﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:04,172 --> 00:00:06,217
.لحظه‌ی تاریخی‌ایه
ادی هریگن

3
00:00:06,218 --> 00:00:08,261
و تامی استیونسون توی یه تاکسی‌ان

4
00:00:08,347 --> 00:00:09,341
باباهاشون بفهمن، چی می‌گن؟

5
00:00:09,366 --> 00:00:11,055
آنچه گذشت

6
00:00:11,478 --> 00:00:12,261
یه پسر دیگه رو توی کلاب

7
00:00:12,347 --> 00:00:13,653
با چاقو زده

8
00:00:13,739 --> 00:00:15,958
تو دیوونه‌ای، ادی

9
00:00:15,959 --> 00:00:17,088
برات جبران می‌کنم

10
00:00:17,174 --> 00:00:18,915
،اگه بابا بزرگش بفهمه
فاتحه‌ش خونده‌ست

11
00:00:19,045 --> 00:00:20,282
فاتحه‌ی منم همین‌طور

12
00:00:20,306 --> 00:00:21,629
حدس می‌زنم اسم خانواده هریگن
به گوشت خورده باشه

13
00:00:21,653 --> 00:00:24,307
این معامله، ما رو به سطح بعدی می‌بره

14
00:00:24,308 --> 00:00:26,830
سرمایه‌ی این گسترش رو چطور تامین کنیم؟

15
00:00:26,959 --> 00:00:27,959
فنتانیل

16
00:00:28,002 --> 00:00:29,065
خب، من نماینده‌ی

17
00:00:29,089 --> 00:00:29,873
این خانواده‌م

18
00:00:30,002 --> 00:00:31,134
اگه کاری که می‌گم رو بکنی

19
00:00:31,220 --> 00:00:32,700
قول می‌دم دیگه ریختم رو نمی‌بینی

20
00:00:32,786 --> 00:00:35,091
اگه نکنی، پیدات می‌کنم

21
00:00:35,092 --> 00:00:36,614
مشکل حل شد

22
00:00:36,700 --> 00:00:38,483
ریچی، پسرت برنگشته خونه

23
00:00:38,484 --> 00:00:40,005
و درباره کسی که باهاش
بیرون بوده، دروغ گفته

24
00:00:40,135 --> 00:00:41,875
برو پیداش کن

25
00:00:41,876 --> 00:00:43,179
با ادی هریگن بوده

26
00:00:43,265 --> 00:00:44,546
اگه ریچی خواست دست از پا
خطا کنه

27
00:00:44,570 --> 00:00:46,354
و فرصتش گیرت اومد، بکشش

28
00:00:46,483 --> 00:00:47,571
پسرم نیومده خونه

29
00:00:47,657 --> 00:00:49,833
اگه اوضاع رو برام سخت کنی

30
00:00:49,962 --> 00:00:51,441
برات عاقبت خوبی نداره، هری

31
00:00:51,571 --> 00:00:53,225
محض شفاف‌سازی

32
00:00:53,353 --> 00:00:54,659
بذار ریچی زنده بمونه

33
00:00:54,745 --> 00:00:56,355
می‌دونستی آرچی، سر فایر

34
00:00:56,484 --> 00:00:58,138
داره بهت نارو می‌زنه؟

35
00:00:58,267 --> 00:01:01,314
وقتی بهم نارو بزنی، اینجوری می‌شه

36
00:01:02,354 --> 00:01:04,139
بابا

37
00:01:07,311 --> 00:01:08,399
کاناپه رو باید آتیش بزنیم

38
00:01:08,529 --> 00:01:10,400
فرش رو هم همین‌طور

39
00:01:11,964 --> 00:01:14,139
.به پرده‌ها اطمینانی نیست
باید از شر اینا هم خلاص شد

40
00:01:14,140 --> 00:01:17,924
این رو بکنید، رنگش رو پاک
و از نو رنگش کنید

41
00:01:18,052 --> 00:01:20,292
...کف‌پوش‌ها باید جایگزین بشن، چون

42
00:01:20,704 --> 00:01:22,749
سوراخ شدن

43
00:01:24,095 --> 00:01:26,010
زوژا، کیکو

44
00:01:26,182 --> 00:01:27,792
می‌شه لطفا ماشین آرچی رو
سر به نیست کنید؟

45
00:01:27,793 --> 00:01:29,706
ممنون

46
00:01:31,356 --> 00:01:32,793
پاول؟ -
بله؟ -

47
00:01:32,879 --> 00:01:34,967
می‌شه یه پلاستیک و یه کیسه
برام بیاری؟

48
00:01:34,968 --> 00:01:36,184
کیسه پلاستیکی، حله

49
00:01:36,314 --> 00:01:37,834
یه سوال دارم -
بپرس -

50
00:01:39,053 --> 00:01:41,184
از دهه 70 تا الان رفیق بودن

51
00:01:41,185 --> 00:01:43,881
این که سوال نیست، هست؟

52
00:01:43,882 --> 00:01:46,271
نه، سوالم اینه که چرا؟

53
00:01:46,272 --> 00:01:49,969
می‌دونی، چرا کشتش؟

54
00:01:49,970 --> 00:01:52,203
می‌دونی چیه، کلی عوامل و اتفاقات مختلف هست

55
00:01:52,227 --> 00:01:54,924
که روزانه در سرتاسر دنیا رخ می‌ده

56
00:01:54,925 --> 00:01:56,969
نباید دلیل‌شون برامون سوال بشه

57
00:01:57,097 --> 00:01:59,751
فقط باید پلاستیک و کیسه کیری رو

58
00:01:59,752 --> 00:02:01,446
همین الان برام بیاری، پاول

59
00:02:01,575 --> 00:02:04,012
ممنون -
منصفانه‌ست -

60
00:02:08,228 --> 00:02:10,491
...آم

61
00:02:10,619 --> 00:02:12,055
چه اتفاقی افتاد؟

62
00:02:14,315 --> 00:02:15,968
هری

63
00:02:15,969 --> 00:02:19,230
خب، پدرم اونجا ایستاده بود
...و داشت نقشه بزرگش که

64
00:02:19,231 --> 00:02:21,577
سرمایه‌ی این گسترش رو چطور تامین کنیم؟

65
00:02:21,578 --> 00:02:25,405
به مکزیکی‌ها، خانواده استیونسون
و فنتانیل مربوط می‌شد رو شرح می‌داد

66
00:02:25,533 --> 00:02:27,185
آرچی پرید وسط حرفش -
می‌شه درباره‌ش -

67
00:02:27,186 --> 00:02:28,620
صحبت کنیم؟

68
00:02:28,621 --> 00:02:30,142
کنیم؟ -
یهو فاز بابا عوض شد -

69
00:02:30,271 --> 00:02:32,186
درباره‌ش صحبت کنیم؟ -
یه چیزی ناراحتش کرد -

70
00:02:32,315 --> 00:02:36,840
.بگذریم، گذاشت رفت
ظاهرا رفت بشاشه

71
00:02:36,841 --> 00:02:38,533
همون موقع بود که همه‌چیز
به‌هم ریخت

72
00:02:38,534 --> 00:02:41,446
آرچی، تو بله قربان‌گوی بهتری هستی
تا یه خائن

73
00:02:41,447 --> 00:02:43,925
مامان، آرچی رو خائن خطاب کرد

74
00:02:45,532 --> 00:02:47,185
به آرچی گفت خائن؟

75
00:02:47,271 --> 00:02:49,186
آره

76
00:02:49,314 --> 00:02:51,142
بعدش بابا برگشت

77
00:02:51,270 --> 00:02:53,707
و کلا عوض شده بود

78
00:02:53,708 --> 00:02:55,272
نشست جلوش -
اینجا؟ -

79
00:02:55,401 --> 00:02:57,358
اوه، آرچی -
آره -

80
00:02:57,359 --> 00:02:59,358
نشست جلوی آرچی -
خیلی‌خب -

81
00:02:59,359 --> 00:03:03,535
بعدش دست‌های آرچی رو
با محبت گرفته بود

82
00:03:03,536 --> 00:03:05,184
می‌دونی، دستش رو بوسید

83
00:03:07,009 --> 00:03:09,358
منم اینجا نشسته بودم

84
00:03:09,359 --> 00:03:10,749
و نمی‌دونستم جریان چیه

85
00:03:10,750 --> 00:03:12,880
همون موقع بود که دیدم دزرت ایگل

86
00:03:12,881 --> 00:03:14,358
از کون بابام زده بیرون

87
00:03:14,487 --> 00:03:16,141
مامانت داشت چی کار می‌کرد؟

88
00:03:16,269 --> 00:03:18,096
لابد می‌دونست که چه اتفاقی در راهه

89
00:03:18,097 --> 00:03:19,575
چون از سر جاش بلند شد و رفت

90
00:03:19,661 --> 00:03:22,229
یعنی از این صندلیه

91
00:03:22,356 --> 00:03:23,357
خب، بعدش؟

92
00:03:23,487 --> 00:03:24,793
بعدش دستور کشتنش رو داد

93
00:03:24,921 --> 00:03:26,488
یا به دستت قناعت کن، یا ورق بردار

94
00:03:26,617 --> 00:03:28,357
بابا ایگل کیری رو

95
00:03:28,486 --> 00:03:30,444
از کمرش درآورد

96
00:03:30,573 --> 00:03:32,357
داری کیرم می‌کنی؟

97
00:03:32,486 --> 00:03:33,574
آره، آرچی

98
00:03:35,355 --> 00:03:37,226
کیر رو درآوردم و شاشیدم

99
00:03:37,227 --> 00:03:39,532
کیو

100
00:03:39,660 --> 00:03:41,922
صاف زد وسط قلب آرچی

101
00:03:43,312 --> 00:03:45,400
خیلی‌خب

102
00:03:45,401 --> 00:03:46,983
می‌رم که به کارت برسی -
باشه -

103
00:03:47,007 --> 00:03:49,226
خیلی‌خب، بیا بریم تو کارش

104
00:03:49,227 --> 00:03:52,053
خیلی‌خب، بذار یه نگاه بهش بندازم

105
00:03:56,224 --> 00:03:59,182
واقعا متاسفم، آرچ

106
00:03:59,183 --> 00:04:01,181
همیشه باهات حال می‌کردم

107
00:04:04,744 --> 00:04:06,920
خوابم نمی‌بره

108
00:04:07,049 --> 00:04:10,573
همین تازه زدم قدیمی‌ترین دوستم رو کشتم، میو

109
00:04:10,574 --> 00:04:14,443
تو آرچی رو یه دوست قدیمی می‌دونی

110
00:04:14,570 --> 00:04:16,484
من یه دروغگو

111
00:04:16,485 --> 00:04:19,441
زالو و وبال گردن می‌دونستمش

112
00:04:19,569 --> 00:04:22,179
من مشکل رو شناسایی کردم و تو

113
00:04:22,180 --> 00:04:24,266
حلش کردی

114
00:04:24,395 --> 00:04:26,266
هان

115
00:04:30,046 --> 00:04:34,354
خب... فنتانیل

116
00:04:34,480 --> 00:04:37,396
هوم؟ آره یا نه؟

117
00:04:37,567 --> 00:04:42,179
اوه، صد در صد آره

118
00:04:42,180 --> 00:04:44,482
باید پول رو دنبال کنی

119
00:05:40,271 --> 00:05:44,476
«سرزمین اوباش»

