﻿1
00:00:04,008 --> 00:00:05,403
‫آنچه گذشت...

2
00:00:05,427 --> 00:00:07,362
‫ما این حیوون رو پیدا می‌کنیم

3
00:00:07,496 --> 00:00:09,064
‫و باهم از پسش برمیایم

4
00:00:09,164 --> 00:00:11,442
‫تعقیب رابرت رسماً تموم شده

5
00:00:11,466 --> 00:00:14,269
‫- می‌خوام کایل همین الان بیاد بیرون
‫- موزس رو تحویل بده،

6
00:00:14,369 --> 00:00:16,771
‫- کایل رو ۲۴ ساعته میارم بیرون
‫- مسیر رو هموار کن

7
00:00:16,871 --> 00:00:18,440
‫چون فرانک موزس قراره یه اشتباه بکنه

8
00:00:18,540 --> 00:00:20,242
‫لامار ال‌جی رو کشته

9
00:00:20,342 --> 00:00:22,010
‫پس می‌دونی لامار کجاست؟

10
00:00:22,111 --> 00:00:25,280
‫- می‌خوام بری خیابون ایسترن، پلاک ۸۶۴
‫- واسه چی؟

11
00:00:25,380 --> 00:00:27,449
‫قراره موزس رو حین ارتکاب جرم بگیری

12
00:00:27,549 --> 00:00:29,718
‫من نیومدم اینجا که نظافتچی باشم

13
00:00:29,818 --> 00:00:35,690
‫الان اینجا دارم آشغال تمیز می‌کنم
‫انگار یه بچه‌ام!

14
00:00:41,163 --> 00:00:42,897
‫چه اتفاقی افتاد، مایک؟

15
00:00:42,997 --> 00:00:44,599
‫تحسین‌انگیزه

16
00:00:44,699 --> 00:00:45,900
‫موفق شدی انجامش بدی

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,512
‫داری جونِ برادرت رو نجات میدی

18
00:00:47,536 --> 00:00:48,970
‫- آدم‌هات رو راضی کردی بکشن عقب؟
‫- یه قربانی دیگه لازم دارن

19
00:00:49,070 --> 00:00:50,405
‫اونی رو که گند زد گیر آوردن

20
00:00:50,505 --> 00:00:53,742
‫حالا اونی رو می‌خوان که
‫به کریپ‌ها اطلاعات داد،

21
00:00:53,842 --> 00:00:55,477
‫و بعدش من آزاد میشم

22
00:00:58,880 --> 00:01:00,282
‫لعنتی!

23
00:01:00,382 --> 00:01:01,383
‫بخوابید!

24
00:01:11,626 --> 00:01:12,994
‫مایکی!

25
00:01:21,770 --> 00:01:23,738
‫لعنتی، مادرجنده!

26
00:01:28,543 --> 00:01:30,845
‫خدایا. کیر توش!

27
00:01:39,521 --> 00:01:40,622
‫سارا، تفنگت

28
00:01:40,755 --> 00:01:42,023
‫چی؟

29
00:01:42,123 --> 00:01:43,492
‫تفنگت رو بده

30
00:01:43,516 --> 00:01:53,516
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:53,540 --> 00:02:00,540
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:02:01,410 --> 00:02:03,578
‫کایل. کایل

33
00:02:03,678 --> 00:02:05,647
‫بیا پایین! سرت رو بدزد!

34
00:02:06,281 --> 00:02:08,082
‫خوبی؟

35
00:02:09,150 --> 00:02:11,119
‫تفنگ رو بده،
‫تفنگِ وامونده رو بده بهم!

36
00:02:13,087 --> 00:02:15,023
‫مایکی!

37
00:02:31,039 --> 00:02:32,741
‫هی، عوضی‌ها!

38
00:03:03,705 --> 00:03:05,307
‫کایل

39
00:03:10,479 --> 00:03:12,947
‫کایل. هی، هی، هی

40
00:03:13,047 --> 00:03:15,125
‫هی، هی، آروم باش.
‫آروم، آروم، آروم!

41
00:03:15,149 --> 00:03:16,918
‫بیخیال، یکی رو زنده لازم داریم، هان؟

42
00:03:19,187 --> 00:03:21,155
‫خیلی خب؟ آروم باش

43
00:03:27,529 --> 00:03:30,098
‫قراره آرزو کنی مُرده بودی، مادرجنده

44
00:03:30,899 --> 00:03:32,467
‫- سارا؟
‫- بله؟

45
00:03:32,567 --> 00:03:33,735
‫خوبی؟

46
00:03:33,835 --> 00:03:34,979
‫- آره
‫- خیلی خب، از اینجا برو بیرون

47
00:03:35,003 --> 00:03:36,004
‫از پشت برو بیرون.
‫هیچوقت اینجا نبودی

48
00:03:36,104 --> 00:03:36,905
‫ولی، مایک، مایک، مایک

49
00:03:37,038 --> 00:03:38,015
‫کایل از تفنگِ من استفاده کرد

50
00:03:38,039 --> 00:03:39,308
‫روی پیشخوان جا گذاشته بودیش

51
00:03:39,408 --> 00:03:40,742
‫- من می‌دونستم کجاست
‫- آره

52
00:03:40,842 --> 00:03:42,019
‫هوات رو داریم. نگرانش نباش. برو

53
00:03:42,043 --> 00:03:43,878
‫- از اینجا برو بیرون
‫- باشه

54
00:05:07,596 --> 00:05:09,030
‫خیلی خب، فقط یه خراش بود

55
00:05:09,163 --> 00:05:10,331
‫الکی شلوغش نکن، مردک

56
00:05:10,432 --> 00:05:13,502
‫آره، خیلی تلاش می‌کنم مؤدبانه بهت بگم
‫ازم بکش بیرون

