﻿1
00:00:06,954 --> 00:00:09,422
‫جمع شدیم که یه راه‌حل پیدا کنیم، خب؟

2
00:00:09,423 --> 00:00:11,657
‫باید یه راه رو به جلو پیدا کنیم

3
00:00:11,658 --> 00:00:14,327
‫می‌دونم رابطه‌ی بین دوهن‌ها

4
00:00:14,328 --> 00:00:17,931
‫و لازاروها بیش از سه دهه قدمت داره

5
00:00:17,932 --> 00:00:19,398
‫درک می‌کنم که یه اکوسیستمه

6
00:00:19,399 --> 00:00:22,068
‫که شمال و شرق لندن رو در بر گرفته

7
00:00:22,069 --> 00:00:27,440
‫با منابع درآمد بی‌شمار
‫پیچیده و به‌هم وابسته

8
00:00:27,441 --> 00:00:32,011
‫که از بین رفتنشون
‫روی مردم زیادی تاثیر می‌ذاره

9
00:00:32,012 --> 00:00:35,982
‫و منجر به میلیون‌ها پوند خسارت میشه

10
00:00:35,983 --> 00:00:38,117
‫اونم نه فقط برای ما. درسته؟

11
00:00:38,118 --> 00:00:39,452
‫بلکه برای توام میشه "کاستس"، درسته؟

12
00:00:39,453 --> 00:00:42,756
‫و تو، مهمت. و خانواده‌هاتون

13
00:00:42,757 --> 00:00:47,460
‫چرا؟ بخاطر یه مشاجره‌ی کوفتی مسخره

14
00:00:47,461 --> 00:00:50,964
‫که می‌تونیم همین‌جا برطرفش کنیم. درسته؟

15
00:00:50,965 --> 00:00:52,365
‫همین الان

16
00:00:52,366 --> 00:00:56,370
‫اونم فقط با یه دست دادن و عذرخواهی

17
00:00:57,704 --> 00:00:59,874
‫من دست میدم

18
00:01:00,808 --> 00:01:02,409
‫باشه

19
00:01:03,310 --> 00:01:06,212
‫برای برقرار شدن صلح...

20
00:01:06,213 --> 00:01:07,646
‫منم دست میدم

21
00:01:07,647 --> 00:01:11,985
‫ولی عذرخواهی؟ نه

22
00:01:22,396 --> 00:01:25,231
‫یه کلمه از حرفای کوفتیتون رو هم نمی‌فهمم

23
00:01:25,232 --> 00:01:27,867
‫چی دارین میگین؟ دارین میگین

24
00:01:27,868 --> 00:01:30,369
‫حاضرین صلح رو بپذیرین؟

25
00:01:30,370 --> 00:01:34,707
‫اونم فقط با دست دادن
‫و بدون عذرخواهی؟

26
00:01:34,708 --> 00:01:37,043
‫من دست میدم

27
00:01:37,044 --> 00:01:40,046
‫خیلی‌خب. مهمت؟

28
00:01:42,249 --> 00:01:44,350
‫منم دست میدم

29
00:01:44,351 --> 00:01:46,585
‫خیلی‌خب. خوبه

30
00:01:46,586 --> 00:01:47,686
‫اینم شروع خوبیه، مگه نه؟

31
00:01:47,687 --> 00:01:50,657
‫خوبه. وایسین الان میام

32
00:01:55,528 --> 00:01:57,063
‫باشه؟

33
00:01:57,087 --> 00:02:07,087
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

34
00:02:07,111 --> 00:02:17,111
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

35
00:02:26,693 --> 00:02:28,627
‫به کجا رسیدیم؟

36
00:02:28,628 --> 00:02:30,563
‫قبول کردن دست بدن

37
00:02:30,564 --> 00:02:32,164
‫همم

38
00:02:33,433 --> 00:02:34,868
‫عذرخواهی نمی‌کنن؟

39
00:02:34,869 --> 00:02:36,769
‫نه

40
00:02:36,770 --> 00:02:38,372
‫خب...

41
00:02:39,840 --> 00:02:41,574
‫حس ششم خودت چی بهت میگه؟

42
00:02:41,575 --> 00:02:42,909
‫صادقانه بگم؟

43
00:02:42,910 --> 00:02:45,578
‫که مثل یه چسب زخم ساده می‌مونه

44
00:02:45,579 --> 00:02:48,948
‫نهایتاً 5 یا 6 ماه دووم میاره

45
00:02:48,949 --> 00:02:52,551
‫بعدش شروع می‌کنن
‫و دوباره برمی‌گردیم به وضع سابق

46
00:02:52,552 --> 00:02:54,221
‫شایدم بدتر

47
00:02:56,156 --> 00:02:59,292
‫خبرچینم از تشکیلات دوهن بهم گفته که

48
00:02:59,293 --> 00:03:01,928
‫مهمت داشته بخشی از پول رو
‫می‌ذاشته تو جیب خودش

49
00:03:01,929 --> 00:03:06,265
‫و خیلی بیشتر از
‫هرازگاهی دو سه هزار پوند بوده

50
00:03:06,266 --> 00:03:11,070
‫و کاشف به عمل اومد
‫کاستس هم پسر شیطونی بوده

51
00:03:11,071 --> 00:03:14,674
‫توی هر باغی همیشه همین وضعه

52
00:03:15,842 --> 00:03:18,277
‫درخت‌ها رو می‌کاری

53
00:03:18,278 --> 00:03:20,746
‫درخت‌ها قد می‌کشن

54
00:03:20,747 --> 00:03:25,284
‫و دیر یا زود، شاخه‌هاشون درهم می‌پیچه

55
00:03:25,285 --> 00:03:27,153
‫و تا به خودت میای

56
00:03:27,154 --> 00:03:29,956
‫می‌بینی سیب‌ها دارن می‌گندن

57
00:03:29,957 --> 00:03:35,095
‫و هری، پسرم
‫اونوقته که باید شروع کنی به هرس کردن

58
00:03:38,999 --> 00:03:40,599
‫باشه

59
00:04:16,736 --> 00:04:19,239
‫خیلی‌خب. برنامه عوض شد

60
00:04:35,389 --> 00:04:36,989
‫لعنتی

61
00:04:45,665 --> 00:04:47,100
‫پاول

62
00:04:47,101 --> 00:04:48,234
‫بله کانرد؟

63
00:04:48,235 --> 00:04:50,637
‫بچه‌ها رو ببر هکنی

64
00:04:51,538 --> 00:04:53,706
‫کارها رو راست و ریست کن

65
00:04:53,707 --> 00:04:56,209
‫هری

66
00:04:56,210 --> 00:04:58,911
‫به مالتی‌ها زنگ بزن

67
00:04:58,912 --> 00:05:01,580
‫بهشون بگو یه جای خالی
‫توی بازار هروئین ایجاد شده

68
00:05:01,581 --> 00:05:04,617
‫بیست و چهار ساعت وقت دارن
‫پیشنهادشون رو بدن

69
00:05:04,618 --> 00:05:06,552
‫اوه... آره

70
00:05:12,359 --> 00:05:14,093
‫سی سال

71
00:05:14,094 --> 00:05:19,666
‫وقتی به اون همه راحت‌الحلقوم‌های کوفتی
‫که مجبور شدم بخورم فکر می‌کنم...

72
00:05:21,568 --> 00:05:23,402
‫حرومزاده‌ی لعنتی

73
00:05:23,403 --> 00:05:25,003
‫حقته

74
00:05:29,143 --> 00:05:30,709
‫خیلی‌خب

75
00:05:30,710 --> 00:05:32,812
‫بیست و چهار ساعت. همم؟

76
00:06:41,815 --> 00:06:44,049
‫نه، دیگه بسمه داداش. رمقی برام نمونده

77
00:06:44,050 --> 00:06:45,218
‫چرا، هنوز یکم مونده

78
00:06:45,219 --> 00:06:46,885
‫با دستینی قرار داریم

79
00:06:46,886 --> 00:06:50,022
‫و بتانی، و الکسیس، و راستی... زهرا

80
00:06:50,023 --> 00:06:52,125
‫- خیلی‌خب باشه
‫- تاکسی

81
00:06:52,126 --> 00:06:54,527
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ استیورز

82
00:06:54,528 --> 00:06:55,861
‫استیورز، ای بی‌شرف

83
00:06:55,862 --> 00:06:57,996
‫مینک، کینگستر
‫شما مرده‌شوربرده‌ها اینجا چیکار می‌کنین؟

84
00:06:57,997 --> 00:06:59,165
‫استیورز، بیا دیگه

85
00:06:59,166 --> 00:07:00,166
‫- تو کجا میری؟
‫- هیچ‌جا

86
00:07:00,167 --> 00:07:01,534
‫هریگن یه جای خفن سراغ داره

87
00:07:01,535 --> 00:07:03,202
‫- همراهمون بیاین
‫- نه، نمی‌خواد

88
00:07:03,203 --> 00:07:04,470
‫یالا، بیاین بریم

89
00:07:04,471 --> 00:07:05,972
‫بزن بریم

90
00:07:06,973 --> 00:07:08,507
‫عجب گیری کردما

91
00:07:08,508 --> 00:07:09,875
‫- حرف نداره
‫- اول من سوار میشم

92
00:07:09,876 --> 00:07:11,344
‫خانم‌ها مقدم‌ترن

93
00:07:11,345 --> 00:07:12,945
‫لعنتی

94
00:07:16,750 --> 00:07:18,350
‫بیا، بکش بالا

95
00:07:20,420 --> 00:07:22,655
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟
‫- لحظه‌ی تاریخیه

96
00:07:22,656 --> 00:07:26,159
‫ادی هریگن و تامی استیونسون
‫با هم توی یه تاکسین

97
00:07:26,160 --> 00:07:27,660
‫اگر باباهاشون بفهمن چی میگن؟

98
00:07:27,661 --> 00:07:30,630
‫مثل بودن کنار دوقلوهای "کری"ـه
‫چه غلطی می‌کنی؟

99
00:07:35,535 --> 00:07:37,537
‫چی شده؟

100
00:07:38,738 --> 00:07:40,338
‫حرفی نداری به کری‌ها بزنی؟

101
00:07:41,175 --> 00:07:42,541
‫شوخی کردم

102
00:07:42,542 --> 00:07:43,876
‫عه

103
00:07:43,877 --> 00:07:45,845
‫اون گوشی جدیدم بود

104
00:07:47,214 --> 00:07:48,514
‫بیا

105
00:07:48,515 --> 00:07:50,183
‫اشک‌هاتو با این پاک کن

106
00:07:50,184 --> 00:07:54,154
‫با این می‌تونی یکی دیگه بخری
‫یه گوشی بهتر. بنگ

107
00:07:54,921 --> 00:07:57,223
‫حسم داره می‌پره. یکی دیگه بهم میدی؟

108
00:07:57,224 --> 00:08:00,293
‫خیلی‌خب بیا. باید همینطوری پرانرژی باشیم

109
00:08:05,765 --> 00:08:07,400
‫رسیدیم رفقا

110
00:08:07,401 --> 00:08:11,370
‫آره. اگر بابام بفهمه با تو اومدم بیرون
‫زنده زنده پوستمو می‌کنه

111
00:08:11,371 --> 00:08:13,071
‫بابای من به خودش زحمت نمیده
‫زنده زنده پوستمو بکنه

112
00:08:13,072 --> 00:08:14,540
‫فقط دخلمو میاره

113
00:08:14,541 --> 00:08:17,243
‫ادی هریگن. اسمم توی لیست "ولجان"ـه

114
00:08:17,244 --> 00:08:18,977
‫ایناهاش

115
00:08:18,978 --> 00:08:21,146
‫آره، نوشته فقط یه همراه
‫می‌تونی بیاری، ادی

116
00:08:21,147 --> 00:08:24,617
‫خب، حالا... شد سه نفر

117
00:08:24,618 --> 00:08:26,585
‫بزنین بریم بترکونیم!

118
00:08:26,586 --> 00:08:28,654
‫خیلی‌خب عزیزم. چطوری؟ خوبی؟

119
00:08:28,655 --> 00:08:31,425
‫بعداً می‌بینمت
‫تو به چی نگاه می‌کنی؟ ها؟

120
00:08:31,958 --> 00:08:33,459
‫اوف! این یکی چقدر پرخاشگره

121
00:08:33,460 --> 00:08:35,961
‫هی، اینو نگاه کنین!

122
00:08:35,962 --> 00:08:37,630
‫پشمام. تندتر. خوب بکنش

123
00:08:37,631 --> 00:08:39,265
‫- برو گم شو!
‫- چشم آقا

124
00:08:52,746 --> 00:08:55,981
‫ولجان. این رفیقم "تامی"ـه

125
00:09:00,086 --> 00:09:02,120
‫گفتی یه نفر، نه سه نفر

126
00:09:02,121 --> 00:09:05,123
‫اینا رفقامن، رفیق. چهار تفنگداریم

127
00:09:05,124 --> 00:09:07,626
‫یکی برای همه و همه برای یکی
‫مگه نه بچه‌ها؟

128
00:09:13,533 --> 00:09:14,767
‫حواست بهشون باشه

129
00:09:14,768 --> 00:09:16,469
‫ببین ادی، دیگه بسمه

130
00:09:16,470 --> 00:09:17,936
‫منظورت چیه؟

131
00:09:17,937 --> 00:09:20,306
‫- دارم میرم خونه
‫- نه، بیا بریم

132
00:09:22,008 --> 00:09:23,342
‫حواستو جمع کن، رفیق

133
00:09:23,343 --> 00:09:26,280
‫حالت خوبه رفیق؟ ظاهراً یه‌خرده خیس شدی

134
00:09:27,481 --> 00:09:32,017
‫آره. ظاهراً یه‌خرده خیس شدم
‫اینو بگیر، باگل

135
00:09:38,325 --> 00:09:40,493
‫نظرت چیه توام یه‌خرده خیس بشی، کس‌کش؟

136
00:09:40,494 --> 00:09:42,795
‫اوه! قاطی نکن بابا
‫داریم خوش می‌گذرونیم

137
00:09:42,796 --> 00:09:44,330
‫خوش‌گذرونی تموم شد، حالا برو گم شو

138
00:09:54,173 --> 00:09:56,276
‫حالا چاقوت کجاست، کونی؟

139
00:09:59,646 --> 00:10:01,013
‫ادی، چه غلطی کردی. لعنتی!