120
00:05:44,500 --> 00:05:54,500
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

121
00:06:13,466 --> 00:06:15,293
کی بود؟

122
00:06:15,294 --> 00:06:17,686
ندیدم. تاریک بود

123
00:06:17,813 --> 00:06:20,033
رازبی با همه پدرکشتگی داره

124
00:06:20,813 --> 00:06:23,294
گفتم تاریک بود

125
00:06:24,290 --> 00:06:25,204
من هری‌ام

126
00:06:25,290 --> 00:06:26,639
منم کوینم

127
00:06:27,768 --> 00:06:29,552
اولین تجربه‌ی زندانی شدنته؟

128
00:06:29,681 --> 00:06:31,203
بار سومه

129
00:06:32,551 --> 00:06:34,203
من و یه پسر دیگه به یه اداره پست کوچیک

130
00:06:34,204 --> 00:06:36,682
دستبرد زدیم

131
00:06:36,683 --> 00:06:39,552
کوین، تو آدم بدی هستی، نه؟

132
00:06:40,548 --> 00:06:42,244
خب، بابام آدم بدیه

133
00:06:42,245 --> 00:06:44,071
واسه همین فقط سه سال
برام حبس بریدن

134
00:06:44,852 --> 00:06:46,201
بابات کیه؟

135
00:06:46,373 --> 00:06:48,418
کانرد هریگن

136
00:06:48,504 --> 00:06:49,592
آره

137
00:06:54,677 --> 00:06:55,677
اسمش رو نشنیدم

138
00:06:57,763 --> 00:06:58,981
چرا، شنیدی

139
00:07:19,194 --> 00:07:20,456
پلیس مسلح، پلیس مسلح

140
00:07:20,628 --> 00:07:22,064
پلیس مسلح -
هری؟ -

141
00:07:22,193 --> 00:07:23,474
جریان چیه؟

142
00:07:25,062 --> 00:07:26,499
پلیس مسلح -
همه برید بیرون -

143
00:07:26,627 --> 00:07:27,758
.جینا، چیزی نیست عزیزم
همه‌چیز مرتبه

144
00:07:27,759 --> 00:07:28,975
اینجا زنگ داره‌ها

145
00:07:29,061 --> 00:07:30,585
نگران نباش، چیزی نیست

146
00:07:30,713 --> 00:07:33,149
.آه، فیسک. صبحت به‌خیر
حالت چطوره؟

147
00:07:33,150 --> 00:07:34,470
آره، خوبم. صلح و دوستی

148
00:07:34,582 --> 00:07:35,583
برای همه و این چیزها

149
00:07:35,669 --> 00:07:36,496
دخترم فردا صبح

150
00:07:36,625 --> 00:07:37,539
آزمون جی‌سی‌اس‌ای ریاضی داره

151
00:07:37,625 --> 00:07:38,843
عه، جدی؟ موفق باشی، عزیزم

152
00:07:38,844 --> 00:07:40,669
من عزیز تو نیستم، با اون دهن بو گندوت

153
00:07:40,670 --> 00:07:42,234
نه، از ته دلش نگفت

154
00:07:42,363 --> 00:07:43,495
صحیح. زود باش، جان

155
00:07:43,581 --> 00:07:45,234
یالا، جان. برو تو کارش

156
00:07:45,363 --> 00:07:46,755
خیلی‌خب

157
00:07:46,756 --> 00:07:48,232
ممنون

158
00:07:48,233 --> 00:07:50,581
بریم؟ باهاتون تماس می‌گیرم

159
00:07:50,582 --> 00:07:51,884
خیلی‌خب

160
00:07:51,970 --> 00:07:53,493
توی آزمونت موفق باشی، عزیزم

161
00:07:53,494 --> 00:07:54,579
کون لقت، بچه‌باز

162
00:07:54,580 --> 00:07:56,362
نه، نه

163
00:08:00,968 --> 00:08:03,057
خانه‌های بیش‌تری با قیمت مناسب...
...در سرتاسر لندن

164
00:08:30,223 --> 00:08:31,485
کوین

165
00:08:31,486 --> 00:08:34,224
یه خرده خطرناک رانندگی می‌کنین، ریچی

166
00:08:34,225 --> 00:08:35,572
تامیِ من کجاست؟

167
00:08:35,701 --> 00:08:39,225
نمی‌دونم. علم غیب که ندارم

168
00:08:39,226 --> 00:08:40,353
بگذریم، هری رو دستگیر کردن

169
00:08:40,483 --> 00:08:43,397
بابا کون لق هری، پسر من کجاست؟

170
00:08:43,398 --> 00:08:46,093
«نگو «کون لق هری

171
00:08:46,220 --> 00:08:47,526
گستاخانه‌ست، ریچی

172
00:08:49,176 --> 00:08:50,569
از ادی پرسیدم

173
00:08:50,655 --> 00:08:52,656
از تامی خبری نداره

174
00:08:52,657 --> 00:08:55,307
نظرت چیه به پسرت بگی

175
00:08:55,308 --> 00:08:57,960
بیاد و توی روم، همین رو بگه؟

176
00:08:59,348 --> 00:09:00,741
اگه می‌خوای جنگ راه بندازی، ریچی

177
00:09:00,870 --> 00:09:02,611
بگو

178
00:09:05,652 --> 00:09:08,872
،اوهارا تا یکی دو ساعت دیگه
هری رو آزاد می‌کنه

179
00:09:08,999 --> 00:09:13,351
پس آروم بگیر، کسخل عصبی

180
00:09:15,737 --> 00:09:20,089
یه ساعت وقت داری، بعدش میام سراغ ادی

181
00:09:28,690 --> 00:09:29,996
با بلا تماس بگیر

182
00:09:30,082 --> 00:09:30,735
درحال تماس با بلا

183
00:09:36,037 --> 00:09:38,692
بل، ادی رو ببر کاتسولدز

184
00:09:38,819 --> 00:09:40,473
الان دوتا از افراد هری رو

185
00:09:40,601 --> 00:09:41,602
می‌فرستم پیشت

186
00:09:41,732 --> 00:09:43,297
با این وضع خیلی حال می‌کنه

187
00:09:43,298 --> 00:09:45,690
برام مهم نیست حال می‌کنه یا نه

188
00:09:50,208 --> 00:09:51,648
آخرین‌باری که آرچی هموند رو دیدی

189
00:09:51,686 --> 00:09:53,775
کِی بود؟ -
گوش کن، فیسک -

190
00:09:53,904 --> 00:09:57,821
این از اون لحظه‌هاست که می‌گم
کس نگو» باشه؟»

191
00:09:57,946 --> 00:09:59,643
وکیلم توی راهه

192
00:09:59,644 --> 00:10:01,269
بهت اتهامی وارد نشده، هری

193
00:10:01,293 --> 00:10:02,991
فقط آروم باش -
پس چرا اینجام؟ -

194
00:10:04,684 --> 00:10:06,772
می‌تونم کمکت کنم، هری -
جداً بعید می‌دونم -

195
00:10:06,773 --> 00:10:08,597
تو هم می‌تونی به ما کمک کنی

196
00:10:08,598 --> 00:10:10,206
حالت خوشه، فیسک؟

197
00:10:12,683 --> 00:10:15,643
قطار سریع‌السیر هریگن
داره از کار می‌افته

198
00:10:15,769 --> 00:10:19,032
وقتی از کار بیفته، خیلی‌ها
باهاش پایین کشیده می‌شن

199
00:10:19,033 --> 00:10:21,510
می‌تونم بهت چتر نجات بدم

200
00:10:22,551 --> 00:10:24,901
رفیق، استعاره‌ت واقعا گیج کننده‌ست

201
00:10:26,593 --> 00:10:28,656
قطار سریع‌السیر هریگن»
داره از کار می‌افته» درسته؟

202
00:10:28,680 --> 00:10:31,508
«می‌تونم بهت چتر نجات بدم»

203
00:10:31,509 --> 00:10:32,916
نفهمیدم، قطاره یا هواپیما؟
یه خرده گیج شدم

204
00:10:32,940 --> 00:10:34,419
...هری -
نه، پیشنهاد می‌کنم -

205
00:10:34,420 --> 00:10:36,419
توی استعاره‌ت از هواپیما استفاده کنی

206
00:10:36,420 --> 00:10:38,089
چون سقوط هواپیما از خارج شدن قطار
از ریل، خیلی بدتره

