﻿1
00:00:07,018 --> 00:00:09,491
آنچه گذشت

2
00:00:10,754 --> 00:00:12,411
.از جکسون به مرکز
بهمون حمله شده

3
00:00:14,482 --> 00:00:16,588
هم زندانی مُرده

4
00:00:16,691 --> 00:00:17,796
هم زندان‌بان

5
00:00:17,899 --> 00:00:19,245
بگو ببینم کدوم گنگ

6
00:00:19,349 --> 00:00:21,006
تک‌تیرانداز داره؟ -
بانیِ دیوث -

7
00:00:21,109 --> 00:00:22,317
انبارِ بانی خالیه

8
00:00:22,421 --> 00:00:23,940
مایک آمارش رو داد -
آره -

9
00:00:24,043 --> 00:00:26,390
بعدش هم به بانی واشینگتن
آمار داده

10
00:00:26,494 --> 00:00:27,978
چی کار داریم می‌کنیم، مایک؟

11
00:00:28,082 --> 00:00:29,670
کنستانتین از پشت بهت خنجر می‌زنه

12
00:00:29,773 --> 00:00:31,534
و یه لقمه‌ت می‌کنه

13
00:00:31,637 --> 00:00:32,811
خیلی‌خب، برنامه‌ت چیه؟

14
00:00:32,914 --> 00:00:34,295
به نیابت از تو

15
00:00:34,398 --> 00:00:36,677
کارِ روس‌ها رو تموم می‌کنم -
بانی واشینگتن چی؟ -

16
00:00:36,780 --> 00:00:37,954
به حسابِ اون هم می‌رسم

17
00:00:38,057 --> 00:00:39,403
بگو ببینم ایان

18
00:00:39,507 --> 00:00:40,957
چطور با همچین هیولایی
ارتباط می‌گیری؟

19
00:00:41,060 --> 00:00:43,338
مردِ روی ایوان -
نه، نه -

20
00:00:45,099 --> 00:00:47,273
اوضاع مرتبه؟ -
به چری مکسول، تجاوز کردن -

21
00:00:47,377 --> 00:00:48,723
به‌نظرت کار کی بوده؟

22
00:00:48,827 --> 00:00:50,380
یه زندان‌بان به اسم ویلیام برین

23
00:00:50,483 --> 00:00:51,761
حلش می‌کنم

24
00:00:53,452 --> 00:00:54,626
دیگه پات رو توی زندانِ زنان نمی‌ذاری

25
00:00:54,729 --> 00:00:56,179
انتقالی می‌گیری و می‌ری انکور بی

26
00:00:56,282 --> 00:00:57,939
چرا همه‌ش بحثِ مایلو رو پیش می‌کشه؟

27
00:00:58,043 --> 00:01:00,597
تاتیانا می‌دونست که پایانش نزدیکه

28
00:01:00,701 --> 00:01:02,703
...و

29
00:01:02,806 --> 00:01:05,153
ممکنه بهش هشدار داده باشه

30
00:01:23,987 --> 00:01:25,678
یالا

31
00:01:25,702 --> 00:01:33,702
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

32
00:01:33,726 --> 00:01:41,726
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:01:41,727 --> 00:01:49,727
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

34
00:03:59,272 --> 00:04:03,800
«شهردار کینگزتاون»

35
00:04:29,310 --> 00:04:30,863
مایک؟

36
00:04:32,272 --> 00:04:33,273
منم

37
00:04:35,022 --> 00:04:37,680
چه غلطی می‌کنی، آیریس؟

38
00:04:37,784 --> 00:04:39,682
هی

39
00:04:40,476 --> 00:04:41,753
نباید اینجا باشی‌ها

40
00:04:41,857 --> 00:04:43,962
آره، می‌دونم
ولی کنستانتین معتقده

41
00:04:44,066 --> 00:04:45,550
که مایلو هنوز زنده‌ست

42
00:04:45,654 --> 00:04:47,656
آره

43
00:04:47,759 --> 00:04:49,450
چیزی زدی؟

44
00:04:49,554 --> 00:04:51,004
خیلی چیزها زدم، مایک

45
00:04:51,107 --> 00:04:52,074
ولی گوش‌هام درست می‌شنوه

46
00:04:52,177 --> 00:04:54,007
واسه همین تاتیانا رو کشت

47
00:04:54,110 --> 00:04:55,974
به مایلو گفته که قراره بکشنش

48
00:04:56,078 --> 00:04:57,769
خیلی‌خب، می‌فهمم

49
00:04:57,873 --> 00:04:59,840
بشین

50
00:04:59,944 --> 00:05:02,291
آروم باش، باشه؟ -
آرومم -

51
00:05:02,394 --> 00:05:04,362
حواست هست داری چی می‌گی؟

52
00:05:04,465 --> 00:05:07,089
اصلا منطقی نیست، آیریس

53
00:05:07,192 --> 00:05:08,573
اسکله تحتِ کنترلِ ماست

54
00:05:08,677 --> 00:05:11,162
ترکیدنِ قایق رو دیدیم دیگه، نه؟

55
00:05:11,921 --> 00:05:13,647
درست نمی‌گم؟

56
00:05:16,339 --> 00:05:17,962
مشخصه شبِ سختی داشتی

57
00:05:18,065 --> 00:05:19,515
هان؟ -
ممنون -

58
00:05:19,619 --> 00:05:22,760
کنستانتین یه مفنگیه

59
00:05:22,863 --> 00:05:24,071
شنیدی؟ -
آره -

60
00:05:24,175 --> 00:05:25,521
دیوونه شده

61
00:05:25,625 --> 00:05:28,041
...و حقیقتش

62
00:05:28,144 --> 00:05:30,077
الان تو هم دیوونه شدی

63
00:05:31,769 --> 00:05:33,356
ممنون

64
00:05:42,055 --> 00:05:44,195
حالا چی کار کنیم؟

65
00:05:44,298 --> 00:05:47,301
درستش می‌کنم

66
00:05:47,405 --> 00:05:49,545
دارم سعی می‌کنم که اوضاع رو
برای همه، راست و ریست کنم

67
00:05:51,340 --> 00:05:53,618
بعدش تو هم گورت رو
از شهر گم می‌کنی

68
00:06:01,557 --> 00:06:04,353
اینجوری باید تا آخر عمرم
با ترس و شک زندگی کنم

69
00:06:06,769 --> 00:06:09,254
...وقتی کارم تموم بشه

70
00:06:09,358 --> 00:06:11,429
کسی نمی‌مونه که بخواد
بیاد سراغت

71
00:06:13,051 --> 00:06:15,191
قبولم داری دیگه؟

72
00:06:17,677 --> 00:06:19,402
...یالا، بیا

73
00:06:19,506 --> 00:06:22,405
یه‌کم دراز بکش و استراحت کن، باشه؟

74
00:06:22,509 --> 00:06:24,994
.ضرری نداره
بیا

75
00:06:25,098 --> 00:06:27,341
یالا، یالا

76
00:06:30,828 --> 00:06:32,968
خیلی هم بد نیست، نه؟

77
00:06:33,071 --> 00:06:35,487
این بالش از این نرم‌تر نمی‌شه، مایک

78
00:06:35,591 --> 00:06:39,181
خب از اون هتل‌های پنج‌ستاره‌ای
که بهش عادت داری

79
00:06:39,284 --> 00:06:41,631
نیست دیگه، نه؟

80
00:06:43,012 --> 00:06:45,359
چند ساعت بخواب

81
00:06:45,463 --> 00:06:48,328
به ربکا می‌گم مخفیانه از اینجا ببرتت

82
00:06:48,431 --> 00:06:50,675
باید احتیاط کنیم، باشه؟

83
00:06:52,366 --> 00:06:54,196
پیشم می‌مونی؟

84
00:06:56,129 --> 00:06:57,786
لطفا

85
00:07:14,354 --> 00:07:16,356
همه‌چیز درست می‌شه

86
00:07:18,945 --> 00:07:20,740
شنیدی؟

87
00:07:20,843 --> 00:07:22,224
باشه؟

88
00:07:26,366 --> 00:07:27,677
جای نگرانی نیست

89
00:07:37,757 --> 00:07:39,793
رئیس، یه لحظه کارت دارم

90
00:07:39,897 --> 00:07:41,933
از اینجا تا راه‌پله وقت داری

91
00:07:42,037 --> 00:07:44,936
.احساس حماقت می‌کنم، قربان
ولی دیشب یه چیزی یادم اومد

92
00:07:45,040 --> 00:07:46,489
و خواب بهم حروم شد

93
00:07:46,593 --> 00:07:49,699
فکر کنم موتورسواره، سفیدپوست بود

94
00:07:51,287 --> 00:07:52,392
یه‌بار دیگه بود

95
00:07:52,495 --> 00:07:54,394
نگاهم یه لحظه

96
00:07:54,497 --> 00:07:56,948
خورد به دستِ یارو موتورسواره

97
00:07:57,052 --> 00:07:58,536
سفیدپوست بود

98
00:07:58,639 --> 00:08:02,989
شاید هم لاتین، آسیایی
یا یک سیاهِ روشن پوست بوده

99
00:08:03,092 --> 00:08:04,991
فکرکنم سفیدپوست بود، رئیس

100
00:08:05,094 --> 00:08:06,716
چشم‌هام خوب کار می‌کنن

101
00:08:08,926 --> 00:08:12,619
خب، می‌فرستمت واحد بازپروری

102
00:08:12,722 --> 00:08:15,656
اظهاریه‌ای که به پلیس دادی رو هم
باید اصلاح کنی. خودت می‌دونی دیگه؟

103
00:08:15,760 --> 00:08:17,693
حاضری همچین کاری بکنی؟ -
قسم می‌خورم همین رو دیدم -

104
00:08:17,797 --> 00:08:19,764
چیزیه که بعدش یادت اومده

105
00:08:19,868 --> 00:08:22,456
قربان، به‌گمونم حافظه
همین‌جوری کار می‌کنه دیگه