57
00:05:13,602 --> 00:05:14,703
‫نمی‌تونم این کارو بکنم

58
00:05:14,836 --> 00:05:15,946
‫آره، خب، این تأثیر داروهاست

59
00:05:15,970 --> 00:05:18,006
‫خیلی خب؟ به زودی می‌بینمت

60
00:05:19,173 --> 00:05:21,976
‫خیلی خب، سروان، همه چی عیان و روشنه

61
00:05:22,076 --> 00:05:24,546
‫خب؟ این یه تسویه حساب کهنه
‫مربوط به زندانه

62
00:05:24,646 --> 00:05:25,680
‫سر و تهش همینه. درسته، مایکی؟

63
00:05:25,780 --> 00:05:26,681
‫آره، اینطور به نظر میاد

64
00:05:26,781 --> 00:05:28,975
‫فقط حمله‌ی آریایی‌ها بوده

65
00:05:28,999 --> 00:05:31,085
‫به دستورِ کالهان زندانی فراری‌تون

66
00:05:31,185 --> 00:05:33,688
‫- به همین سادگی
‫- صحیح

67
00:05:33,788 --> 00:05:35,565
‫الان جنازه‌ی دو نفر کفِ خیابونه

68
00:05:35,589 --> 00:05:37,025
‫آره، درسته، از خجالتشون در اومدیم

69
00:05:37,125 --> 00:05:38,969
‫شاهدها سه تیرانداز دیدن

70
00:05:38,993 --> 00:05:40,995
‫سروان، اشتباه می‌کنن

71
00:05:41,095 --> 00:05:42,196
‫واقعاً؟ همه‌شون؟

72
00:05:42,330 --> 00:05:43,832
‫شما بهتر از هرکس دیگه می‌دونی

73
00:05:43,932 --> 00:05:46,901
‫وقتی تیراندازی میشه و خون می‌ریزه کفِ خیابون،

74
00:05:47,001 --> 00:05:49,303
‫شهادتِ شاهدهای عینی هیچ ارزشی نداره

75
00:05:49,404 --> 00:05:51,205
‫تا جایی که من می‌دونم دوتا جنایتکار مُردن

76
00:05:51,305 --> 00:05:53,041
‫این چیزیه که می‌بینم

77
00:05:54,008 --> 00:05:56,210
‫باشه. حله

78
00:05:56,310 --> 00:05:57,646
‫آره

79
00:06:37,418 --> 00:06:38,787
‫اوضاع تحت کنترله

80
00:06:38,920 --> 00:06:41,422
‫رستورانِ دان و محدوده‌ی اطرافش امنه

81
00:06:41,523 --> 00:06:44,993
‫دو جسد کشف شده با تجهیزاتِ زرهی کامل
‫توی راه سردخونه هستن

82
00:06:45,093 --> 00:06:47,261
‫دریافت شد. ۸۰۷ به خدمت برگشته

83
00:06:47,395 --> 00:06:50,865
‫برای سومیِ گُمشده دعا کنید و دل بسوزونید،

84
00:06:50,965 --> 00:06:52,510
‫دردی که باید بکشه

85
00:06:52,534 --> 00:06:54,803
‫خدانگهدار، برادر

86
00:06:55,604 --> 00:06:57,939
‫توی والهالا می‌بینمت

87
00:07:25,066 --> 00:07:27,969
‫هیس، هیس، هیس!

88
00:07:40,749 --> 00:07:41,916
‫بله، بانی

89
00:07:42,016 --> 00:07:43,785
‫شیفتت رو شروع کردی؟

90
00:07:43,885 --> 00:07:45,153
‫دارم میرم شروع کنم. چطور مگه؟

91
00:07:45,253 --> 00:07:46,564
‫امروز روزِ آخرته

92
00:07:46,588 --> 00:07:48,657
‫و باید یه کار دیگه رو تموم کنیم

93
00:07:48,757 --> 00:07:50,659
‫و بعد از اون،

94
00:07:50,759 --> 00:07:52,894
‫آزاد میشی، کوین

95
00:07:53,728 --> 00:07:55,072
‫- واقعاً؟
‫- می‌دونی،

96
00:07:55,096 --> 00:07:56,831
‫شاید یه پاداش پایان خدمت بهت بدم

97
00:07:56,931 --> 00:07:58,776
‫بازنشستگی نیست، ولی...

98
00:07:58,800 --> 00:08:00,835
‫- نه، می‌فهمم
‫- می‌تونی یه کار جدید شروع کنی

99
00:08:00,935 --> 00:08:02,170
‫ممنون، بانی

100
00:08:02,270 --> 00:08:03,872
‫اگه می‌خوای از کسی تشکر کنی،
‫از شهردار تشکر کن

101
00:08:03,972 --> 00:08:06,207
‫آدم‌های زیادی نمی‌تونن مُخ اون رو بزنن

102
00:08:06,307 --> 00:08:08,176
‫تو استعدادی داری که
‫از چشم من پنهان موند

103
00:08:09,644 --> 00:08:11,512
‫می‌دونی باید امروز چیکار کنی؟

104
00:08:11,646 --> 00:08:13,081
‫آره، معلومه

105
00:08:13,181 --> 00:08:14,549
‫آهان

106
00:08:34,836 --> 00:08:37,138
‫با این باهات تماس می‌گیره، درسته؟

107
00:08:37,238 --> 00:08:39,574
‫اینجوری بهش زنگ می‌زنی؟

108
00:08:39,708 --> 00:08:41,285
‫اون کجاست؟

109
00:08:41,309 --> 00:08:45,246
الان که هنوز انگشتی داری که
‫باهاش شماره بگیری حرف بزن

110
00:08:46,080 --> 00:08:47,465
‫لعنتی

111
00:08:47,489 --> 00:08:49,718
‫داری کارو سخت‌تر از اونی می‌کنی
‫که باید باشه

112
00:08:49,818 --> 00:08:53,463
‫فکر می‌کنی اگه جاهاتون عوض می‌شد،
‫کالهان همین کارو برات می‌کرد؟

113
00:08:53,487 --> 00:08:55,757
‫آره. آره، معلومه که می‌کرد

114
00:08:55,857 --> 00:08:57,334
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

115
00:08:57,358 --> 00:08:59,003
‫خب، پس اون کدوم گوریه؟

116
00:08:59,027 --> 00:09:01,830
‫می‌تونست الان به دادت برسه، بیلی

117
00:09:02,664 --> 00:09:04,565
‫گوشت و خون و استخون هیچی نیست

118
00:09:04,666 --> 00:09:07,235
‫من مرام و معرفت دارم

119
00:09:07,335 --> 00:09:09,103
‫چی داری؟ چه کوفتی داری؟

120
00:09:09,237 --> 00:09:11,849
‫من شرفم رو دارم

121
00:09:11,873 --> 00:09:13,041
‫کیر تو شرفت

122
00:09:13,141 --> 00:09:15,476
‫آره و کیر تو مرامت، بیلی

123
00:09:16,277 --> 00:09:18,012
‫هان؟

124
00:09:19,881 --> 00:09:23,985
‫وقتی کیر و خایه‌های شیور رو بریدی
‫مرامت بود؟

125
00:09:24,085 --> 00:09:25,253
‫اون شرفت بود؟

126
00:09:25,353 --> 00:09:26,955
‫ها؟ همینه؟

127
00:09:27,055 --> 00:09:28,723
‫هی

128
00:09:28,823 --> 00:09:30,500
‫به من نگاه کن

129
00:09:32,426 --> 00:09:37,098
‫فکر کنم می‌تونی ببینی که نیتم روشنه

130
00:09:37,198 --> 00:09:41,235
‫و می‌تونی تا هر وقت که بخوای
‫پیش من باشی، خب؟