207
00:10:38,113 --> 00:10:40,507
می‌دونی، به لحاظ تلفات می‌گم

208
00:10:40,635 --> 00:10:42,549
می‌خوای یه سر بری بیرون
و بهش فکر کنی؟

209
00:10:42,550 --> 00:10:44,393
می‌دونی، بعدش برگرد
تا یه بار دیگه امتحان کنیم

210
00:10:46,677 --> 00:10:48,897
وکیلش اومده

211
00:10:51,329 --> 00:10:52,634
فیسک

212
00:10:52,635 --> 00:10:53,981
لطفا بگو چرا به زور واردِ
خونه‌ی موکلم شدی

213
00:10:53,982 --> 00:10:55,895
و جلوی خانواده‌ش دستگیرش کردی

214
00:10:56,023 --> 00:10:57,851
و آوردیش اینجا

215
00:10:57,980 --> 00:11:00,722
معتقدیم که موکلت می‌تونه
در تحقیقات مربوط

216
00:11:00,849 --> 00:11:02,937
به آرچی هموند، کمک‌مون کنه

217
00:11:02,938 --> 00:11:04,459
کی؟

218
00:11:04,587 --> 00:11:06,633
آرچی هموند، همکار دیرینه‌ی

219
00:11:06,761 --> 00:11:09,676
اون یکی موکلت، یعنی کانرد هریگن

220
00:11:09,677 --> 00:11:11,719
موضع تحقیقات‌تون چیه؟

221
00:11:12,673 --> 00:11:14,631
خب، درحال حاضر صرفا می‌خوایم بفهمیم

222
00:11:14,632 --> 00:11:16,806
موکل‌تون آخرین‌بار، آقای هموند رو کِی دیده

223
00:11:16,933 --> 00:11:18,325
چه اهمیتی داره؟

224
00:11:18,326 --> 00:11:19,543
می‌خوایم باهاش صحبت کنیم

225
00:11:19,629 --> 00:11:21,195
خب بهش زنگ بزنید

226
00:11:22,106 --> 00:11:24,369
زنگ زدیم، ولی جواب نداد

227
00:11:24,455 --> 00:11:25,455
مسخره‌ست

228
00:11:25,456 --> 00:11:28,020
باید فوراً از اینجا خارج بشم، باشه؟

229
00:11:28,021 --> 00:11:29,890
همین الان موکلم رو می‌برم خونه

230
00:11:30,018 --> 00:11:31,671
پیش خانواده‌ش

231
00:11:31,672 --> 00:11:33,498
خیلی‌خب

232
00:11:35,322 --> 00:11:37,279
به حرف‌هام فکر کن، هری

233
00:11:37,280 --> 00:11:39,455
،دام داره تنگ می‌شه
خودتم می‌دونی

234
00:11:39,582 --> 00:11:42,932
کانرد شاید ندونه، ولی تو می‌دونی

235
00:11:42,933 --> 00:11:45,149
مگه نه، رفیق؟

236
00:11:50,581 --> 00:11:53,670
اوه، آرچی

237
00:11:55,233 --> 00:11:57,364
و سعی کن بابابزرگت رو زیاد نرنجونی

238
00:11:57,365 --> 00:11:58,755
هوم

239
00:12:04,884 --> 00:12:06,668
ادی؟ هنوز فوتبال بازی می‌کنی؟

240
00:12:06,840 --> 00:12:09,713
هر دفعه می‌بینمت، همین رو می‌پرسی

241
00:12:09,839 --> 00:12:12,014
از 10 سالگی به بعد فوتبال بازی نکردم

242
00:12:12,015 --> 00:12:13,754
از فوتبال نفرت دارم

243
00:12:14,334 --> 00:12:16,820
باید خودمون این کسکش فسقلی رو بکشیم

244
00:12:17,271 --> 00:12:18,051
واقعا درست می‌گی

245
00:12:18,143 --> 00:12:19,361
لطفا انگلیسی صحبت کنید

246
00:12:19,491 --> 00:12:20,727
گفتم این وقت از سال

247
00:12:20,751 --> 00:12:21,839
آب و هوای قشنگی داریم

248
00:12:21,925 --> 00:12:24,362
فوق العاده‌ست

249
00:12:29,011 --> 00:12:30,230
می‌تونه تصادفی باشه

250
00:12:30,316 --> 00:12:31,882
به تصادفی بودن اتفاقات
باور ندارم

251
00:12:33,491 --> 00:12:35,447
سلام -
اچ -

252
00:12:35,448 --> 00:12:36,708
ریچی اومد دیدنم

253
00:12:36,794 --> 00:12:38,535
داره می‌ره سراغ ادی

254
00:12:38,663 --> 00:12:40,883
واسه همین کیکو و زوژا رو فرستادم
که ببرنش کاتسولدز

255
00:12:41,010 --> 00:12:42,534
بیا اونجا همدیگه رو ببینیم

256
00:12:42,662 --> 00:12:43,662
حتما، رفیق

257
00:12:43,706 --> 00:12:46,186
خیلی‌خب، برو خونه‌ی کانرد، باشه؟

258
00:12:49,183 --> 00:12:51,503
خب، بعیده که فیسک بی‌خبر باشه

259
00:12:51,575 --> 00:12:54,883
یه چیزی می‌دونه -
...خب، نظریه‌ی شماره یک -

260
00:12:55,009 --> 00:12:56,794
توی خونه شنود کار گذاشتن

261
00:12:56,922 --> 00:12:58,985
،خب، اگه این‌قدر جدی و سازمان‌یافته بود
در عرض پنج دقیقه

262
00:12:59,009 --> 00:13:01,751
تموم می‌شد و کانرد رو
 به جرم قتل می‌گرفتن، نه؟

263
00:13:01,879 --> 00:13:04,924
دو، آرچی مخبر بوده

264
00:13:04,925 --> 00:13:07,532
و انتظار داشتن که بعد از جلسه
باهاشون تماس بگیره

265
00:13:07,533 --> 00:13:10,882
زنگ نزده، واسه همین تو رو دستگیر کردن

266
00:13:12,182 --> 00:13:14,663
داشت طمعکار می‌شد -
کی گفته؟ -

267
00:13:15,878 --> 00:13:17,313
میو

268
00:13:17,314 --> 00:13:19,792
مدرکت همینه؟ میو؟

269
00:13:19,793 --> 00:13:21,357
شاید هم بهش دستگاه شنود
وصل کرده بودن

270
00:13:21,486 --> 00:13:22,853
نه، وصل نبوده

271
00:13:22,877 --> 00:13:24,834
جسدش رو گشتم

272
00:13:26,966 --> 00:13:29,749
صبح، جسدش رو گذاشتم توی یه کیسه

273
00:13:29,877 --> 00:13:31,531
بردمش موسسه تدفین پیت

274
00:13:31,703 --> 00:13:33,747
و گذاشتمش توی تابوتِ
یه پیرزن مُرده

275
00:13:33,748 --> 00:13:35,138
با زن سابقش مو نمی‌زد

276
00:13:35,139 --> 00:13:36,834
یا خدا -
از خداش هم هست -

277
00:13:38,180 --> 00:13:39,573
کانرد پیش خودش

278
00:13:39,703 --> 00:13:40,921
چه فکری کرده بود؟

279
00:13:41,050 --> 00:13:43,052
نمی‌دونم

280
00:13:44,006 --> 00:13:45,355
ولی یکی رو می‌شناسم که می‌دونه

281
00:13:47,442 --> 00:13:50,009
خیلی‌خب

282
00:13:51,832 --> 00:13:53,834
سلام جن، خوبی؟ -
آزاد شدی؟ -

283
00:13:53,963 --> 00:13:55,791
جینا چطوره؟ آزمونش چی شد؟

284
00:13:55,919 --> 00:13:57,312
کجایی؟

285
00:13:57,398 --> 00:13:58,921
.به محض اینکه بتونم، میام خونه
باشه؟

286
00:13:59,093 --> 00:14:01,051
فقط چندتا چیز هست که
قبلش باید درست‌شون کنم

287
00:14:01,052 --> 00:14:03,835
جلسه روان‌درمانی‌مون که
ساعت 2 ئه چی؟

288
00:14:05,919 --> 00:14:10,924
.می‌دونی، دوست دارم جیغ بزنم، هری
ولی فایده‌ای نداره

289
00:14:12,528 --> 00:14:14,443
بعداً بهت زنگ می‌زنم

290
00:14:17,571 --> 00:14:20,574
نه، بایستی به فیسک خبر داده باشن

291
00:14:20,702 --> 00:14:22,921
.قطعاً یه چیزی می‌دونه
حسش می‌کنم

292
00:14:23,050 --> 00:14:24,895
خب، به‌نظرت کی امروز صبح
باهامون تماس گرفت؟

293
00:14:26,485 --> 00:14:29,053
بایستی یکی بین خودشون باشه

294
00:14:29,180 --> 00:14:32,008
به‌نظرت پاشنه آشیل‌شون کیه؟ -
نمی‌دونم، ولی از هری -

295
00:14:32,009 --> 00:14:33,747
کمک می‌گیریم

296
00:14:33,876 --> 00:14:35,659
جدی؟ چرا باید کمک کنه؟

297
00:14:35,660 --> 00:14:38,095
شغلش -
منظورت چیه؟ -

298
00:14:38,224 --> 00:14:40,051
شغلش محافظت از خانواده‌ی هریگنه

299
00:14:40,052 --> 00:14:41,486
اگه فکر کنه مخبری وجود داره

300
00:14:41,616 --> 00:14:43,052
باید پیداش کنه

301
00:14:45,267 --> 00:14:48,052
...و اگه پیداش کنه

302
00:14:48,053 --> 00:14:49,573
ما هم پیداش می‌کنیم

303
00:15:01,790 --> 00:15:04,314
سرافینا؟

304
00:15:04,486 --> 00:15:06,880
یکی اومده دیدنت

305
00:15:09,747 --> 00:15:11,836
گمون می‌کنم قراره درباره
اتفاقه صحبت کنیم

306
00:15:11,965 --> 00:15:13,096
اتفاقی که توی کاتسولدز افتاد؟

307
00:15:13,226 --> 00:15:15,183
چی؟ راستش، نه

308
00:15:15,184 --> 00:15:16,923
دیشب گفتم که یه پیشنهادی دارم

309
00:15:17,095 --> 00:15:18,619
پس درباره اونه؟

310
00:15:18,705 --> 00:15:21,316
آره، فکر کرده بودی درباره چیه پس؟

311
00:15:21,444 --> 00:15:24,838
بابا. مرگ غم‌انگیز و تلخ آرچی

312
00:15:24,966 --> 00:15:26,054
...وای، خـ

313
00:15:26,183 --> 00:15:27,794
ببین، بابا کارِ خودش رو می‌کنه

314
00:15:27,922 --> 00:15:29,315
می‌دونی، همیشه همین‌جوری بوده

315
00:15:29,401 --> 00:15:30,681
اگه هر دفعه که یه کاری رو انجام می‌داد

316
00:15:30,793 --> 00:15:32,097
که باعث می‌شه آدم عادی
عذاب وجدان بگیره

317
00:15:32,098 --> 00:15:33,968
...عذاب وجدان بگیرم

318
00:15:34,097 --> 00:15:35,795
وقتی مدرسه می‌رفتم

319
00:15:35,923 --> 00:15:37,750
اومد توی زمین راگبی و مربیم رو

320
00:15:37,751 --> 00:15:40,230
با یه چتر تا مرز مرگ کتک زد

321
00:15:41,315 --> 00:15:43,056
پیشنهادت چیه؟

322
00:15:43,185 --> 00:15:45,317
...صحیح، خیلی‌خب

323
00:15:45,318 --> 00:15:48,275
...می‌دونی، جفت‌مون می‌دونیم که من

324
00:15:48,447 --> 00:15:51,058
بعد از اون اتفاق، کنار گذاشته شدم

325
00:15:51,185 --> 00:15:53,839
داریم درباره قضیه سوئیس صحبت می‌کنیم
یا قضیه‌ی بلاروس؟

