
‫آره، آره، این غم‌انگیزه

543
00:34:38,630 --> 00:34:41,150
‫خیلی هم غم‌انگیزه،
‫ولی زیاد دلم براش نمی‌سوزه.

544
00:34:41,150 --> 00:34:44,187
‫می‌دونی قبل از این که به قتلِ نگهبانه
‫محکوم شه کی باهاش حرف زده بود؟

545
00:34:44,187 --> 00:34:46,017
‫نه

546
00:34:46,017 --> 00:34:48,709
‫میریام

547
00:34:48,709 --> 00:34:50,844
‫مادرت هیچوقت از کسی
‫قطع امید نمی‌کرد،

548
00:34:50,868 --> 00:34:53,990
‫صرف نظر از هر اتهامی که بهشون
‫وارد بود یا هر کاری که کرده بودن

549
00:34:57,269 --> 00:34:59,927
‫آره، اون هیچوقت از هیچکس قطع امید نمی‌کرد

550
00:35:06,934 --> 00:35:08,453
‫باشه

551
00:35:08,453 --> 00:35:10,179
‫خب فکر می‌کنی کارِ کی بوده؟

552
00:35:12,664 --> 00:35:15,287
‫یه افسر، ویلیام برین

553
00:35:15,287 --> 00:35:17,013
‫خیلی خب. این رو می‌دونی؟

554
00:35:17,013 --> 00:35:18,774
‫چطوری؟

555
00:35:19,982 --> 00:35:21,121
‫می‌دونم

556
00:35:23,157 --> 00:35:24,711
‫ببین، من یه مدرکی لازم دارم

557
00:35:24,711 --> 00:35:26,215
‫- می‌دونم
‫- چری چیزی گفته؟

558
00:35:26,239 --> 00:35:28,673
‫- زندانیِ دیگه‌ای چیزی گفته؟
‫- می‌دونم کارِ اون بوده، مایک

559
00:35:36,964 --> 00:35:39,484
‫یه سؤالی ازت می‌پرسم، تریسی

560
00:35:42,349 --> 00:35:44,282
‫می‌خوام صادقانه بهم جواب بدی

561
00:35:44,282 --> 00:35:46,318
‫این یارو بهت دست زده؟

562
00:35:50,909 --> 00:35:52,221
‫تریسی؟

563
00:36:05,682 --> 00:36:07,339
‌

564
00:36:07,339 --> 00:36:09,031
‫این رو به کایل گفتی؟

565
00:36:09,031 --> 00:36:11,619
‫- اوه، می‌دونی، من...
‫- باشه، آره، این کارو نکن

566
00:36:11,619 --> 00:36:12,862
‫بهش چیزی نگو

567
00:36:15,106 --> 00:36:16,348
‫- مایک...
‫- هی

568
00:36:16,348 --> 00:36:17,729
‫من حلش می‌کنم

569
00:36:17,729 --> 00:36:19,766
‫باشه؟ به من نگاه کن

570
00:36:19,766 --> 00:36:20,905
‫من حلش می‌کنم

571
00:36:21,906 --> 00:36:22,907
‫باشه؟

572
00:36:29,238 --> 00:36:30,204
‫سلام

573
00:36:30,204 --> 00:36:31,309
‫کجایی؟

574
00:36:31,309 --> 00:36:33,484
‫توی پمپ شل توی خیابون 16اُم بنزین می‌زنم

575
00:36:33,484 --> 00:36:36,107
‫خیر سرم قراره مگامیلیونر بشم

576
00:36:36,107 --> 00:36:37,281
‫چه خبر شده؟

577
00:36:37,281 --> 00:36:39,352
‫- همونجا بمون
‫- باشه

578
00:36:42,355 --> 00:36:44,943
‫کیر توش! مادرسگ!

579
00:36:55,782 --> 00:36:57,784
‫- سلام
‫- چه خبر شده؟

580
00:36:57,784 --> 00:36:59,717
‫ببین، دارم میرم یکی رو گوشمالی بدم، خب؟

581
00:36:59,717 --> 00:37:01,615
‫مایکی، از کِی واسه این کار کمک لازم داری؟

582
00:37:01,615 --> 00:37:02,823
‫کمک لازم ندارم

583
00:37:02,823 --> 00:37:04,549
‫فقط می‌خوام جلوم رو بگیری، باشه؟

584
00:37:04,549 --> 00:37:05,999
‫- سوار شو
‫- باشه

585
00:37:05,999 --> 00:37:07,207
‫- یالا، بیا بریم، بیا بریم
‫- باشه، باشه

586
00:37:21,877 --> 00:37:23,913
‫تماس گرفتم

587
00:37:23,913 --> 00:37:28,401
‫لازم نیست نگرانِ مدارک شناسایی
‫و نقل مکان باشه