131
00:09:41,335 --> 00:09:44,548
‫پس چطوره خودت رو از خونریزی
‫و یه عالمه عذاب خلاص کنی

132
00:09:44,572 --> 00:09:47,809
‫و بهم بگی کالهان کدوم گورستونیه؟

133
00:09:50,311 --> 00:09:52,480
‫برو درت رو بذار

134
00:09:53,715 --> 00:09:55,483
‫ای بابا

135
00:10:01,589 --> 00:10:02,757
‫حالش چطوره؟

136
00:10:02,857 --> 00:10:05,459
‫توی اتاق عمله. خون از دست داده
‫و بافتش آسیب دیده

137
00:10:05,559 --> 00:10:08,129
‫ولی به شاهرگش نخورده.
‫چیز حادی نیست

138
00:10:09,030 --> 00:10:11,332
‫باشه، خوبه

139
00:10:11,432 --> 00:10:14,836
‫- خب، باید مرل کالهان رو پیدا کنیم
‫- آره، معلومه

140
00:10:14,936 --> 00:10:16,705
‫نه، ببین چی میگم

141
00:10:17,538 --> 00:10:19,083
‫این کارو پشت پرده پیش می‌بریم، کینو

142
00:10:19,107 --> 00:10:21,575
‫هرکسی که این عوضی رو ببینه،

143
00:10:21,676 --> 00:10:23,745
‫میاد پیش خودم... چه پلیس چه شهروند،
‫مهم نیست، خب؟

144
00:10:23,845 --> 00:10:25,513
‫آره. فهمیدم، فهمیدم

145
00:10:25,613 --> 00:10:28,817
‫- فقط اگه می‌تونی باربیکیو دعوتم کن، ایان
‫- باشه، باشه

146
00:10:28,917 --> 00:10:30,384
‫تو مرد خوبی هستی، کینو

147
00:10:36,090 --> 00:10:38,526
‫نمی‌دونم چندتا تیکه‌ی دیگه باید از بکنیم

148
00:10:38,659 --> 00:10:40,461
‫تا تبدیل به یه هیولای عجیب‌الخلقه بشی

149
00:10:40,561 --> 00:10:42,831
‫الان بچه‌های توی خیابون رو می‌ترسونی،

150
00:10:42,931 --> 00:10:44,699
‫مادرِ خودت نمی‌تونه تحملت کنه

151
00:10:44,799 --> 00:10:46,500
‫من هیچی نمی‌دونم

152
00:10:46,600 --> 00:10:47,936
‫واسه چی؟

153
00:10:48,036 --> 00:10:50,538
‫کالهانِ حروم‌زاده؟ محض رضای خدا

154
00:10:50,638 --> 00:10:52,673
‫اون یه بُزدل بی‌خایه‌ست

155
00:10:52,807 --> 00:10:54,008
‫این رو می‌فهمی؟

156
00:10:54,108 --> 00:10:55,920
‫اون ولت کرده کارِ کثیفش رو انجام بدی

157
00:10:55,944 --> 00:10:58,012
‫نه، اون خودش کار داشت

158
00:11:00,815 --> 00:11:03,251
‫من مثل چی بهش حسودی‌ام میشه

159
00:11:07,088 --> 00:11:09,223
‫اون اینجا ولت کرده بمیری.
‫چرا بهش وفاداری؟

160
00:11:09,323 --> 00:11:13,161
‫وفاداری کسب و جبران میشه، خائنِ مادرجنده!

161
00:11:14,162 --> 00:11:18,949
‫اگه مرل هوات رو نداشت، برادرها هر روز
‫دمار از روزگارت در می‌آوردن، مایک

162
00:11:18,973 --> 00:11:23,037
‫اون نجاتت داد و حالا چی؟ هان؟

163
00:11:23,171 --> 00:11:24,538
‫واقعاً؟

164
00:11:29,911 --> 00:11:32,881
‫فکر می‌کنی مرل کالهان
‫میدون رو خالی می‌کنه؟

165
00:11:33,014 --> 00:11:36,794
‫هان؟ اگه اینطور فکر می‌کنی،
‫اون رو نمی‌شناسی

166
00:11:36,818 --> 00:11:39,087
‫مرل تماشاگر نیست، لعنتی

167
00:11:39,187 --> 00:11:42,323
‫اون توی خط مقدمه، داداش

168
00:11:42,423 --> 00:11:43,591
‫اوه

169
00:11:43,691 --> 00:11:46,828
‫پس، کالهان توی کینگزتاونه؟

170
00:11:46,928 --> 00:11:48,897
‫درسته؟

171
00:11:48,997 --> 00:11:50,765
‫فهمیدم

172
00:11:50,865 --> 00:11:54,402
‫خب، پس چی بود...
‫اون داشت این اتفاقات رو تماشا می‌کرد؟

173
00:11:54,502 --> 00:11:56,304
‫از سایه‌ها تمام این اتفاقات رو تماشا می‌کرد؟

174
00:11:56,404 --> 00:11:59,149
‫- درسته؟
‫- ممکنه اینجا یا جای دیگه باشه

175
00:11:59,173 --> 00:12:01,142
‫- اون اینجاست
‫- آره

176
00:12:02,710 --> 00:12:04,578
‫هر کوفتی که فکر می‌کنی هست

177
00:12:04,712 --> 00:12:05,990
‫- خیلی خب
‫- واقعاً هست

178
00:12:06,014 --> 00:12:07,581
‫این یعنی چی؟

179
00:12:07,681 --> 00:12:09,683
‫تو این کارو می‌کنی، رفیق

180
00:12:09,784 --> 00:12:12,954
‫تو این کارو می‌کنی. هان؟

181
00:12:15,123 --> 00:12:19,460
‫این یعنی چی؟

182
00:12:19,593 --> 00:12:20,929
‫اون اینجاست؟

183
00:12:22,663 --> 00:12:24,799
‫اون اینجاست؟

184
00:12:24,933 --> 00:12:27,768
‫اون توی کینگزتاونه؟

185
00:12:27,869 --> 00:12:30,071
‫هان؟ اون اینجاست؟ هان؟

186
00:12:30,171 --> 00:12:33,107
‫اون اینجاست؟ هان؟

187
00:12:33,207 --> 00:12:34,775
‫آره؟

188
00:12:36,710 --> 00:12:41,749
‫اون مادرجنده کدوم گوریه؟

189
00:12:41,850 --> 00:12:47,531
‫هان؟ اون مادرجنده کدوم گوریه؟

190
00:12:47,555 --> 00:12:50,191
‫کونِ لقت! لعنتی!