326
00:15:53,840 --> 00:15:56,928
.آره، جفتش
 به‌گمونم جفتش

327
00:15:57,056 --> 00:15:58,753
ادامه بده -
خب -

328
00:15:58,883 --> 00:16:01,667
خب می‌دونی، دنبال یه راهی
برای برگشتن بودن

329
00:16:01,668 --> 00:16:05,102
می‌دونی، یه راهی برای جلب دوباره‌ی
اعتماد بابا

330
00:16:05,103 --> 00:16:07,712
و فکر کنم پیداش کردم

331
00:16:07,884 --> 00:16:09,537
و کی بهتر از خواهر عزیزم
می‌تونه کمکم کنه؟

332
00:16:09,538 --> 00:16:11,668
نه، گوش کن، از صدقه سریت
بهم کمک نمی‌کنی

333
00:16:11,841 --> 00:16:13,102
اصلا و ابداً

334
00:16:13,103 --> 00:16:16,016
می‌دونی، وقتی پیشنهادم رو بشنوی

335
00:16:16,017 --> 00:16:17,017
برق از کله‌ت می‌پره

336
00:16:17,102 --> 00:16:19,061
سرافینا

337
00:16:19,189 --> 00:16:23,019
خیس می‌شی اصلا

338
00:16:23,147 --> 00:16:24,801
بذار یه راهنمایی کوچیک بکنم -
باشه -

339
00:16:24,887 --> 00:16:27,019
واسه اینکه بابام بعد از قضیه‌ی
 سوئیس، بلاروس

340
00:16:27,148 --> 00:16:28,714
و هیترو، بهت روی خوش نشون بده

341
00:16:28,715 --> 00:16:30,802
باید یه چیز فوق العاده استثنائی

342
00:16:30,888 --> 00:16:32,542
...به ذهنت برسه

343
00:16:32,670 --> 00:16:34,150
یه چیزی در حد لالیگا

344
00:16:34,236 --> 00:16:37,805
و اینکه بهتره درباره خیس شدن من صحبت نکنی

345
00:16:37,932 --> 00:16:39,456
ناسلامتی من خواهرتم

346
00:16:39,585 --> 00:16:40,822
خب، صرفا خواهر ناتنیمی

347
00:16:40,846 --> 00:16:41,891
و کم هم جذاب نیستی

348
00:16:41,977 --> 00:16:43,804
یا جذابم یا نیستم

349
00:16:43,805 --> 00:16:46,195
کم هم جذاب نیستی» که نشد حرف»

350
00:16:46,196 --> 00:16:48,196
بگذریم، همچنان خواهرتم

351
00:16:48,326 --> 00:16:49,806
خواهر ناتنی -
سوم اینکه -

352
00:16:49,978 --> 00:16:51,781
وقتی یه پیشنهاد تحول‌آفرین داری
و می‌خوای طرف مقابلت رو

353
00:16:51,805 --> 00:16:55,024
ناهار ببری بیرون، نباید ببریش
 یه کافه‌ی درپیت

354
00:16:55,025 --> 00:16:57,024
بهت یه لطفی می‌کنم، برندن

355
00:16:57,154 --> 00:16:59,024
و به بابام نمی‌گم که
 با پیشنهادی اومدی سراغم

356
00:16:59,025 --> 00:17:00,198
از اینجا برو

357
00:17:00,284 --> 00:17:02,069
دو سه سال برو خارج از کشور

358
00:17:02,155 --> 00:17:05,505
و به این فکر کن که چرا همه‌ش
گندهای بزرگ می‌زنی

359
00:17:05,506 --> 00:17:08,157
به اینکه شاید این زندگی
مناسب تو نیست

360
00:17:08,158 --> 00:17:10,158
و این زندگی واقعا مناسبت نیست

361
00:17:10,244 --> 00:17:12,027
شاید بهتر باشه یه چیزی پیدا کنی

362
00:17:12,028 --> 00:17:14,419
که کم‌تر چالش برانگیز باشه

363
00:17:14,420 --> 00:17:17,247
.خیلی سرم شلوغه
...خیلی کار دارم، پس

364
00:17:17,375 --> 00:17:18,942
ناهار با خودم -
باشه -

365
00:17:19,028 --> 00:17:20,726
مواظبت کن -
خیلی‌خب -

366
00:17:21,855 --> 00:17:23,161
کم هم جذاب نیستی؟

367
00:17:23,247 --> 00:17:24,527
ببین، می‌خواستم بگم خیلی جذابی

368
00:17:24,595 --> 00:17:26,035
ولی گفتم شاید حرف عجیبی باشه

369
00:17:30,857 --> 00:17:34,077
آره، توماس هم باید اونجا باشه

370
00:17:34,078 --> 00:17:36,470
،گفت واسه آخر هفته برنامه داره
یه همچین چیزی

371
00:17:36,598 --> 00:17:39,775
ولی غلط کرده، باید بیاد

372
00:17:40,947 --> 00:17:42,775
آه، اومدی

373
00:17:42,861 --> 00:17:44,210
دیر اومدی

374
00:17:44,340 --> 00:17:46,342
یه دقیقه مونده -
ساعت من که این رو نمی‌گه -

375
00:17:46,514 --> 00:17:48,081
ممنون که اومدی دیدنم

376
00:17:48,167 --> 00:17:49,995
مایه‌ی خوش‌حالیمه

377
00:17:50,124 --> 00:17:52,344
مدتی شده همدیگه رو ندیدیم

378
00:17:52,473 --> 00:17:53,822
دو سال شده

379
00:17:54,777 --> 00:17:58,041
خب، از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم

380
00:17:58,170 --> 00:18:00,912
منم همین‌طور، بابا

381
00:18:01,997 --> 00:18:03,477
خب، چه کمکی ازم برمیاد؟

382
00:18:04,433 --> 00:18:06,696
جایی هست که بتونیم صحبت کنیم؟

383
00:18:06,825 --> 00:18:09,088
بهت گفتم که سرم حسابی شلوغه

384
00:18:09,217 --> 00:18:10,871
موضوع خیلی حساسیه

385
00:18:11,740 --> 00:18:13,655
اگه چیزیه که باید پنهون کنم

386
00:18:13,741 --> 00:18:15,394
پس نمی‌خوام بفهمم

387
00:18:15,481 --> 00:18:18,222
می‌خوام با یکی از شرکام آشنات کنم

388
00:18:18,351 --> 00:18:19,351
شریک؟

389
00:18:19,394 --> 00:18:20,917
یه مرد فرانسویه

390
00:18:20,918 --> 00:18:22,222
در ازای اینکه به دوست‌هات

391
00:18:22,352 --> 00:18:24,789
،توی دولت معرفی‌شون کنی
پول خوبی بهت می‌ده

392
00:18:24,875 --> 00:18:26,355
که این‌طور

393
00:18:26,484 --> 00:18:30,357
و بابت دادن پیشنهادش به من
 چقدر به تو پول داده؟

394
00:18:30,486 --> 00:18:32,052
نصف پولی که قراره به تو بده

395
00:18:34,270 --> 00:18:37,882
می‌دونی ایزابلا، همیشه
آدمِ حقه‌باز و زیرکی بودی

396
00:18:38,010 --> 00:18:40,752
از همون بچگی مکار

397
00:18:40,881 --> 00:18:44,275
و همیشه دنبال سود و منفعت خودت بودی

398
00:18:44,276 --> 00:18:46,189
پوله رو می‌خوای یا نه؟

399
00:18:48,144 --> 00:18:50,320
خب، جزئیات رو برام بفرست

400
00:18:50,450 --> 00:18:51,756
خوشگل و سرحالی‌ها

401
00:18:51,842 --> 00:18:53,626
زمان ما، زن‌ها بعد از 40 سالگی

402
00:18:53,712 --> 00:18:56,975
شبیه جنازه‌هایی بودن که
رنگ‌شون کردن

403
00:18:56,976 --> 00:18:58,846
ببین زمونه چطور عوض می‌شه

404
00:19:09,284 --> 00:19:11,286
اون موتوره یه مدتی هست
که داره تعقیب‌مون می‌کنه

405
00:19:12,633 --> 00:19:14,592
یه بی‌ام‌و خاکستری هم
بهش اضافه شد

406
00:19:24,465 --> 00:19:26,945
همچنان دارن می‌رن غرب -
ساعت 12:01 ئه -

407
00:19:26,946 --> 00:19:30,164
کون لق هری داسوزا و خانواده‌ی هریگن

408
00:19:30,250 --> 00:19:32,122
ادی هریگن رو برام بیار

409
00:19:32,251 --> 00:19:36,516
صحیح و سالم و زنده بیارش

410
00:19:36,517 --> 00:19:38,037
حله

411
00:19:40,428 --> 00:19:41,604
پیت، بکش عقب

412
00:19:41,691 --> 00:19:43,519
راه‌شون رو می‌بندیم -
دریافت شد -

413
00:19:44,430 --> 00:19:45,582
همین‌جا می‌زنم کنار

414
00:19:45,606 --> 00:19:47,521
ببینم می‌ایستن یا نه

415
00:19:51,434 --> 00:19:53,698
خیلی‌خب، بیاید یه گپی باهاشون بزنیم

416
00:19:53,784 --> 00:19:56,047
می‌دونی داری چی کار می‌کنی؟

417
00:19:59,482 --> 00:20:00,614
حال‌تون خوبه، رفیق؟

418
00:20:00,700 --> 00:20:03,050
آره، خوبیم -
خوبه -

419
00:20:03,179 --> 00:20:05,530
ما اونوری می‌ریم

420
00:20:06,441 --> 00:20:08,139
چطوره شما اونوری برید؟

421
00:20:08,225 --> 00:20:09,487
نه

422
00:20:09,618 --> 00:20:10,967
پسره باید باهامون بیاد

423
00:20:51,378 --> 00:20:52,466
مواظب باش

424
00:20:59,296 --> 00:21:00,602
لعنتی. پیت، دنبال‌شون باش

425
00:21:00,732 --> 00:21:02,211
ما راه‌شون رو می‌بندیم

426
00:21:14,435 --> 00:21:16,742
دارن میان سمت تو

427
00:21:18,786 --> 00:21:20,701
آستا لا ویستا، حرومزاده‌ها

428
00:21:20,787 --> 00:21:23,747
.اونورن، پشت سرتونن
دور بزن

429
00:21:26,051 --> 00:21:28,966
.باید اقرار کنم، زاش
راننده خوبی هستی

430
00:21:28,967 --> 00:21:30,445
هنوز تموم نشده

431
00:21:30,532 --> 00:21:32,315
،اگه می‌خواستن بکشن‌مون
تا الان کشته بودن

432
00:21:34,621 --> 00:21:36,275
لعنتی، برگشتن

433
00:21:40,407 --> 00:21:42,192
کیکو، اگه فرصت کشتنش
نصیبت شد

434
00:21:42,321 --> 00:21:43,714
بکشش

435
00:21:51,413 --> 00:21:52,719
کیکو

436
00:21:59,897 --> 00:22:01,290
وای، تو چه گهی خوردی

437
00:22:01,376 --> 00:22:03,291
که اینجوری دنبال‌مونن؟

438
00:22:03,420 --> 00:22:05,988
اصلا هم که قصد نداشتن بکشنت

439
00:22:13,513 --> 00:22:16,691
خوش‌حالم که سالم می‌بینمت

440
00:22:16,777 --> 00:22:18,256
برو تو دیگه

441
00:22:18,342 --> 00:22:19,822
برو

442
00:22:20,649 --> 00:22:22,259
آه

443
00:22:22,389 --> 00:22:23,695
حالت چطوره، عزیز دلم؟

444
00:22:23,824 --> 00:22:26,305
باورت می‌شه؟
یارو روی موتور بود

445
00:22:26,391 --> 00:22:28,567
و کیکو به صورتش شلیک کرد

446
00:22:28,653 --> 00:22:30,394
برو تو دیگه. یالا

447
00:22:30,524 --> 00:22:33,049
بیا تو، بیا

448
00:22:36,224 --> 00:22:38,443
خیلی‌خب، ماشینه رو ببرید اصطبل قدیمی

449
00:22:38,529 --> 00:22:40,619
اونجا اوراق و بعد
سر به نیستش می‌کنیم، باشه؟

450
00:22:40,705 --> 00:22:43,316
کیکو و زوژا، کارتون خوب بود

451
00:22:43,402 --> 00:22:45,665
خیلی‌خب، برید

452
00:22:52,407 --> 00:22:54,278
سلام، اچ -
سلام، رفیق -

453
00:22:54,409 --> 00:22:57,237
سلام، خانم اوهارا -
پاول -

454
00:22:57,238 --> 00:22:58,933
بفرماید برید

455
00:23:04,676 --> 00:23:07,765
هری، همه‌چیز مرتبه؟

456
00:23:07,766 --> 00:23:09,853
کانرد اینجاست؟

457
00:23:09,984 --> 00:23:12,682
توی آشپزخونه منتظرته

458
00:23:21,077 --> 00:23:22,818
به ماشین شلیک کردن

459
00:23:22,905 --> 00:23:26,082
چندتا سوراخ گلوله توش ایجاد شده

460
00:23:26,210 --> 00:23:28,212
درحالی که نوه‌م توش بوده -
پناه بر خدا -

461
00:23:28,298 --> 00:23:30,866
حالش خوبه؟ -
ادی کِی خوب بوده که الان باشه؟ -

462
00:23:30,952 --> 00:23:33,999
منظورم اینه که سالمه یا نه

463
00:23:36,913 --> 00:23:38,784
...ریچی بدجوری بهمون حمله کرد

464
00:23:39,871 --> 00:23:41,307
و باید واکنش نشون بدیم...