140
00:10:01,014 --> 00:10:03,982
‫نفر بعدی کیه؟ ها؟ بیا جلو کس‌کش

141
00:10:03,983 --> 00:10:05,318
‫توام تنت می‌خاره؟ بیا جلو!

142
00:10:07,119 --> 00:10:08,723
‫لعنتی

143
00:10:16,696 --> 00:10:18,296
‫- برو گم شو
‫- آروم باش داداش

144
00:10:22,235 --> 00:10:24,036
‫از سر راه برین کنار!

145
00:10:24,037 --> 00:10:25,738
‫برین کنار!

146
00:10:25,739 --> 00:10:27,339
‫هی!

147
00:10:29,509 --> 00:10:32,077
‫برین کنار! وایسا!

148
00:10:32,078 --> 00:10:34,012
‫- برین کنار!
‫- هی!

149
00:10:34,013 --> 00:10:35,247
‫هی، بیا پایین!

150
00:11:09,549 --> 00:11:11,250
‫تامی؟

151
00:11:13,753 --> 00:11:16,189
‫بیا اینجا ببینم

152
00:11:18,792 --> 00:11:20,793
‫کجا رفتی؟

153
00:11:20,794 --> 00:11:22,795
‫اومدم اینجا

154
00:11:22,796 --> 00:11:25,130
‫خودت فکر می‌کنی
‫کدوم قبرستونی رفتم؟

155
00:11:25,131 --> 00:11:27,367
‫باشه بابا، قاطی نکن

156
00:11:32,406 --> 00:11:34,072
‫واقعاً بدجوری گند زدی، مگه نه؟

157
00:11:34,073 --> 00:11:36,675
‫طرف به سمتم حمله‌ور شد
‫و دستشو کرد توی جیب پشتیش

158
00:11:36,676 --> 00:11:38,276
‫بایدم حالشو جا میاوردم

159
00:11:42,949 --> 00:11:45,084
‫عجب کس‌کش روانی‌ای هستی، ادی

160
00:11:52,356 --> 00:11:54,359
‫بیا بریم پسرجون

161
00:11:54,360 --> 00:11:56,262
‫برات جبرانش می‌کنیم

162
00:12:25,792 --> 00:12:26,959
‫صبح بخیر قربان

163
00:12:26,960 --> 00:12:28,560
‫تام

164
00:12:30,697 --> 00:12:31,897
‫بجنب

165
00:12:36,836 --> 00:12:38,003
‫صبح بخیر قربان

166
00:12:38,004 --> 00:12:39,604
‫عارف

167
00:13:03,497 --> 00:13:05,831
‫تق تق

168
00:13:05,832 --> 00:13:07,501
‫کسی خونه هست؟

169
00:13:12,371 --> 00:13:13,572
‫آرچی

170
00:13:13,573 --> 00:13:14,940
‫صبح بخیر میو

171
00:13:14,941 --> 00:13:17,543
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ فکر کردم مُردی

172
00:13:17,544 --> 00:13:22,180
‫نه. اونی که مُرد پیت بود، برادرم
‫چند هفته پیش

173
00:13:22,181 --> 00:13:23,916
‫نه، نه، نه، نه، خودت بودی

174
00:13:23,917 --> 00:13:25,918
‫چون کانرد اومد پیشم و گفت "میو"

175
00:13:25,919 --> 00:13:27,920
‫"خبرای بدی دارم. آرچی مُرده"

176
00:13:27,921 --> 00:13:30,222
‫بدجوری بهم ریخته بود

177
00:13:30,223 --> 00:13:32,424
‫آخه تو قدیمی‌ترین دوستشی

178
00:13:32,425 --> 00:13:34,259
‫چی...؟

179
00:13:34,260 --> 00:13:37,395
‫اوه، نه، نه. وایسا. وایسا، اشتباه کردم

180
00:13:37,396 --> 00:13:39,397
‫نه، اشتباه کردم
‫یکی دیگه بود

181
00:13:39,398 --> 00:13:41,600
‫خب، بگو ببینم. چی می‌خوای؟

182
00:13:41,601 --> 00:13:45,304
‫خب، کانرد احضارم کرد، منم اومدم

183
00:13:47,707 --> 00:13:49,074
‫اینجاست؟

184
00:13:49,075 --> 00:13:52,745
‫کنار رودخونه‌ست، مثل همیشه

185
00:13:52,746 --> 00:13:57,183
‫باید چکمه بپوشی
‫زمینش بدجوری باتلاقیه

186
00:14:00,520 --> 00:14:03,156
‫می‌دونی، عجیبه

187
00:14:03,957 --> 00:14:06,359
‫مطمئن بودم مُردی

188
00:14:21,875 --> 00:14:23,476
‫هنوز چیزی نگرفتی؟

189
00:14:26,012 --> 00:14:28,280
‫اینا چکمه‌های منن، آرچی؟

190
00:14:28,281 --> 00:14:31,283
‫عموم تامی همیشه می‌گفت
‫"اگر طعمه رو نمی‌گیرن"

191
00:14:31,284 --> 00:14:34,953
‫"یه حلزون بزن سر قلابت
‫ماهی‌ها دیوونه‌ی حلزونن"

192
00:14:34,954 --> 00:14:40,026
‫مشغول ماهیگیری با حشره‌ی مصنوعیم
‫نه ماهیگیری با حلزون، آرچی

193
00:14:41,494 --> 00:14:46,832
‫یه طعمه‌ی مصنوعی
‫از جنس خز، موی اسب، پر

194
00:14:46,833 --> 00:14:49,334
‫که شبیه بی‌مهرگان کوچیکه

195
00:14:49,335 --> 00:14:55,808
‫تا باهاش صیدت رو گمراه کنی
‫ گول بزنی و فریب بدی

196
00:14:55,809 --> 00:14:57,610
‫پس یه‌خرده شبیه خودته، کانرد

197
00:14:57,611 --> 00:15:02,381
‫ماهیگیری با حلزون؟ اون ماهیگیری غیرقانونیه

198
00:15:03,316 --> 00:15:05,952
‫اونو یادته؟ عمو تامی منو؟

199
00:15:07,854 --> 00:15:11,023
‫چطور می‌تونم عمو تامی تو رو فراموش کنم؟

200
00:15:11,024 --> 00:15:14,326
‫خودش توی کانال نایب‌السلطنه
‫ بهم ماهیگیری یاد داد

201
00:15:14,327 --> 00:15:16,629
‫نه سالم بود

202
00:15:16,630 --> 00:15:19,665
‫بهم گره خونی و گره میخ یاد داد

203
00:15:19,666 --> 00:15:23,335
‫بعدش سعی کرد شلوارکم رو بکشه پایین
‫و کیرمو بگیره دستش

204
00:15:23,336 --> 00:15:25,838
‫یه‌خرده مأیوس شدم

205
00:15:25,839 --> 00:15:27,840
‫هیچوقت سعی نکرد کیر منو بگیر

206
00:15:27,841 --> 00:15:31,076
‫چون هیچوقت به خوشگلی من نبودی، آرچی

207
00:15:31,077 --> 00:15:34,012
‫نمی‌دونستم عمو تامی بچه‌بازه

208
00:15:34,013 --> 00:15:36,682
‫منم نمی‌دونستم اهل ماهیگیری غیرقانونیه

209
00:15:41,955 --> 00:15:43,989
‫زحمت زیادی برای یه‌خرده ماهی بود

210
00:15:44,390 --> 00:15:45,824
‫آره، موافقم

211
00:15:45,825 --> 00:15:47,359
‫منم یه‌خرده مأیوس شدم

212
00:15:47,360 --> 00:15:51,264
‫ولی یه مرد هیچوقت
‫رو زخم دیگران نمک نمی‌پاشه

213
00:15:53,232 --> 00:15:54,867
‫قضیه‌ی دوقلوها به کجا رسید؟

214
00:15:54,868 --> 00:15:57,535
‫تو بن‌بست گیر کردیم
‫وکلا نمی‌تونن گره ماجرا رو باز کنن

215
00:15:57,536 --> 00:15:59,672
‫تابحال وکیلی دیدی

216
00:15:59,673 --> 00:16:01,139
‫که وقتی داره ساعتی پول می‌گیره

217
00:16:01,140 --> 00:16:03,508
‫خوشش نیاد با وکلای دیگه صحبت کنه؟
‫بیار بالا، بیار بالا

218
00:16:03,509 --> 00:16:05,678
‫بهشون 80 درصد پیشنهاد بده

219
00:16:05,679 --> 00:16:08,847
‫بعلاوه‌ی 20 درصد ارزش اجاری

220
00:16:08,848 --> 00:16:11,549
‫برای دو... دو سال

221
00:16:11,550 --> 00:16:13,451
‫مالتی‌ها پیشنهادشون رو برای هروئین دادن

222
00:16:13,452 --> 00:16:16,689
‫بیست درصد بیشتر از دوستان مرحوممونه

223
00:16:16,690 --> 00:16:18,423
‫احسنت. حالا شد

224
00:16:18,424 --> 00:16:19,958
‫دیدی بهت گفتم فکر خوبیه

225
00:16:19,959 --> 00:16:21,927
‫من 25 درصد می‌خوام

226
00:16:21,928 --> 00:16:24,429
‫و ده میلیون پیش‌پرداخت

227
00:16:24,430 --> 00:16:27,232
‫پنج میلیون رو توی هکنی پخش کن

228
00:16:27,233 --> 00:16:29,634
‫و پنج میلیون دیگه رو بده به مکزیکی‌ها

229
00:16:29,635 --> 00:16:32,237
‫باید سریع بزنیم تو بازار فنتانیل

230
00:16:32,238 --> 00:16:34,406
‫فنتانیل؟ خب، ریچی دلخور میشه

231
00:16:34,407 --> 00:16:37,609
‫آره، خب، ریچی استیونسون رو بسپار به من

232
00:16:37,610 --> 00:16:40,645
‫آره، ولی دلمون نمی‌خواد
‫با استیونسون‌ها جنگ راه بندازیم

233
00:16:40,646 --> 00:16:43,548
‫چرا نخوایم؟ همم؟
‫بیخیال، آرچی

234
00:16:43,549 --> 00:16:44,917
‫افتادیم روی دور

235
00:16:44,918 --> 00:16:47,786
‫وقتی میشه ادامه داد
‫چرا باید توقف کنیم؟

236
00:16:47,787 --> 00:16:50,622
‫از من بشنو، باید شلوارشو بکشیم پایین

237
00:16:50,623 --> 00:16:52,859
‫و کیر ریچی رو دو دستی بچسبیم

238
00:16:57,697 --> 00:16:59,297
‫خب، قضیه‌ی این بی‌ام‌و چیه؟

239
00:16:59,298 --> 00:17:01,900
‫خلافی نداره. توی ایپسوییچ ثبتش کردم

240
00:17:01,901 --> 00:17:04,102
‫هفتاد و پنج اسب بخار دیگه ازش می‌کشم بیرون

241
00:17:04,103 --> 00:17:05,738
‫و بعدش آماده‌ست

242
00:17:05,739 --> 00:17:08,141
‫اگر بسوزونیمش
‫ردش به ما نمی‌رسه

243
00:17:09,242 --> 00:17:10,475
‫اونو از کجا آوردی؟

244
00:17:10,476 --> 00:17:12,344
‫دیشب، توی منطقه‌ی سنت‌جانز وود

245
00:17:12,345 --> 00:17:14,346
‫توی کوزوو یه خریدار براش پیدا کردم

246
00:17:14,347 --> 00:17:16,449
‫اینجا رو داشته باش

247
00:17:24,523 --> 00:17:26,124
‫خیلی‌خب

248
00:17:26,125 --> 00:17:28,026
‫ظاهراً وقتت زیادی کرده، آره؟

249
00:17:28,027 --> 00:17:30,328
‫خیلی‌خب. ببین

250
00:17:30,329 --> 00:17:31,529
‫پول کیکو هم توشه

251
00:17:31,530 --> 00:17:33,265
‫- بعلاوه‌ی یه پاداش، خب؟
‫- اوهوم

252
00:17:33,266 --> 00:17:35,000
‫پول بی‌ام‌و رو فردا به دستت می‌رسونم

253
00:17:35,001 --> 00:17:36,969
‫- باشه؟
‫- باشه. خداحافظ

254
00:17:36,970 --> 00:17:39,605
‫خداحافظ عزیزم

255
00:17:40,573 --> 00:17:42,307
‫- کِو
‫- یه مشکلی پیش اومده

256
00:17:42,308 --> 00:17:44,142
‫- میشه بیای اینجا؟
‫- بیام خونه یا باغ؟

257
00:17:44,143 --> 00:17:45,343
‫خونه

258
00:17:45,344 --> 00:17:46,845
‫ادی دیشب غرق خون

259
00:17:46,846 --> 00:17:48,180
‫برگشت خونه

260
00:17:48,181 --> 00:17:49,949
‫باشه رفیق. دارم میام

261
00:17:52,185 --> 00:17:54,319
‫ادی!