191
00:12:51,893 --> 00:12:53,627
‫امروز اتفاق می‌افته

192
00:12:53,727 --> 00:12:58,132
‫من قرنطینه رو برمی‌دارم،
‫ترتیبی میدم انجام شه

193
00:13:01,235 --> 00:13:03,637
‫تورس گریه نکرد

194
00:13:04,505 --> 00:13:05,840
‫چی؟

195
00:13:06,640 --> 00:13:08,752
‫گذاشتم من رو ببینه

196
00:13:08,776 --> 00:13:10,220
‫خودش می‌دونست

197
00:13:10,244 --> 00:13:12,589
‫و التماس نکرد

198
00:13:12,613 --> 00:13:14,515
‫گریه نکرد

199
00:13:15,316 --> 00:13:17,952
‫یه سرباز خوب فداکاری می‌کنه

200
00:13:20,188 --> 00:13:21,722
‫آره

201
00:13:23,724 --> 00:13:25,693
‫به اونا میگی؟ منظورم توی خونه‌ست

202
00:13:25,826 --> 00:13:27,404
‫بهشون میگی که حل شده؟

203
00:13:27,428 --> 00:13:30,932
‫وقتی چیزی برای گفتن باشه،
‫بهشون میگم، نینا

204
00:13:34,936 --> 00:13:37,838
‫حق سربازِ مُرده‌ات رو ادا کن

205
00:14:14,475 --> 00:14:16,410
‫- مامان!
‫- بده من!

206
00:14:16,510 --> 00:14:18,546
‫دارم میام

207
00:14:18,646 --> 00:14:20,324
‫وسایلم رو بده

208
00:14:20,348 --> 00:14:23,384
‫برام مهم نیست. وسایلم رو بده!

209
00:14:24,718 --> 00:14:26,087
‫آره، ببین، اگه چیزی می‌دونست،

210
00:14:26,220 --> 00:14:28,132
‫تا الان گفته بود

211
00:14:28,156 --> 00:14:31,792
‫خب، این واسه من یه ساعت پیش
‫از حالتِ بازجویی خارج شد

212
00:14:33,027 --> 00:14:34,362
‫آره. خیلی خب

213
00:14:34,462 --> 00:14:36,730
‫بریم خودمون رو تمیز کنیم.
‫گورمون رو از اینجا گُم کنیم

214
00:14:47,408 --> 00:14:49,577
‫لعنتی...

215
00:15:15,869 --> 00:15:17,972
‫خیلی خب

216
00:15:19,807 --> 00:15:21,342
‫سلام، بانی

217
00:15:22,143 --> 00:15:24,021
‫ببین، من توی رستورانم

218
00:15:24,045 --> 00:15:26,147
‫یه گروه لازم دارم

219
00:15:26,247 --> 00:15:29,317
‫الان با برادرم هستم،
‫پس یه لحظه بهم وقت بده، خب؟

220
00:15:32,920 --> 00:15:34,655
‫خیلی خب، ببین

221
00:15:34,755 --> 00:15:37,567
‫اگه کالهان توی کینگزتاون باشه،
‫پلیس پیداش می‌کنه

222
00:15:37,591 --> 00:15:39,893
‫نمی‌خوام کسی جز من پیداش کنه، مایک

223
00:15:39,994 --> 00:15:41,238
‫اونا نیروی انسانی‌اش رو دارن

224
00:15:41,262 --> 00:15:42,706
‫پیداش می‌کنن، بعد مال ما میشه

225
00:15:42,730 --> 00:15:44,698
‫تا اون‌موقع، هیچ کاری ازمون برنمیاد

226
00:15:44,798 --> 00:15:46,543
‫واقعاً؟

227
00:15:46,567 --> 00:15:48,136
‫آره. هی

228
00:15:48,236 --> 00:15:50,004
‫می‌خوای به آقای نظافتچی زنگ بزنم یا چی؟

229
00:15:50,104 --> 00:15:52,706
‫نه، نه. بانی اون کارو ردیف می‌کنه

230
00:15:52,806 --> 00:15:54,908
‫فقط منتظر گروه نظافت بمون

231
00:15:55,009 --> 00:15:56,420
‫و کایل رو به وانتش برسون

232
00:15:56,444 --> 00:15:58,346
‫تا محض رضای خدا بتونه بره پسرش رو ببینه

233
00:15:58,479 --> 00:15:59,889
‫- خیلی خب
‫- باشه

234
00:15:59,913 --> 00:16:02,016
‫تو چیکار می‌کنی، مایک؟

235
00:16:02,816 --> 00:16:04,085
‫میرم به کارم برسم

236
00:16:37,285 --> 00:16:40,388
‫- سلام
‫- خوبی؟

237
00:16:41,222 --> 00:16:42,690
‫بهتر از این نبودم

238
00:16:44,658 --> 00:16:47,228
‫هی، مایک. خوبی؟

239
00:16:47,328 --> 00:16:48,929
‫الان چه زری زدم؟

240
00:16:49,697 --> 00:16:51,865
‫بیخیال، بانی. حال و حوصله ندارم

241
00:16:51,965 --> 00:16:54,068
‫خیلی خب. خیلی خب

242
00:16:55,035 --> 00:16:56,745
‫چیکار می‌تونم بکنم؟

243
00:16:56,769 --> 00:16:58,872
‫مسئله این نیست که چیکار می‌تونی
‫برای من بکنی، بانی،

244
00:16:58,896 --> 00:17:02,443
‫مسئله کاریه که قراره برای تو
‫و این امپراتوری جدیدت بکنیم

245
00:17:03,244 --> 00:17:05,079
‫همه جا رو به آتیش می‌کشیم

246
00:17:06,247 --> 00:17:07,581
‫آره

247
00:17:07,715 --> 00:17:10,084
‫کینگزتاون و دیترویت متحد میشن

248
00:17:10,218 --> 00:17:12,253
‫بوگوتا رو از داخل و بیرون نابود می‌کنیم

249
00:17:12,386 --> 00:17:14,622
‫- این کارو درست تموم می‌کنیم
‫- آره

250
00:17:14,722 --> 00:17:16,090
‫تو نگرانِ کار خودت باش، مایک

251
00:17:16,224 --> 00:17:17,725
‫من این رو ردیف می‌کنم

252
00:17:19,560 --> 00:17:21,295
‫سرِ ظهره

253
00:17:42,082 --> 00:17:43,417
‫- مایک
‫- نینا

254
00:17:43,517 --> 00:17:44,952
‫وقتشه قرنطینه رو برداری

255
00:17:45,052 --> 00:17:46,754
‫خب، توی لیستِ کارهامه

256
00:17:46,854 --> 00:17:50,032
‫می‌دونم چرا انجامش میدم.
‫می‌خوای علتِ علاقه‌ات رو توضیح بدی؟

257
00:17:50,056 --> 00:17:52,175
‫گاهی باید بذاری یه چیزی خونریزی کنه تا درمان شه