465
00:23:41,393 --> 00:23:43,831
و این مسیر فقط به جنگ ختم می‌شه

466
00:23:45,570 --> 00:23:49,313
کانرد، باید درباره آرچی
باهات صحبت کنم

467
00:23:53,488 --> 00:23:56,317
آرچی واسه تجارت فنتانیل
با خانواده استیونسون، دست به یکی کرده بود

468
00:23:56,403 --> 00:23:58,014
داشت ازشون پورسانت می‌گرفت

469
00:23:58,100 --> 00:24:00,798
تا متقاعدم کنه نرم سراغ فنتانیل

470
00:24:00,884 --> 00:24:03,060
...ببخشید کانرد، ولی

471
00:24:03,146 --> 00:24:07,034
بعید می‌دونم این‌طور بوده باشه

472
00:24:07,080 --> 00:24:08,255
چی؟

473
00:24:08,889 --> 00:24:10,848
داری می‌گی میو یه دروغگوئه؟ -
نه -

474
00:24:10,977 --> 00:24:12,954
دارم می‌گم می‌تونه
خیلی بدتر از این حرف‌ها باشه

475
00:24:12,978 --> 00:24:14,632
چطور؟

476
00:24:14,718 --> 00:24:17,721
خب، امروز صبح یه پلیسی به اسم فیسک

477
00:24:17,807 --> 00:24:20,984
بازداشتم کرد

478
00:24:21,070 --> 00:24:24,378
صرفا داشت درباره آرچی
ازم بازجویی می‌کرد

479
00:24:29,640 --> 00:24:32,077
...پس

480
00:24:32,207 --> 00:24:36,124
معتقدی که فیسک از قضیه‌ی دیشب
خبر داره؟

481
00:24:37,297 --> 00:24:39,299
اگه خبر داشت، باید الان اینجا

482
00:24:39,386 --> 00:24:41,301
پر از کارشناسان جرم‌شناسی می‌بود

483
00:24:41,387 --> 00:24:43,781
ولی چنین نشده، درسته؟
پس یه خرده عجیبه

484
00:24:44,780 --> 00:24:46,018
به‌نظرت آرچی مخبر بوده؟

485
00:24:46,042 --> 00:24:47,478
نمی‌دونم

486
00:24:47,651 --> 00:24:49,697
هان

487
00:24:49,783 --> 00:24:52,002
آرچی

488
00:24:52,088 --> 00:24:53,524
مخبر بوده

489
00:24:57,091 --> 00:24:58,963
حاضرم جسدش رو دربیارم

490
00:24:59,049 --> 00:25:01,965
!و دوباره بیفتم به جونش
باید همین کار رو می‌کردم

491
00:25:02,051 --> 00:25:04,053
باید گلوش رو می‌بریدم

492
00:25:04,139 --> 00:25:06,663
باید زبونش رو می‌بریدم

493
00:25:06,793 --> 00:25:09,534
.باید همچین کاری می‌کردم
پیش خودم چه فکری کردم؟

494
00:25:14,145 --> 00:25:17,670
اگه یه نفر راهی برای نارو زدن بهت
پیدا و ازش استفاده کنه، طبیعیه

495
00:25:17,799 --> 00:25:20,062
طبیعت آدم اینجوریه و در طبیعت
چیزی به اسم رحم وجود نداره

496
00:25:20,148 --> 00:25:21,540
اصلا همینش رو دوست دارم

497
00:25:21,627 --> 00:25:23,629
اگه از تو بزرگ‌تر و قوی‌تر باشم

498
00:25:23,716 --> 00:25:27,109
می‌خورمت، یا می‌گامت و بعدش می‌خورمت

499
00:25:27,110 --> 00:25:29,676
اینکه بهم نارو بزنی رو درک می‌کنم

500
00:25:29,762 --> 00:25:31,851
واقعا درک می‌کنم

501
00:25:33,547 --> 00:25:36,855
یه تیر می‌کارم تو قلبت
ولی سرزنشت نمی‌کنم

502
00:25:38,941 --> 00:25:40,769
اما آدم‌فروشی آخه؟

503
00:25:40,855 --> 00:25:43,510
اگه دیروز همین رو به خودم می‌گفتی

504
00:25:43,639 --> 00:25:45,511
...منم باورم نمی‌شد، ولی

505
00:25:45,640 --> 00:25:47,904
یه خرده غیرعادیه که جویای احوالش شدن، نه؟

506
00:25:47,990 --> 00:25:49,034
آره

507
00:25:49,120 --> 00:25:51,427
من باور نمی‌کنم

508
00:25:52,601 --> 00:25:53,820
مدرک می‌خوام

509
00:25:53,906 --> 00:25:56,473
مدرک قرص و محکم می‌خوام

510
00:25:56,603 --> 00:25:58,561
پیداش می‌کنی، هری؟

511
00:25:58,691 --> 00:26:00,127
خب، اگه مدرکی باشه

512
00:26:00,257 --> 00:26:01,911
برات پیداش می‌کنم

513
00:26:01,997 --> 00:26:03,650
خیلی‌خب

514
00:26:03,781 --> 00:26:05,087
با ادی صحبت کن

515
00:26:05,173 --> 00:26:07,479
قضیه‌ی تامی رو حل کن

516
00:26:07,609 --> 00:26:10,220
اگه لازم بود، کتکش بزن

517
00:26:10,306 --> 00:26:12,526
اوهوم

518
00:26:12,654 --> 00:26:14,656
باید زبونش رو می‌بریدم

519
00:26:14,743 --> 00:26:16,440
باید همچین کاری می‌کردم

520
00:26:29,751 --> 00:26:32,710
باید قبل از اومدن، بهت اجازه بدم
تا بیای داخل

521
00:26:32,839 --> 00:26:34,579
بشین، ادی

522
00:26:34,665 --> 00:26:36,755
چرا؟ -
فقط بشین -

523
00:26:41,713 --> 00:26:43,236
هوم

524
00:26:43,366 --> 00:26:45,150
یه مشکل کوچیکی دارم

525
00:26:48,237 --> 00:26:50,718
به کمکت نیاز دارم

526
00:26:50,804 --> 00:26:53,764
چون در اصل مشکل توئه

527
00:26:55,937 --> 00:26:58,809
دوربین‌های مداربسته‌ی کلاب رو دیدم

528
00:26:58,895 --> 00:27:00,810
با سه‌تا پسر بودی

529
00:27:02,592 --> 00:27:04,856
یکی‌شون تامی بود، نه؟

530
00:27:10,031 --> 00:27:12,250
می‌خوای ماجراش رو توضیح بدی؟

531
00:27:13,380 --> 00:27:15,034
آره

532
00:27:15,120 --> 00:27:17,991
خیلی‌خب

533
00:27:17,992 --> 00:27:19,818
تامی رو دیدم

534
00:27:19,904 --> 00:27:21,732
رفتیم چند پیک مشروب بزنیم

535
00:27:21,818 --> 00:27:25,126
،یه یارویی خواست دست به چاقو بشه
من زودتر تیزی خورش کردم