262
00:17:54,320 --> 00:17:57,155
‫دوربین مداربسته دارن، شاهد دارن

263
00:17:57,156 --> 00:17:59,691
‫اگر بابابزرگش خبردار بشه، دخلش اومده

264
00:17:59,692 --> 00:18:01,460
‫دخل منم میاد

265
00:18:02,528 --> 00:18:04,997
‫صبح بخیر هری

266
00:18:04,998 --> 00:18:06,598
‫صبح بخیر ادی

267
00:18:07,466 --> 00:18:08,867
‫خب یالا دیگه. بهش بگو

268
00:18:08,868 --> 00:18:11,036
‫لطفاً داد نزن بابا
‫سرم داره می‌ترکه

269
00:18:11,037 --> 00:18:12,070
‫بیا

270
00:18:12,071 --> 00:18:13,371
‫ادی، میشه بشینی؟

271
00:18:13,372 --> 00:18:14,739
‫ممنون

272
00:18:14,740 --> 00:18:17,575
‫- میشه یکی برای منم بیاری؟
‫- نه، نمیشه لعنتی

273
00:18:17,576 --> 00:18:19,478
‫براش درست نکن

274
00:18:22,949 --> 00:18:24,549
‫خیلی‌خب، چی شد؟

275
00:18:25,885 --> 00:18:27,719
‫توی کلاب یه پسر دیگه رو با چاقو زده

276
00:18:27,720 --> 00:18:29,054
‫فقط نوکشو کردم تو

277
00:18:29,055 --> 00:18:32,190
‫صحیح. چقدر بهش صدمه زدی؟

278
00:18:32,191 --> 00:18:33,558
‫نمی‌دونم والا

279
00:18:33,559 --> 00:18:35,160
‫چاقو رو چیکار کردی؟

280
00:18:35,161 --> 00:18:36,728
‫- گم و گورش کردم
‫- کجا؟

281
00:18:36,729 --> 00:18:38,030
‫توی رودخونه

282
00:18:38,031 --> 00:18:39,731
‫توی "تیمز"ـه

283
00:18:39,732 --> 00:18:42,200
‫زیر یه متر گل و لای
‫دیگه پیدا نمیشه

284
00:18:42,201 --> 00:18:43,535
‫کلابه کجاست؟

285
00:18:43,536 --> 00:18:45,037
‫طرفای شرقه

286
00:18:45,038 --> 00:18:48,273
‫یا می‌تونی الان به من کمک کنی، خب؟

287
00:18:48,274 --> 00:18:50,442
‫یا می‌تونی این رفتارات رو ادامه بدی...

288
00:18:50,443 --> 00:18:52,744
‫و آخرش به جرم اقدام به قتل 5 تا 10 سال

289
00:18:52,745 --> 00:18:54,679
‫توی بلمارش آب‌خنک می‌خوری

290
00:18:54,680 --> 00:18:56,449
‫احمق نفهم

291
00:18:57,416 --> 00:18:58,750
‫- کلابه کجاست؟
‫- آدرسش

292
00:18:58,751 --> 00:19:00,218
‫- توی گوشیمه
‫- خیلی‌خب

293
00:19:00,219 --> 00:19:03,156
‫می‌تونی حدس بزنی
‫سوال بعدیم چیه؟

294
00:19:04,423 --> 00:19:06,091
‫برو وسایلت رو بیار. پیرهنت

295
00:19:06,092 --> 00:19:08,593
‫تمام چیزایی که دیشب پوشیده بودی
‫شلوارت، جورابت، همه‌ش

296
00:19:08,594 --> 00:19:11,429
‫همه‌ش رو جمع کردم. بجز کفشش

297
00:19:11,430 --> 00:19:14,366
‫- ادی، کفشت کجاست؟
‫- ایتالیاییه

298
00:19:14,367 --> 00:19:15,800
‫- محض رضای خدا
‫- باشه

299
00:19:15,801 --> 00:19:18,804
‫عالیه. پس توی دادگاه همون رو پات کن

300
00:19:24,377 --> 00:19:26,045
‫اگر پسره بمیره چی؟

301
00:19:26,812 --> 00:19:29,883
‫حلش می‌کنیم

302
00:19:34,153 --> 00:19:37,356
‫این پسر لعنتی آخرش منو سکته میده

303
00:19:46,032 --> 00:19:47,232
‫شیر جو دوسره

304
00:19:47,233 --> 00:19:50,768
‫عه. شیر... شیر جو دوسر؟

305
00:19:50,769 --> 00:19:53,238
‫کوین آزمایش داد
‫کلسترول خونش بالاست

306
00:19:53,239 --> 00:19:54,907
‫دکترها براش استاتین تجویز کردن

307
00:19:54,908 --> 00:19:57,142
‫حالا همه‌مون باید شیر جودوسر بخوریم

308
00:19:57,143 --> 00:19:59,444
‫خب، نمیشه اون...
‫اون شیر جو دوسر بخوره

309
00:19:59,445 --> 00:20:01,113
‫و شماها شیر معمولی بخورین؟

310
00:20:01,114 --> 00:20:03,581
‫گمونم می‌تونیم

311
00:20:03,582 --> 00:20:05,783
‫یه جا شیر معمولی قایم کنیم

312
00:20:05,784 --> 00:20:07,285
‫بدون اینکه بفهمه بخوریم

313
00:20:07,286 --> 00:20:09,287
‫فکر نکنم متوجه بشه

314
00:20:09,288 --> 00:20:10,888
‫بنظر من که نمیشه

315
00:20:17,463 --> 00:20:19,498
‫رمزش چنده؟

316
00:20:22,936 --> 00:20:26,472
‫شش، نه، شش، نه

317
00:20:37,150 --> 00:20:39,285
‫به مقصد خود رسیدید

318
00:20:46,309 --> 00:20:48,309
‫« افسر پلیس »

319
00:21:04,377 --> 00:21:06,344
‫شرمنده رفیق. نمی‌تونی بری داخل

320
00:21:06,345 --> 00:21:08,313
‫آها آره. شرمنده

321
00:21:08,314 --> 00:21:11,516
‫بفرما. رئیست اینجاست؟

322
00:21:11,517 --> 00:21:13,051
‫از در برو داخل

323
00:21:13,052 --> 00:21:14,652
‫آخر راهرو برو سمت چپ
‫بعدش از پله‌ها برو بالا

324
00:21:14,653 --> 00:21:16,253
‫قربون دستت رفیق، ممنون

325
00:21:43,016 --> 00:21:44,850
‫سلام رفیق

326
00:21:49,522 --> 00:21:51,056
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫- آره

327
00:21:51,057 --> 00:21:53,126
‫می‌خوام با رئیس اینجا صحبت کنم
‫رئیس تویی؟

328
00:21:54,460 --> 00:21:56,028
‫به تو چه؟

329
00:21:56,029 --> 00:21:57,663
‫می‌خواستم بپرسم...

330
00:21:59,098 --> 00:22:01,667
‫میشه فیلم دیشب
‫ دوربین‌های مداربسته‌تون رو ببینم؟

331
00:22:03,436 --> 00:22:05,403
‫تو افسر پلیس نیستی

332
00:22:05,404 --> 00:22:07,340
‫نه

333
00:22:08,574 --> 00:22:12,444
‫میشه لطفاً فیلم دیشب
‫ دوربین‌های مداربسته‌تون رو ببینم؟

334
00:22:12,445 --> 00:22:14,980
‫نه لعنتی، نمی‌تونی

335
00:22:17,416 --> 00:22:20,253
‫گمونم به مشکل برخوردیم، مگه نه؟

336
00:22:23,322 --> 00:22:25,590
‫بذار بهت بگم قراره چی بشه

337
00:22:25,591 --> 00:22:29,661
‫قراره به چیزی که بابتش اومدم برسم

338
00:22:29,662 --> 00:22:32,865
‫و شما دو تا هم بهم کمک می‌کنین

339
00:22:33,399 --> 00:22:35,833
‫نه. نه، این‌کارو نکن

340
00:22:35,834 --> 00:22:38,636
‫نیازی نیست... کار عجولانه‌ای انجام بدیم

341
00:22:38,637 --> 00:22:42,375
‫باشه؟ بیا شرایط رو سخت‌تر نکنیم

342
00:22:43,276 --> 00:22:45,711
‫لازم نیست بخاطر من بلند بشی

343
00:22:48,514 --> 00:22:50,583
‫ممنون عزیزم

344
00:22:51,450 --> 00:22:53,050
‫بگیر بشین

345
00:22:55,254 --> 00:22:56,754
‫آفرین

346
00:22:56,755 --> 00:22:59,024
‫گمونم اسم هریگن‌ها رو شنیدی

347
00:23:00,093 --> 00:23:01,727
‫با تو نیستم

348
00:23:03,796 --> 00:23:07,133
‫خب، من نماینده‌ی اون خانواده‌م

349
00:23:08,667 --> 00:23:11,204
‫لازمه ادامه بدم؟

350
00:23:12,338 --> 00:23:16,674
‫فقط چون خودت میگی هستی
‫دلیل نمیشه باشی لعنتی

351
00:23:16,675 --> 00:23:18,676
‫قضیه داره خیلی خسته‌کننده میشه

352
00:23:18,677 --> 00:23:22,381
‫الان روی دنده یک هستم

353
00:23:24,083 --> 00:23:26,785
‫می‌خواین ببینین
‫وقتی می‌زنم دنده شیش چی میشه؟

354
00:23:29,255 --> 00:23:30,555
‫مایه‌ی تاسفه

355
00:23:30,556 --> 00:23:33,192
‫می‌دونی این پسره کیه؟

356
00:23:35,294 --> 00:23:36,561
‫نه

357
00:23:36,562 --> 00:23:39,098
‫"ادی هریگن"ـه

358
00:23:40,899 --> 00:23:44,869
‫اگر هوای هریگن‌ها رو داشته باشی
‫اونا هم هوای تو رو دارن

359
00:23:44,870 --> 00:23:47,672
‫ولی اگر هوای هریگن‌ها رو نداشته باشی

360
00:23:47,673 --> 00:23:49,675
‫خدا به دادت برسه

361
00:23:50,776 --> 00:23:53,010
‫خیلی‌خب، اسم...

362
00:23:53,011 --> 00:23:55,481
‫پسری که چاقو خورده رو می‌خوام

363
00:23:57,316 --> 00:23:58,583
‫هیویی کمبل

364
00:23:58,584 --> 00:24:00,452
‫اوه، آسون بود
‫اسمشو از کجا می‌دونی؟

365
00:24:00,453 --> 00:24:01,886
‫گاهی اوقات اینجا کار می‌کنه

366
00:24:01,887 --> 00:24:03,421
‫واقعاً؟ پس شمارشو داری؟

367
00:24:03,422 --> 00:24:05,022
‫می‌تونی بهش زنگ بزنی؟

368
00:24:07,059 --> 00:24:08,393
‫سلام

369
00:24:08,394 --> 00:24:11,229
‫هیویی، زنگ زدم حالتو بپرسم
‫چطوری؟

370
00:24:11,230 --> 00:24:12,864
‫خودت فکر می‌کنی چطورم؟

371
00:24:12,865 --> 00:24:14,299
‫شکم لامصبم سوراخ شده

372
00:24:14,300 --> 00:24:16,100
‫- کجایی؟
‫- فکر کردی کجام؟

373
00:24:16,101 --> 00:24:17,702
‫بیمارستانم

374
00:24:17,703 --> 00:24:19,971
‫کدوم یکی؟ می‌خوام برات شکلات بفرستم

375
00:24:19,972 --> 00:24:21,939
‫هامرتون مموریال

376
00:24:21,940 --> 00:24:24,276
‫دارم شکلات‌ها رو می‌فرستم

377
00:24:24,277 --> 00:24:25,877
‫- شکلات دوست ندا...
‫- ممنون

378
00:24:25,878 --> 00:24:29,047
‫توی هاردت فقط همینو داری؟

379
00:24:29,848 --> 00:24:32,917
‫همه‌شو حذف کن. این‌کارو می‌کنی؟

380
00:24:32,918 --> 00:24:34,619
‫آره

381
00:24:34,620 --> 00:24:36,721
‫بهت اعتماد دارم. مراقب خودت باش

382
00:24:36,722 --> 00:24:38,590
‫ممنون. حالا می‌تونی دستاتو بیاری پایین

383
00:24:38,591 --> 00:24:40,658
‫حالا رها کنین

384
00:24:40,659 --> 00:24:44,095
‫شونه‌هاتون رو بلرزونین
‫تنش وجودتون رو رها کنین

385
00:24:44,096 --> 00:24:47,799
‫درمان اولیه با روان‌نژندی دوران کودکی
‫ مقابله می‌کنه

386
00:24:47,800 --> 00:24:50,067
‫که بخاطر برطرف نشدن نیازها ایجاد شده

387
00:24:50,068 --> 00:24:56,140
‫این روان‌نژندی‌ها ادامه پیدا می‌کنن
‫و در سنین بالاتر باعث ایجاد...