258
00:17:52,199 --> 00:17:53,827
‫این طرز فکر قرون وسطاییه

259
00:17:54,895 --> 00:17:56,264
‫طرز فکرِ زندانه

260
00:17:56,364 --> 00:17:57,507
‫باشه. خب،

261
00:17:57,531 --> 00:17:58,966
‫- این هشدارِ منه؟
‫- نه،

262
00:17:59,099 --> 00:18:00,468
‫می‌دونی باید این اتفاق بیفته، نینا

263
00:18:00,601 --> 00:18:03,204
‫پس بذار اتفاق بیفته.
‫بذار خونریزی کنه و زخم رو ببند

264
00:18:03,304 --> 00:18:06,507
‫داغش کن، باشه؟
‫می‌دونی باید انجام شه

265
00:18:06,607 --> 00:18:08,576
‫بله، البته که می‌دونم

266
00:18:11,712 --> 00:18:13,647
‫البته

267
00:18:37,471 --> 00:18:39,106
‫ایان

268
00:18:39,207 --> 00:18:40,741
‫بله، رفیق؟

269
00:18:40,841 --> 00:18:43,311
‫کالهان مالِ منه

270
00:18:43,411 --> 00:18:47,181
‫من ازت نمی‌گیرمش.
‫به خدا قسم، کایل

271
00:19:51,612 --> 00:19:53,681
‫امروز صبح توی رستورانه بودی؟

272
00:19:53,781 --> 00:19:55,082
‫توی اخبار اسمِ کایل رو آوردن

273
00:19:55,215 --> 00:19:57,217
‫آره، ما اونجا بودیم

274
00:19:57,318 --> 00:19:58,719
‫صدمه ندیدیم

275
00:19:59,520 --> 00:20:00,721
‫نزدیک بود کشته شی

276
00:20:00,821 --> 00:20:02,690
‫آره، خب، اینم هست

277
00:20:06,260 --> 00:20:07,295
‫کایل چطوره؟

278
00:20:07,395 --> 00:20:09,229
‫آره

279
00:20:09,363 --> 00:20:11,732
‫انتظار داری چجوری باشه؟

280
00:20:11,832 --> 00:20:13,267
‫آره

281
00:20:13,401 --> 00:20:14,968
‫حالت چطوره؟

282
00:20:17,871 --> 00:20:19,683
‫خوب نیستم

283
00:20:19,707 --> 00:20:21,074
‫آره

284
00:20:21,208 --> 00:20:22,743
‫دقیقاً باید همینطور باشی

285
00:20:24,512 --> 00:20:25,479
‫کاری که کردم...

286
00:20:25,579 --> 00:20:27,448
‫کاری که کردی نجات دادنِ برادرم بود

287
00:20:28,248 --> 00:20:30,117
‫این دقیقاً همون کاریه که کردی

288
00:20:37,525 --> 00:20:39,760
‫حالا چه بلایی سرِ کالهان میاد؟

289
00:20:39,893 --> 00:20:43,373
‫اون قبرِ خودش رو کند.
‫ما فقط میذاریمش توش

290
00:20:43,397 --> 00:20:45,342
‫ولی نمی‌تونی...

291
00:20:45,366 --> 00:20:47,768
‫- نمی‌تونی ولش کنی؟
‫- نه

292
00:20:49,269 --> 00:20:50,604
‫نمی‌تونم ولش کنم

293
00:20:50,704 --> 00:20:52,606
‫نمی‌تونم کایل رو اینجوری ول کنم.
‫اون برادرمه

294
00:20:52,706 --> 00:20:54,708
‫اون تنها چیزیه که برام مونده

295
00:20:57,945 --> 00:20:59,447
‫نمی‌تونم ولش کنم

296
00:21:04,284 --> 00:21:06,987
‫بله. بله؟

297
00:21:07,120 --> 00:21:09,566
‫سلام مایکی، صحیح و سالم رسوندمش خونه

298
00:21:09,590 --> 00:21:11,124
‫پیاده‌اش کردم

299
00:21:11,224 --> 00:21:12,860
‫نمی‌دونم تنها بودنش توی خونه
‫چقدر براش خوبه،

300
00:21:12,960 --> 00:21:15,363
‫- ولی الان اونجاست
‫- اون نمیره اوهایو؟

301
00:21:15,463 --> 00:21:18,131
‫نه. نه، نمیره

302
00:21:20,233 --> 00:21:21,210
‫خب، می‌خوای چیکار کنی؟

303
00:21:21,234 --> 00:21:23,413
‫می‌خوام این غائله‌ی کوفتی رو ختم کنم

304
00:21:23,437 --> 00:21:25,214
‫- آره
‫- پس بیا تمومش کنیم

305
00:21:25,238 --> 00:21:26,674
‫حله

306
00:21:26,807 --> 00:21:28,141
‫باید برم

307
00:21:28,275 --> 00:21:30,110
‫- اوهوم
‫- ببین

308
00:21:31,111 --> 00:21:33,547
‫اون چیزیش نمیشه

309
00:21:34,415 --> 00:21:35,649
‫قول میدم

310
00:21:38,151 --> 00:21:40,253
‫قول میدم، خب؟

311
00:24:00,093 --> 00:24:01,829
‫یه مرد حدوداً ۴۵ ساله داریم

312
00:24:01,962 --> 00:24:04,832
‫که توی راه‌پله‌ی ساختمون نورث کینگزتاون خوابیده

313
00:24:04,965 --> 00:24:06,867
‫دریافت شد. نیروی کمکی لازم داری؟

314
00:24:07,000 --> 00:24:10,003
‫نه. فقط برای بررسی وضعیتش
‫تیم پزشکی بفرستید

315
00:24:10,804 --> 00:24:13,206
‫درگیری لفظی داریم
که احتمالاً در حال تشدیده

316
00:24:13,306 --> 00:24:15,709
‫جکسون، پلاک ۱۲۲۰

317
00:24:15,843 --> 00:24:18,712
‫واحد ۳۰۹ و ۴-جان-۶،

318
00:24:18,846 --> 00:24:21,781
‫به کد ۲ پاسخ بدید،
‫تماس‌گیرنده میگه فرد هنوز سرِ صحنه‌ست