588
00:37:28,401 --> 00:37:31,300
‫آره، خیلی ساده‌ست

589
00:37:31,300 --> 00:37:34,579
‫یعنی، پرهزینه‌ست، ولی ساده‌ست

590
00:37:34,579 --> 00:37:37,410
‫باید بهتر ازش محافظت می‌کردم

591
00:37:38,411 --> 00:37:41,552
‫الان ازش محافظت می‌کنی

592
00:37:42,932 --> 00:37:45,452
کارهای کثیفی که مایلو بهش تحمیل کرده

593
00:37:45,452 --> 00:37:48,041
‫کانی، کنستانتین...

594
00:37:48,041 --> 00:37:50,423
‫تو مایلو نیستی، باشه؟

595
00:37:50,423 --> 00:37:52,563
‫تو مایلو نیستی

596
00:37:54,081 --> 00:37:56,498
‫فقط هزینه‌اش رو بده، خب؟

597
00:37:56,498 --> 00:37:59,052
‫من هیچی با خودم نمی‌برم

598
00:38:01,295 --> 00:38:02,366
‫باشه

599
00:38:33,155 --> 00:38:34,915
‫سلام

600
00:38:59,871 --> 00:39:03,047
‫اگه جای تو بودم،
‫پیشنهادها رو قبول می‌کردم.

601
00:39:06,844 --> 00:39:10,537
‫بعد از مدت‌ها این اولین باریه که
‫احساس می‌کنم سرِ جام قرار دارم

602
00:39:12,505 --> 00:39:15,197
‫این دلیل بیشتری نیست
‫که گورت رو گُم کنی؟

603
00:39:16,163 --> 00:39:18,649
‫چرا همش حرفِ مایلو رو پیش می‌کشه؟

604
00:39:21,790 --> 00:39:23,343
‫خب...

605
00:39:24,309 --> 00:39:26,760
‫تاتیانا واسه مایلو کار می‌کرد

606
00:39:26,760 --> 00:39:29,625
‫اون می‌دونست مرگش نزدیکه و...

607
00:39:31,178 --> 00:39:33,733
‫شاید بهش هشدار داده بود

608
00:39:33,733 --> 00:39:35,631
‫اگه می‌دونست مرگش نزدیکه...

609
00:39:37,081 --> 00:39:38,703
با پای خودش نمی‌رفت توی تله

610
00:39:38,703 --> 00:39:42,569
‫برای همین ذهنِ کانی رو درگیر کرده

611
00:39:51,336 --> 00:39:53,511
‫برای همین تاتی رو کشت

612
00:40:15,119 --> 00:40:16,154
‫مولن

613
00:40:16,154 --> 00:40:17,466
‫سلام. نوشیدنی می‌خوای؟

614
00:40:17,466 --> 00:40:19,123
‫نه، نه، میل ندارم

615
00:40:20,538 --> 00:40:23,437
‫گوش کن، می‌تونی یه یارویی
‫به اسم برین رو نشون بدی؟

616
00:40:23,437 --> 00:40:25,060
‫می‌شناسیش؟

617
00:40:26,717 --> 00:40:29,133
‫جلوی جوک‌باکس؟

618
00:40:31,687 --> 00:40:33,344
‫سلام. میشه یه صحبتی باهات داشته باشم

619
00:40:33,344 --> 00:40:36,105
‫از دایره‌ی قتل اومدم.
می‌دونی چرا اینجام؟

620
00:40:36,105 --> 00:40:38,798
‫نه. روحم هم خبر نداره

621
00:40:38,798 --> 00:40:40,178
‫گوش کن، باید چندتا سؤال ازت بپرسم

622
00:40:40,178 --> 00:40:42,249
‫خیلی سریع. غیررسمی

623
00:40:42,249 --> 00:40:44,217
‫حله؟ بیا بریم. خیلی سریع

624
00:40:47,427 --> 00:40:49,463
‫فقط یه لحظه طول می‌کشه

625
00:40:49,463 --> 00:40:50,534
‫ببین، هرچی که شده...

626
00:40:50,534 --> 00:40:51,742
‫خیلی خب

627
00:40:54,676 --> 00:40:57,023
‫- سلام
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟

628
00:40:57,023 --> 00:40:59,404
‫مهم نیست.
‫فقط چندتا سؤال ازت می‌پرسم.