388
00:24:56,141 --> 00:25:00,312
‫در روابط، عزت نفس و شادی میشن

389
00:25:00,313 --> 00:25:03,114
‫آره. خب، یه چیزی داره مشکل درست می‌کنه

390
00:25:03,115 --> 00:25:06,484
‫در طی فرآیند چیز خاصی

391
00:25:06,485 --> 00:25:10,288
‫یا شخصی خاصی به ذهنت رسید؟ چهره‌ی خاصی؟

392
00:25:10,289 --> 00:25:11,489
‫شخص خاصی؟

393
00:25:11,490 --> 00:25:13,090
‫نه اصلاً

394
00:25:14,593 --> 00:25:19,464
‫خب... راستش، چرا

395
00:25:19,465 --> 00:25:21,234
‫کی؟

396
00:25:46,592 --> 00:25:47,659
‫هری، چی شده؟

397
00:25:47,660 --> 00:25:49,126
‫سلام رفیق

398
00:25:49,127 --> 00:25:52,830
‫دیشب یه پسری توی یه کلاب
‫توی ایست‌اند چاقو خورده

399
00:25:52,831 --> 00:25:54,699
‫اسمش هیویی کمبله

400
00:25:54,700 --> 00:25:57,034
‫فقط می‌خوام بدونم باهاش صحبت کردن یا نه
‫می‌تونی کمکم کنی؟

401
00:25:57,035 --> 00:25:59,605
‫آره، یه لحظه صبر کن

402
00:26:05,311 --> 00:26:07,044
‫- الو؟
‫- سلام، پروفسور کریس

403
00:26:07,045 --> 00:26:08,513
‫هری، واقعاً سرم شلوغه

404
00:26:08,514 --> 00:26:09,981
‫شرمنده، میشه یه سوال کوچیک ازت بپرسم؟

405
00:26:09,982 --> 00:26:11,683
‫دارم میرم توی اتاق عمل

406
00:26:11,684 --> 00:26:13,851
‫فقط 5 ثانیه وقتت رو می‌گیرم

407
00:26:13,852 --> 00:26:16,220
‫توی بیمارستان هامرتون مموریال آشنایی داری

408
00:26:16,221 --> 00:26:17,889
‫- که بتونم باهاش صحبت کنم؟
‫- آره

409
00:26:17,890 --> 00:26:19,691
‫- آشنا دارم
‫- عالیه. میشه شمارشو برام بفرستی؟

410
00:26:19,692 --> 00:26:21,960
‫- آره حتماً
‫- ممنون. ممنون

411
00:26:22,961 --> 00:26:24,396
‫- چی فهمیدی؟
‫- دو تا افسر پلیس

412
00:26:24,397 --> 00:26:25,801
‫همین الان تو راه هامرتون مموریال هستن

413
00:26:25,802 --> 00:26:26,898
‫تا با آقای کمبل صحبت کنن

414
00:26:26,899 --> 00:26:28,934
‫عالیه. ممنون

415
00:26:45,318 --> 00:26:47,785
‫سلام، میشه یه شیر جو دوسر بهم بدین لطفاً؟

416
00:26:47,786 --> 00:26:50,455
‫- آره حتماً. الان میدم خدمتتون
‫- باشه

417
00:26:50,456 --> 00:26:51,723
‫سلام

418
00:26:51,724 --> 00:26:53,324
‫سلام

419
00:26:55,694 --> 00:26:56,894
‫میشه...؟

420
00:26:56,895 --> 00:26:58,631
‫آره حتماً

421
00:27:03,001 --> 00:27:05,537
‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

422
00:27:05,538 --> 00:27:07,705
‫چند وقته مشغول درمان اولیه‌ای؟

423
00:27:07,706 --> 00:27:09,774
‫این اولین جلسه‌م بود

424
00:27:09,775 --> 00:27:10,742
‫اوه

425
00:27:10,743 --> 00:27:12,043
‫ممنون

426
00:27:12,044 --> 00:27:15,647
‫آره. منم همینطور

427
00:27:15,648 --> 00:27:17,415
‫بنظرت همه‌ش...

428
00:27:17,416 --> 00:27:18,616
‫چرنده؟

429
00:27:18,617 --> 00:27:20,084
‫- آره
‫- آره. قطعاً

430
00:27:20,085 --> 00:27:22,587
‫مشخصه چرنده، مگه نه؟

431
00:27:22,588 --> 00:27:23,921
‫آره

432
00:27:23,922 --> 00:27:26,123
‫و چند تا بیچاره هم داشتن
‫توی سالن کناری یوگا کار می‌کردن

433
00:27:26,124 --> 00:27:27,925
‫توی حالت نیلوفری نشسته بودن

434
00:27:27,926 --> 00:27:29,961
‫و به یه مشت جیغ و داد گوش می‌کردن

435
00:27:31,664 --> 00:27:33,264
‫از روش شمع‌گوش استفاده کردی؟

436
00:27:33,899 --> 00:27:36,068
‫کاملاً اتلاف وقت بود

437
00:27:36,902 --> 00:27:39,637
‫ریکی رو هم امتحان کردم
‫(انرژی ‌درمانی)

438
00:27:39,638 --> 00:27:42,173
‫دراز کشیده بودم، بالا رو نگاه کردم

439
00:27:42,174 --> 00:27:43,641
‫و دیدم درمانگر لامصب

440
00:27:43,642 --> 00:27:45,142
‫داره با گوشیش کندی‌کراش بازی می‌کنه

441
00:27:45,143 --> 00:27:47,579
‫وای خدا

442
00:27:47,580 --> 00:27:49,481
‫من "آلیس"ـم

443
00:27:49,482 --> 00:27:50,582
‫من "جن"ـم

444
00:27:50,583 --> 00:27:52,685
‫- خوشبختم
‫- همچنین

445
00:27:54,853 --> 00:27:57,455
‫داشتم فکر می‌کردم...

446
00:27:57,456 --> 00:27:59,892
‫برای خوردن یه لیوان شراب خیلی زوده؟

447
00:28:03,729 --> 00:28:05,329
‫چرا که نه؟

448
00:28:10,603 --> 00:28:11,836
‫دکتر میستی؟

449
00:28:11,837 --> 00:28:14,138
‫- آقای دا سوزا
‫- سلام

450
00:28:14,139 --> 00:28:16,541
‫- از این طرف
‫- ممنون

451
00:28:16,542 --> 00:28:17,975
‫کریس رو از کجا می‌شناسی؟

452
00:28:17,976 --> 00:28:19,677
‫سال‌هاست می‌شناسمش
‫از دوستان قدیمیمه

453
00:28:19,678 --> 00:28:20,978
‫گفت یه بار کمکش کردی

454
00:28:20,979 --> 00:28:23,314
‫آره، یکی دو بار. آره

455
00:28:23,315 --> 00:28:24,816
‫- ایناهاش
‫- خیلی‌خب

456
00:28:24,817 --> 00:28:27,852
‫تخت اول. امر دیگه‌ای باهام نداری؟

457
00:28:27,853 --> 00:28:30,222
‫نه، لطف کردی، ممنون. ممنون

458
00:29:05,390 --> 00:29:06,990
‫صبح بخیر هیویی

459
00:29:07,626 --> 00:29:08,693
‫تو کدوم خری هستی؟

460
00:29:08,694 --> 00:29:10,094
‫اسمم "هری"ـه

461
00:29:10,095 --> 00:29:12,196
‫از دوستان ادی هریگن هستم

462
00:29:12,197 --> 00:29:13,831
‫- ادی همون شخص ادعاییه که بهت چاقو زده
‫- پرستار

463
00:29:13,832 --> 00:29:15,533
‫نه، نه، نه، گوش کن، گوش کن

464
00:29:15,534 --> 00:29:16,901
‫- پرستار
‫- گوش کن

465
00:29:16,902 --> 00:29:19,571
‫ادی خواسته بهت بگم
‫که خیلی خیلی متاسفه

466
00:29:19,572 --> 00:29:22,373
‫خب؟ و می‌خواد عمیقاً ازت عذرخواهی کنه

467
00:29:22,374 --> 00:29:24,075
‫- پرستار!
‫- رفیق، گوش کن

468
00:29:24,076 --> 00:29:26,878
‫اینجا بیمارستان دولتیه، خب؟

469
00:29:26,879 --> 00:29:28,045
‫پس این پرستارهای نازنین

470
00:29:28,046 --> 00:29:29,947
‫دارن بی‌وقفه اینور اونور می‌دون

471
00:29:29,948 --> 00:29:31,549
‫و سعی می‌کنن جون مردم رو نجات بدن

472
00:29:31,550 --> 00:29:33,885
‫که از قضا منم دارم سعی می‌کنم
‫همین‌کارو برای تو انجام بدم

473
00:29:33,886 --> 00:29:36,053
‫ناسلامتی چاقو خوردم، کس‌کش

474
00:29:36,054 --> 00:29:38,389
‫نه، نخوردی

475
00:29:38,390 --> 00:29:40,091
‫این اسمش چاقو خوردن نیست

476
00:29:40,092 --> 00:29:42,226
‫ادی بیچاره بلد نیست
‫به کسی چاقو بزنه

477
00:29:42,227 --> 00:29:46,063
‫اگر چاقو خورده بودی...

478
00:29:46,064 --> 00:29:47,565
‫درست و حسابی چاقو خورده بودی، خب؟

479
00:29:47,566 --> 00:29:49,033
‫الان اصلاً مشغول این بحث نبودیم

480
00:29:49,034 --> 00:29:50,267
‫که چاقو خوردی یا نه

481
00:29:50,268 --> 00:29:51,868
‫- فهمیدی چی شد؟
‫- اوهوم

482
00:29:59,978 --> 00:30:03,414
‫خب... اگر هرکاری میگم انجام بدی

483
00:30:03,415 --> 00:30:05,617
‫قول میدم دیگه هیچوقت
‫منو نمی‌بینی، هیچوقت

484
00:30:05,618 --> 00:30:07,552
‫خب؟

485
00:30:07,553 --> 00:30:10,755
‫اگر انجام ندی، تا یکی دو روز دیگه

486
00:30:10,756 --> 00:30:12,089
‫وقتی مرخص شدی، خب؟

487
00:30:12,090 --> 00:30:13,925
‫که میشی، خب؟

488
00:30:13,926 --> 00:30:16,427
‫خب، احتمالاً یکی از همکارانم...

489
00:30:16,428 --> 00:30:18,429
‫خب؟ بسته به اینکه
‫من وقت داشته باشم یا نه...

490
00:30:18,430 --> 00:30:21,398
‫پیدات می‌کنه. خب؟
‫وقتی پیدات کردیم

491
00:30:21,399 --> 00:30:23,434
‫دوباره بخیه‌هات رو باز می‌کنیم

492
00:30:23,435 --> 00:30:25,069
‫و اون تازه اولشه

493
00:30:25,070 --> 00:30:28,105
‫و یه بلای واقعی سرت میاریم

494
00:30:28,106 --> 00:30:29,473
‫فهمیدی؟

495
00:30:29,474 --> 00:30:31,442
‫- همم
‫- آره؟

496
00:30:31,443 --> 00:30:32,610
‫اوهوم

497
00:30:32,611 --> 00:30:35,279
‫بعدش من... یا شایدم اونا...

498
00:30:35,280 --> 00:30:38,249
‫یه انبار پیدا می‌کنیم و اونوقته که

499
00:30:38,250 --> 00:30:40,417
‫اوضاعت به‌سرعت خراب میشه

500
00:30:40,418 --> 00:30:42,555
‫اونم چه سرعتی

501
00:30:43,222 --> 00:30:45,322
‫بلا پشت بلا سرت میاد، رفیق

502
00:30:52,064 --> 00:30:53,364
‫همم

503
00:30:53,365 --> 00:30:58,202
‫خیلی‌خب. یکم دیگه
‫پلیس میاد داخل

504
00:30:58,203 --> 00:30:59,537
‫و ازت اظهاریه می‌گیرن

505
00:30:59,538 --> 00:31:02,207
‫باید اینو بگی

506
00:31:03,275 --> 00:31:06,644
‫"نمی‌دونم کی بهم چاقو زد
‫چون تاریک بود"

507
00:31:06,645 --> 00:31:08,980
‫خب؟ "من مست یا نشئه بودم"

508
00:31:08,981 --> 00:31:10,214
‫- نشئه می‌کنی؟
‫- خب، آره

509
00:31:10,215 --> 00:31:11,816
‫- با چی؟
‫- کتامین

510
00:31:11,817 --> 00:31:13,384
‫عالیه، پس "با کتامین نشئه کرده بودم"

511
00:31:13,385 --> 00:31:14,952
‫"پس امکان نداره بتونم"

512
00:31:14,953 --> 00:31:16,553
‫"شناساییش کنم، می‌تونم؟"

513
00:31:18,456 --> 00:31:20,725
‫- باشه
‫- خب بگو. تکرار کن

514
00:31:20,726 --> 00:31:23,895
‫ندیدم... ندیدم کی بهم چاقو زد

515
00:31:23,896 --> 00:31:24,829
‫چون من...