536
00:27:25,254 --> 00:27:27,517
تامی رید به خودش و فرار کرد

537
00:27:27,647 --> 00:27:28,953
اون دوتا کی بودن؟

538
00:27:29,082 --> 00:27:30,257
دوتا کسخل که اهل وست‌مینستر بودن

539
00:27:30,343 --> 00:27:32,432
ولی می‌شناسی‌شون؟

540
00:27:32,518 --> 00:27:34,782
آره، می‌شناسم‌شون -
اسم‌هاشون چیه؟ -

541
00:27:36,085 --> 00:27:38,304
یا می‌شناسی‌شون یا نمی‌شناسی‌شون دیگه

542
00:27:38,305 --> 00:27:40,784
آلفی کینگ و جک وایلی

543
00:27:42,087 --> 00:27:44,828
خیلی‌خب

544
00:27:44,829 --> 00:27:46,916
زهرماریه روی بینیت مونده

545
00:27:47,915 --> 00:27:50,135
زهرماری نیست، پودر شیرینیه

546
00:27:51,699 --> 00:27:55,225
کانرد ازم خواست که مثل سگ
کتکت بزنم

547
00:27:57,050 --> 00:27:59,312
می‌ذارمش واسه یه موقع دیگه

548
00:27:59,313 --> 00:28:03,880
می‌رم با اون دوتا دوست‌هات صحبت می‌کنم

549
00:28:03,881 --> 00:28:06,054
ببینم اونا چی یادشونه

550
00:28:12,751 --> 00:28:15,319
.شماره‌هاشون رو لازم دارم
برام بفرست‌شون

551
00:28:23,276 --> 00:28:24,712
هری -
سلام، کوین -

552
00:28:24,799 --> 00:28:26,843
گوش کن، عجله دارم -
کجا می‌ری؟ -

553
00:28:26,844 --> 00:28:29,366
باید برم پیش ریچی و اوضاع رو آروم کنم

554
00:28:29,495 --> 00:28:31,192
خب، موفق باشی، رفیق

555
00:28:40,325 --> 00:28:41,630
سلام

556
00:28:41,716 --> 00:28:42,979
سلام، الان پیش ادی‌ام

557
00:28:43,065 --> 00:28:45,676
سالم و در امانه -
خوبه -

558
00:28:45,805 --> 00:28:47,197
نمیای اینجا؟

559
00:28:47,283 --> 00:28:48,850
عمراً

560
00:28:49,849 --> 00:28:51,111
قبلا اینجا رو دوست داشتی

561
00:28:51,241 --> 00:28:52,677
اون قبلا بود

562
00:28:53,763 --> 00:28:55,809
خیلی‌خب، باید برم عزیزم -
باشه -

563
00:28:58,199 --> 00:28:59,853
خداحافظ

564
00:29:26,553 --> 00:29:28,904
خانم هریگن، لطفا بشینید

565
00:29:29,076 --> 00:29:30,555
ممنون

566
00:29:35,293 --> 00:29:37,513
...خب، آنتوان

567
00:29:38,425 --> 00:29:40,600
چی لازم داری؟

568
00:29:40,601 --> 00:29:42,992
موکل‌هام می‌خوان با پدرتون صحبت کنن

569
00:29:42,993 --> 00:29:45,558
ردیف کردنش خیلی سخت نیست

570
00:29:46,600 --> 00:29:48,297
قصد فضولی ندارم

571
00:29:48,426 --> 00:29:52,342
ولی تا جایی که می‌دونم
باهم قطع رابطه کردید

572
00:29:52,343 --> 00:29:56,038
هم با پدر و هم با کل خانواده

573
00:29:56,039 --> 00:29:58,516
من و خانواده‌م، اختلافاتی داشتیم

574
00:29:58,517 --> 00:30:00,733
ولی مال گذشته‌ست

575
00:30:00,862 --> 00:30:04,561
با پدرم هم دائم در تماسم

576
00:30:05,602 --> 00:30:07,386
موکل‌های من آدم‌های بسیار جدی‌ای هستن

577
00:30:07,515 --> 00:30:09,646
چیز خیلی مهمی در خطره -
آنتوان -

578
00:30:09,647 --> 00:30:11,560
من هرچی بگم، همونه

579
00:30:11,646 --> 00:30:14,648
حالا لطفا بیا درباره پول صحبت کنیم

580
00:30:14,649 --> 00:30:16,473
از نظرمون پیشنهادی که دادیم
خیلی سخاوتمندانه بوده

581
00:30:16,474 --> 00:30:18,518
آنتوان، پیشنهادتون کسشعر و مسخره بود

582
00:30:18,646 --> 00:30:21,084
البته باید ببخشی

583
00:30:23,430 --> 00:30:25,300
...خب، پس

584
00:30:25,301 --> 00:30:26,822
قضیه کنسله

585
00:30:26,823 --> 00:30:29,258
از این بیش‌تر نمی‌دن؟ -
می‌شه بذاری حرفم رو تموم کنم؟ -

586
00:30:32,069 --> 00:30:33,549
پیشنهاد رو می‌پذیرم

587
00:30:34,951 --> 00:30:36,953
حقیقتش، پولش برام مهم نیست

588
00:30:37,082 --> 00:30:39,736
من به یک ارز دیگه علاقه‌مندم

589
00:30:39,865 --> 00:30:41,345
تازه داشتم با بلا صحبت می‌کردم

590
00:30:41,473 --> 00:30:44,085
نمیاد اینور

591
00:30:44,256 --> 00:30:46,388
اوه

592
00:30:46,517 --> 00:30:49,214
حیف شد

593
00:30:49,215 --> 00:30:50,865
خبر داره؟

594
00:30:50,866 --> 00:30:52,431
قضیه‌ی دیشب رو بهش گفتی؟

595
00:30:52,517 --> 00:30:54,171
نه

596
00:30:55,430 --> 00:30:56,430
پس به هیچ‌کس نگفتی؟

597
00:30:56,473 --> 00:30:58,997
معلومه که نه

598
00:30:58,998 --> 00:31:00,910
هان

599
00:31:01,038 --> 00:31:03,083
هری رو بازداشت کردن

600
00:31:03,084 --> 00:31:04,561
درباره آرچی ازش بازجویی کردن

601
00:31:04,690 --> 00:31:06,648
ممکنه تصادفی باشه

602
00:31:06,777 --> 00:31:09,954
...هری معتقده که آرچی

603
00:31:11,559 --> 00:31:13,431
مخبر بوده...

604
00:31:13,602 --> 00:31:15,682
مگه فکر نمی‌کردی داشته بهت نارو می‌زده؟

605
00:31:15,776 --> 00:31:18,125
درسته -
کوین، عزیزم -

606
00:31:18,126 --> 00:31:21,082
بیا به مادر پیرت یه بوس بده

607
00:31:21,083 --> 00:31:22,733


608
00:31:22,862 --> 00:31:25,909
بلا کجاست؟ -
نمیاد -

609
00:31:26,036 --> 00:31:28,430
قشنگ نیست انصافا؟

610
00:31:28,557 --> 00:31:32,257
سه نسل، زیر یه سقف جمع شدن

611
00:31:32,383 --> 00:31:34,168
آره

612
00:31:45,251 --> 00:31:46,730
خیلی‌خب

613
00:31:48,945 --> 00:31:50,511
همین‌جا منتظر باش -
مطمئنی؟ -

614
00:31:50,512 --> 00:31:52,120
آره، مطمئنم. همین‌جا باش

615
00:31:57,813 --> 00:31:59,597
سلام، فردی -
چطوری، اچ؟ -

616
00:31:59,725 --> 00:32:01,596
.خوبم، رفیق
منتظرمه

617
00:32:01,597 --> 00:32:03,510
بذار همراهیت کنم، رفیق

618
00:32:07,858 --> 00:32:10,465
راستی اچ، بذار بهت هشدار بدم

619
00:32:10,592 --> 00:32:12,986
بدجوری جوش آورده و آماده‌ی دعواست -
خیلی‌خب

620
00:32:13,113 --> 00:32:15,333
باید تفتیشت کنم -
بکن -

621
00:32:19,546 --> 00:32:21,547
ردیفه -
مطمئنی؟ -

622
00:32:21,548 --> 00:32:23,024
تفتیشم کرد دیگه، نه؟

623
00:32:23,025 --> 00:32:24,155
از این‌طرف، هری

624
00:32:24,284 --> 00:32:25,503
ای بابا

625
00:32:25,631 --> 00:32:28,285
به مامانت بگو این‌قدر نگران نباشه

626
00:32:28,286 --> 00:32:30,544
بهش بگو دعا کنه

627
00:32:30,545 --> 00:32:33,937
.ببرش خرید
نمی‌دونم

628
00:32:34,064 --> 00:32:36,588
بیا تو

629
00:32:36,714 --> 00:32:38,629
گوش کن، باید برم

630
00:32:39,811 --> 00:32:43,772
.وران، این‌قدر زاناکس نخور
حرف زدنت داره نامفهوم می‌شه، عزیزم

631
00:32:44,277 --> 00:32:47,367
خیلی‌خب، دوستت دارم

632
00:32:48,580 --> 00:32:49,842
دوستت دارم

633
00:32:57,089 --> 00:32:58,307
وقت تمومه

634
00:32:59,531 --> 00:33:01,358
بازداشت شده بودم

635
00:33:01,359 --> 00:33:03,881
مشکل من نیست

636
00:33:03,882 --> 00:33:06,532
قرار بود تا ساعت 12 حلش کنی

637
00:33:06,659 --> 00:33:08,313
قرارمون این بود

638
00:33:08,441 --> 00:33:10,139
آره، که بعدش کار به تیراندازی کشید

639
00:33:10,266 --> 00:33:14,705
خب چون دیگه صبرم سر اومده

640
00:33:14,829 --> 00:33:16,221
خیلی خب گوش کن، به‌نظرم همگی

641
00:33:16,222 --> 00:33:19,440
باید یه‌کم کوتاه بیایم، می‌دونی؟

642
00:33:19,566 --> 00:33:21,916
جدی؟ -
آره -

643
00:33:22,043 --> 00:33:24,784
من کوتاه نمیام، مگر اینکه

644
00:33:24,785 --> 00:33:29,176
آخرین فردی که پسرم رو دیده رو

645
00:33:29,343 --> 00:33:30,780
همین الان بذاری جلوم

646
00:33:32,733 --> 00:33:35,561
صحیح، خب گوش کن

647
00:33:35,562 --> 00:33:38,167
کانرد دنبال جنگ نیست

648
00:33:38,168 --> 00:33:42,168
باشه؟ خودت هم دنبال جنگ نیستی

649
00:33:42,293 --> 00:33:43,510
تو پسرت رو می‌خوای

650
00:33:43,511 --> 00:33:46,338
منم پیداش می‌کنم

651
00:33:48,332 --> 00:33:49,812
چرا باهام حال نمی‌کنی؟

652
00:33:50,635 --> 00:33:52,028
ببخشید؟

653
00:33:53,373 --> 00:33:57,158
اون روز گفتی باهام حال نمی‌کنی

654
00:33:57,159 --> 00:33:59,067
می‌خوام دلیلش رو بدونم

655
00:33:59,068 --> 00:34:00,848
دلایلش زیاد و بی‌پایانه

656
00:34:00,849 --> 00:34:02,499
پس با گفتن‌شون، وقتت رو هدر نمی‌دم

657
00:34:02,628 --> 00:34:06,457
پسرت رو پیدا می‌کنم
و برش می‌گردونم پیشت

658
00:34:06,458 --> 00:34:08,670
عکس‌ها رو بهش بده، علی

659
00:34:10,665 --> 00:34:12,623
داستان دوست داری اچ، نه؟

660
00:34:12,624 --> 00:34:15,145
همه داستان دوست داریم

661
00:34:15,271 --> 00:34:17,273
یه داستان برات دارم

662
00:34:18,399 --> 00:34:20,531
...روزی روزگاری

663
00:34:20,532 --> 00:34:23,269
یه دختره بود

664
00:34:23,270 --> 00:34:26,268
دختر خوب و خوشگلی بود

665
00:34:26,393 --> 00:34:28,351
موهای براقی داشت

666
00:34:28,352 --> 00:34:30,871
بگذریم، یه مدرسه‌ای می‌رفت

667
00:34:30,872 --> 00:34:34,829
.مدرسه‌ی قشنگی بود
خصوصی و درست حسابی بود

668
00:34:35,734 --> 00:34:38,519
بعد از مدرسه، گرسنه‌ش شد

669
00:34:38,644 --> 00:34:40,297
واسه همین با دوست‌هاش

670
00:34:40,298 --> 00:34:43,558
رفتن برگر کینگ

671
00:34:43,559 --> 00:34:45,729
به‌نظرت چی سفارش می‌ده؟

672
00:34:45,730 --> 00:34:47,379
هوم؟

673
00:34:48,766 --> 00:34:51,376
یکی‌شون چیلی چیز بایتس
سفارش می‌ده

674
00:34:51,377 --> 00:34:54,027
اون یکی هم سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ی هالومی

675
00:34:54,196 --> 00:34:57,546
و پروتاگونیست داستان

676
00:34:57,547 --> 00:34:59,368
واپر سفارش می‌ده

677
00:34:59,369 --> 00:35:02,367
با همه‌ی مخلفات

678
00:35:02,368 --> 00:35:05,191
...و برحسب اتفاق

679
00:35:05,317 --> 00:35:08,146
اسم پروتاگونیست داستان، جیناست

680
00:35:08,270 --> 00:35:11,056
جینا داسوزا

681
00:35:11,180 --> 00:35:15,271
و کارگردان این داستان هریه

682
00:35:15,394 --> 00:35:18,179
هری داسوزا

683
00:35:18,999 --> 00:35:22,524
چگونگی پایان این داستان با کارگردانه

684
00:35:22,648 --> 00:35:24,563
می‌تونه پایان خوشی باشه

685
00:35:24,690 --> 00:35:28,432
می‌تونه هم پایان بسیار غم‌انگیزی باشه

686
00:35:28,555 --> 00:35:30,296
به خودت بستگی داره

687
00:35:31,465 --> 00:35:33,293
انتخاب با خودته

688
00:35:35,374 --> 00:35:39,507
،ولی از الان دارم می‌گم
اگه دوباره غیبت بزنه

689
00:35:39,508 --> 00:35:41,676
...یا بازیم بدی

690
00:35:43,626 --> 00:35:45,759
می‌رم سراغ بچه‌ت...