106
00:08:22,560 --> 00:08:26,909
با واحد بازپروری صحبت می‌کنم

107
00:08:35,538 --> 00:08:37,023
بله؟ -
این آریایی‌ها -

108
00:08:37,126 --> 00:08:38,541
بی‌قرار شدن، مایک

109
00:08:38,645 --> 00:08:41,682
کالاهان رو بردن بیمارستانِ کینگزتاون جنرال

110
00:08:41,786 --> 00:08:43,305
خونریزی داخلی داشته
و داره جراحی می‌شه

111
00:08:43,408 --> 00:08:45,031
اون هم الان -
لعنتی -

112
00:08:45,134 --> 00:08:46,204
از خدا می‌خوام که

113
00:08:46,308 --> 00:08:47,481
زنده از اتاق عمل، بیرون نیاد

114
00:08:47,585 --> 00:08:48,897
اون‌قدرها هم خوش‌شانس نیستیم

115
00:08:49,000 --> 00:08:50,174
خب، دارودسته‌ش اینجا

116
00:08:50,277 --> 00:08:52,659
زدن به سیم آخر

117
00:08:52,762 --> 00:08:53,833
و عصبانی‌ان، مایک

118
00:08:53,936 --> 00:08:56,766
.باشه، خیلی‌خب
هرچی شد خبرم کن

119
00:09:01,771 --> 00:09:03,290
شماره مشرک موردنظر

120
00:09:03,394 --> 00:09:04,844
مسدود می‌باشد

121
00:09:04,947 --> 00:09:07,018
کیرم دهنت، بانی

122
00:09:13,231 --> 00:09:14,854
این‌قدر فاصله خوبه؟

123
00:09:14,957 --> 00:09:17,270
آره. کنی، هتل رو
زیرنظر داره

124
00:09:17,373 --> 00:09:18,650
دیگه تا اینجا نمیان

125
00:09:18,754 --> 00:09:21,308
می‌خوای باز استراحت کنی؟

126
00:09:21,412 --> 00:09:23,276
شروران را استراحتی نیست

127
00:09:24,070 --> 00:09:26,348
می‌دونی که میچ واسه من هم
همین کار رو کرد؟

128
00:09:26,451 --> 00:09:28,384
همین کاری که مایک
می‌خواد برای تو بکنه رو

129
00:09:28,488 --> 00:09:30,110
میچ برای من کرد

130
00:09:30,214 --> 00:09:32,388
چی کار کرد؟

131
00:09:32,492 --> 00:09:34,770
بهم پناه داد

132
00:09:35,598 --> 00:09:36,772
...سخت‌ترین چیز

133
00:09:36,876 --> 00:09:39,706
سخت‌ترین کاری که تا الان کردم
پذیرفتنش بود

134
00:09:43,296 --> 00:09:45,056
می‌خوای واسه مایک
جبران کنی؟

135
00:09:46,299 --> 00:09:47,334
سعی نکن نجاتش بدی

136
00:09:47,438 --> 00:09:50,406
خودت رو نجات بده، آیریس

137
00:10:07,147 --> 00:10:09,909
تریس؟ -
چی؟ -

138
00:10:15,190 --> 00:10:17,399
صبح به‌خیر -
سلام مایک -

139
00:10:19,711 --> 00:10:22,162
قهوه می‌خوری؟ -
آره -

140
00:10:22,266 --> 00:10:24,544
کایل شیفته

141
00:10:25,614 --> 00:10:27,305
آره، می‌دونم

142
00:10:27,409 --> 00:10:29,066
برنامه کاریش رو زیرنظر دارم

143
00:10:31,206 --> 00:10:34,071
فرشته‌ی نگهبانی که
حواسش به همه هست

144
00:10:35,106 --> 00:10:36,970
نه، اصلا این‌طور هم نیست

145
00:10:38,144 --> 00:10:40,180
ممنون

146
00:10:40,284 --> 00:10:41,423
ببین، اومدم

147
00:10:41,526 --> 00:10:43,425
که بهت بگم اون نگهبانه

148
00:10:43,528 --> 00:10:45,185
قراره منتقل بشه

149
00:10:46,014 --> 00:10:48,050
خب، فقط اون نیست، مایک

150
00:10:48,154 --> 00:10:50,673
فقط اونه که مهمه

151
00:10:50,777 --> 00:10:53,676
واسه بقیه‌شون، درسِ عبرت می‌شه

152
00:10:53,780 --> 00:10:55,230
باشه؟

153
00:10:55,333 --> 00:10:56,852
هوم

154
00:10:56,956 --> 00:10:59,096
اگه این جریانات، برات دردسرساز شد

155
00:10:59,199 --> 00:11:01,408
مشکلی پیش اومد

156
00:11:01,512 --> 00:11:03,272
یا خواستی با کسی حرف بزنی

157
00:11:03,376 --> 00:11:05,205
من هستم، باشه؟

158
00:11:05,309 --> 00:11:08,519
باشه. ممنون که کمکش کردی

159
00:11:08,622 --> 00:11:11,177
نه، این کار رو به‌خاطرِ اون نکردم

160
00:11:11,280 --> 00:11:13,420
صحیح

161
00:11:19,150 --> 00:11:20,048
مایک؟

162
00:11:20,151 --> 00:11:21,325
بله؟

163
00:11:21,428 --> 00:11:24,466
ممنون -
قربانت -

164
00:11:29,712 --> 00:11:30,990
برید ناهارتون رو صرف کنید

165
00:11:31,093 --> 00:11:32,439
یک ساعت دیگه، دوباره
تشکیلِ جلسه می‌دیم

166
00:11:32,543 --> 00:11:34,648
قیام کنید

167
00:12:57,891 --> 00:12:59,790
کال -
مایک -

168
00:13:05,723 --> 00:13:06,831
یه چیزی بخور

169
00:13:06,935 --> 00:13:08,730
تا یه خرده قوت بگیری

170
00:13:08,833 --> 00:13:11,491
غذاشون از غذاهای زندان هم کیری‌تره

171
00:13:12,527 --> 00:13:14,080
آره. حالت چطوره؟

172
00:13:14,183 --> 00:13:16,220
درد دارم

173
00:13:17,117 --> 00:13:19,810
جلوی خونریزی رو گرفتن
و فشار خونم پایداره

174
00:13:19,913 --> 00:13:23,469
در برابر نارنجک‌هاشون هم مقاومم

175
00:13:24,746 --> 00:13:26,161
آره

176
00:13:26,264 --> 00:13:28,474
یه خبر خوب بهم بده

177
00:13:28,577 --> 00:13:31,580
بانی واشینگتن رو
 از «جایگاه توپ‌زن» خارج کردم

178
00:13:31,684 --> 00:13:32,926
پلیس دنبالشه

179
00:13:33,030 --> 00:13:35,446
،اصطلاحات بیسبالی به‌کار نبر
اهلش نیستم

180
00:13:35,550 --> 00:13:39,070
ال کاپون‌طور دهنش رو گاییدی یا نه؟

181
00:13:39,174 --> 00:13:40,520
صبر داشته باش

182
00:13:40,624 --> 00:13:41,797
روس‌ها نمی‌تونن

183
00:13:41,901 --> 00:13:42,936
کارت رو یک‌سره کنن

184
00:13:43,040 --> 00:13:44,490
دم در اتاقت، پلیس گذاشتم

185
00:13:44,593 --> 00:13:48,114
همین‌طور جلوی درب جلویی و پشتیِ
و دم آسانسور. پس مشکلی پیش نمیاد

186
00:13:48,217 --> 00:13:49,736
از خودمونن؟ -
آره -

187
00:13:49,840 --> 00:13:51,428
پیروانِ حقیقی‌ان

188
00:13:53,395 --> 00:13:54,707
پس زودتر خوب شو

189
00:13:54,810 --> 00:13:56,985
اگه کارم داشتی

190
00:13:57,088 --> 00:13:59,056
نگهبان رو خبر کن

191
00:14:00,057 --> 00:14:02,369
باشه، مایک -
یه چیزی بخوری‌ها -

192
00:14:04,751 --> 00:14:07,167
هی -
بله؟ -

193
00:14:07,271 --> 00:14:11,206
چرا برام گل نیاوردی؟

194
00:14:12,759 --> 00:14:14,968
گل واسه ترحیمه، کال

195
00:14:15,072 --> 00:14:17,246
واسه مراسم ترحیمه

196
00:14:23,390 --> 00:14:26,532
شورش، بمب‌گذاری و حالا هم
نارنجک‌پرانی؟ یا خدا

197
00:14:26,635 --> 00:14:29,811
توی یه رودخونه سمی
دارم خلاف جریانِ آب

198
00:14:29,914 --> 00:14:31,364
شنا می‌کنم

199
00:14:31,468 --> 00:14:33,849
دادستانِ قبلی، واسه این مقام
به اندازه کافی زرنگ بود

200
00:14:33,953 --> 00:14:35,230
همه رو به بازی گرفت

201
00:14:35,333 --> 00:14:37,681
خدا بیامرزتش -
آمین -

202
00:14:37,784 --> 00:14:41,132
ولی حالا اون مُرده و تو جاش رو گرفتی

203
00:14:41,236 --> 00:14:43,065
پس آماده‌ی عواقبِ زیر ذره‌بین بودن باش

204
00:14:43,169 --> 00:14:45,965
مشکلات حوزه استحفاظیت رو حل کن -
می‌خوام همین کار رو بکنم -

205
00:14:46,068 --> 00:14:48,001
واسه همین هم اومدم اینجا

206
00:14:48,105 --> 00:14:49,451
اگه پای دولت بیاد وسط

207
00:14:49,555 --> 00:14:51,729
برای همه‌تون بد می‌شه

208
00:14:51,833 --> 00:14:53,628
هرچه پیش آید خوش آید

209
00:15:05,985 --> 00:15:08,263
لعنتی

210
00:15:13,855 --> 00:15:15,063
بله؟

211
00:15:15,166 --> 00:15:17,065
هی، یکی از زندانی‌هاتون
فرار کرده؟

212
00:15:17,168 --> 00:15:18,687
مسئولیتش با ما نیست

213
00:15:18,791 --> 00:15:20,033
رافائل رو بردن دادگاه

214
00:15:20,137 --> 00:15:21,863
و خیلی راحت از درِ جلویی
رفته بیرون

215
00:15:22,691 --> 00:15:24,451
مگه قرار نبود هرچی شد
خبرم کنی، کارنی؟

216
00:15:24,555 --> 00:15:26,212
همین تازه فرار کرده، مایک

217
00:15:26,315 --> 00:15:28,663
همزمان با من فهمیدی دیگه

218
00:15:28,766 --> 00:15:30,768
همین تازه فرار کرده

219
00:15:30,872 --> 00:15:32,736
خب، نمی‌تونه از شهر خارج بشه

220
00:15:32,839 --> 00:15:35,290
.ای خدا
تف توش

221
00:15:42,331 --> 00:15:43,056
سلام

222
00:15:43,160 --> 00:15:44,368
کجایی؟

223
00:15:44,471 --> 00:15:45,403
اومدم شمال ایالت

224
00:15:45,507 --> 00:15:46,784
چرا؟

225
00:15:46,888 --> 00:15:48,475
رافائل از دادگاه فرار کرده

226
00:15:48,479 --> 00:15:51,033
همه نیروها رو خبر کردن -
لعنتی -

227
00:15:51,237 --> 00:15:53,446
خیلی‌خب، من الان یه ساعته
که از شهر خارج شدم

228
00:15:53,550 --> 00:15:55,586
کاری از دستم برنمیاد -
می‌تونی به بچه‌ها بگی -

229
00:15:55,690 --> 00:15:56,829
که خیلی موشکافانه نگردن

230
00:15:56,932 --> 00:15:59,245
یعنی چی؟ -
یعنی اگه یکی دو روز -

231
00:15:59,348 --> 00:16:02,144
در حال فرار باشه، می‌تونم
تمام مشکلات‌مون رو حل کنم