516
00:31:24,830 --> 00:31:25,997
‫فضا تاریک بود

517
00:31:25,998 --> 00:31:27,498
‫- و من نشئه بودم
‫- با چی؟

518
00:31:27,499 --> 00:31:29,000
‫- کتامین
‫- خیلی‌خب

519
00:31:29,001 --> 00:31:30,702
‫بنابراین امکان نداره بتونم شناساییش کنم

520
00:31:30,703 --> 00:31:31,803
‫رفیق. رفیق. رفیق

521
00:31:31,804 --> 00:31:33,671
‫بدجوری اضطراب داری

522
00:31:33,672 --> 00:31:34,672
‫- خب؟
‫- چی؟

523
00:31:34,673 --> 00:31:35,640
‫آروم باش

524
00:31:35,641 --> 00:31:37,174
‫نه زیاد

525
00:31:37,175 --> 00:31:38,775
‫تو چشمام نگاه کن

526
00:31:40,145 --> 00:31:42,815
‫دوباره بگو. جوری که قانع بشم

527
00:31:43,682 --> 00:31:45,684
‫ندیدم کی بهم چاقو زد

528
00:31:46,484 --> 00:31:47,719
‫چون تاریک بود

529
00:31:47,720 --> 00:31:49,421
‫و من نشئه بودم

530
00:31:50,656 --> 00:31:52,256
‫با کتامین

531
00:31:53,191 --> 00:31:55,326
‫آره، برای همین امکان نداره
‫بتونم شناساییش کنم

532
00:31:55,327 --> 00:31:57,094
‫- هری؟
‫- مشکل حل شد

533
00:31:57,095 --> 00:31:59,097
‫آفرین

534
00:32:03,168 --> 00:32:05,202
‫از جنس حصیره
‫با محیط زیست سازگارتره

535
00:32:05,203 --> 00:32:09,406
‫ارزون‌تر هم هست
‫داره خیلی محبوب میشه

536
00:32:09,407 --> 00:32:11,777
‫چیز محکم‌تری نداری؟

537
00:32:19,652 --> 00:32:21,252
‫آره، عالیه

538
00:32:28,694 --> 00:32:31,562
‫اوه. کفش‌های جالبیه

539
00:32:31,563 --> 00:32:36,268
‫آره. فاچینلی کفش‌های
‫خیلی قشنگی درست می‌کنه

540
00:32:37,602 --> 00:32:39,337
‫ولی این جزوشون نیست

541
00:32:44,076 --> 00:32:47,044
‫مطمئنی؟ تامی که چیز دیگه‌ای

542
00:32:47,045 --> 00:32:48,645
‫به من گفت

543
00:32:49,347 --> 00:32:50,948
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

544
00:32:50,949 --> 00:32:52,283
‫خب، اگر خبری ازش شنیدی

545
00:32:52,284 --> 00:32:55,888
‫بهش بگو به مادر لامصبش زنگ بزنه

546
00:32:56,789 --> 00:32:58,490
‫ریچی؟

547
00:33:00,392 --> 00:33:02,794
‫داشتم با ویلیام حرف می‌زدم، دوست تامی

548
00:33:02,795 --> 00:33:05,964
‫آره، همه‌مون شنیدیم عزیزم
‫نشنیدنش غیرممکن بود

549
00:33:06,965 --> 00:33:08,766
‫تامی گفت دیشب همراه ویلیام رفته بوده بیرون

550
00:33:08,767 --> 00:33:09,801
‫چی شد عزیزم؟ متوجه نشدم

551
00:33:09,802 --> 00:33:12,236
‫ریچی، پسرت نیومده خونه

552
00:33:12,237 --> 00:33:13,971
‫و در مورد اینکه همراه کی بوده دروغ گفته

553
00:33:13,972 --> 00:33:15,940
‫فکر کردی کی هستی؟ خانم مارپلی؟

554
00:33:15,941 --> 00:33:17,910
‫چرا گوشیشو جواب نمیده؟

555
00:33:18,877 --> 00:33:21,112
‫ناسلامتی یه مرد جوون گرم‌مزاجه
‫بهم اعتماد کن

556
00:33:21,113 --> 00:33:22,579
‫به احتمال بیشتر...

557
00:33:22,580 --> 00:33:24,415
‫الان چسبیده به یه دختر

558
00:33:24,416 --> 00:33:27,652
‫یا دو تا دختر، اگر شانس آورده باشه

559
00:33:28,486 --> 00:33:30,086
‫پیداش کن

560
00:33:30,723 --> 00:33:32,725
‫خیلی‌خب، باشه عزیزم

561
00:33:33,992 --> 00:33:35,459
‫ببخشید جناب

562
00:33:35,460 --> 00:33:37,028
‫فکر کنم این مرد جوون دیشب اینجا بود

563
00:33:37,029 --> 00:33:39,296
‫می‌خواستم ببینم ایشون رو یادتونه یا نه

564
00:33:39,297 --> 00:33:42,133
‫هر شب 300 نفر رو اینجا می‌بینم

565
00:33:42,134 --> 00:33:43,936
‫چطوری باید اینو یادم باشه؟

566
00:33:45,637 --> 00:33:49,606
‫می‌خوام ببینم
‫توی دوربین‌هاتون دیده شده یا نه

567
00:33:49,607 --> 00:33:51,376
‫بعید می‌دونم

568
00:33:55,848 --> 00:33:57,783
‫دنبال این می‌گردی، جناب؟

569
00:34:02,988 --> 00:34:05,322
‫کاپیتان، خبر خوب اینه که

570
00:34:05,323 --> 00:34:08,659
‫می‌دونیم تامی تا ساعت 11 دیشب
‫توی می‌فر بوده

571
00:34:08,660 --> 00:34:10,661
‫خبر بد چیه؟

572
00:34:10,662 --> 00:34:12,697
‫از شنیدنش خوشحال نمیشی

573
00:34:13,565 --> 00:34:14,999
‫بهم بگو، چارل

574
00:34:15,000 --> 00:34:16,500
‫وقتی رفت

575
00:34:16,501 --> 00:34:18,771
‫همراه ادی هریگن بود

576
00:34:21,606 --> 00:34:23,976
‫خیلی‌خب، ممنون چارل

577
00:34:26,311 --> 00:34:27,911
‫ادی هریگن کوفتی

578
00:34:29,935 --> 00:34:31,935
‫« ریچی استیونسون »

579
00:34:34,586 --> 00:34:36,854
‫- ریچی
‫- تامی من دیشب

580
00:34:36,855 --> 00:34:39,356
‫همراه ادی تو بیرون بوده
‫و برنگشته خونه

581
00:34:39,357 --> 00:34:41,525
‫فکر نکنم

582
00:34:41,526 --> 00:34:43,895
‫آخه ادی من
‫تحمل تامی تو رو نداره

583
00:34:43,896 --> 00:34:45,262
‫از نظرش پسرت کس‌کشه

584
00:34:45,263 --> 00:34:46,497
‫عه، واقعاً؟

585
00:34:46,498 --> 00:34:48,265
‫همه اینطور فکر می‌کنن

586
00:34:48,266 --> 00:34:50,034
‫شنیدم بابات رفته تو فکر فنتانیل

587
00:34:50,035 --> 00:34:51,869
‫اگر داره از تامی من استفاده می‌کنه

588
00:34:51,870 --> 00:34:54,872
‫تا به من فشار بیاره
‫حرکت خیلی زشتیه، کِو

589
00:34:54,873 --> 00:34:56,607
‫ریچی

590
00:34:56,608 --> 00:34:58,675
‫ما روش کارمون این شکلی نیست

591
00:34:58,676 --> 00:35:01,879
‫اگر فنتانیل رو بخوایم
‫ازت می‌گیرمش

592
00:35:01,880 --> 00:35:04,015
‫گوش کن چی میگم

593
00:35:04,016 --> 00:35:08,019
‫به کانرد بگو
‫ اگر تامی من تا امروز برنگرده خونه

594
00:35:08,020 --> 00:35:09,788
‫میام سراغ همه‌تون

595
00:35:10,722 --> 00:35:11,956
‫و با تو شروع می‌کنم

596
00:35:11,957 --> 00:35:13,057
‫فهمیدی؟

597
00:35:13,058 --> 00:35:14,659
‫برو درتو بذار، ریچی

598
00:35:16,394 --> 00:35:19,531
‫پفیوز. ماشین رو بیار

599
00:35:21,133 --> 00:35:22,534
‫این جمله از کیه؟ "خوشایندترین زندگی"

600
00:35:22,535 --> 00:35:25,069
‫"زندگی‌ایه که مردم به چیزهای ساده راضین"

601
00:35:25,070 --> 00:35:27,704
‫- "و از خواسته‌های غیرضروری اجتناب می‌کنن"؟
‫- سلام

602
00:35:27,705 --> 00:35:29,606
‫- اپیکورس
‫- درسته

603
00:35:29,607 --> 00:35:32,743
‫کدوم فیلسوف باور داشت "خوشبختی یا..."

604
00:35:32,744 --> 00:35:33,744
‫"خوش‌روانی"؟

605
00:35:33,745 --> 00:35:35,579
‫- خوش‌روانی
‫- خوش‌روانی...

606
00:35:35,580 --> 00:35:38,549
‫نوعی سعادت است که مردم...

607
00:35:38,550 --> 00:35:40,051
‫افلاطون

608
00:35:40,052 --> 00:35:41,418
‫درسته

609
00:35:41,419 --> 00:35:43,054
‫کدوم فیلسوف نظرش این بود که خوشبختی

610
00:35:43,055 --> 00:35:44,755
‫از طریق کنترل فرد
‫بر محیط اطرافش به‌دست میاد؟

611
00:35:44,756 --> 00:35:46,390
‫- سلام بابا
‫- سلام جینا

612
00:35:46,391 --> 00:35:48,059
‫- حالت خوبه عزیزم؟
‫- آره

613
00:35:48,060 --> 00:35:51,328
‫"بخش  04.1"

614
00:35:51,329 --> 00:35:52,763
‫این اطلاعات را بخوانید

615
00:35:52,764 --> 00:35:55,299
‫سمیر توی اتاقشه و داره چمدونش رو می‌بنده
‫« معذرت خواهی کن »

616
00:35:55,300 --> 00:35:56,800
‫تا برای تعطیلات بره اسپانیا
‫« معذرت خواهی کن »

617
00:35:56,801 --> 00:36:00,771
‫متوجه میشه خمیردندونش رو نذاشته توی چمدونش

618
00:36:00,772 --> 00:36:03,774
‫میره دستشویی، ولی وقتی می‌رسه اونجا

619
00:36:03,775 --> 00:36:05,590
‫یادش میره چی لازم داشته
‫« بخاطر دیشب »

620
00:36:05,591 --> 00:36:08,245
‫توضیح بدین زمینه چطور می‌تونه
‫« بخاطر دیشب »

621
00:36:08,246 --> 00:36:10,447
‫روی حافظه تاثیر داشته باشه

622
00:36:10,448 --> 00:36:12,616
‫در جواب‌تون به تجربه‌ی سمیر اشاره کنید

623
00:36:12,617 --> 00:36:14,085
‫نظرت چیه تو جواب این سوالو بدی، هری؟

624
00:36:14,086 --> 00:36:16,354
‫- ها؟
‫- ممنون مامان

625
00:36:17,155 --> 00:36:19,423
‫ببین، بابت دیشب...

626
00:36:19,424 --> 00:36:21,192
‫دیشب چی؟

627
00:36:21,193 --> 00:36:23,327
‫خب، حس می‌کنم
‫یه عذرخواهی بهت بدهکارم

628
00:36:23,328 --> 00:36:25,496
‫پس می‌خواستم بگم معذرت می‌خوام

629
00:36:25,497 --> 00:36:26,663
‫بابت چی؟

630
00:36:26,664 --> 00:36:32,803
‫بابت... بابت نقشم توی...

631
00:36:32,804 --> 00:36:34,771
‫بحثی که دیشب داشتیم

632
00:36:34,772 --> 00:36:36,173
‫و طرز رفتارم

633
00:36:36,174 --> 00:36:38,943
‫دقیقاً داری بابت کدوم بخشش عذرخواهی می‌کنی؟

634
00:36:38,944 --> 00:36:41,045
‫می‌دونی، اون بخشش که... که...

635
00:36:41,046 --> 00:36:42,646
‫که زیاده... زیاده‌روی کردم، جن

636
00:36:42,647 --> 00:36:43,847
‫حرفایی زدم که از ته دلم نبودن

637
00:36:43,848 --> 00:36:45,449
‫و دلتو شکستم و خودم اینو می‌دونم

638
00:36:45,450 --> 00:36:46,984
‫خب؟ پس...

639
00:36:46,985 --> 00:36:48,819
‫فقط می‌خواستم اینو بگم

640
00:36:48,820 --> 00:36:50,221
‫و بگم معذرت می‌خوام

641
00:36:50,222 --> 00:36:51,655
‫این کارا ازم بعیده

642
00:36:51,656 --> 00:36:55,292
‫خب، ممنون هری

643
00:36:55,293 --> 00:36:58,495
‫خیلی برام ارزش داره که رفتی
‫به رفتارات فکر کردی...

644
00:36:58,496 --> 00:37:00,331
‫- آره
‫- و حالا که برگشتی

645
00:37:00,332 --> 00:37:02,867
‫بطور سازنده و از ته دلت عذرخواهی کردی

646
00:37:03,835 --> 00:37:06,837
‫نه، نه. جینا داره بامزه بازی درمیاره، خب؟

647
00:37:06,838 --> 00:37:08,639
‫خودم می‌خواستم عذرخواهی کنم

648
00:37:08,640 --> 00:37:10,307
‫فقط...

649
00:37:10,308 --> 00:37:13,810
‫مطمئن... مطمئن نیستم
‫داشتیم در مورد چی بحث می‌کردیم

650
00:37:13,811 --> 00:37:16,213
‫- پس یادت نمیاد
‫- یادمه...

651
00:37:16,214 --> 00:37:18,549
‫ولی همه‌ش یادم نیست

652
00:37:18,550 --> 00:37:20,184
‫صحیح. بذار برات یادآوری کنم

653
00:37:20,185 --> 00:37:21,785
‫بکن

654
00:37:22,287 --> 00:37:23,520
‫بس کن!

655
00:37:23,521 --> 00:37:25,022
‫جبهه نگرفتم!