629
00:40:59,404 --> 00:41:00,509
‫یونیفرمت کجاست؟

630
00:41:00,509 --> 00:41:01,579
‫- یونیفرمم؟
‫- آره

631
00:41:01,579 --> 00:41:03,029
‫خارج از کار نمی‌پوشمش

632
00:41:03,029 --> 00:41:05,065
‫پس یونیفرم تجاوزگره؟ آره؟

633
00:41:05,065 --> 00:41:06,411
‫از چی حرف می‌زنی؟

634
00:41:06,411 --> 00:41:08,176
‫من هیچوقت یونیفرم تجاوزگر ندیدم

635
00:41:08,200 --> 00:41:09,261
‫تو دیدی؟ شاید تو دیدی؟

636
00:41:09,285 --> 00:41:10,036
‫عوضی

637
00:41:12,901 --> 00:41:15,179
‫خیلی خب، این اتفاقیه که می‌افته

638
00:41:15,179 --> 00:41:16,768
‫کارت توی زندان زنان تمومه

639
00:41:16,792 --> 00:41:19,271
‫هی، کارت توی زندان زنان تمومه آشغال.
‫می‌شنوی چی میگم؟

640
00:41:19,295 --> 00:41:20,856
‫انتقال می‌گیری انکربی

641
00:41:20,856 --> 00:41:22,548
‫- می‌شنوی چی میگم آشغال؟
‫- آره

642
00:41:22,548 --> 00:41:24,481
‫تا بفهمم باید چه بلایی
‫سرِ توی کُس‌کش بیارم!

643
00:41:24,481 --> 00:41:25,447
‫- می‌شنوی چی میگم؟
‫- مایک

644
00:41:25,447 --> 00:41:26,966
‫حروم زاده

645
00:41:26,966 --> 00:41:28,864
‫- مرتیکه‌ی کیرخورِ لاشی...
‫- باشه، باشه

646
00:41:28,864 --> 00:41:30,418
‫- مایکی. مایک، بسه
‫- این چطوره؟

647
00:41:30,418 --> 00:41:32,316
‫کُس‌کش. مادرجنده. کیرم دهنت

648
00:41:32,316 --> 00:41:34,974
‫- یالا. یالا
‫- برمی‌گردم، مادرجنده

649
00:41:34,974 --> 00:41:36,493
‫مایک، کونِ لقش

650
00:41:36,493 --> 00:41:37,839
‫- بیا بریم
‫- مادرجنده

651
00:41:37,839 --> 00:41:39,910
‫- باید بریم. باید بریم
‫- کیر توش!

652
00:42:39,504 --> 00:42:42,128
‫این اتلاف وقت بود لعنتی

653
00:42:42,128 --> 00:42:44,272
‫اتلاف منابع بود

654
00:42:45,234 --> 00:42:48,099
‫- اونا خبر داشتن ما داریم میایم
‫- آره، جدی میگی؟

655
00:42:51,137 --> 00:42:52,517
‫چرا به من نگاه می‌کنی؟

656
00:42:52,517 --> 00:42:54,623
‫من به تو نگاه نمی‌کنم، کایل،
‫از طریق تو نگاه می‌کنم،

657
00:42:54,623 --> 00:42:55,867
‫به برادرِ لعنتیت

658
00:42:57,035 --> 00:42:58,703
‫بیا این بحث رو نگه داریم واسه بعد

659
00:42:58,727 --> 00:43:00,146
‫چیزی نیست که بمونه واسه بعد

660
00:43:00,146 --> 00:43:01,975
‫این گندکاری همیشه تکرار میشه

661
00:43:01,975 --> 00:43:03,736
‫مایک خودش اینجا رو بهمون لو داد

662
00:43:03,736 --> 00:43:06,704
‫آره و بعدش به بانی واشنگتن هشدار داده

663
00:43:06,704 --> 00:43:08,223
‫لامصب باورنکردنیه

664
00:43:08,223 --> 00:43:09,534
‫داری زیاده‌روی می‌کنی

665
00:43:09,534 --> 00:43:11,571
‫مایک به این مادرجنده خدمات میده

666
00:43:11,571 --> 00:43:14,401
‫و بعدش یارو توی روز روشن
‫حمله‌ی مسلحانه ترتیب میده

667
00:43:14,401 --> 00:43:16,300
‫و بعدش توی بالاشهر اسلحه خالی می‌کنه

668
00:43:16,300 --> 00:43:17,611
‫هشدارِ بانی جونت رو نجات داد

669
00:43:17,611 --> 00:43:19,234
‫- این رو یادته؟
‫- واقعاً؟ کی میگه؟ مایک؟

670
00:43:19,234 --> 00:43:20,649
‫حرفِ اون پشیزی برام ارزش نداره

671
00:43:20,649 --> 00:43:21,926
‫ما داریم در مورد شهردار حرف می‌زنیم

672
00:43:21,926 --> 00:43:24,446
‫شهردار چی؟ کریپ‌ها تا حد مرگ کتکم زدن،

673
00:43:24,446 --> 00:43:26,137
‫و بعدش به خاطر این که به موقع...