232
00:16:02,248 --> 00:16:04,181
باشه، ولی اگه پای نیروی ضربت
بیاد وسط

233
00:16:04,284 --> 00:16:06,217
رابرت باهامون راه نمیاد

234
00:16:06,321 --> 00:16:08,150
رابرت رو بسپار به من

235
00:16:16,089 --> 00:16:17,712
واسه همین از رستوران‌های خودروگذر
خوشم نمیاد

236
00:16:17,815 --> 00:16:18,989
همیشه سفارش رو اشتباه می‌دن

237
00:16:19,092 --> 00:16:20,473
تا تو بخوای متوجه اشتباه‌شون بشی

238
00:16:20,577 --> 00:16:22,233
دیگه دیره و نمی‌تونی برگردی

239
00:16:23,062 --> 00:16:25,271
خیلی عجیبه -
تو چی می‌خوای؟ -

240
00:16:26,824 --> 00:16:28,412
سه‌تا ساندویچ بیسکوییتی

241
00:16:28,515 --> 00:16:30,656
با مرغ و سس گریوی

242
00:16:30,759 --> 00:16:32,312
باشه؟ بگو مرغش

243
00:16:32,416 --> 00:16:33,935
ترد باشه

244
00:16:34,038 --> 00:16:36,075
،یه چیزی هم واسه خودت بگیر
ولی عجله کن

245
00:16:36,178 --> 00:16:38,284
باشه؟ باید بریم

246
00:16:48,777 --> 00:16:51,193
تکون نخور، بانی

247
00:16:51,297 --> 00:16:52,712
کیر توش

248
00:16:55,819 --> 00:16:58,235
می‌خوام جفت‌مون این قضیه رو
پشت سر بذاریم

249
00:16:58,338 --> 00:16:59,823
ولی باید به حرفم گوش بدی، باشه؟

250
00:16:59,926 --> 00:17:01,376
جریان چیه، مایک؟

251
00:17:01,479 --> 00:17:02,826
مستاصل شدی؟ -
نه، حرومزاده -

252
00:17:02,929 --> 00:17:05,242
باید این سری به حرفم گوش بدی

253
00:17:06,761 --> 00:17:09,626
آدمِ جاه‌طلبی هستی، باشه

254
00:17:10,868 --> 00:17:12,525
می‌خوای پا رو فراتر بذاری
و کاسبیت رو

255
00:17:12,629 --> 00:17:14,009
گسترش بدی، می‌فهمم

256
00:17:14,113 --> 00:17:16,598
ولی قبلش باید مشکلات شهرت رو
 حل کنی، باشه؟

257
00:17:16,702 --> 00:17:20,153
بدجور به کالاهان حمله کردی
و نتونستی بکشیش

258
00:17:20,947 --> 00:17:23,363
...می‌تونم بدمش دستت

259
00:17:23,467 --> 00:17:25,572
و روس‌ها رو هم حذف کنم

260
00:17:27,264 --> 00:17:28,334
قبل از اینکه چیزی بگی

261
00:17:28,437 --> 00:17:30,577
بهش فکر کن

262
00:17:30,681 --> 00:17:33,477
پلیس‌ها رو آوردی دم انبارم، مایک

263
00:17:33,580 --> 00:17:35,479
نه که به محض اومدنم به انبارت

264
00:17:35,582 --> 00:17:37,067
نقل مکان نکردی

265
00:17:37,170 --> 00:17:38,793
ولم کن بابا

266
00:17:38,896 --> 00:17:40,898
من و تو هم‌شهری هستیم، بانی

267
00:17:41,002 --> 00:17:42,762
تو رو نمی‌دونم، ولی من از اینکه بیگانه‌ها

268
00:17:42,866 --> 00:17:45,316
همه‌ش میان و اوضاع شهرمون رو
به‌هم می‌ریزن، خسته شدم

269
00:17:45,420 --> 00:17:47,318
پس آره، مستاصل شدم

270
00:17:47,422 --> 00:17:50,321
تو هم شدی، چون دیگه وقتشه

271
00:17:51,426 --> 00:17:52,669
رافائل باهات تماس گرفته؟

272
00:17:52,772 --> 00:17:54,222
به تو مربوط نمی‌شه، مایک

273
00:17:54,325 --> 00:17:56,051
پس گرفته

274
00:17:56,155 --> 00:17:58,744
خوبه، چون اون راه‌حل‌مونه

275
00:17:58,847 --> 00:18:01,678
چون دارم بقیه رو حذف می‌کنم
و شهر رو می‌دم دستت

276
00:18:03,300 --> 00:18:05,682
پس تشکر کن

277
00:18:07,891 --> 00:18:09,444
خیلی‌خب

278
00:18:10,617 --> 00:18:12,827
می‌تونی انتخاب کنی، مایک

279
00:18:12,930 --> 00:18:16,900
به این قول‌هایی که دادی، عمل کن

280
00:18:17,003 --> 00:18:18,695
به همه‌شون

281
00:18:18,798 --> 00:18:22,250
چون اگه نکنی، چاره‌ای
جز کشتنت ندارم

282
00:18:25,425 --> 00:18:27,634
اگه حس می‌کنی ممکنه نتونی

283
00:18:27,738 --> 00:18:30,396
همین الان ماشه رو بکش

284
00:18:32,570 --> 00:18:34,400
شماره جدیدت رو برام بفرست

285
00:18:34,503 --> 00:18:36,505
خسته شدم از بس دنبالت گشتم

286
00:18:40,440 --> 00:18:41,856
کریم، خلاصه بخوام بگم

287
00:18:41,959 --> 00:18:44,444
باهات خیلی سریع پیش رفتیم

288
00:18:44,548 --> 00:18:47,482
...و با وجود این فاجعه‌ی اخیر

289
00:18:47,585 --> 00:18:49,967
خب، از بیرونِ زندان حمله کردن

290
00:18:50,071 --> 00:18:51,658
تحت اختیار من نبود

291
00:18:51,762 --> 00:18:54,454
خب، ضربه روحی روانی‌ای که بهت وارد شد
...و فشارِ ناشی از اداره زندان

292
00:18:54,558 --> 00:18:56,077
ارزیابیِ من انجام شده، کن

293
00:18:56,180 --> 00:19:00,046
،بهم اجازه کار دادن
پس ضربه روحی روانی

294
00:19:00,150 --> 00:19:02,152
یک مسئله شخصیه و بهتره بذاریمش کنار

295
00:19:02,255 --> 00:19:04,188
...نه، این

296
00:19:04,292 --> 00:19:06,812
از این خبرها نیست، کریم

297
00:19:07,847 --> 00:19:10,160
توصیه می‌کنم بچسبی بهش

298
00:19:10,263 --> 00:19:12,818
اخراج کردنِ کارمندی مثل تو
که این‌قدر زجر کشیده، سخته

299
00:19:12,921 --> 00:19:16,166
برامون جلوه بدی داره

300
00:19:16,269 --> 00:19:18,444
ترجیح می‌دیم کنترلش
دستِ خودت باشه

301
00:19:19,238 --> 00:19:20,895
ترجیح می‌دیم استعفا بدی

302
00:19:21,999 --> 00:19:24,070
ببین کریم، برات جلوه بهتری داره

303
00:19:24,174 --> 00:19:26,728
اونجوری سناریوش در اختیار خودته -
برای شما که دارید اخراجم می‌کنید، جلوه خوبی داره -

304
00:19:26,832 --> 00:19:29,110
دارم می‌گم که نمی‌خوایم
اخراجت کنیم

305
00:19:29,213 --> 00:19:31,319
می‌خواید استعفا بدم

306
00:19:32,182 --> 00:19:34,943
نه، شدنی نیست

307
00:19:37,256 --> 00:19:39,948
طی دوران ریاست کوتاهت

308
00:19:40,052 --> 00:19:42,364
کلی آدم اوردوز کردن

309
00:19:42,468 --> 00:19:43,952
آمار خشونتِ زندان بالا رفت -
...این واسه -

310
00:19:44,056 --> 00:19:45,229
همه زندان‌های کینگزتاون صدق می‌کنه -
نارنجک انداختن داخل زندان -

311
00:19:45,333 --> 00:19:46,299
و یک زندان‌بان کشته شد

312
00:19:46,403 --> 00:19:47,887
و همه‌ش به‌خاطر سیاست‌های واحد بازپروریه

313
00:19:47,991 --> 00:19:49,440
طی اون حمله، یک زندان‌بان
توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد

314
00:19:49,544 --> 00:19:50,821
و عواقبِ شورشه

315
00:19:50,925 --> 00:19:52,133
...و کریم

316
00:19:52,236 --> 00:19:55,308
شاید حمله از بیرون
...شکل گرفته باشه، ولی

317
00:19:55,412 --> 00:19:57,932
از کجا می‌دونستن که هدف‌شون
اون موقع توی حیاط بوده؟

318
00:20:01,901 --> 00:20:04,524
این یه مشکل بزرگه
و تو هم پیگیرش نیستی

319
00:20:04,628 --> 00:20:07,148
.نه، وایسا
پیگیرشم

320
00:20:07,251 --> 00:20:10,358
.و جوابش رو پیدا می‌کنم
تازه تحقیقاتم رو شروع کردم

321
00:20:10,461 --> 00:20:11,911
کسی که مسئولش بوده رو پیدا می‌کنم

322
00:20:12,015 --> 00:20:14,396
...فقط بهم زمان -
کریم، مسئولش خودتی -

323
00:20:15,777 --> 00:20:17,606
من استعفا نمی‌دم

324
00:20:21,024 --> 00:20:22,197
دو هفته وقت داری

325
00:20:23,129 --> 00:20:25,649
اگه تا اون موقع، استعفات رو تحویل ندی

326
00:20:25,752 --> 00:20:27,685
قراردادت رو فسخ می‌کنیم

327
00:20:28,894 --> 00:20:30,136
نه

328
00:20:30,240 --> 00:20:33,657
خیلی برای این مقام زحمت کشیدم
و نمی‌تونم بذارم بابتِ