656
00:37:25,023 --> 00:37:26,723
‫دو نوع زوج تو دنیا هست، هری

657
00:37:26,724 --> 00:37:28,392
‫بنظر میاد جبهه گرفته، مگه نه؟

658
00:37:28,393 --> 00:37:30,227
‫نوع اول... وقتی به یه چالش برمی‌خورن

659
00:37:30,228 --> 00:37:32,363
‫هرکاری از دستشون برمیاد
‫برای حل اختلافاتشون انجام میدن

660
00:37:32,364 --> 00:37:35,332
‫و اونایی که این‌کارو نمی‌کنن، طلاق می‌گیرن

661
00:37:35,333 --> 00:37:37,034
‫آره، یادمه، اینو یادمه

662
00:37:37,035 --> 00:37:39,003
‫ازت نمی‌خوام شق القمر کنی

663
00:37:39,004 --> 00:37:42,774
‫ازت می‌خوام همراهم بیای
‫تا با کسی صحبت کنیم

664
00:37:43,808 --> 00:37:45,476
‫آخه بنظر من، می‌دونی...
‫یه زن و یه مرد

665
00:37:45,477 --> 00:37:48,579
‫بحث و مشکلات خودشونو دارن، درسته؟

666
00:37:48,580 --> 00:37:50,247
‫و اون مشکلات مشکلات خودشونه، خب؟

667
00:37:50,248 --> 00:37:52,016
‫آدم که نمیره در موردشون
‫با دیگران حرف بزنه

668
00:37:52,017 --> 00:37:54,385
‫باشه. مشکلاتمون مشکلات خودمونن

669
00:37:54,386 --> 00:37:56,253
‫آره

670
00:37:56,254 --> 00:37:57,588
‫تو شروع کن

671
00:37:57,589 --> 00:37:59,723
‫- منظورت چیه؟
‫- از هر جا که دوست داری

672
00:37:59,724 --> 00:38:02,893
‫نه عزیزم. نه، اینطوری...

673
00:38:02,894 --> 00:38:04,428
‫اینطوری نمیشه. من... نمی‌تونم

674
00:38:04,429 --> 00:38:06,797
‫تحمل همچین فشاری رو ندارم

675
00:38:06,798 --> 00:38:09,566
‫راستش، دیشب مشکلات زیادی رو مطرح کردی

676
00:38:09,567 --> 00:38:12,403
‫در موردش بخش زیادیش
‫حتی یک‌بارم حرف نزده بودی

677
00:38:12,404 --> 00:38:14,638
‫برای همین بنظرم یکم وقت می‌خوام
‫اونا رو هضم کنم

678
00:38:14,639 --> 00:38:16,940
‫- و گره‌شون رو باز کنم
‫- و قصد داری

679
00:38:16,941 --> 00:38:18,075
‫کی این‌کارو بکنی، هری؟

680
00:38:18,076 --> 00:38:19,276
‫همیشه کارم همینه، عزیزم

681
00:38:19,277 --> 00:38:21,812
‫تمام صبح و ظهر و شب
‫دارم گره باز می‌کنم

682
00:38:21,813 --> 00:38:23,747
‫دارم... اوه. خیلی‌خب

683
00:38:23,748 --> 00:38:25,816
‫باید اینو جواب بدم

684
00:38:25,817 --> 00:38:27,952
‫جایی نرو

685
00:38:30,188 --> 00:38:31,255
‫بله رفیق؟

686
00:38:31,256 --> 00:38:33,257
‫- هری
‫- چیه؟

687
00:38:33,258 --> 00:38:35,092
‫ریچی استیونسون لامصب مدام داره

688
00:38:35,093 --> 00:38:36,893
‫بهم زنگ می‌زنه

689
00:38:36,894 --> 00:38:38,395
‫میگه پسرش تامی

690
00:38:38,396 --> 00:38:39,930
‫دیشب برنگشته خونه

691
00:38:39,931 --> 00:38:41,765
‫ریچی میگه تامی همراه ادی بوده

692
00:38:41,766 --> 00:38:43,234
‫خیلی‌خب. ادی چی میگه؟

693
00:38:43,235 --> 00:38:44,935
‫خب، ادی میگه چرنده

694
00:38:44,936 --> 00:38:46,538
‫که احتمالاً هم چرنده

695
00:38:47,672 --> 00:38:50,474
‫خیلی‌خب، ببین
‫الان بهت می‌زنم، باشه؟

696
00:38:50,475 --> 00:38:52,075
‫خیلی‌خب رفیق

697
00:38:53,178 --> 00:38:54,678
‫عزیزم، باید برم
‫قضیه... قضیه خیلی مهمه

698
00:38:54,679 --> 00:38:57,114
‫باید برم حلش کنم. معذرت می‌خوام، باشه؟

699
00:38:57,115 --> 00:38:59,083
‫ماریا می‌خواست
‫در مورد یه چیزی باهات صحبت کنه

700
00:38:59,084 --> 00:39:00,284
‫میشه بذارش برای بعداً؟

701
00:39:00,285 --> 00:39:01,285
‫در مورد مادرشه

702
00:39:01,286 --> 00:39:03,154
‫- حالش بدتر شده
‫- اوه، نه

703
00:39:03,155 --> 00:39:05,122
‫یه آسایشگاه خوب براش پیدا کردن
‫ولی گفتن ظرفیتشون پر شده

704
00:39:05,123 --> 00:39:06,124
‫- خب؟
‫- ولی این هفته

705
00:39:06,125 --> 00:39:08,192
‫یکی رو پذیرفتن
‫که اصلاً اسمش توی لیست انتظار نبوده

706
00:39:08,193 --> 00:39:10,127
‫این روزا همچین چیزی خیلی عادیه، عزیزم

707
00:39:10,128 --> 00:39:11,995
‫نمی‌تونن یه جای دیگه پیدا کنن؟

708
00:39:11,996 --> 00:39:13,964
‫- هری
‫- چیه؟

709
00:39:13,965 --> 00:39:16,967
‫دوازده سال پیشمون بوده
‫و گندکاری‌هامون رو تمیز می‌کرده

710
00:39:16,968 --> 00:39:19,036
‫مطمئنم می‌تونی یه کاریش بکنی

711
00:39:19,037 --> 00:39:20,837
‫باشه. یه کاریش می‌کنم

712
00:39:20,838 --> 00:39:23,507
‫و در این حین، بنظرم بد نباشه
‫یه وقت مشاوره برامون بگیری

713
00:39:23,508 --> 00:39:25,309
‫اسمش "مشاوره"ـست، درسته؟

714
00:39:25,310 --> 00:39:26,443
‫- آره
‫- آره

715
00:39:26,444 --> 00:39:28,812
‫یه وقت مشاوره بگیر. آره

716
00:39:28,813 --> 00:39:29,813
‫جدی میگی؟

717
00:39:29,814 --> 00:39:31,315
‫- یه جلسه میام
‫- باشه

718
00:39:31,316 --> 00:39:32,716
‫خب؟ و اگر بهم نساخت

719
00:39:32,717 --> 00:39:35,786
‫بذارش کنار، باشه؟ برای...

720
00:39:35,787 --> 00:39:38,455
‫همین هفته بگیر... جمعه نباشه

721
00:39:38,456 --> 00:39:40,023
‫جمعه وقت ندارم

722
00:39:40,024 --> 00:39:42,094
‫چهارشنبه هم وقت ندارم

723
00:39:42,994 --> 00:39:44,027
‫می‌دونی چیه، خودت یه نوبت بگیر

724
00:39:44,028 --> 00:39:45,462
‫هر روز این هفته باشه خوبه

725
00:39:45,463 --> 00:39:46,997
‫جاش رو بهم بگو تا بیام

726
00:39:46,998 --> 00:39:48,499
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

727
00:39:48,500 --> 00:39:50,167
‫- جزئیاتش رو برات می‌فرستم
‫- بفرست

728
00:39:50,168 --> 00:39:51,835
‫- اونجا می‌بینمت
‫- می‌بینمت

729
00:39:51,836 --> 00:39:53,370
‫با خوک پرنده‌ت بیا

730
00:39:53,371 --> 00:39:56,807
‫اوه. عزیزم

731
00:39:56,808 --> 00:39:59,510
‫وقتی میگم یه کاری رو انجام میدم، خب؟

732
00:39:59,511 --> 00:40:01,712
‫- خب؟
‫- انجامش میدم

733
00:40:01,713 --> 00:40:04,515
‫باشه

734
00:40:04,516 --> 00:40:07,584
‫بلند شو. ادی

735
00:40:07,585 --> 00:40:09,353
‫"هری"ـه

736
00:40:09,354 --> 00:40:10,521
‫چی می‌خوای؟

737
00:40:10,522 --> 00:40:11,755
‫ادی کجایی؟

738
00:40:11,756 --> 00:40:13,424
‫به تو چه؟

739
00:40:13,425 --> 00:40:15,159
‫توی تختش خوابیده

740
00:40:15,160 --> 00:40:17,861
‫خیلی‌خب، یه فرصت داری توضیح بدی. باشه؟

741
00:40:17,862 --> 00:40:19,497
‫حقیقت رو بهم بگو

742
00:40:20,798 --> 00:40:23,601
‫دیشب همراه تامی استیونسون بودی؟

743
00:40:24,536 --> 00:40:26,504
‫نه. معلومه که نه

744
00:40:28,740 --> 00:40:30,006
‫بلا، صدامو از روی بلندگو بردار

745
00:40:30,007 --> 00:40:31,542
‫بله. برداشتم

746
00:40:31,543 --> 00:40:33,344
‫باید برم با رئیس صحبت کنم

747
00:40:33,345 --> 00:40:36,013
‫حواست باشه ادی از خونه نره بیرون، باشه؟

748
00:40:36,981 --> 00:40:38,950
‫باشه

749
00:40:44,389 --> 00:40:45,722
‫کانرد، منم هری

750
00:40:45,723 --> 00:40:49,760
‫آره. نمی‌خوایم قضیه بیخ پیدا کنه

751
00:40:49,761 --> 00:40:52,396
‫می‌خوای چیکار کنی؟

752
00:40:52,397 --> 00:40:55,098
‫بنظرم امشب توی
‫باشگاه "مودی" یه جلسه بذاریم

753
00:40:55,099 --> 00:40:57,401
‫اینطوری سلامت من و ریچی تضمین میشه

754
00:40:57,402 --> 00:40:59,403
‫خیلی‌خب. گوش کن چی میگم

755
00:40:59,404 --> 00:41:01,638
‫چند تا از افرادت رو همراهت ببر

756
00:41:01,639 --> 00:41:03,073
‫و اگر ریچی خواست گردن‌کشی کنه...

757
00:41:03,074 --> 00:41:05,909
‫اگر خواست به هر شکلی
‫باهات شاخ به شاخ بشه...

758
00:41:05,910 --> 00:41:09,713
‫و فرصتی پیدا کردی، دخلشو بیار

759
00:41:09,714 --> 00:41:11,582
‫شنیدی چی گفتم؟

760
00:41:11,583 --> 00:41:13,183
‫آره. متوجه شدم

761
00:41:17,755 --> 00:41:19,355
‫گندش بزنن

762
00:41:23,461 --> 00:41:24,628
‫سلام هری

763
00:41:24,629 --> 00:41:26,430
‫سلام آنا. بچه‌ها چطورن؟

764
00:41:26,431 --> 00:41:27,998
‫همه‌شون خوبن

765
00:41:27,999 --> 00:41:29,266
‫خوبه. کیکو اونجاست؟

766
00:41:29,267 --> 00:41:31,768
‫- آره، یه لحظه
‫- ممنون

767
00:41:31,769 --> 00:41:34,739
‫"هری"ـه

768
00:41:36,374 --> 00:41:37,941
‫هری؟

769
00:41:37,942 --> 00:41:39,810
‫سلام، زوشا یه ساعت دیگه میاد دنبالت
‫آماده باش

770
00:41:39,811 --> 00:41:42,646
‫یکی دو تا ابزار هم لازم دارم
‫که کاملاً قابل اطمینان باشن

771
00:41:42,647 --> 00:41:44,815
‫- بلند یا کوتاه؟
‫- جفتش

772
00:41:44,816 --> 00:41:47,951
‫یه چیزی برای خودت بیار
‫یه چیزی هم برای من

773
00:41:47,952 --> 00:41:49,486
‫و یه چیزی هم برای زوشا، باشه؟

774
00:41:49,487 --> 00:41:51,455
‫- حله
‫- ممنون

775
00:42:16,986 --> 00:42:18,586
‫« باشگاه بوکس مودی »

776
00:42:33,065 --> 00:42:34,898
‫- ردیفی؟
‫- آره

777
00:42:34,899 --> 00:42:37,301
‫خب، محل جلسه باشگاه نبش خیابونه

778
00:42:37,302 --> 00:42:41,204
‫قراره فقط من و ریچی و مودی باشیم

779
00:42:41,205 --> 00:42:42,839
‫ون رو ببر جلوتر

780
00:42:42,840 --> 00:42:44,308
‫دم خیابون وایسا

781
00:42:44,309 --> 00:42:45,642
‫تا قشنگ بهش دید داشته باشین

782
00:42:45,643 --> 00:42:47,243
‫ازتون می‌خوام توی ون بمونین

783
00:42:48,079 --> 00:42:49,513
‫کیکو، تو برو اون پشت

784
00:42:49,514 --> 00:42:52,182
‫و حواست به اطراف باشه
‫اگر مشکلی پیش اومد

785
00:42:52,183 --> 00:42:53,851
‫ازت می‌خوام شلیک کنی. باشه؟

786
00:42:54,686 --> 00:42:56,186
‫ولی وقتی داره میاد داخل کاری نکنین

787
00:42:56,187 --> 00:43:02,326
‫اگر وقتی اومدیم بیرون
‫دیدین زدم روی جیبم

788
00:43:02,327 --> 00:43:04,395
‫خبرهای خوب رو به ریچی بدین

789
00:43:04,396 --> 00:43:07,432
‫و به هرکس دیگه‌ای که همراهشه

790
00:44:05,357 --> 00:44:06,991
‫ممنون رفیق

791
00:44:08,192 --> 00:44:09,993
‫- سلام مودی
‫- عصر بخیر هری

792
00:44:09,994 --> 00:44:11,628
‫اینم ودیعه‌ت. 50 هزار پوند

793
00:44:11,629 --> 00:44:13,564
‫پنجاه هزار پوند. ایول داری

794
00:44:13,565 --> 00:44:16,132
‫ریچی هم پولشو داده

795
00:44:16,133 --> 00:44:18,001
‫اگر اون داخل کسی دست از پا خطا نکنه

796
00:44:18,002 --> 00:44:19,936
‫در عرض 48 ساعت پولتو پس می‌گیری

797
00:44:19,937 --> 00:44:21,938
‫- منهای کارمزد من
‫- باشه، باشه، باشه

798
00:44:21,939 --> 00:44:24,475
‫بذار بگردمت، پسرجون

799
00:44:24,476 --> 00:44:26,844
‫لطفاً گوشیت رو بده، هری

800
00:44:28,646 --> 00:44:30,146
‫خیلی‌خب. از این طرف

801
00:44:30,147 --> 00:44:31,747
‫باشه رفیق

802
00:44:40,157 --> 00:44:42,626
‫اگر خواستی بشین، هری

803
00:44:42,627 --> 00:44:45,095
‫- چای یا قهوه می‌خوری؟
‫- آره، چای باشه ممنون میشم