674
00:43:26,137 --> 00:43:27,621
‫- به مایک گفتن امتیاز می‌گیرن
‫- تو نمی‌دونی...

675
00:43:27,621 --> 00:43:28,795
‫این اتفاقیه که افتاده. نمی‌دونی...

676
00:43:28,795 --> 00:43:31,820
‫می‌دونم نزدیک بود زنم رو بیوه
‫و پسرم رو یتیم کنن

677
00:43:31,844 --> 00:43:32,821
‫این رو می‌دونم

678
00:43:32,845 --> 00:43:35,112
‫تو باید آروم بگیری.
‫الان خودت نیستی.

679
00:43:35,112 --> 00:43:36,976
‫- باید چیکار کنم؟
‫- باید آروم بگیری

680
00:43:36,976 --> 00:43:38,115
‫خفه خون بگیر!

681
00:43:38,115 --> 00:43:39,564
‫- تو آماده نیستی...
‫- کیرم دهن تو...

682
00:43:39,564 --> 00:43:40,634
‫- همه این رو می‌بینن لعنتی
‫- و اون برادرِ کُس‌کشت

683
00:43:40,634 --> 00:43:42,119
‫تو الان خودت نیستی

684
00:43:42,119 --> 00:43:43,258
‫کونِ لقت!

685
00:43:43,258 --> 00:43:44,915
‫بهم میگه آروم بگیرم

686
00:43:51,818 --> 00:43:53,475
‫- باهام حرف بزن، استیوی
‫- سلام

687
00:43:53,475 --> 00:43:56,098
‫- انبارِ بانی خالیه
‫- منظورت چیه لعنتی؟

688
00:43:56,098 --> 00:43:57,755
‫یعنی خالیه دیگه. نه تفنگی می‌بینم،

689
00:43:57,755 --> 00:44:01,069
‫نه یه گلوله هست
‫و نه اثری از مواد هست، خالیه

690
00:44:01,069 --> 00:44:02,587
‫ای ریدم توش

691
00:44:02,587 --> 00:44:05,729
‫هی. به مایکی بگو باید با کایل صحبت کنه

692
00:44:05,753 --> 00:44:07,247
‫آره، اینجام

693
00:44:07,247 --> 00:44:08,106
‫چی شده؟

694
00:44:08,301 --> 00:44:10,544
سلام. کایل و رابرت باهم حرفشون شد

695
00:44:11,545 --> 00:44:12,684
‫باشه

696
00:44:13,184 --> 00:44:14,876
‫خیلی خب، بهت زنگ می‌زنم

697
00:44:14,876 --> 00:44:16,118
‫خیلی خب

698
00:44:19,777 --> 00:44:21,054
‫مایک، جریان چیه؟

699
00:44:21,054 --> 00:44:22,662
‫ببین، نمی‌دونم. من یه آدرس بهتون دادم

700
00:44:22,686 --> 00:44:23,919
‫ازم چی می‌خواید؟

701
00:44:23,919 --> 00:44:25,818
‫تو خبر داشتی، حروم‌زاده، مگه نه؟

702
00:44:25,818 --> 00:44:27,785
‫بیخیال، چه اهمیتی داره، ایان؟

703
00:44:27,785 --> 00:44:29,787
‫چه اهمیتی داره؟

704
00:44:29,787 --> 00:44:31,996
‫اون می‌دونه دنبالش هستید.
‫این تنها چیزیه که مهمه.

705
00:44:31,996 --> 00:44:34,171
‫چیزی که مهمه اینه.
‫بانی در حال فراره،

706
00:44:34,171 --> 00:44:36,345
‫و بانی جنس نمی‌فروشه

707
00:44:36,345 --> 00:44:38,175
‫این چیز خوبیه

708
00:44:38,175 --> 00:44:39,452
‫درسته؟

709
00:44:42,731 --> 00:44:44,112
‫داری می‌خندی لعنتی؟

710
00:44:47,011 --> 00:44:49,082
به چی می‌خندی لعنتی؟

711
00:44:49,106 --> 00:45:06,106
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

712
00:45:06,130 --> 00:45:20,130
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