329
00:20:33,760 --> 00:20:36,315
چیزهایی که روشون کنترلی ندارم
و دستِ من نیست

330
00:20:36,418 --> 00:20:37,385
ازم گرفته بشه -
دوباره به دستش میاری -

331
00:20:37,488 --> 00:20:38,524
دوباره به دستش میارم؟

332
00:20:38,627 --> 00:20:39,732
‫۴۹تا ایالت دیگه داریم، کریم

333
00:20:39,836 --> 00:20:41,320
...زندان‌های فدرالی و خصوصی هستن که

334
00:20:41,423 --> 00:20:43,011
حقوقم چی؟

335
00:20:43,115 --> 00:20:44,357
...مزایا

336
00:20:44,461 --> 00:20:45,807
و بیمه درمانیم چی؟

337
00:20:45,911 --> 00:20:48,051
بیست سال طول می‌کشه
تا دوباره به دستش بیارم

338
00:20:48,154 --> 00:20:49,397
متاسفم

339
00:20:49,500 --> 00:20:51,261
جدی می‌گم -
کیرم توی تاسفت -

340
00:20:51,364 --> 00:20:53,263
وقتش رو ندارم

341
00:20:53,366 --> 00:20:56,680
الان مقامم رو دارم

342
00:20:57,819 --> 00:20:59,510
نمی‌خوام چیزی که به دست آوردم رو

343
00:20:59,614 --> 00:21:01,823
دوباره به دست بیارم

344
00:21:01,927 --> 00:21:05,344
مقامی که همه‌چیزم رو

345
00:21:05,447 --> 00:21:07,208
فداش کردم

346
00:21:07,311 --> 00:21:09,003
تا اینجوری برخورد کنین؟

347
00:21:09,106 --> 00:21:10,970
تا اینجوری باهام رفتار بشه؟

348
00:21:13,593 --> 00:21:16,527
یه لحظه بهت وقت می‌دم

349
00:21:16,631 --> 00:21:20,393
تا به خودت بیای، کریم

350
00:21:23,949 --> 00:21:25,640
...الان

351
00:21:27,918 --> 00:21:29,816
دنیا که به آخر نرسیده

352
00:21:36,409 --> 00:21:38,342
خانواده‌م چی؟

353
00:21:49,975 --> 00:21:51,148
سلام

354
00:21:51,252 --> 00:21:52,839
خیلی‌خب

355
00:21:55,946 --> 00:21:57,879
قضیه از این قراره

356
00:21:57,983 --> 00:22:00,606
یه زندانیِ فراری رو تحویل‌تون می‌دم

357
00:22:00,709 --> 00:22:02,988
باشه؟ بدون اینکه مشکلی پیش بیاد

358
00:22:03,091 --> 00:22:04,851
خودش رو در حالتِ تسلیم
تحویل‌تون می‌ده

359
00:22:04,955 --> 00:22:07,371
بانی قول داده؟ -
آره -

360
00:22:07,475 --> 00:22:08,959
خیلی‌خب -
از کجا معلوم -

361
00:22:09,063 --> 00:22:10,478
که تله نباشه و برامون
کمین نکرده باشن؟

362
00:22:10,581 --> 00:22:11,928
.رابرت، بی‌خیال
باهاش معامله کردم

363
00:22:12,031 --> 00:22:13,722
ببخشید که یه‌کم حساسم

364
00:22:13,826 --> 00:22:15,345
اگه می‌خوای تا کت بسته
برات بیارمش

365
00:22:15,448 --> 00:22:16,863
اگه با این استایل حال می‌کنی

366
00:22:16,967 --> 00:22:18,935
دستگیریش راحته، باشه؟
ساده‌ست

367
00:22:19,038 --> 00:22:21,454
هم پلیس بُرد می‌کنه، هم دادستانی

368
00:22:21,558 --> 00:22:22,835
هم شهردار

369
00:22:22,939 --> 00:22:24,906
می‌دونی مایک، اینکه همه‌ش
بهم می‌گی چطوری کارم رو

370
00:22:25,010 --> 00:22:26,701
انجام بدم، داره خسته‌کننده می‌شه

371
00:22:26,804 --> 00:22:28,185
همچین چیزی نگفته که

372
00:22:28,289 --> 00:22:29,807
نگفتم چطوری کارتون رو بکنید

373
00:22:29,911 --> 00:22:31,948
دارم گزینه‌هاتون رو نشون‌تون می‌دم، رابرت

374
00:22:32,051 --> 00:22:33,156
مشکلی هست؟

375
00:22:33,259 --> 00:22:34,881
آره، مشکل اعتماد داریم

376
00:22:34,985 --> 00:22:36,366
جدی؟ -
آره -

377
00:22:36,469 --> 00:22:37,470
بهم اعتماد نداری؟ -
نه -

378
00:22:37,574 --> 00:22:39,024
خیلی‌خب، پس واسه همین
جلوی تیم کیریت

379
00:22:39,127 --> 00:22:40,128
برادرم رو سکه‌ی یه پول کردی؟

380
00:22:40,232 --> 00:22:41,405
اوه، مایک

381
00:22:41,509 --> 00:22:43,062
اون قضیه، تموم شد و رفت

382
00:22:43,166 --> 00:22:45,409
.تموم شده رفته
هی، رابرت

383
00:22:45,513 --> 00:22:47,618
مایک از خودش مایه گذاشته

384
00:22:47,722 --> 00:22:49,931
بانی بهمون قولی نداده

385
00:22:50,035 --> 00:22:51,208
حله؟

386
00:22:51,312 --> 00:22:53,072
خوبه اینجوری؟

387
00:22:55,454 --> 00:22:57,697
آره، به‌گمونم

388
00:22:57,801 --> 00:22:59,182
آره

389
00:22:59,285 --> 00:23:00,873
مکان و تاریخش رو مشخص کنی

390
00:23:00,977 --> 00:23:03,841
با کمال میل می‌رم -
باشه، ممنون -

391
00:23:05,533 --> 00:23:07,845
کیر توش

392
00:23:08,812 --> 00:23:10,883
نمی‌دونم

393
00:23:10,987 --> 00:23:12,540
وقتی زیاد از یکی انتقاد کنی

394
00:23:12,643 --> 00:23:13,644
کج خلق می‌شه

395
00:23:13,748 --> 00:23:15,060
صرفا می‌خوام کمکش کنم

396
00:23:15,163 --> 00:23:18,408
صادقانه بخوام بگم، مثل همیشه‌ش نیست

397
00:23:18,511 --> 00:23:19,961
یعنی چی؟

398
00:23:20,065 --> 00:23:23,033
یعنی از معاینه سلامت مغزی
سالم بیرون نمیاد

399
00:23:23,137 --> 00:23:24,517
باید تعلیق بشه

400
00:23:25,829 --> 00:23:28,004
چی کار کنیم؟

401
00:23:28,107 --> 00:23:30,006
اون یکی از ماست

402
00:23:31,662 --> 00:23:35,114
...پس تا جایی که بتونیم

403
00:23:35,218 --> 00:23:36,805
کمکش می‌کنیم

404
00:23:42,363 --> 00:23:44,020
خب، جاده فرعیه رو یادمه

405
00:23:44,123 --> 00:23:46,401
جاده ۲۸ رو یادمه

406
00:23:46,505 --> 00:23:48,886
آره، جاده بریج‌واتر

407
00:23:48,990 --> 00:23:50,405
آره -
خیلی‌خب -

408
00:23:50,509 --> 00:23:53,615
ذهنم مثل کلی جعبه می‌مونه

409
00:23:53,719 --> 00:23:55,031
عه؟ -
همه‌شون روی هم تلنبار شدن -

410
00:23:55,134 --> 00:23:56,963
و باید جعبه درست رو انتخاب کنم

411
00:23:57,067 --> 00:23:58,931
بدون اینکه بریزن زمین -
جعبه درست رو انتخاب می‌کنی -

412
00:23:59,035 --> 00:24:01,451
.کارت همینه
استعدادش رو داری

413
00:24:01,554 --> 00:24:03,798
مثل بازیِ جنگا؟

414
00:24:03,901 --> 00:24:05,420
از دوستت خوشم میاد

415
00:24:05,524 --> 00:24:07,491
همه از استیوی خوش‌شون میاد

416
00:24:07,595 --> 00:24:09,045
بامزه‌ای

417
00:24:09,148 --> 00:24:11,599
هی، چارلی

418
00:24:11,702 --> 00:24:14,602
اگه جعبه‌ها بیفتن زمین، چی می‌شه؟

419
00:24:15,465 --> 00:24:18,192
اتفاقات بدی می‌افتن

420
00:24:20,504 --> 00:24:21,885
ایناهاش

421
00:24:43,003 --> 00:24:44,660
مایکل

422
00:24:45,648 --> 00:24:47,581
بشین

423
00:24:47,684 --> 00:24:48,616
باشه

424
00:24:48,720 --> 00:24:50,480
نوشیدنی می‌خوری؟

425
00:24:51,723 --> 00:24:53,207
نه

426
00:24:57,556 --> 00:25:00,041
یه پیشنهاد خوب برات دارم

427
00:25:00,835 --> 00:25:02,665
آریایی‌ها درحال فروپاشی‌ان

428
00:25:02,768 --> 00:25:05,150
کالاهان فکر می‌کنه
تو بهش حمله کردی

429
00:25:06,323 --> 00:25:08,118
خب، از اینکه یکی بهش حمله کرده
ناراحت نیستم

430
00:25:08,222 --> 00:25:10,293
ولی کار من نبوده

431
00:25:10,396 --> 00:25:12,157
اگر کارِ تو نبوده باشه، کنستانتین

432
00:25:12,260 --> 00:25:13,607
پس کارِ بانی واشینگتن بوده

433
00:25:15,781 --> 00:25:17,645
می‌تونم بهت تحویلش بدم

434
00:25:19,440 --> 00:25:21,718
همین‌جوری متحد عوض می‌کنی؟

435
00:25:21,822 --> 00:25:25,342
اتحاد من با بانی، مثل اتحادِ تو
با برادری آریایی می‌مونه

436
00:25:26,171 --> 00:25:29,174
وقتی خواست بکشتت
توی کاوو پیشت بودم

437
00:25:29,277 --> 00:25:31,659
فکرکردی نمی‌دونست اونجام؟

438
00:25:33,247 --> 00:25:36,699
یه ذره با این حرومزاده راه اومدم

439
00:25:36,802 --> 00:25:38,355
خواست ازم سواری بگیره

440
00:25:39,702 --> 00:25:42,877
از من می‌خوای چی کار کنم، مایکل؟

441
00:25:42,981 --> 00:25:44,465
بانی زده تو کار قاچاق اسلحه

442
00:25:44,568 --> 00:25:46,847
تسلیحات نظامی و گرون‌قیمت

443
00:25:48,227 --> 00:25:49,470
می‌خواد ازش محافظت کنه

444
00:25:49,573 --> 00:25:51,817
تا دندون مسلح خواهد بود

445
00:25:51,921 --> 00:25:53,577
می‌خوای براش کمین کنم؟

446
00:25:54,855 --> 00:25:57,271
چرا نمی‌سپاریش به رفقای پلیست؟

447
00:25:57,374 --> 00:26:00,688
.پلیس نمی‌تونه تفنگ بفروشه
تو می‌تونی

448
00:26:01,793 --> 00:26:03,173
هوم

449
00:26:03,967 --> 00:26:05,797
چرا یهو این‌قدر سخاوتمند شدی، مایکل

450
00:26:05,900 --> 00:26:07,833
حق کمیسیون می‌خوام

451
00:26:07,937 --> 00:26:09,179
آه

452
00:26:09,283 --> 00:26:10,698
ده درصد

453
00:26:10,802 --> 00:26:12,320
بیست درصد

454
00:26:12,424 --> 00:26:13,908
وگرنه می‌سپارمش به پلیس

455
00:26:14,012 --> 00:26:18,257
،هم اسلحه‌های بانی گیرت میاد
هم افرادش می‌افتن توی مشتت