319
00:25:19,239 --> 00:25:21,651
‫- سلام
‫- آره، منم. خونه‌ی شیورم

320
00:25:21,675 --> 00:25:23,519
‫کالهان اینجا بوده

321
00:25:23,543 --> 00:25:25,154
‫لعنتی

322
00:25:25,178 --> 00:25:26,947
‫مایکی، شهر قرنطینه‌ست

323
00:25:27,080 --> 00:25:28,324
‫نمی‌تونه خارج شه

324
00:25:28,348 --> 00:25:30,550
‫آره، خب، اون فرار نمی‌کنه

325
00:26:16,930 --> 00:26:18,331
‫سلام، راف

326
00:26:18,465 --> 00:26:20,968
‫این بیرون به موضع قدرت برگشتیم

327
00:26:21,101 --> 00:26:23,303
‫باید امروز کارو یکسره کنی، الساعه

328
00:26:23,403 --> 00:26:25,338
‫هنوز توی قرنطینه‌ایم، بان

329
00:26:25,438 --> 00:26:27,074
‫آره، شهردار ردیفش می‌کنه

330
00:26:27,174 --> 00:26:29,585
‫الان یه سرنخ از کلمبیایی‌ها داریم. خب،

331
00:26:29,609 --> 00:26:32,145
‫روی سرِ این مادرجنده‌ها خراب می‌شیم.
‫من از طرفِ خودم،

332
00:26:32,279 --> 00:26:33,647
‫تو هم اونجا. می‌گیری چی میگم؟

333
00:26:33,781 --> 00:26:34,982
‫آره

334
00:26:35,115 --> 00:26:36,516
‫خوبه

335
00:26:43,623 --> 00:26:46,626
‫قراره خون به پا شه

336
00:26:53,801 --> 00:26:55,502
‫می‌خواستید من رو ببینید،

337
00:26:55,602 --> 00:26:57,270
‫- رئیس؟
‫- بله، افسر استیونز

338
00:26:57,370 --> 00:26:59,039
‫بله، لطفاً بشین

339
00:27:02,976 --> 00:27:04,954
‫باید بگم، غافلگیر شدم

340
00:27:04,978 --> 00:27:07,881
‫وقتی بهم گفتن امروز سرِ شیفتت حاضر شدی

341
00:27:08,015 --> 00:27:11,351
‫آره، خب... باید شکمِ بچه‌هام رو سیر کنم

342
00:27:11,484 --> 00:27:13,520
‫خب، با توجه به حادثه‌ای که تجربه کردی،

343
00:27:13,620 --> 00:27:15,723
‫حقوقت رو کسر نمی‌کنم

344
00:27:16,523 --> 00:27:19,359
‫بهتره سرم رو گرم کنم، خانم

345
00:27:19,459 --> 00:27:21,604
‫خب... این احساس رو درک می‌کنم

346
00:27:21,628 --> 00:27:23,030
‫جدی میگم

347
00:27:24,965 --> 00:27:27,200
‫قراره بری پیش مشاور، درسته؟

348
00:27:27,300 --> 00:27:29,069
‫- بله
‫- خیلی خب

349
00:27:29,202 --> 00:27:30,704
‫خوبه. خوبه

350
00:27:36,009 --> 00:27:39,179
‫هیچکس راحت با آدم کشتن خو نمی‌گیره

351
00:27:41,314 --> 00:27:44,117
‫روح آدم رو آزرده می‌کنه

352
00:27:46,386 --> 00:27:50,590
‫تنها مشاوره‌ای که برات دارم،
‫اگه ازش استقبال کنی، سیندی...

353
00:27:51,424 --> 00:27:54,594
‫اینه که تو جونِ یه مرد خوب رو نجات دادی

354
00:27:55,395 --> 00:27:57,965
‫می‌تونی روی ارزشِ اون تمرکز کنی

355
00:28:00,100 --> 00:28:02,335
‫تسلّی خاطر پیدا کنی

356
00:28:04,237 --> 00:28:05,638
‫دارم تلاش می‌کنم

357
00:28:05,739 --> 00:28:07,707
‫خوبه

358
00:28:07,808 --> 00:28:10,577
‫من امروز قرنطینه رو برمی‌دارم

359
00:28:10,677 --> 00:28:11,988
‫بند انفرادی پوشش داده شده

360
00:28:12,012 --> 00:28:13,814
‫اگه فعلاً می‌خوای سرت رو گرم کنی،

361
00:28:13,914 --> 00:28:15,949
‫فکر کنم درمانگاه مناسب باشه

362
00:28:16,083 --> 00:28:18,161
‫اونجا برام خوبه، رئیس. ممنون

363
00:28:18,185 --> 00:28:21,197
‫باشه، خوبه. خیلی خب، دیگه صحبتی ندارم

364
00:29:55,115 --> 00:29:56,884
‫الان انجامش می‌دیم

365
00:31:13,693 --> 00:31:15,528
‫ببرمون پشت. یالا. بزن بریم

366
00:31:56,236 --> 00:31:58,338
‫همین‌جا، همین‌جا

367
00:33:35,168 --> 00:33:36,969
‫هی. باهات تماس می‌گیرم

368
00:33:56,956 --> 00:33:58,258
‫من مسلح نیستم

369
00:33:58,358 --> 00:34:00,860
‫تسلیم میشم

370
00:34:00,960 --> 00:34:02,395
‫مادرجنده!

371
00:34:02,495 --> 00:34:04,364
‫بخواب روی زمین.
‫بخواب روی زمین، پدرسگ،

372
00:34:04,464 --> 00:34:06,698
‫همین الان، کثافت آشغال

373
00:34:08,801 --> 00:34:10,637
‫تعقیب رو لغو کن. من تسلیم میشم

374
00:34:10,770 --> 00:34:12,215
‫فکر می‌کنی اینجا جات امنه، عوضی؟

375
00:34:12,239 --> 00:34:13,640
‫- روند اداری
‫- کونِ لقت

376
00:34:13,740 --> 00:34:15,142
‫و کیر توی قانون اساسی. جسی،

377
00:34:15,242 --> 00:34:16,776
‫برو بشاش. اینجا چیزی برای دیدن نیست

378
00:34:16,876 --> 00:34:19,579
‫هیچی برای دیدن نیست، بچه‌ها.
‫همه برگردن سرِ کارشون

379
00:34:19,679 --> 00:34:21,539
‫امروز روزِ شانس منه لامصب

380
00:34:21,563 --> 00:34:23,708
‫با پای خودت اومدی پای چوبه
‫و طنابِ دارم با خودت آوردی

381
00:34:23,732 --> 00:34:24,984
‫- کثافت آشغال
‫- فرگوسن!

382
00:34:25,118 --> 00:34:26,386
‫- مردکِ نفهم...
‫- فرگوسن

383
00:34:26,486 --> 00:34:31,824
‫- من رسیدگی پزشکی لازم دارم
‫- سروان، نه. اون مثل یه اسب سالمه، سروان!