691
00:35:46,796 --> 00:35:50,495
اگه پسرم رو امشب نیاری اینجا

692
00:35:50,618 --> 00:35:52,228
همین امشب

693
00:35:52,355 --> 00:35:55,923
بد داغی به دلت می‌ذارم، هری

694
00:35:55,924 --> 00:35:58,613
بعدش مثل مور و ملخ

695
00:35:58,614 --> 00:36:01,872
می‌ریزیم کاتسولدز

696
00:36:15,415 --> 00:36:16,938
ردیفی، هری؟

697
00:36:19,105 --> 00:36:20,280
حواست اینجاست؟

698
00:36:22,666 --> 00:36:23,798
آره

699
00:36:26,401 --> 00:36:28,621
یه تصویری اومد توی ذهنم

700
00:36:31,177 --> 00:36:32,656
...و پایانِ

701
00:36:32,657 --> 00:36:35,395
خیلی غم‌انگیزی داشت

702
00:36:38,428 --> 00:36:40,387
بدرقه‌ش کنید، رفقا

703
00:36:51,325 --> 00:36:53,110
خیلی‌خب، ببرم خونه

704
00:36:57,712 --> 00:37:00,118
[ بلا: باید صحبت کنیم. فوریه. لطفا ]

705
00:37:09,344 --> 00:37:12,042
سلام، هری -
سلام، عزیزم -

706
00:37:13,643 --> 00:37:15,035
این چیه، شراب شاردونیه؟

707
00:37:15,163 --> 00:37:16,207
مناسبت خاصیه؟

708
00:37:16,335 --> 00:37:18,075
راستش نه، هری

709
00:37:18,076 --> 00:37:19,900
اوهوم

710
00:37:23,371 --> 00:37:25,282
جینا کجاست؟

711
00:37:25,283 --> 00:37:27,542
توی اتاقشه، داره دوره می‌کنه

712
00:37:27,543 --> 00:37:28,929
هوم

713
00:37:30,446 --> 00:37:31,578
ماریا زنگ زد

714
00:37:31,706 --> 00:37:33,226
پرسید که با آسایشگاه
صحبت کردی یا نه

715
00:37:33,312 --> 00:37:35,792
نه هنوز -
می‌دونم سرت خیلی شلوغه -

716
00:37:35,793 --> 00:37:38,223
پس برات با مدیرش قرار ملاقات گذاشتم

717
00:37:38,224 --> 00:37:41,307
فردا صبح، ساعت ده

718
00:37:41,308 --> 00:37:42,911
خیلی‌خب

719
00:38:02,185 --> 00:38:03,273
هری

720
00:38:03,400 --> 00:38:05,228
بله؟

721
00:38:07,221 --> 00:38:09,528
اگه حامله نمی‌شدم، پام می‌موندی؟

722
00:38:11,564 --> 00:38:13,566
معلومه که آره

723
00:38:16,122 --> 00:38:18,472
امروز رفتم پیش یه مشاور

724
00:38:18,473 --> 00:38:20,077
...تنهایی، ولی

725
00:38:20,204 --> 00:38:21,510
خب، خوب بود؟

726
00:38:21,637 --> 00:38:25,249
نه، هری. مشاور زوج‌درمان بود

727
00:38:25,370 --> 00:38:27,068
خیلی‌خب

728
00:38:28,019 --> 00:38:29,064
متاسفم

729
00:38:30,277 --> 00:38:32,278
فردا

730
00:38:32,279 --> 00:38:34,538
با یه مشاور حقوقی
قرار ملاقات دارم

731
00:38:36,444 --> 00:38:38,402
چرا؟

732
00:38:38,571 --> 00:38:40,398
مشاور حقوقی واسه چیته؟

733
00:38:40,399 --> 00:38:41,874
بی‌خیال، هری

734
00:38:42,001 --> 00:38:43,525
نه، عزیزم

735
00:38:44,693 --> 00:38:46,956
به مشاور حقوقی، نیازی نداری

736
00:38:53,551 --> 00:38:55,074
غذا خوردی؟

737
00:38:57,068 --> 00:38:58,243
نه

738
00:39:00,455 --> 00:39:02,457
تامی استیونسون گم شده

739
00:39:03,625 --> 00:39:06,322
چی؟ -
اوهوم -

740
00:39:06,323 --> 00:39:07,492
جدیه؟

741
00:39:07,493 --> 00:39:09,055
.خب، می‌تونه باشه
آره

742
00:39:09,056 --> 00:39:11,185
واسه همین پرسیدی جینا کجاست؟

743
00:39:11,186 --> 00:39:13,312
نه

744
00:39:13,313 --> 00:39:15,571
راستش رو بگو، هری -
دارم راستش رو می‌گم -

745
00:39:15,572 --> 00:39:18,003
در خطریم؟ -
نه بابا، نه -

746
00:39:18,004 --> 00:39:19,914
جینا در خطره؟ -
نه، خطری درکار نیست -

747
00:39:20,040 --> 00:39:21,824
اصلا و ابداً. خطری درکار نیست

748
00:39:21,825 --> 00:39:24,867
امیدوارم همین‌طور باشه، هری

749
00:39:36,108 --> 00:39:37,414
سلام

750
00:39:38,541 --> 00:39:40,542
ادی چطوره؟ -
خوبه -

751
00:39:40,543 --> 00:39:42,147
به ماشین حمله کردن؟ -
آره -

752
00:39:42,148 --> 00:39:43,451
چرا؟

753
00:39:43,578 --> 00:39:45,580
چون توش بود

754
00:39:45,706 --> 00:39:48,011
چیه که این‌قدر فوریه؟

755
00:39:48,012 --> 00:39:50,227
تقصیر منه

756
00:39:50,354 --> 00:39:52,093
که این‌قدر بی‌عرضه‌ست

757
00:39:52,094 --> 00:39:53,308
و همه‌ش گند می‌زنه؟

758
00:39:53,309 --> 00:39:55,395
نه، به‌نظرم علت اینکه

759
00:39:55,396 --> 00:39:57,741
یه خرده گند می‌زنه، بچه بودنشه

760
00:39:58,606 --> 00:40:00,084
این بود که گفتی فوریه؟

761
00:40:00,085 --> 00:40:00,995
می‌خوای درباره ذات و تربیت
صحبت کنیم؟

762
00:40:00,996 --> 00:40:02,604
نه

763
00:40:02,605 --> 00:40:05,213
باید با مرد فرانسوی، یه جلسه بذاریم

764
00:40:05,338 --> 00:40:08,210
خیلی‌خب، مگه به این نتیجه نرسیدیم
که ایده‌ی بدیه؟

765
00:40:08,335 --> 00:40:09,378
تو به این نتیجه رسیدی

766
00:40:09,379 --> 00:40:11,683
ولی دیروز رفتم پیش پدرم -
صحیح -

767
00:40:11,684 --> 00:40:13,480
این یکی رو جفت‌مون بهش رسیده بودیم‌ها

768
00:40:13,504 --> 00:40:16,898
...دیدمش و با خودم گفتم

769
00:40:17,065 --> 00:40:20,111
«به درک، مرگ یه بار و شیون هم یه بار»

770
00:40:20,112 --> 00:40:22,063
...پس

771
00:40:22,064 --> 00:40:24,628
با ریچی استیونسون توی یه وضعیتِ

772
00:40:24,629 --> 00:40:27,060
قاراشمیشیم، بعد جنابعالی
به این نتیجه رسیدی

773
00:40:27,061 --> 00:40:30,582
...که الان وقتشه از پدرت سوء استفاده

774
00:40:30,749 --> 00:40:32,402
تو پدر من رو نمی‌شناسی

775
00:40:32,403 --> 00:40:34,052
.نه، نمی‌شناسم
شناختنش جزو کارهایی

776
00:40:34,053 --> 00:40:37,184
که برام اولویت داره نیست

777
00:40:40,611 --> 00:40:42,221
اینجا اتاق گرفتی؟

778
00:40:42,392 --> 00:40:44,307
فکر نمی‌کردم بپرسی

779
00:40:46,259 --> 00:40:47,695
یه اتاق بگیر

780
00:40:47,823 --> 00:40:50,651
باید تا وقتی مشکل‌مون با ریچی
حل می‌شه، اینجا بمونی

781
00:40:50,652 --> 00:40:54,128
خیلی‌خب، به شرطی می‌گیرم
که اتاق رو باهام شریک بشی