456
00:26:18,361 --> 00:26:21,675
پلیس‌هات، کار رو یک‌سره می‌کنن؟

457
00:26:21,778 --> 00:26:23,090
قول می‌دی؟

458
00:26:23,193 --> 00:26:25,264
تضمین می‌دم

459
00:26:26,818 --> 00:26:28,958
راستی اسمم مایکه

460
00:26:29,061 --> 00:26:31,201
کسی مایکل صدام نمی‌کنه

461
00:27:30,329 --> 00:27:32,090
اوه

462
00:27:32,193 --> 00:27:33,885
وای خدا

463
00:27:33,988 --> 00:27:36,266
وای خدا

464
00:27:38,510 --> 00:27:40,167
حالت خوبه؟ -
خوبم -

465
00:27:46,414 --> 00:27:48,278
نمی‌خوای باهاش صحبت کنی؟

466
00:27:49,521 --> 00:27:51,350
چطور باهاش صحبت کنم؟

467
00:27:51,454 --> 00:27:54,215
بی‌خیال چطورش

468
00:27:54,319 --> 00:27:56,770
دل رو به دریا بزن

469
00:27:56,873 --> 00:27:58,668
می‌زنم

470
00:27:59,531 --> 00:28:01,188
دلم برات تنگ شده بود

471
00:28:01,291 --> 00:28:03,259
من هم همین‌طور

472
00:28:03,362 --> 00:28:05,606
سانس تخفیف ساعت ۵ تا ۷ ئه

473
00:28:10,162 --> 00:28:11,577
می‌خواستی من رو ببینی؟

474
00:28:11,681 --> 00:28:13,441
آره

475
00:28:15,029 --> 00:28:17,031
افسر برین، درخواستِ انتقالی داده

476
00:28:17,135 --> 00:28:19,931
توی انکور بی، یه موقعیت شغلی
براش مهیا شده بود و من هم قبول کردم

477
00:28:20,034 --> 00:28:20,966
هوم

478
00:28:21,070 --> 00:28:23,003
برین رو می‌شناسی؟

479
00:28:23,106 --> 00:28:24,798
خیلی کم

480
00:28:26,316 --> 00:28:27,662
این ضرب‌المثل رو شنیدی

481
00:28:27,766 --> 00:28:32,219
که «فقط یک پرنده احمق یا شرور
لونه خودش رو خراب می‌کنه»؟

482
00:28:32,322 --> 00:28:34,359
با ضرب‌المثلش آشنام

483
00:28:35,325 --> 00:28:37,155
معنیش رو می‌فهمی؟

484
00:28:38,190 --> 00:28:41,573
اگه می‌گی که افسر برین
به زندانی‌هات تعرض می‌کرده

485
00:28:41,676 --> 00:28:43,817
پس معنیش خیلی واضحه

486
00:28:46,578 --> 00:28:50,133
تریسی، مادر شوهرت
می‌نشست جلوم

487
00:28:50,237 --> 00:28:53,585
و مدام بابت ناعدالتی‌ها
غر می‌زد

488
00:28:54,379 --> 00:28:56,036
ولی تو و مریم، فرق دارین

489
00:28:56,139 --> 00:28:57,209
می‌دونم

490
00:28:57,313 --> 00:28:58,348
بذار حرفم رو تموم کنم

491
00:28:58,452 --> 00:29:00,799
فرق دارین

492
00:29:00,903 --> 00:29:04,182
چون مریم، بعد از غر زدن‌هاش

493
00:29:04,285 --> 00:29:06,563
و ور ور کردن‌هاش

494
00:29:06,667 --> 00:29:08,669
می‌رفت خونه‌ی خراب‌شده‌ش

495
00:29:11,051 --> 00:29:14,019
تو برمی‌گردی سر شیفتت

496
00:29:16,504 --> 00:29:18,023
تموم شد؟

497
00:29:21,406 --> 00:29:22,648
آره

498
00:29:25,272 --> 00:29:26,894
مواظبِ خودت باش

499
00:29:26,998 --> 00:29:29,932
اونی که شروره
من نیستم، رئیس

500
00:29:44,256 --> 00:29:46,983
باید برگردم زندان؟

501
00:29:51,194 --> 00:29:53,024
مایک داره دادستان رو
میاره سمت خودمون

502
00:29:54,163 --> 00:29:56,061
راحت انجام می‌شه

503
00:29:58,029 --> 00:30:00,203
اوضاع باید عوض بشه‌ها -
موافقم -

504
00:30:00,307 --> 00:30:01,998
داره عوض می‌شه

505
00:30:03,586 --> 00:30:05,484
طرح «جایگزینی بزرگ» یک تئوریِ توطئه نیست

506
00:30:05,588 --> 00:30:07,141
داره انجام می‌شه

507
00:30:08,763 --> 00:30:11,525
آریایی‌ها نابود و روس‌ها
از دور خارج شدن

508
00:30:11,628 --> 00:30:13,596
برت می‌گردونم توی سوئیتت
که مثل سوئیت زندانِ «گودفلاز» بود

509
00:30:13,699 --> 00:30:15,460
دیگه کسی سعی نمی‌کنه

510
00:30:15,563 --> 00:30:17,876
که توی بند عمومی بکشتت

511
00:30:19,498 --> 00:30:23,192
بشین پای سازت، واسه خودت بیت بپز

512
00:30:23,295 --> 00:30:25,021
اوهوم

513
00:30:25,815 --> 00:30:29,957
ولی ممنون که هواشون رو داشتی

514
00:30:34,444 --> 00:30:35,929
این رو بهت مدیونم

515
00:30:40,347 --> 00:30:42,901
مسئولیت راندا با تو نبود، داداش

516
00:30:47,250 --> 00:30:49,390
مسئولیت همه‌ش با منه، داش

517
00:30:51,427 --> 00:30:52,738
...ولی هی

518
00:30:53,981 --> 00:30:55,431
ما یه خانواده‌ایم...

519
00:30:57,881 --> 00:31:00,401
یه کار دیگه هم هست
که باید بکنی

520
00:31:04,164 --> 00:31:05,959
باید انتقام بگیری

521
00:31:10,515 --> 00:31:12,827
اتاقک‌ها واسه این هفته
رزرو شدن

522
00:31:13,690 --> 00:31:15,278
طوری نیست

523
00:31:16,072 --> 00:31:17,694
کسب و کار قدیمی، خود به خود
پیش می‌ره

524
00:31:17,798 --> 00:31:20,974
کسب و کار جدیده که
به توجه نیاز داره

525
00:31:21,767 --> 00:31:24,218
به پیشنهادم فکر کردی؟

526
00:31:24,322 --> 00:31:25,840
آره

527
00:31:26,807 --> 00:31:28,119
خب؟

528
00:31:31,812 --> 00:31:34,884
هرطور و هرجا که برم

529
00:31:34,988 --> 00:31:37,093
باید براش زحمت کشیده باشم

530
00:31:37,197 --> 00:31:39,993
.نمی‌خوام کادوطور باشه
به اندازه کافی کادو از بقیه گرفتم

531
00:31:40,786 --> 00:31:43,272
باهات مخالفم

532
00:31:43,375 --> 00:31:45,101
.خیلی زحمت کشیدی
این کادو نیست

533
00:31:45,205 --> 00:31:49,036
این دستمزدِ خدماتته

534
00:31:50,555 --> 00:31:53,213
خدمت به تو یا مایلو؟

535
00:31:56,112 --> 00:31:58,114
تمام خدماتت

536
00:31:58,218 --> 00:32:00,047
تمام رنج‌هات

537
00:32:01,773 --> 00:32:03,809
به‌خاطر خودم، این رو نمی‌خوای

538
00:32:04,741 --> 00:32:06,674
به‌خاطر خودته

539
00:32:07,779 --> 00:32:10,816
،می‌گی اینجوری کنترلم نمی‌کنی
ولی در اصل داری می‌کنی

540
00:32:13,198 --> 00:32:14,717
...نه، این -
می‌خوای قدرت‌نمایی کنی -

541
00:32:14,820 --> 00:32:16,063
می‌خوای برینی به مایلو

542
00:32:16,167 --> 00:32:17,754
نه، دارم برات فرصتی مهیا می‌کنم
...تا برای خودت

543
00:32:17,858 --> 00:32:20,067
نیازی نیست بهم این فرصت رو بدی

544
00:32:20,171 --> 00:32:21,793
نمی‌خوام مهیاش کنی

545
00:32:22,552 --> 00:32:23,898
اگه از تو بپذیرم

546
00:32:24,002 --> 00:32:25,176
انگار از اون پذیرفتم

547
00:32:26,384 --> 00:32:28,662
لطفا من رو باهاش مقایسه نکن، آیریس

548
00:32:28,765 --> 00:32:32,045
شما دو روی یه سکه‌اید

549
00:32:33,184 --> 00:32:35,220
فقط تو موفقیت‌هات بیش‌تر بوده

550
00:32:36,049 --> 00:32:38,534
از شونزده سالگیم
به داستان‌هات گوش دادم

551
00:32:38,637 --> 00:32:40,639
درست از وقتی که پام رو
به این زندگی باز کردی

552
00:32:42,503 --> 00:32:44,919
مایلو که همچین کاری نکرد

553
00:32:47,025 --> 00:32:49,924
پرده‌ی چندتا رو زدی؟

554
00:32:50,028 --> 00:32:52,341
روی چندتا دختر
اسم گذاشتی؟

555
00:32:52,444 --> 00:32:53,687
هوم؟

556
00:32:53,790 --> 00:32:55,102
...چند نفر رو مثل تاتیانا

557
00:32:55,206 --> 00:32:58,140
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه
[ دو رو ]

558
00:32:58,243 --> 00:33:00,452
یعنی می‌خوای وانمود کنی
که خودت قاتل نیستی؟

559
00:33:00,556 --> 00:33:02,868
من رو محکوم می‌کنی؟

560
00:33:02,972 --> 00:33:05,216
محکومت نکردم

561
00:33:05,319 --> 00:33:07,287
صرفا می‌دونم واسه چی
می‌خوای همچین کاری کنی

562
00:33:07,390 --> 00:33:08,667
و می‌شناسمت

563
00:33:08,771 --> 00:33:10,221
،خودم هم می‌شناسم
خر نیستم

564
00:33:10,324 --> 00:33:13,776
پس نه، کادوت رو نمی‌پذیرم
و زیر بارِ منتت نمی‌رم