804
00:44:45,096 --> 00:44:49,132
‫ریچ، چای یا چیز دیگه‌ای می‌خوری؟

805
00:44:49,133 --> 00:44:50,733
‫آره یه لیوان چای می‌خورم

806
00:44:54,506 --> 00:44:56,140
‫ریچی

807
00:45:00,578 --> 00:45:03,480
‫می‌دونی یه عده در مورد هریگن‌ها چی میگن؟

808
00:45:03,481 --> 00:45:05,816
‫که دارن زیادی بیخیال

809
00:45:05,817 --> 00:45:08,519
‫خودپسند و متکبر میشن

810
00:45:08,520 --> 00:45:12,789
‫می‌تونم تا دلت بخواد صفت نام ببرم

811
00:45:12,790 --> 00:45:14,357
‫ولی می‌دونم متوجه منظورم شدی

812
00:45:14,358 --> 00:45:17,261
‫بگذریم، این حرف یه عده‌ست
‫حرف من نیست

813
00:45:18,262 --> 00:45:21,331
‫شاید برات سوال شده باشه

814
00:45:21,332 --> 00:45:24,200
‫خودپسندی و تکبر چه ارتباطی با هم دارن

815
00:45:24,201 --> 00:45:27,638
‫بنظر نمیاد چندان ارتباط نزدیکی
‫ با هم داشته باشن

816
00:45:27,639 --> 00:45:29,005
‫ولی دارن

817
00:45:29,006 --> 00:45:31,375
‫برادر نیستن، عموزاده‌ن

818
00:45:32,209 --> 00:45:34,478
‫می‌دونی چرا، هری؟

819
00:45:34,479 --> 00:45:36,346
‫نمی‌دونم

820
00:45:36,347 --> 00:45:38,415
‫موفقیت باعث خودپسندی میشه

821
00:45:38,416 --> 00:45:41,752
‫خودپسندی باعث ایجاد غرور میشه
‫غرور باعث ایجاد تکبر میشه

822
00:45:41,753 --> 00:45:43,887
‫نه تنها کسی هستی
‫که بلده چطوری چاله بکنه

823
00:45:43,888 --> 00:45:45,923
‫شطرنج هم بلدی

824
00:45:46,858 --> 00:45:50,327
‫از این خصلتت خوشم میاد
‫راستشو بخوای، از توام خوشم میاد، هری

825
00:45:51,429 --> 00:45:54,364
‫با وجود خصومت ذاتی‌مون

826
00:45:54,365 --> 00:45:56,867
‫می‌بینم که آدم وفادار و باهوشی هستی

827
00:45:56,868 --> 00:45:58,201
‫حتی شاید خردمند باشی

828
00:45:58,202 --> 00:46:00,504
‫لطف داری. ممنون

829
00:46:00,505 --> 00:46:04,876
‫تنها مشکلی که داریم
‫اینه که توی جبهه‌ی اشتباهی هستی

830
00:46:06,911 --> 00:46:09,412
‫- تو از من خوشت میاد، هری؟
‫- نه چندان، نه

831
00:46:09,413 --> 00:46:11,081
‫همیشه حس می‌کردم
‫ آدم کس‌کشی هستی

832
00:46:11,082 --> 00:46:13,150
‫خیلی‌خب آقایون

833
00:46:14,051 --> 00:46:16,220
‫بیاین در مورد مسئله‌ی اصلی صحبت کنیم

834
00:46:20,958 --> 00:46:23,560
‫پسرم نیومده خونه

835
00:46:23,561 --> 00:46:25,696
‫و می‌دونم دیشب همراه ادی هریگن بوده

836
00:46:25,697 --> 00:46:28,765
‫- کی گفته؟
‫- چه اهمیتی داره لعنتی؟

837
00:46:28,766 --> 00:46:30,100
‫ادی کجاست؟

838
00:46:30,101 --> 00:46:32,235
‫باید ادی هریگن رو ببینم

839
00:46:32,236 --> 00:46:34,538
‫باید رو در رو از زبون خودش بشنوم

840
00:46:34,539 --> 00:46:36,206
‫که دیشب همراه پسرم بوده یا نه

841
00:46:36,207 --> 00:46:38,441
‫بیخیال ریچی، خودت می‌دونی

842
00:46:38,442 --> 00:46:41,945
‫نمی‌تونی به همین راحتی
‫پسر رئیس رو احضار کنی

843
00:46:41,946 --> 00:46:45,415
‫اگر شرایط رو برام سخت کنی

844
00:46:45,416 --> 00:46:47,818
‫عاقبت خوشی برات نداره، هری

845
00:46:47,819 --> 00:46:49,887
‫ریچی

846
00:46:50,855 --> 00:46:53,289
‫بیخیال رفیق
‫خودت قوانین رو می‌دونی

847
00:46:53,290 --> 00:46:56,092
‫برای همین جفتتون 50 هزار پوند گذاشتین وسط

848
00:46:56,093 --> 00:46:58,929
‫که جلوی این حرفای ناخوشایند گرفته بشه

849
00:46:58,930 --> 00:47:01,064
‫پس بذار تا جوش نیاوردی...

850
00:47:01,065 --> 00:47:06,436
‫آرومت کنم تا اون 50 هزار پوند از دستت نره
‫و دیگه هم تهدید نکن

851
00:47:06,437 --> 00:47:09,640
‫بحث سر پسر لامصبمه، مودی

852
00:47:09,641 --> 00:47:14,077
‫نه یه کیلو مواد
‫یا یه دختر که سیلی خورده

853
00:47:14,078 --> 00:47:16,747
‫بحث سر گوشت و خون لامصبمه

854
00:47:16,748 --> 00:47:20,016
‫یا با ادی هریگن صحبت می‌کنم

855
00:47:20,017 --> 00:47:22,653
‫یا یه جهنمی به پا میشه که نگو و نپرس

856
00:47:22,654 --> 00:47:25,488
‫خیلی‌خب ریچی

857
00:47:25,489 --> 00:47:27,157
‫احساساتی شدی، درکت می‌کنم

858
00:47:27,158 --> 00:47:29,861
‫ولی باید آروم بگیری

859
00:47:31,428 --> 00:47:33,797
‫بذار بهت بگم
‫چه کاری ازم برمیاد، خب؟

860
00:47:33,798 --> 00:47:36,734
‫شخصاً با ادی صحبت می‌کنم

861
00:47:39,170 --> 00:47:42,406
‫و ته و توی این قضیه رو در میاریم

862
00:47:52,349 --> 00:47:55,152
‫تا ظهر فردا وقت داری

863
00:47:56,087 --> 00:47:57,955
‫تا ظهر خوبه

864
00:48:03,227 --> 00:48:04,661
‫بفرما هری

865
00:48:04,662 --> 00:48:07,030
‫ممنون. لطف کردی رفیق. ممنون

866
00:48:07,031 --> 00:48:08,064
‫کارت خوب بود. آفرین

867
00:48:08,065 --> 00:48:09,665
‫آره. مراقب خودت باش رفیق

868
00:48:17,408 --> 00:48:19,711
‫هری اومد بیرون

869
00:48:24,248 --> 00:48:25,348
‫کانرد

870
00:48:25,349 --> 00:48:26,583
‫به کجا رسیدیم؟

871
00:48:26,584 --> 00:48:28,251
‫آره، ادی داره دروغ میگه

872
00:48:28,252 --> 00:48:30,320
‫اگر تامی مُرده باشه
‫جنگ راه میفته

873
00:48:30,321 --> 00:48:34,224
‫می‌تونیم همین الان ریچی رو بکشیم
‫تصمیمش با خودته

874
00:48:34,225 --> 00:48:36,026
‫دارم فکر می‌کنم

875
00:48:36,027 --> 00:48:37,627
‫کانرد؟

876
00:48:44,401 --> 00:48:46,469
‫الان داره میره سمت ماشین

877
00:48:51,375 --> 00:48:53,176
‫وایساده و داره صحبت می‌کنه

878
00:48:53,177 --> 00:48:54,377
‫آرچی اومده

879
00:48:54,378 --> 00:48:59,049
‫میو، درو ببند. الان کجاست؟

880
00:48:59,050 --> 00:49:00,884
‫هنوز داره حرف می‌زنه

881
00:49:00,885 --> 00:49:03,586
‫باشه. وایسا، وایسا. میو

882
00:49:03,587 --> 00:49:07,924
‫ریچی استیونسون توی تیررس "هری"ـه
‫بزنه یا نزنه؟

883
00:49:07,925 --> 00:49:10,060
‫- کانرد
‫- وایسا، وایسا

884
00:49:10,061 --> 00:49:11,461
‫نزنه یعنی "بکشتش" یا "بزنه"؟

885
00:49:11,462 --> 00:49:13,263
‫معلومه که "بزنه" یعنی بکشتش

886
00:49:13,264 --> 00:49:14,965
‫داره میره

887
00:49:14,966 --> 00:49:16,867
‫باید تصمیم بگیری

888
00:49:16,868 --> 00:49:18,902
‫تقریباً 10 ثانیه‌ی دیگه سوار خودروش میشه

889
00:49:18,903 --> 00:49:20,503
‫نُه

890
00:49:20,972 --> 00:49:22,205
‫- هشت
‫- اگر قراره این‌کارو بکنیم

891
00:49:22,206 --> 00:49:23,806
‫- باید عجله کنیم
‫- هفت

892
00:49:24,408 --> 00:49:26,008
‫شش

893
00:49:26,577 --> 00:49:28,177
‫حدوداً سه ثانیه وقت داری، کانرد

894
00:49:32,083 --> 00:49:33,683
‫نزنه

895
00:49:34,986 --> 00:49:36,586
‫نزن

896
00:49:40,157 --> 00:49:41,757
‫لغو شد

897
00:49:42,326 --> 00:49:44,460
‫برای جلوگیری از شک و تردید

898
00:49:44,461 --> 00:49:47,031
‫بذار اون کس‌کش زنده بمونه

899
00:49:47,799 --> 00:49:49,934
‫دست نگه دارین

900
00:49:56,274 --> 00:49:58,409
‫چرا؟ از سر کنجکاوی می‌پرسم

901
00:49:58,410 --> 00:49:59,843
‫چرا؟

902
00:49:59,844 --> 00:50:03,447
‫مشخصه. زمان و مکان درستی برای این‌کار نیست

903
00:50:03,948 --> 00:50:06,450
‫از چه نظر؟

904
00:50:09,220 --> 00:50:11,988
‫اولاً، نمی‌دونیم ادی چی می‌دونه

905
00:50:11,989 --> 00:50:14,590
‫نمی‌دونیم تامی کجاست

906
00:50:14,591 --> 00:50:19,796
‫و دوماً، دلت نمی‌خواد
‫وقتی دخل ریچی میاد اونجا باشی؟

907
00:50:19,797 --> 00:50:21,965
‫من که بدجوری دلم می‌خواد

908
00:50:21,966 --> 00:50:24,835
‫آره

909
00:50:24,836 --> 00:50:26,336
‫"کوین"ـه

910
00:50:26,337 --> 00:50:27,971
‫خیلی‌خب، بزن بریم

911
00:50:27,972 --> 00:50:29,572
‫- اوهوم
‫- آره

912
00:50:38,349 --> 00:50:39,816
‫نگفتی اونم داره میاد

913
00:50:39,817 --> 00:50:41,852
‫عه، اشتباه از من بود

914
00:50:41,853 --> 00:50:43,854
‫اشتباه اسمیه که روی دختره گذاشتی؟

915
00:50:43,855 --> 00:50:46,656
‫سرافینا! دختر محبوب من

916
00:50:46,657 --> 00:50:49,192
‫منظورت بچه‌ی محبوبت نیست؟

917
00:50:49,193 --> 00:50:51,394
‫نگاش کن

918
00:50:51,395 --> 00:50:54,164
‫محض اطلاعت پسر ارشدت هم اومده
‫و جوون‌ترین پسرت

919
00:50:54,165 --> 00:50:57,200
‫برندن، با این شال‌گردن باکلاست

920
00:50:57,201 --> 00:50:58,501
‫خیلی شیک شدی

921
00:50:58,502 --> 00:51:00,036
‫"شیک" یا "به‌طرز نگران کننده‌ای چندش"؟

922
00:51:00,037 --> 00:51:02,505
‫اوه، سرافینا

923
00:51:02,506 --> 00:51:05,041
‫چقدر دلم برای نیش و کنایه‌های
‫شیطنت‌آمیزت تنگ شده بود