782
00:40:54,253 --> 00:40:55,733
و ازم محافظت کنی

783
00:40:58,294 --> 00:41:02,298
زندگی متاهلی چطوره، هری؟

784
00:41:03,291 --> 00:41:06,989
مال من که یه‌کم پیچیده‌ست

785
00:41:06,990 --> 00:41:08,333
هوم

786
00:41:09,982 --> 00:41:12,244
گوش کن، هر خوابی که

787
00:41:12,245 --> 00:41:16,899
برای مرد فرانسوی و بابات دیدی، بی‌خیالش شو

788
00:41:18,630 --> 00:41:20,065
حق با توئه

789
00:41:20,066 --> 00:41:22,065
می‌دونم

790
00:41:22,066 --> 00:41:23,543
ممنون

791
00:41:27,365 --> 00:41:30,106
نمی‌تونی برام امر و نهی کنی

792
00:41:52,096 --> 00:41:53,620
آلفی، جک. کی کیه؟

793
00:41:53,748 --> 00:41:55,619
من جکم -
منم آلفی‌ام -

794
00:41:55,620 --> 00:41:58,359
خیلی‌خب آقایون، من هری‌ام

795
00:41:58,360 --> 00:41:59,922
ببین رفیق، ما دنبال دردسر نیستیم

796
00:42:00,008 --> 00:42:01,923
اولاً، من رفیق‌تون نیستم

797
00:42:03,051 --> 00:42:05,095
ثانیاً، توی بد دردسری افتادین

798
00:42:05,096 --> 00:42:06,922
واسه همین دارین باهام حرف می‌زنین

799
00:42:07,616 --> 00:42:09,095
اگه درست عمل کنید

800
00:42:09,181 --> 00:42:10,621
شاید بتونم نجات‌تون بدم

801
00:42:12,399 --> 00:42:14,053
خیلی‌خب

802
00:42:14,225 --> 00:42:15,444
می‌دونین تامی کجاست؟

803
00:42:15,572 --> 00:42:17,313
خبری ازش نداریم

804
00:42:17,399 --> 00:42:19,532
صحیح. چه اتفاقی افتاد؟

805
00:42:19,660 --> 00:42:21,487
ادی یه یارویی رو با چاقو زد

806
00:42:21,488 --> 00:42:23,183
خیلی کوکائین زده بود

807
00:42:23,269 --> 00:42:25,400
جدی فکر نمی‌کردم زنده از کلاب خارج بشیم

808
00:42:25,401 --> 00:42:27,488
تامی چی؟ اونم باهاش خارج شد؟

809
00:42:27,574 --> 00:42:30,098
،من و آلفی از یه طرف رفتیم
تامی از یه طرف دیگه

810
00:42:31,096 --> 00:42:32,315
ولی خارج شد؟

811
00:42:32,401 --> 00:42:33,812
.آره، بیرون دیدمش
داشت فرار می‌کرد

812
00:42:33,836 --> 00:42:35,272
ادی هم باهاش بود؟

813
00:42:35,273 --> 00:42:38,011
ندیدم -
منم همین‌طور -

814
00:42:38,012 --> 00:42:39,664
چطور رفتین داخل؟

815
00:42:39,750 --> 00:42:41,491
ادی یارو رو می‌شناخت -
کدوم یارو رو؟ -

816
00:42:41,577 --> 00:42:43,492
صاحب و مدیر کلاب رو

817
00:42:43,621 --> 00:42:46,014
صحیح، همون یارو لاغره

818
00:42:46,100 --> 00:42:48,364
موهاش رو باز کات زده
و گونه‌های برجسته

819
00:42:48,492 --> 00:42:51,060
و چشم‌های آبی قشنگی داره، نه؟

820
00:42:51,146 --> 00:42:52,626
آره

821
00:42:52,712 --> 00:42:54,453
ادی می‌شناختش؟

822
00:42:54,539 --> 00:42:56,236
کاملا

823
00:42:56,322 --> 00:43:00,804
خیلی‌خب، گوش کنید، اگه از تامی خبری شد

824
00:43:00,805 --> 00:43:03,371
یه راست به خودم زنگ بزنید، فهمیدید؟

825
00:43:03,500 --> 00:43:05,633
شماره‌م رو دارین؟ -
آره -

826
00:43:08,068 --> 00:43:10,375
برید یه چیزکیک خوشمزه بخورید

827
00:43:10,504 --> 00:43:12,985
از ماشینم فاصله بگیرید

828
00:43:24,775 --> 00:43:26,647
سلام، خوش‌تیپ

829
00:43:26,777 --> 00:43:30,128
نه، چرا اخم‌هات تو همه؟

830
00:43:30,215 --> 00:43:31,826
چیزی نیست

831
00:43:34,393 --> 00:43:36,699
حسودن -
از نظرشون من بگایی و بی‌عرضه‌م -

832
00:43:36,786 --> 00:43:38,092
هی، هی

833
00:43:38,222 --> 00:43:40,616
یه هریگن، این شکلی صحبت نمی‌کنه

834
00:43:40,703 --> 00:43:43,402
بیا بغلم

835
00:43:43,490 --> 00:43:45,361
بیا ببینم

836
00:43:45,448 --> 00:43:48,408
آخی

837
00:43:48,495 --> 00:43:50,584
اوم

838
00:43:50,672 --> 00:43:52,935
آروم باش

839
00:43:53,022 --> 00:43:55,807
می‌دونی که مادرت نیت بدی نداره

840
00:43:55,895 --> 00:43:58,594
ولی سرد و بی‌عاطفه‌ست

841
00:43:58,724 --> 00:44:02,119
.من تربیتت کردم، عزیزم
درست هم تربیتت کردم

842
00:44:02,208 --> 00:44:04,210
،وقتی یه مرد بهت بی‌احترامی کنه
به حسابش می‌رسی

843
00:44:04,297 --> 00:44:06,734
این اصول هریگنه

844
00:44:09,304 --> 00:44:10,653
کارت خوب بود

845
00:44:12,570 --> 00:44:13,963
آره

846
00:44:17,883 --> 00:44:20,189
بگو ببینم چه حسی داشت

847
00:44:23,457 --> 00:44:26,634
هوم؟ وقتی چاقو رو فرو کردی توی بدنش؟

848
00:44:26,724 --> 00:44:29,204
چه حسی داشت؟

849
00:44:32,951 --> 00:44:34,953
حس فوق العاده‌ای داشت

850
00:44:37,569 --> 00:44:38,961
اوم

851
00:44:40,966 --> 00:44:42,533
کوکائین داری؟

852
00:44:42,622 --> 00:44:45,451
نه، همه‌ش رو زدم

853
00:44:45,541 --> 00:44:47,804
حیف شد

854
00:44:47,893 --> 00:44:49,329
هان

855
00:44:51,423 --> 00:44:53,816
سلام

856
00:44:53,950 --> 00:44:55,299
این چیه؟

857
00:44:56,477 --> 00:44:58,523
مادربزرگ نمونه‌ی سال

858
00:45:02,490 --> 00:45:04,579
ده دقیقه دیگه مونده

859
00:45:11,860 --> 00:45:14,080
کجا بودی؟ -
داشتم ادی رو دلداری می‌دادم -

860
00:45:14,170 --> 00:45:15,824
وای خدا -
به عشق و درک -

861
00:45:15,914 --> 00:45:17,002
نیاز داره

862
00:45:17,090 --> 00:45:18,831
اون یه هریگن حقیقیه

863
00:45:19,008 --> 00:45:20,879
.یه روزی یه مرد بزرگ می‌شه
خواهی دید

864
00:45:20,969 --> 00:45:23,668
اون فسقلی بی‌مصرف، فقط وبال گردنه

865
00:45:23,760 --> 00:45:26,763
فقط وبال گردن‌مونه

866
00:45:26,898 --> 00:45:30,293
فکر نکن می‌تونی با زل زدن
من رو بترسونی، قالپاق دزدِ بی‌ارزش

867
00:45:30,386 --> 00:45:32,562
.من آدمت کردم
من همه‌تون رو آدم کردم

868
00:45:33,613 --> 00:45:37,660
تو نمی‌دونی ادی هریگن کیه

869
00:45:37,799 --> 00:45:40,018
نمی‌تونی بفهمی. هیچ‌کدوم‌تون نمی‌تونید

870
00:45:40,109 --> 00:45:42,285
من می‌تونم

871
00:45:42,377 --> 00:45:46,077
می‌دونی، اون درک می‌کنه
که ما کی هستیم

872
00:45:46,171 --> 00:45:50,001
بیا فراموش نکنیم؛
تو اول یه گنگستر ایرلندی هستی

873
00:45:50,096 --> 00:45:52,794
بعدش یه آقای متشخص انگلیسی‌ای

874
00:45:52,931 --> 00:45:55,847
تو یه ایرلندی قاتلِ سنگدل و بی‌رحمی

875
00:45:55,941 --> 00:45:58,683
شنیدم، میو

876
00:45:58,776 --> 00:46:01,779
حرفت رو توی دادگاه زدی
و منم شنیدم

877
00:46:01,873 --> 00:46:03,875
شاید وکیل خوبی باشی

878
00:46:04,055 --> 00:46:07,580
ولی یادت نره، قاضی همچنان منم

879
00:46:18,191 --> 00:46:19,888
کیکو

880
00:46:32,157 --> 00:46:33,549
ردیفیم؟

881
00:46:33,640 --> 00:46:34,946
.آره، ردیفیم، رفیق
بیا بریم

882
00:46:41,411 --> 00:46:43,326
آره، پیش خودم بمون

883
00:46:49,953 --> 00:46:51,215
وایسید ببینم

884
00:46:51,780 --> 00:46:54,217
برادر، از این‌طرف

885
00:46:54,990 --> 00:46:56,992
جی -
برو عقب، رفیق -

886
00:46:57,130 --> 00:46:58,915
جی

887
00:46:59,008 --> 00:46:59,878
چی شده، رفیق؟

888
00:46:59,969 --> 00:47:01,536
برو داخل

889
00:47:01,671 --> 00:47:03,630
جی، تو هم بیا

890
00:47:11,019 --> 00:47:13,152
دست‌هاتون رو بذارید روی نرده

891
00:47:14,951 --> 00:47:16,910
خیلی‌خب، هرکس از طبقه بالا اومد

892
00:47:17,048 --> 00:47:19,355
می‌گی گورش رو گم کنه

893
00:47:19,451 --> 00:47:22,628
.بی‌سیمت رو بده بهش
وقتی برگشتم همین‌جا باشید

894
00:48:06,400 --> 00:48:08,402
تامی کجاست؟

895
00:48:21,537 --> 00:48:23,626
آره

896
00:48:24,731 --> 00:48:26,515
بخوابید روی زمین

897
00:48:48,147 --> 00:48:50,279
یالا

898
00:48:52,088 --> 00:48:53,698
گم شو بابا

899
00:49:05,758 --> 00:49:07,586
تامی کجاست؟

900
00:49:09,037 --> 00:49:11,909
گفتم تامی کجاست؟

901
00:49:13,191 --> 00:49:15,802
...می‌برمت -
ببخشید، چی گفتی؟ -

902
00:49:16,008 --> 00:49:17,705
می‌برمت پیشش -
خیلی‌خب -

903
00:49:19,244 --> 00:49:21,105
بیا بریم خب

904
00:49:27,355 --> 00:49:29,531
چیزی جز کتاب اونجا نیست

905
00:49:29,634 --> 00:49:31,505
بازش کن

906
00:49:31,800 --> 00:49:41,800
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

907
00:50:11,692 --> 00:50:13,520
کار خودت بوده؟

908
00:50:14,588 --> 00:50:15,589
اوم

909
00:50:16,607 --> 00:50:18,739
تنهایی؟

910
00:50:22,752 --> 00:50:24,536
چقدر طول کشید؟

911
00:50:24,683 --> 00:50:26,424
حدود سه ساعت -
نه -

912
00:50:26,527 --> 00:50:27,876
اوهوم

913
00:50:28,853 --> 00:50:30,507
بابام قصاب بود

914
00:50:33,156 --> 00:50:36,116
کیکو. یه نگاه بهش بنداز

915
00:50:45,321 --> 00:50:47,584
پناه بر خدا

916
00:50:49,230 --> 00:50:50,971
شبیه کیر اسبه

917
00:50:53,579 --> 00:50:56,321
می‌خوای ترجمه‌ش کنم؟

918
00:50:56,435 --> 00:50:59,090
شرط می‌بندم درباره سایز کیرش
داشت حرف می‌زد

919
00:50:59,225 --> 00:51:04,225
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