565
00:33:17,124 --> 00:33:18,746
سلام

566
00:33:20,886 --> 00:33:22,888
درخواستِ ملاقاتِ دادستان کل رو دادم

567
00:33:22,992 --> 00:33:24,994
فشاری که روم بود رو بیش‌تر کرد

568
00:33:25,098 --> 00:33:28,791
مارکس، درخواستِ حکم رضایت فدرالی داده

569
00:33:28,894 --> 00:33:30,724
اگه پای دولت فدرال بیاد وسط
خودش در امان می‌مونه، نه؟

570
00:33:30,827 --> 00:33:32,622
آره، ولی چه پای دولت محلی بیاد وسط

571
00:33:32,726 --> 00:33:34,279
چه دولت فدرال و ایالتی
پای من گیره

572
00:33:34,383 --> 00:33:37,696
آره. می‌خوای یه توصیه‌ای بهت بکنم؟

573
00:33:37,800 --> 00:33:38,835
نه، نمی‌خوام

574
00:33:38,939 --> 00:33:40,147
مطمئنی؟ -
آره -

575
00:33:40,251 --> 00:33:41,424
پای دولت ایالتی رو وسط نکش

576
00:33:41,528 --> 00:33:43,944
.با دولت محلی حلش کن
به وظیفه‌ت عمل کن

577
00:33:44,047 --> 00:33:45,601
دارم سعی می‌کنم که
همین کار رو کنم، مایک

578
00:33:45,704 --> 00:33:47,982
عه؟ -
آره -

579
00:33:49,674 --> 00:33:51,193
بذار سرخط خبرها رو بهت بگم

580
00:33:51,296 --> 00:33:53,091
نماینده بانی توی زندان

581
00:33:53,195 --> 00:33:55,542
امروز از دادگاه فرار کرد

582
00:33:55,645 --> 00:33:57,820
کیر توش، باز شروع شد

583
00:33:57,923 --> 00:34:00,098
می‌تونم تحویلت بدمش

584
00:34:00,202 --> 00:34:02,342
.جلوی رسانه‌ها بگردونش
هرجوی دوست داری جلوه‌ش بده

585
00:34:02,445 --> 00:34:04,861
جوری جلوه‌ش بده که
پیروز به‌نظر بیای، اولین

586
00:34:05,759 --> 00:34:07,623
در ازاش چی می‌خوای؟

587
00:34:07,726 --> 00:34:10,143
آب‌ها که از آسیاب افتاد

588
00:34:10,246 --> 00:34:11,903
جرمِ فرارش رو برطرف کن

589
00:34:12,006 --> 00:34:14,112
وای خدا، مایک -
بی‌خیال -

590
00:34:14,216 --> 00:34:16,459
همین الانش به‌خاطر
 دفاع از خودش، در یک حمله

591
00:34:16,563 --> 00:34:18,012
ده سال به حکمش اضافه شده

592
00:34:18,116 --> 00:34:19,911
آریایی‌ها زن و بچه‌ش رو تهدید کردن

593
00:34:20,014 --> 00:34:21,671
الان داری یه گنگستر رو
قربانی جلوه می‌دی؟

594
00:34:21,775 --> 00:34:23,328
داری همچین کاری می‌کنی؟

595
00:34:23,432 --> 00:34:25,537
نه. ببین، می‌خواست پسرش رو
برای آخرین‌بار ببینه

596
00:34:25,641 --> 00:34:27,160
فرصتش پیش اومد و اون هم
ازش استفاده کرد

597
00:34:27,263 --> 00:34:29,300
این کار رو بکنی، همه بُرد می‌کنیم

598
00:34:29,403 --> 00:34:30,784
اگه بُرد نکردیم چی؟

599
00:34:30,887 --> 00:34:33,304
حسابی قراره خبرساز بشی‌ها

600
00:34:33,407 --> 00:34:34,926
می‌دونی مایک

601
00:34:35,029 --> 00:34:36,928
کلی قول دادی که بهشون
عمل نکردی

602
00:34:37,031 --> 00:34:39,241
پای خیلی از قول‌هام هم موندم

603
00:34:42,451 --> 00:34:44,280
...خیلی‌خب، تحویلش بده

604
00:34:44,384 --> 00:34:45,937
بدون دردسر و بدون اینکه کسی آسیب ببینه -
حله. دیدی سخت نبود؟ -

605
00:34:46,040 --> 00:34:47,973
بدون دردسر و آسیب

606
00:34:53,255 --> 00:34:55,049
.بیا عزیزم
ممنون

607
00:35:06,371 --> 00:35:07,890
این چه آهنگیه؟

608
00:35:10,099 --> 00:35:13,171
مادربزرگم به مادرم یادش داد

609
00:35:13,275 --> 00:35:14,655
تا یادم بده

610
00:35:14,759 --> 00:35:16,761
دویست سال قدمت داره

611
00:35:16,864 --> 00:35:19,350
مامان گفت که قراره برگردی

612
00:35:20,385 --> 00:35:22,698
آره. چاره‌ای ندارم، تری

613
00:35:24,458 --> 00:35:27,392
قبل از رفتنم بیا پیشم بشین

614
00:35:31,879 --> 00:35:33,709
گام‌هات رو یادته؟

615
00:35:34,503 --> 00:35:36,159
یه مدتیه تمرین نکردم

616
00:35:36,953 --> 00:35:38,921
نواختن رو با این پیانو یاد گرفتم

617
00:35:40,509 --> 00:35:43,477
حدود هفتاد سال پیش
از آلاباما آوردنش

618
00:35:44,409 --> 00:35:46,894
دیگه حساب کن دستِ چند نفر
به این کلاویه‌ها خورده

619
00:35:56,594 --> 00:35:58,181
این چه آهنگیه؟

620
00:35:58,941 --> 00:36:00,736
خودم ساختمش

621
00:36:02,531 --> 00:36:04,291
اختصاصیِ خودمه

622
00:36:10,539 --> 00:36:12,195
اگه بخوای می‌تونم یادت بدم

623
00:36:21,515 --> 00:36:23,310
می‌دونی، تری

624
00:36:23,414 --> 00:36:25,519
...اون بیرون

625
00:36:25,623 --> 00:36:27,003
آدم‌های ناخالص

626
00:36:27,107 --> 00:36:29,765
همه‌جور قولی بهت می‌دن

627
00:36:29,868 --> 00:36:32,077
بعدش همه‌چیز رو صاحب می‌شن

628
00:36:33,493 --> 00:36:35,184
و وقتی دیگه براشون
مفید نباشی

629
00:36:35,288 --> 00:36:37,255
قعر چاه ولت می‌کنن

630
00:36:38,636 --> 00:36:39,775
بهم می‌گی قضیه چیه؟

631
00:36:39,878 --> 00:36:41,708
آره، می‌گم قضیه چیه

632
00:36:41,811 --> 00:36:43,779
طرز فکرت، مثل مردها شده

633
00:36:43,882 --> 00:36:46,126
ما سریع بزرگ می‌شیم، تری

634
00:36:47,507 --> 00:36:48,749
خیلی سریع

635
00:36:49,854 --> 00:36:52,097
ولی می‌تونی روندش رو کند کنی

636
00:36:54,893 --> 00:36:56,343
کی گفته؟

637
00:36:56,447 --> 00:36:58,690
بابات

638
00:36:58,794 --> 00:37:01,279
بهت اجازه‌ش رو می‌دم

639
00:37:02,280 --> 00:37:04,247
به مادرت نشون بده که اصلاً

640
00:37:04,351 --> 00:37:06,353
شبیه من نیستی، پسرم

641
00:37:07,630 --> 00:37:09,632
...یه مدت کوتاه رو

642
00:37:09,736 --> 00:37:11,945
بچگی کن

643
00:37:13,809 --> 00:37:16,156
یه‌کم دیگه بچگی کن

644
00:37:17,847 --> 00:37:20,229
نذار بکشنت

645
00:37:22,231 --> 00:37:24,164
تری، نه

646
00:37:24,267 --> 00:37:26,200
نه، تری

647
00:37:27,029 --> 00:37:29,411
نگرانِ من نباش

648
00:37:29,514 --> 00:37:31,413
وظیفه تو نیست

649
00:37:59,302 --> 00:38:01,339
سُل بزن

650
00:38:27,572 --> 00:38:29,298
خیلی‌خب

651
00:38:31,369 --> 00:38:32,888
سُل

652
00:38:34,199 --> 00:38:36,236
رِ

653
00:39:15,546 --> 00:39:16,995
هی

654
00:39:18,825 --> 00:39:21,379
هی

655
00:39:43,712 --> 00:39:46,231
تو دیوونه‌ای

656
00:39:47,198 --> 00:39:48,648
کیر توش

657
00:39:49,551 --> 00:39:51,795
این حرومزاده رو که می‌بینم
مور مورم می‌شه

658
00:39:51,898 --> 00:39:54,073
استیوی، یه‌کم مثبت‌اندیش باش

659
00:39:54,176 --> 00:39:56,247
این کار واسه یه هدف بزرگ‌تره -
دست‌هاش رو دیدی؟ -

660
00:39:56,351 --> 00:39:59,147
مثل یه شقه گوشته -
کسکش قویه -

661
00:39:59,250 --> 00:40:01,218
.بیرون از شهر، حال می‌ده
نه، ایان؟

662
00:40:01,321 --> 00:40:03,531
خیلی اهلِ طبیعت نیستم، چارلی

663
00:40:03,634 --> 00:40:07,051
خرس و ردنک و بانجو نواز
توش زیاده

664
00:40:07,155 --> 00:40:08,950
بلدی بانجو بزنی، ایان؟ -
نه، بلد نیستم -

665
00:40:09,053 --> 00:40:10,917
خیلی‌خب، چی شد چارلی؟

666
00:40:11,021 --> 00:40:12,609
داریم نزدیک می‌شیم؟

667
00:40:12,712 --> 00:40:14,058
دارم حسش می‌کنم

668
00:40:14,162 --> 00:40:15,784
...دارم حس

669
00:40:15,888 --> 00:40:17,130
آره؟ -
...حس -

670
00:40:17,234 --> 00:40:18,649
خیلی‌خب

671
00:40:18,753 --> 00:40:20,755
نه

672
00:40:20,858 --> 00:40:22,342
چی شده؟

673
00:40:22,446 --> 00:40:24,862
یادم رفت، ایان

674
00:40:24,966 --> 00:40:27,555
عیبی نداره، عیبی نداره

675
00:40:30,074 --> 00:40:31,559
یکی دیگه دارم، ایان

676
00:40:31,662 --> 00:40:33,595
.توی شهره، نزدیک‌تره
بهتر یادم مونده

677
00:40:33,699 --> 00:40:35,148
چطوره بریم سراغ اون؟

678
00:40:35,252 --> 00:40:36,978
نه. باید به ترتیب پیش بریم، چارلی

679
00:40:37,081 --> 00:40:38,980
همون‌طور که توافق کردیم
باید به ترتیب پیش بریم

680
00:40:39,083 --> 00:40:41,292
باید این یکی رو تموم کنیم

681
00:40:41,396 --> 00:40:43,847
بعدش بریم سراغ بعدی

682
00:40:43,950 --> 00:40:45,642
خیلی فرق کرده، ایان

683
00:40:45,745 --> 00:40:47,816
اون موقع که من اینجا بودم
دور تا دورم گل بود

684
00:40:47,920 --> 00:40:49,680
که گرده‌افشانی می‌کردن

685
00:40:49,784 --> 00:40:52,476
و یادمه به عطسه افتادم
و دستمال همراهم نبود

686
00:40:52,580 --> 00:40:55,030
و از تی‌شرتِ دختره استفاده کردم
و واقعا متاسفم، ایان