384
00:34:31,958 --> 00:34:33,226
‫روی پاهای خودش اومد داخل

385
00:34:33,326 --> 00:34:35,128
‫- بندازش بازداشتگاه
‫- سروان

386
00:34:35,262 --> 00:34:38,365
‫بندازش توی بازداشتگاه. همین الان

387
00:34:42,135 --> 00:34:44,304
‫پاشو، کثافتِ آشغال. بلند شو،

388
00:34:44,404 --> 00:34:45,872
‫کثافتِ آشغال. یالا

389
00:34:57,116 --> 00:34:58,351
‫لعنتی

390
00:34:58,485 --> 00:34:59,986
‫بله. چی گیر آوردی؟

391
00:35:00,086 --> 00:35:02,222
‫اون آشغال اینجاست.
‫با پای خودش اومد توی اداره،

392
00:35:02,322 --> 00:35:03,856
‫خودش رو تسلیم کرد. خدای بزرگ

393
00:35:03,956 --> 00:35:05,601
‫لعنتی. شوخیت گرفته

394
00:35:05,625 --> 00:35:06,926
‫متهم شده؟

395
00:35:07,026 --> 00:35:08,461
‫- متهمش که نکردی، نه؟
‫- مایکی،

396
00:35:08,561 --> 00:35:09,772
‫می‌خواستم از درِ عقب بیارمش بیرون

397
00:35:09,796 --> 00:35:10,963
‫می‌خواستم تحویلش بدم

398
00:35:11,063 --> 00:35:13,166
‫- به خدا قسم. می‌خواستم این کارو بکنم
‫- ولی؟

399
00:35:13,266 --> 00:35:14,467
‫ولی سروان والترِ لامصب،

400
00:35:14,567 --> 00:35:16,503
‫سروان متعهد به قوانین تخمی دید

401
00:35:16,636 --> 00:35:18,771
‫باشه. خب... چی؟

402
00:35:18,871 --> 00:35:20,949
‫ببین، انداختش توی بازداشتگاه. خب؟

403
00:35:20,973 --> 00:35:22,251
‫ولی متهمش نکرده

404
00:35:22,275 --> 00:35:23,786
‫پس نمی‌دونم چی توی سرشه

405
00:35:23,810 --> 00:35:25,087
‫باید بفهمی، ایان،

406
00:35:25,111 --> 00:35:27,456
‫باشه؟ این مادرجنده رو متهم نکن...

407
00:35:27,480 --> 00:35:30,217
‫محض رضای خدا برش نگردون توی سیستم

408
00:35:30,350 --> 00:35:31,594
‫فقط ته و توش رو در بیار، باشه؟

409
00:35:31,618 --> 00:35:32,819
‫آره، روش کار می‌کنم

410
00:35:32,919 --> 00:35:34,187
‫بیارش توی محوطه‌ی راه‌آهن

411
00:35:34,287 --> 00:35:35,688
‫تنها کاریه که باید بکنی، خب؟

412
00:35:35,788 --> 00:35:38,291
‫آره

413
00:36:40,019 --> 00:36:41,921
‫هی! هی!

414
00:36:43,556 --> 00:36:44,924
‫هی. هی، هی!

415
00:36:45,024 --> 00:36:47,394
‫به من نگاه کن. به من نگاه کن

416
00:36:47,494 --> 00:36:48,761
‫به من نگاه کن. با من بمون

417
00:36:48,861 --> 00:36:49,929
‫با من بمون

418
00:36:50,062 --> 00:36:51,764
‫آره. با من بمون. با من بمون

419
00:36:51,898 --> 00:36:55,001
‫با من بمون. با من بمون

420
00:36:55,101 --> 00:36:57,537
‫نه، با من بمون. به من نگاه کن

421
00:36:59,038 --> 00:37:01,073
‫با من بمون، با من بمون، با من بمون

422
00:37:01,173 --> 00:37:02,742
‫با من...

423
00:37:12,352 --> 00:37:15,288
‫بله. آره. الان میام

424
00:38:13,045 --> 00:38:16,816
‫بالأخره مرد و اسطوره‌ی افسانه‌ای رو دیدیم

425
00:38:16,916 --> 00:38:18,918
‫خودتی، رفیق؟

426
00:38:24,123 --> 00:38:25,958
‫مادرجنده‌ی لال

427
00:38:27,460 --> 00:38:29,028
‫گرم نگهش دار

428
00:38:32,999 --> 00:38:35,368
‫غنائم به پیروز می‌رسن، مایک

429
00:38:35,468 --> 00:38:37,203
‫اون بچه آدمکشه رو گرفتیم

430
00:38:37,303 --> 00:38:39,772
‫یالا

431
00:38:39,872 --> 00:38:41,708
‫زنده نگهش دار، بانی

432
00:38:41,808 --> 00:38:44,343
‫لطفاً؟ سعی کن بفهمی به کی گزارش میده،

433
00:38:44,444 --> 00:38:45,912
‫ولی فقط زنده نگهش دار، باشه؟

434
00:38:46,045 --> 00:38:47,414
‫حله

435
00:38:54,921 --> 00:38:56,222
‫توی راهی؟

436
00:38:56,355 --> 00:38:58,825
‫یه کار دیگه دارم. ولی بعدش میام اونجا

437
00:38:58,925 --> 00:39:00,727
‫فقط زنده نگهش دار

438
00:39:20,780 --> 00:39:23,783
‫یه سری کارهای شرورانه داریم
‫و یه عده مظهرِ شرِ مطلقن

439
00:39:25,618 --> 00:39:26,753
‫آدم خوب می‌تونه اشتباه کنه

440
00:39:26,853 --> 00:39:29,121
‫آدم شرور هرگز نمی‌تونه درست شه

441
00:39:31,424 --> 00:39:33,368
‫من به این مرد نگاه می‌کنم،

442
00:39:33,392 --> 00:39:35,928
‫و به اعمال شنیعی که
‫مرتکب شده فکر می‌کنم

443
00:39:36,763 --> 00:39:38,507
‫اون توی میشیگان متهم میشه

444
00:39:38,531 --> 00:39:40,676
‫اون توی اوهایو متهم میشه

445
00:39:40,700 --> 00:39:42,635
‫محاکمه نمیشه

446
00:39:42,735 --> 00:39:44,236
‫اعتراف می‌کنه

447
00:39:44,336 --> 00:39:46,673
‫برمی‌گرده زندان؟ آره

448
00:39:46,773 --> 00:39:49,442
‫این مجازاته؟ نه

449
00:39:49,542 --> 00:39:51,811
‫جهنمِ خراب‌شده خونه‌ی اونه

450
00:39:53,345 --> 00:39:57,016
‫هیچی توی قوانین یا فلسفه‌هامون
‫نمی‌تونه این شر رو مهار کنه