924
00:51:05,042 --> 00:51:07,811
‫ببین، تا یادم نرفته

925
00:51:07,812 --> 00:51:09,212
‫یه پیشنهادی برات دارم

926
00:51:09,213 --> 00:51:10,314
‫بنظر خوفناک میاد

927
00:51:10,315 --> 00:51:11,348
‫- شب بخیر کوین
‫- بابا

928
00:51:11,349 --> 00:51:13,017
‫سلام

929
00:51:14,218 --> 00:51:15,686
‫قضیه‌ی تامی و ادی به کجا رسید؟

930
00:51:16,187 --> 00:51:18,188
‫تامی و ادی رو بسپار به من

931
00:51:18,189 --> 00:51:19,856
‫بیا داخل. خبرهایی براتون داریم

932
00:51:19,857 --> 00:51:21,157
‫- سلام آرچ
‫- سلام

933
00:51:21,158 --> 00:51:23,226
‫- سلام مامان
‫- سلام

934
00:51:23,227 --> 00:51:25,328
‫برندن، این چه کوفتیه پوشیدی؟

935
00:51:25,329 --> 00:51:26,863
‫شال‌گردنه بابا. گیر نده

936
00:51:26,864 --> 00:51:28,331
‫عه، وکیل خانوادگی هم اینجاست
‫حتماً قضیه جدیه

937
00:51:28,332 --> 00:51:29,332
‫چطوری؟

938
00:51:29,333 --> 00:51:31,167
‫اگر قضیه جدی نبود

939
00:51:31,168 --> 00:51:33,003
‫- همه رو جمع نمی‌کرد
‫- مامان

940
00:51:33,004 --> 00:51:34,537
‫میگما، کانرد
‫یه چیزی داره خیلی اذیتم می‌کنه

941
00:51:34,538 --> 00:51:36,206
‫اون حرفی که در مورد عمو تامی زدی

942
00:51:36,207 --> 00:51:39,209
‫- اوهوم
‫- که بچه‌باز بوده

943
00:51:39,210 --> 00:51:40,743
‫روحمم خبر نداشت

944
00:51:40,744 --> 00:51:43,579
‫آخه این همه سال
‫تو ذهنم آدم خوبی بود

945
00:51:43,580 --> 00:51:45,515
‫آدم پاک و قابل اعتمادی بود

946
00:51:45,516 --> 00:51:50,854
‫می‌خواستم بدونم، برای همین...
‫می‌دونی... مهاجرت کرد؟

947
00:51:50,855 --> 00:51:53,223
‫آره تامی مهاجرت کرد

948
00:51:53,224 --> 00:51:56,059
‫به یه مزرعه‌ی پرورش خوک توی نورفولک

949
00:51:58,062 --> 00:51:59,863
‫اوه، خدا بگم چیکارت...

950
00:51:59,864 --> 00:52:01,531
‫سلام

951
00:52:01,532 --> 00:52:03,699
‫سلام. چی؟

952
00:52:03,700 --> 00:52:06,036
‫حالا که حرف از اشتباه شد...

953
00:52:07,571 --> 00:52:10,373
‫می‌دونستی آرچی داشته بدون اطلاع تو

954
00:52:10,374 --> 00:52:12,242
‫با "فایر" همکاری می‌کرده؟

955
00:52:12,243 --> 00:52:13,743
‫نه بابا

956
00:52:13,744 --> 00:52:15,078
‫حرفمو باور نمی‌کنی؟

957
00:52:15,079 --> 00:52:19,116
‫ببین وقتی اسم از "ف" میاری
‫قیافه‌ش چه شکلی میشه

958
00:52:21,686 --> 00:52:23,721
‫خیلی‌خب

959
00:52:27,925 --> 00:52:30,961
‫دوقلوها شروط‌مون رو قبول کردن. همم؟

960
00:52:30,962 --> 00:52:33,964
‫فقط دو سال طول کشید
‫تا اون حرومی‌های پرمدعا رو راضی کنیم

961
00:52:33,965 --> 00:52:36,132
‫ولی دیگه خسته شدم. آرچی رو فرستادم

962
00:52:36,133 --> 00:52:37,934
‫تا هنرش رو نشون بده

963
00:52:37,935 --> 00:52:42,172
‫آرچی پیشنهادم رو به دوقلوها ارائه داد
‫و اونا هم قبول کردن

964
00:52:42,173 --> 00:52:44,975
‫- کارت خوب بود پسر
‫- این معامله کسب‌و‌کارمون رو

965
00:52:44,976 --> 00:52:46,476
‫خیلی گسترده‌تر می‌کنه

966
00:52:46,477 --> 00:52:49,279
‫هفته‌ای نزدیک به یک میلیون سود داره

967
00:52:49,280 --> 00:52:53,449
‫ولی هنوزم باید یه عالمه بدهی رو پرداخت کنیم

968
00:52:53,450 --> 00:52:56,486
‫تا اینکه سودش از هزینه‌ش بیشتر بشه

969
00:52:56,487 --> 00:53:00,290
‫خب، قبل از اینکه دوقلوها
‫شروطمون رو قبول کنن

970
00:53:00,291 --> 00:53:04,961
‫هفته‌ای بیش از... دو میلیون درآمد داشتیم

971
00:53:04,962 --> 00:53:06,796
‫از تمام کسب‌و‌کارمون

972
00:53:06,797 --> 00:53:08,131
‫بازار هروئین رونق پیدا کرده

973
00:53:08,132 --> 00:53:09,465
‫اسلحه‌ها هم همینطور

974
00:53:09,466 --> 00:53:12,535
‫ولی نباید به همین بسنده کنیم

975
00:53:12,536 --> 00:53:15,838
‫علاوه بر اون، باید به فکر خودمم باشم

976
00:53:15,839 --> 00:53:18,474
‫چه برسه به شما عوضیای عزیزم

977
00:53:18,475 --> 00:53:21,879
‫وکلای خون‌خوار و غیره

978
00:53:22,713 --> 00:53:25,015
‫حالا، سوال اصلی اینه که

979
00:53:25,016 --> 00:53:28,785
‫پول این توسعه رو از کجا بیاریم؟ همم؟

980
00:53:32,689 --> 00:53:34,558
‫فنتانیل

981
00:53:35,592 --> 00:53:37,994
‫همم؟ اوهوم

982
00:53:37,995 --> 00:53:39,829
‫رقبا رو تحت‌فشار می‌ذاریم

983
00:53:39,830 --> 00:53:42,865
‫استیونسون‌ها دست فایر رو

984
00:53:42,866 --> 00:53:44,968
‫از شمال و جنوب لندن کوتاه کردن

985
00:53:44,969 --> 00:53:47,070
‫می‌دونم بعضی‌هاتون فکر کردین
‫من غفلت کردم

986
00:53:47,071 --> 00:53:50,140
‫حواسم نبوده، بیکار نشستم

987
00:53:50,141 --> 00:53:52,076
‫کی فایر رو کنترل می‌کنه؟

988
00:53:53,810 --> 00:53:56,179
‫جواب؟ مکزیکی‌ها

989
00:53:56,180 --> 00:53:59,082
‫همه‌مون می‌دونیم مکزیکی‌ها یه مشت دیوث

990
00:53:59,083 --> 00:54:00,683
‫بی‌اعصاب، غیرقابل کنترل

991
00:54:00,684 --> 00:54:02,485
‫روانی و خطرناکن

992
00:54:02,486 --> 00:54:05,388
‫برای همین با خودم گفتم
‫"دیگه کی رو می‌شناسم"

993
00:54:05,389 --> 00:54:07,823
‫"که یه دیوث بی‌اعصاب، غیرقابل کنترل"

994
00:54:07,824 --> 00:54:12,862
‫"روانی و خطرناکه؟ ریچی استیونسون"

995
00:54:12,863 --> 00:54:17,200
‫برای همین نشستم و اجازه دادم
‫ریچی از فرصت استفاده کنه

996
00:54:17,201 --> 00:54:20,036
‫با علم اینکه دیر یا زود مکزیکی‌ها

997
00:54:20,037 --> 00:54:22,939
‫از اون کس‌کش خسته میشن
‫یه سیب می‌کنن تو دهنش

998
00:54:22,940 --> 00:54:24,907
‫و برای جشن سینکو دی مایو کبابش می‌کنن

999
00:54:24,908 --> 00:54:28,211
‫و بعدش ما با یه قیمت پایین‌تر میریم سراغشون

1000
00:54:28,212 --> 00:54:31,547
‫چون دیگه رقیبی نداریم

1001
00:54:31,548 --> 00:54:34,818
‫- پس...
‫- میشه یه چیزی بگم، کانرد؟

1002
00:54:37,588 --> 00:54:39,289
‫بفرما. راحت باش

1003
00:54:39,290 --> 00:54:42,425
‫با کمال احترام عرض می‌کنم

1004
00:54:42,426 --> 00:54:46,562
‫مطمئن نیستم فنتانیل راه‌حل خوبی باشه

1005
00:54:46,563 --> 00:54:48,231
‫اولاً خیلی دردسرسازه

1006
00:54:48,232 --> 00:54:50,400
‫و دوماً، بقدر کافی
‫بخاطر قضیه‌ی تامی و ادی

1007
00:54:50,401 --> 00:54:54,871
‫با ریچی مشکل داریم. و مکزیکی‌ها...

1008
00:54:55,706 --> 00:54:58,574
‫ادامه بده. گوشمون با توئه

1009
00:54:58,575 --> 00:55:00,777
‫نه. فراموشش کن

1010
00:55:01,612 --> 00:55:04,580
‫خیلی‌خب. پس...

1011
00:55:04,581 --> 00:55:06,616
‫آرچی، یعنی داری میگی

1012
00:55:06,617 --> 00:55:09,619
‫نباید اوضاع رو تغییر بدیم؟

1013
00:55:09,620 --> 00:55:13,889
‫بذاریم فنتانیل دست ریچی بمونه

1014
00:55:13,890 --> 00:55:19,230
‫خب، میگم شاید بتونیم با همدیگه
‫در موردش صحبت کنیم

1015
00:55:20,397 --> 00:55:23,635
‫"با همدیگه" در موردش صحبت کنیم؟

1016
00:55:31,208 --> 00:55:33,644
‫میرم دستشویی

1017
00:55:40,151 --> 00:55:41,784
‫ببین، میو
‫میشه خودت باهاش صحبت کنی؟

1018
00:55:41,785 --> 00:55:47,123
‫شاید بتونیم این‌کارو بکنیم
‫ولی هرکاری زمان خاص خودشو داره

1019
00:55:48,259 --> 00:55:50,460
‫مطمئناً با این مشکلی که سر تامی

1020
00:55:50,461 --> 00:55:52,628
‫با ریچی پیدا کردیم، الان وقتش نیست

1021
00:55:52,629 --> 00:55:54,664
‫من تنها کسیم که...

1022
00:55:54,665 --> 00:55:56,866
‫می‌دونی، آرچی

1023
00:55:56,867 --> 00:55:59,369
‫مهارتت توی پاچه‌خواری

1024
00:55:59,370 --> 00:56:01,372
‫خیلی بیشتر از خیانته

1025
00:56:02,306 --> 00:56:03,439
‫چی؟

1026
00:56:03,440 --> 00:56:04,807
‫منظورم اینه که

1027
00:56:04,808 --> 00:56:07,477
‫مهارتت توی چاپلوسی و بله‌ قربان ‌گویی

1028
00:56:07,478 --> 00:56:09,078
‫خیلی بیشتر از خائن بودنه

1029
00:56:09,946 --> 00:56:11,347
‫خائن؟

1030
00:56:11,348 --> 00:56:13,983
‫ریچی چقدر بهت پول میده
‫که نذاری بریم سمت فایر؟

1031
00:56:13,984 --> 00:56:16,187
‫سه، چهار، پنج درصد؟

1032
00:56:19,956 --> 00:56:21,792
‫حالا بهتر شد

1033
00:56:22,726 --> 00:56:24,327
‫آرچی، می‌دونی چیه

1034
00:56:24,328 --> 00:56:26,296
‫بیا اینجا، دستتو بده من

1035
00:56:26,297 --> 00:56:28,065
‫چیه؟

1036
00:56:36,807 --> 00:56:39,842
‫وقتی بهم خیانت می‌کنی
‫نتیجه‌ش این میشه؟

1037
00:56:39,843 --> 00:56:42,645
‫- ها؟
‫- نه، گوش کن، کانرد

1038
00:56:42,646 --> 00:56:45,249
‫به جون خودم
‫و دوران بچگی‌مون قسم اینطور نیست

1039
00:56:47,918 --> 00:56:51,755
‫میو؟ داری بهم دروغ میگی؟

1040
00:56:52,856 --> 00:56:55,159
‫سر کارم گذاشتی؟

1041
00:56:56,160 --> 00:56:59,263
‫بزن یا نزن، عزیزم
‫بزن یا نزن

1042
00:57:05,869 --> 00:57:07,638
‫چی...؟

1043
00:57:10,441 --> 00:57:12,675
‫دارین شوخی می‌کنین؟

1044
00:57:12,676 --> 00:57:14,278
‫آره آرچی

1045
00:57:16,580 --> 00:57:19,082
‫شوخی شوخی جدی شد

1046
00:57:19,516 --> 00:57:21,351
‫- بابا!
‫- لعنتی!

1047
00:57:39,136 --> 00:57:41,205
‫خیلی‌خب، اینم از این

1048
00:57:57,821 --> 00:57:59,421
‫به هری زنگ بزن

1049
00:58:16,173 --> 00:58:18,742
‫دست کثیفتو بهم نزن زنیکه!

1050
00:58:18,766 --> 00:58:28,766
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1051
00:58:28,790 --> 00:58:38,790
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