687
00:40:55,134 --> 00:40:56,860
هی، وقت داریم داداش

688
00:40:56,963 --> 00:40:57,826
اصلا عجله نکن

689
00:40:57,930 --> 00:40:59,172
عیبی نداره

690
00:41:00,277 --> 00:41:03,176
.مردِ روی ایوان راحت‌تره، ایان
جعبه‌ش بازه

691
00:41:03,280 --> 00:41:04,626
می‌تونم ببینمش -
جعبه‌ش رو ببند -

692
00:41:04,730 --> 00:41:06,525
.جعبه‌ش رو ببند
یه نفس عمیق بکش

693
00:41:06,628 --> 00:41:09,251
اون یکی جعبه رو باز کن، چارلی

694
00:41:09,355 --> 00:41:12,151
واسه همین اومدیم اینجا

695
00:41:12,876 --> 00:41:14,947
یالا، از پسش برمیای

696
00:41:22,402 --> 00:41:25,164
اون درخت‌ها، اون دوتا درخت‌ها -
خیلی‌خب -

697
00:41:25,267 --> 00:41:27,200
پاهاش اونجان، ایان

698
00:41:27,304 --> 00:41:28,995
پاهاش رو اونجا دفن کردم -
وای خدا -

699
00:41:29,099 --> 00:41:30,341
پاهاش رو اونجا دفن کرده

700
00:41:30,445 --> 00:41:31,860
پاهاش اینجان، آره

701
00:41:31,964 --> 00:41:33,690
پاهاش رو اینجا دفن کردم -
عالیه -

702
00:41:33,793 --> 00:41:35,450
آفرین چارلی

703
00:41:35,554 --> 00:41:37,452
ترکوندی -
ممنون، ایان -

704
00:41:39,419 --> 00:41:40,593
هوم

705
00:41:47,549 --> 00:41:48,929
خیلی‌خب

706
00:41:49,033 --> 00:41:52,461
آماده‌ش کردم

707
00:41:52,485 --> 00:41:55,143
فقط باید دستورش رو بدی

708
00:41:58,387 --> 00:42:00,803
خب، آیریس باید ناپدید بشه

709
00:42:00,907 --> 00:42:02,943
و نمی‌خوام مثل یک دهاتی

710
00:42:03,047 --> 00:42:04,531
زندگی کنه

711
00:42:04,635 --> 00:42:06,430
...آره، نه

712
00:42:06,533 --> 00:42:08,501
داری کار درستی می‌کنی

713
00:42:09,709 --> 00:42:12,056
حتی اگر خودش متوجه‌ش نباشه

714
00:42:13,057 --> 00:42:14,576
...به‌گمونم

715
00:42:14,679 --> 00:42:17,199
هیچ‌وقت قرار نیست
برگردیم نیویورک، نه؟

716
00:42:20,478 --> 00:42:22,653
دارم به برزخ، علاقه‌مند می‌شم

717
00:42:22,756 --> 00:42:25,414
آوازه‌ی بدی داره

718
00:42:25,518 --> 00:42:27,934
ولی از اینکه انتظار بکشم
و کنجکاو بشم که آیا قراره بریم بهشت

719
00:42:28,038 --> 00:42:29,798
یا نه، بدم نمیاد

720
00:42:29,901 --> 00:42:32,490
آره

721
00:42:32,594 --> 00:42:34,458
به‌نظرت پطرسِ قدیس

722
00:42:34,561 --> 00:42:35,907
چه فکری درباره‌مون می‌کنه؟

723
00:42:36,011 --> 00:42:37,737
خب، پطرسِ قدیس بره

724
00:42:37,840 --> 00:42:39,808
درش رو بذاره، مرتیکه بی‌وفا

725
00:42:41,568 --> 00:42:43,329
آره

726
00:42:43,432 --> 00:42:44,882
یالا

727
00:42:44,985 --> 00:42:46,021
هوم؟

728
00:42:46,125 --> 00:42:48,782
نوبت توئه

729
00:42:51,130 --> 00:42:52,407
راست می‌گی

730
00:42:52,510 --> 00:42:54,236
چه عجب

731
00:42:59,517 --> 00:43:00,518
پاها رو پیدا کردیم -
آره -

732
00:43:00,622 --> 00:43:01,933
آره

733
00:43:02,037 --> 00:43:04,488
خیلی‌خب، بذار در رو برات باز کنم

734
00:43:04,591 --> 00:43:06,559
باشه -
بفرما -

735
00:43:07,353 --> 00:43:08,561
کارت خوب بود، چارلی

736
00:43:08,664 --> 00:43:09,769
ممنون -
خیلی‌خب -

737
00:43:09,872 --> 00:43:11,667
توی راه خونه، برات میلک‌شیک می‌خریم

738
00:43:21,953 --> 00:43:24,508
بهم افتخار می‌کنی، ایان؟

739
00:43:24,611 --> 00:43:25,612
آره

740
00:43:25,716 --> 00:43:27,166
معلومه که بهت افتخار می‌کنم

741
00:43:27,269 --> 00:43:29,547
همیشه بهت افتخار می‌کنم

742
00:43:31,342 --> 00:43:33,137
به کی پیام می‌دی؟

743
00:43:33,241 --> 00:43:35,484
باید به یکی بگم که به گربه‌م
غذا بده

744
00:43:35,588 --> 00:43:37,245
خوبی؟

745
00:43:37,348 --> 00:43:38,729
آره

746
00:43:38,832 --> 00:43:41,732
خوبم، خوبم

747
00:43:46,426 --> 00:43:49,291
مردِ روی ایوان چی؟

748
00:43:55,366 --> 00:43:57,368
لعنتی، داره بهم حمله می‌کنه

749
00:43:57,472 --> 00:43:59,543
چرا همچین کردی؟
چرا بهم شلیک می‌کنی؟

750
00:43:59,646 --> 00:44:01,234
لعنتی... استیوی

751
00:44:01,338 --> 00:44:02,718
برو عقب

752
00:44:02,822 --> 00:44:04,755
بهم حمله کرد

753
00:44:08,241 --> 00:44:09,587
لعنتی

754
00:44:09,691 --> 00:44:11,589
...یهو -
خوبی؟ -

755
00:44:13,246 --> 00:44:15,904
.بهم حمله کرد
...نمیـ

756
00:44:20,426 --> 00:44:21,599
آره

757
00:44:21,703 --> 00:44:23,222
ردیفیم. کیر توش بره

758
00:44:23,325 --> 00:44:25,327
لعنتی

759
00:44:37,995 --> 00:44:40,446
یکی دمِ در پشتیه

760
00:44:40,549 --> 00:44:42,517
یکی جلوی آسانسور

761
00:44:42,620 --> 00:44:43,897
یکی هم دم اتاقش

762
00:44:44,001 --> 00:44:45,589
پس کسی نمی‌بینتت

763
00:44:46,486 --> 00:44:49,558
به‌گمونم اینجاست که
اعتماد مهمه

764
00:44:49,662 --> 00:44:52,389
واسه جفت طرفین
سودمنده، رافائل

765
00:44:53,493 --> 00:44:55,323
جاده برات هموار شده

766
00:44:55,426 --> 00:44:58,015
طی کردن یا نکردنش
به خودت بستگی داره

767
00:45:02,399 --> 00:45:04,263
آره

768
00:46:12,503 --> 00:46:14,954
حرومزاده

769
00:46:42,464 --> 00:46:44,570
خب، نمی‌تونه فرار کنه، رافائل

770
00:46:44,673 --> 00:46:46,641
اون هم با این حال و روزش

771
00:46:47,676 --> 00:46:50,161
می‌فرستمش همون جایی
که ازش اومده

772
00:46:52,923 --> 00:46:54,856
ریدی، جناب شهردار

773
00:46:54,959 --> 00:46:57,445
آره، دستکم گرفتمش

774
00:46:57,548 --> 00:47:00,551
حرومزاده‌ی خرفت، زنده موند
تا یه روز دیگه بجنگه، نه؟

775
00:47:00,655 --> 00:47:03,140
آره، توی همون روز می‌کشمش

776
00:47:03,243 --> 00:47:05,625
آره

777
00:47:11,528 --> 00:47:12,874
سلام

778
00:47:12,977 --> 00:47:14,565
تقاطع خیابون بک و مین
یه پارکینگ هست

779
00:47:14,669 --> 00:47:16,049
تا نیم ساعت دیگه اونجاست

780
00:47:16,878 --> 00:47:18,500
کی؟

781
00:47:18,604 --> 00:47:20,985
رافائل جانسون، زندانیِ فراریت

782
00:47:21,089 --> 00:47:22,849
مگه به عهده رابرت نیست؟

783
00:47:22,953 --> 00:47:24,230
نه، به عهده توئه

784
00:47:24,334 --> 00:47:26,474
.تو حکمِ آبِ روی آتیش رو داری
باید با لطافت حل بشه