451
00:39:58,785 --> 00:40:01,821
‫آره. یعنی، آره

452
00:40:03,656 --> 00:40:07,326
‫ببین، سروان، زندانی مریض
‫و داغون به نظر میاد

453
00:40:08,127 --> 00:40:11,013
‫- حالش خوش نیست
‫- و رسیدگی پزشکی لازم داره

454
00:40:11,037 --> 00:40:13,199
‫باید همین الان ببرمش بیمارستان

455
00:40:15,968 --> 00:40:17,637
‫اون هیچوقت اینجا نبوده

456
00:40:45,297 --> 00:40:46,733
‫بیا

457
00:40:51,971 --> 00:40:53,706
‫خدا لعنتش کنه

458
00:41:37,083 --> 00:41:38,951
‫هیچکس رد این پدرسگ رو نمی‌زنه

459
00:41:39,051 --> 00:41:41,921
‫باشه. بیا بیاریمش بیرون

460
00:41:45,491 --> 00:41:46,969
‫خیلی خب، مرل،

461
00:41:46,993 --> 00:41:48,460
‫بیا بیرون

462
00:41:50,262 --> 00:41:51,497
‫یالا، مرل

463
00:41:51,598 --> 00:41:53,700
‫امیدوارم خودت چاله رو کنده باشی، مایک

464
00:41:53,800 --> 00:41:55,334
‫شاید فقط زحمتش جونم رو بگیره

465
00:41:55,434 --> 00:41:56,903
‫و نمی‌خوای این اتفاق بیفته، مگه نه؟

466
00:41:57,036 --> 00:42:00,607
‫مثل یه کارگرِ چینی
‫روی راه‌آهن بین‌قاره‌ای تلف شم

467
00:42:07,780 --> 00:42:09,782
این دلت رو خنک کرد؟

468
00:42:12,184 --> 00:42:13,252
‫لعنتی

469
00:42:13,352 --> 00:42:14,587
‫بلندش کن

470
00:42:14,721 --> 00:42:16,805
‫برو، مرل. یالا

471
00:42:16,829 --> 00:42:18,725
‫می‌خوای خودت رو از احساس گناه تطهیر کنی،

472
00:42:18,825 --> 00:42:21,193
‫باید تا حد مرگ کتکم بزنی

473
00:42:21,293 --> 00:42:22,595
‫مشکلی داری...

474
00:42:22,695 --> 00:42:24,563
‫کافیه چندتا ضربه بزنی
‫و بعدش به حدی از حال میرم

475
00:42:24,664 --> 00:42:27,399
‫که دیگه اهمیتی نداره...
‫فقط روی گوشت می‌کوبی

476
00:42:27,499 --> 00:42:30,545
‫خونِ قربونی

477
00:42:30,569 --> 00:42:32,639
‫بیخیال. گُم شو، مرل

478
00:42:32,739 --> 00:42:34,216
‫من از مُردن نمی‌ترسم، مایک

479
00:42:34,240 --> 00:42:36,508
‫این رو در موردم می‌دونی

480
00:42:36,609 --> 00:42:39,979
‫چراغ روشن یا چراغ خاموش
‫برام مهم نیست. ولی تو...

481
00:42:40,079 --> 00:42:43,616
‫جوری رفتار می‌کنی انگار هیچوقت
‫چیزی بهت یاد ندادم

482
00:42:43,716 --> 00:42:45,652
‫خون نمی‌تونه خون رو بشوره

483
00:42:45,785 --> 00:42:47,987
‫آره، بهتر می‌خوابم

484
00:42:48,087 --> 00:42:51,958
‫دلیلِ جدیدی برای کابوس دیدن پیدا می‌کنی،
‫شک ندارم

485
00:42:55,461 --> 00:42:57,329
‫می‌دونی، مرل

486
00:42:57,463 --> 00:42:59,465
‫تو یه بُزدل آشغالی

487
00:42:59,598 --> 00:43:02,134
‫حتی پشتِ قانون قایم میشی

488
00:43:02,935 --> 00:43:05,504
‫زنده می‌مونم که یه روز دیگه بجنگم

489
00:43:05,638 --> 00:43:08,875
‫آره، خب، قرار نیست
‫همچین اتفاقی بیفته، نه؟

490
00:43:11,143 --> 00:43:13,312
‫خب، زودتر قال قضیه رو بکن لعنتی

491
00:43:16,816 --> 00:43:18,985
‫مایک؟

492
00:43:26,926 --> 00:43:28,394
‫بهش زنگ زدی

493
00:43:28,494 --> 00:43:30,663
‫آره

494
00:43:36,769 --> 00:43:38,671
‫تو لایق خشمِ من نیستی

495
00:43:45,011 --> 00:43:46,679
‫لعنتی

496
00:43:47,680 --> 00:43:51,684
‫انگار من تنها کسی نیستم
‫که می‌تونه از دیوارها رد شه

497
00:43:53,953 --> 00:43:56,622
‫اوه! لعنتی

498
00:44:01,027 --> 00:44:03,195
‫لعنتی

499
00:44:03,329 --> 00:44:04,596
‫لعنتی

500
00:44:10,870 --> 00:44:12,839
‫و وقتی همه چی تموم شه،

501
00:44:12,939 --> 00:44:14,640
‫تو قراره با ماشین بری بلویل

502
00:44:14,741 --> 00:44:16,709
‫خفه خون بگیر، مرل. کونِ لقت

503
00:44:16,843 --> 00:44:19,378
‫- لعنتی...
‫- قراره بری توی سردخونه،

504
00:44:19,511 --> 00:44:21,289
‫و قراره زنت رو ببینی

505
00:44:21,313 --> 00:44:24,960
‫و قراره از خودت بپرسی و بپرسی و بپرسی

506
00:44:24,984 --> 00:44:27,286
‫چه بلایی سرش آوردم

507
00:44:33,492 --> 00:44:34,837
‫پاشو

508
00:44:34,861 --> 00:44:38,430
‫مردکِ کسکش

509
00:44:39,465 --> 00:44:41,133
‫برو کنار

510
00:44:49,075 --> 00:44:51,310
‫فقط کارش رو تموم کن

511
00:45:47,466 --> 00:45:49,936
‫هی. هی. کافیه

512
00:45:50,036 --> 00:45:52,881
‫باشه؟ تمومه

513
00:45:52,905 --> 00:45:54,306
‫مایک

514
00:45:54,440 --> 00:45:56,809
‫حله؟

515
00:45:56,909 --> 00:45:57,810
‫- تموم شد
‫- مایک

516
00:45:57,910 --> 00:46:00,146
‫زدیش. کارش رو تموم کردی

517
00:46:01,180 --> 00:46:02,925
‫- همه چی تمومه
‫- مایک

518
00:46:02,949 --> 00:46:04,559
‫همه چی تمومه

519
00:46:04,583 --> 00:46:07,219
‫باشه؟

520
00:46:09,121 --> 00:46:11,223
‫تمومه

521
00:46:11,323 --> 00:46:13,902
‫یالا

522
00:46:13,926 --> 00:46:16,428
‫بیا بریم

523
00:46:16,452 --> 00:46:26,452
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

524
00:46:26,476 --> 00:46:36,476
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