785
00:47:26,577 --> 00:47:28,959
مایکی، روز سختی داشتم

786
00:47:29,062 --> 00:47:32,134
آره. می‌خوای بشینیم
برای هم تعریف کنیم؟

787
00:47:35,552 --> 00:47:36,760
چی شده؟

788
00:47:36,863 --> 00:47:38,624
،من باید آبِ روی آتیش بشم
تو باید رانندگی کنی

789
00:47:38,727 --> 00:47:39,832
عمراً

790
00:47:39,935 --> 00:47:42,075
لعنتی -
سوارِ ماشینِ تو یکی نمی‌شم -

791
00:48:27,811 --> 00:48:30,538
تسلیمم

792
00:48:32,471 --> 00:48:34,093
دورش حلقه بزنید

793
00:48:34,921 --> 00:48:36,440
تسلیمم

794
00:48:36,544 --> 00:48:38,028
بخواب روی زمین

795
00:48:38,131 --> 00:48:39,788
بخواب روی زمین

796
00:48:39,892 --> 00:48:41,825
زانو بزن

797
00:48:41,928 --> 00:48:43,413
زانو بزن -
تسلیمم -

798
00:48:43,516 --> 00:48:45,932
تسلیمم -
سریع‌تر بخواب روی زمین -

799
00:48:46,036 --> 00:48:49,280
.بهم زل نزن، جاکش
بخواب روی زمین

800
00:48:49,384 --> 00:48:50,765
فوراً

801
00:48:50,868 --> 00:48:52,767
استیوی، دستگیرش کن -
باشه -

802
00:48:52,870 --> 00:48:53,975
بهش دستبند بزن

803
00:48:54,078 --> 00:48:56,322
،اطاعت کردم
اطاعت کردم

804
00:48:56,426 --> 00:48:58,186
باشه، سریع‌تر اطاعت کن

805
00:48:58,289 --> 00:48:59,498
اوه، هی، هی

806
00:48:59,601 --> 00:49:01,327
.خودم بهش دستبند می‌زنم
برو عقب

807
00:49:01,431 --> 00:49:03,156
.بس کنید
بخواب روی زمین

808
00:49:03,260 --> 00:49:05,504
.رابرت، سیکتیر کن
استیوی، دستگیرش کردی؟

809
00:49:05,607 --> 00:49:08,058
دستگیرش کردیم -
دستبند زدم -

810
00:49:08,161 --> 00:49:09,853
دستت رو بده

811
00:49:09,956 --> 00:49:11,095
لعنتی

812
00:49:11,179 --> 00:49:13,181
دستش رو نشکونی

813
00:49:13,304 --> 00:49:14,582
بلند شو پسرم

814
00:49:17,136 --> 00:49:18,517
اونوریش کن

815
00:49:18,620 --> 00:49:20,311
دیدی؟

816
00:49:20,415 --> 00:49:23,383
مایک پای حرفش وایستاد

817
00:49:24,730 --> 00:49:26,179
هی

818
00:49:26,283 --> 00:49:28,388
حالت خوبه، برادر؟ -
یه‌بار دیگه -

819
00:49:28,492 --> 00:49:30,908
حالم رو بپرسی، ناکارت می‌کنم

820
00:49:38,640 --> 00:49:40,746
سلام

821
00:49:40,849 --> 00:49:42,989
وقتشه سروصدا کنی

822
00:49:43,749 --> 00:49:45,475
خیلی‌خب

823
00:50:18,784 --> 00:50:20,371
ایست

824
00:50:22,304 --> 00:50:25,653
باید حتماً تو می‌اومدی بالا سرم

825
00:50:25,756 --> 00:50:28,310
دست‌ها بالا، لاشی

826
00:50:47,916 --> 00:50:50,505
چه خبر شده؟

827
00:50:55,061 --> 00:50:56,994
لعنتی

828
00:50:59,928 --> 00:51:01,758
تریس؟

829
00:51:03,794 --> 00:51:06,003
عزیزم؟

830
00:51:06,107 --> 00:51:07,660
کجایی؟

831
00:51:08,454 --> 00:51:10,767
اتفاق بدی نیفتاده

832
00:51:10,870 --> 00:51:12,113
چی شده؟

833
00:51:12,216 --> 00:51:14,184
...میچ کجاست؟ حـ -
خوابیده -

834
00:51:14,287 --> 00:51:16,600
.حالش خوبه
جفت‌مون خوبیم

835
00:51:16,704 --> 00:51:20,328
.پشت چراغ قرمز، از پشت بهم زدن
میچ باهام نبود

836
00:51:21,087 --> 00:51:22,813
لعنتی -
آره -

837
00:51:25,782 --> 00:51:28,716
کیر توش، خیلی‌خب

838
00:51:30,614 --> 00:51:32,512
برگه‌ش رو ازش گرفتی؟

839
00:51:33,962 --> 00:51:34,998
چی؟

840
00:51:35,930 --> 00:51:38,277
برگه بیمه طرف رو ازش گرفتی؟

841
00:51:38,380 --> 00:51:40,624
فرار کرد

842
00:51:42,592 --> 00:51:44,455
ماشینش چی بود؟

843
00:51:44,559 --> 00:51:47,079
نمی‌دونم، کایل

844
00:51:49,150 --> 00:51:51,152
...خیلی‌خب

845
00:51:51,255 --> 00:51:52,636
توی کدوم تقاطع بودی

846
00:51:52,740 --> 00:51:54,431
چون می‌تونم دوربین‌های ترافیک رو

847
00:51:54,534 --> 00:51:57,468
چک کنم و شماره پلاکش رو دربیارم -
لطفا ازم بازجویی نکن -

848
00:51:59,678 --> 00:52:02,473
قضیه چیه؟
تریسی، چی شده؟

849
00:52:02,577 --> 00:52:04,337
داری بهم دروغ می‌گی؟

850
00:52:04,441 --> 00:52:07,720
چی شده؟ -
از عمد زدم به یکی -

851
00:52:09,101 --> 00:52:12,138
...یه نگهبان هست
یه نگهبان بود

852
00:52:12,242 --> 00:52:14,451
که باهاش درگیر شدم

853
00:52:15,590 --> 00:52:18,041
یعنی چی باهاش درگیر شدی؟

854
00:52:18,144 --> 00:52:21,665
به زندانی‌ها تجاوز می‌کرد، کایل

855
00:52:23,425 --> 00:52:25,669
یا خدا -
چیزی که دیدم رو گزارش دادم

856
00:52:25,773 --> 00:52:29,121
و با یارو درگیر شدم

857
00:52:29,224 --> 00:52:31,295
یعنی چی؟

858
00:52:31,399 --> 00:52:33,090
اومد جلوم رو گرفت

859
00:52:33,194 --> 00:52:34,298
...حالم خوبه -
روت دست بلند کرد؟ -

860
00:52:34,402 --> 00:52:35,955
...حالم -
کیه طرف؟ -

861
00:52:36,059 --> 00:52:39,441
.حالم خوبه، کایل
قسم می‌خورم

862
00:52:43,618 --> 00:52:45,655
...خیلی‌خب، آم

863
00:52:48,278 --> 00:52:50,832
...خیلی‌خب، گفتی

864
00:52:50,936 --> 00:52:53,179
"یه نگهبان "بود

865
00:52:53,283 --> 00:52:56,562
چرا بود؟ الان رفته مگه؟

866
00:52:57,839 --> 00:53:00,221
آره. مجبور شد انتقالی بگیره

867
00:53:00,324 --> 00:53:02,257
توی پارکینگ دیدمش

868
00:53:02,361 --> 00:53:06,399
امروز دیدمش و خون جلوی چشم‌هام رو گرفت

869
00:53:07,366 --> 00:53:08,712
باشه، ولی چطوری؟

870
00:53:08,816 --> 00:53:12,302
چطور انتقالی گرفت؟
آخه حل کردنِ همچین مشکلی

871
00:53:12,405 --> 00:53:14,511
خیلی طول می‌کشه

872
00:53:14,614 --> 00:53:18,135
رئیس زندان زنان هم
خیلی دغدغه‌مند نیست

873
00:53:19,827 --> 00:53:22,208
به مایک گفتم

874
00:53:23,347 --> 00:53:25,591
نمی‌تونستم به تو بگم، عزیزم

875
00:53:30,251 --> 00:53:32,494
فکر نمی‌کردی بتونم
درستش کنم؟

876
00:53:33,564 --> 00:53:36,844
می‌دونستم می‌تونی درستش کنی

877
00:53:36,947 --> 00:53:39,778
نمی‌خواستم بار اضافه
بذارم روی دوشت

878
00:53:39,881 --> 00:53:44,368
می‌دونستم واسه درست کردنش
چی کار می‌کنی

879
00:53:44,472 --> 00:53:45,749
اینکه ممکن بود چی کار کنی

880
00:53:45,853 --> 00:53:47,613
...من

881
00:53:47,717 --> 00:53:51,341
.متاسفم، کایل
...متاسفم

882
00:53:51,444 --> 00:53:54,206
نمی‌تونستم این کار رو باهات بکنم

883
00:53:56,173 --> 00:53:58,141
بار اضافه نیست

884
00:53:58,244 --> 00:54:00,384
بار اضافه نیست

885
00:54:01,972 --> 00:54:06,425
اگه نتونم ازت محافظت کنم
به هیچ دردی نمی‌خورم

886
00:54:06,528 --> 00:54:07,806
می‌خوری -
فهمیدی؟ -

887
00:54:07,909 --> 00:54:10,360
...تو همیشه -
اگه نتونم ازت محافظت کنم -

888
00:54:10,463 --> 00:54:12,120
پس به چه دردی می‌خورم؟

889
00:54:14,709 --> 00:54:16,918
به هیچ دردی

890
00:54:45,119 --> 00:54:46,741
آره

891
00:54:46,845 --> 00:54:49,157
آره، رسیدم

892
00:54:49,261 --> 00:54:51,504
دم درم

893
00:55:09,868 --> 00:55:11,593
ردیفش کردی؟

894
00:55:11,697 --> 00:55:13,630
آره

895
00:55:13,733 --> 00:55:15,528
یه پاکت واسه الانت

896
00:55:15,632 --> 00:55:19,463
،این یکی واسه حمل و نقل
هویت جدید و مدارک

897
00:55:19,567 --> 00:55:23,364
یه پاکت هم وقتی رسید
و در امان بود بهت می‌دم

898
00:55:23,467 --> 00:55:26,505
باشه؟ یه زندگیِ جدید و نو

899
00:55:26,608 --> 00:55:29,991
...وارونگیش برام

900
00:55:30,095 --> 00:55:31,475
خنده‌داره، رومن

901
00:55:33,029 --> 00:55:34,444
می‌خواستی به‌خاطر کنستانتین
نجاتش بدی

902
00:55:34,547 --> 00:55:36,549
ولی دادیش دستِ من

903
00:55:41,796 --> 00:55:42,935
لطفا

904
00:55:43,039 --> 00:55:46,421
زندگیِ نویی درکار نیست

905
00:55:48,147 --> 00:55:51,426
اقلاً واسه امثال ما

906
00:55:52,220 --> 00:55:54,015
و همین‌طور واسه آیریس

907
00:55:55,879 --> 00:55:58,399
کنستانتین، خیلی قبل‌تر از من
تباهش کرد

908
00:56:01,609 --> 00:56:04,715
بعد حالا دنبال بخشش و آمرزشه؟

909
00:56:04,819 --> 00:56:06,407
بکش، راحتم کن

910
00:56:06,510 --> 00:56:08,271
بکش، راحتم کن

911
00:56:08,374 --> 00:56:11,619
...از عذاب الهی می‌ترسه

912
00:56:11,722 --> 00:56:14,898
بکش، راحتم کن -
یا من؟... -

913
00:56:15,002 --> 00:56:17,556
مایلو

914
00:56:17,659 --> 00:56:20,800
.متاسفانه باید زنده بمونی، رومن
یه مدت بهت نیاز دارم

915
00:56:20,824 --> 00:56:37,824
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

916
00:56:37,848 --> 00:56:51,848
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

