﻿1
00:00:03,637 --> 00:00:05,838
‫استیونسون‌ها هریگن‌ها رو

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,099
‫- دعوت کردن به مراسم ختم تامی
‫- تله‌ست

3
00:00:08,100 --> 00:00:10,009
‫« آنـچـه گـذشـت »

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,411
‫مشخصه ریچی می‌خواد همه‌مون

5
00:00:11,412 --> 00:00:13,846
‫یه جا جمع بشیم
‫تا بتونه قتل‌عاممون کنه

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,182
‫هری، حس ششم تو چی میگه؟

7
00:00:15,183 --> 00:00:16,616
‫به‌نظر من که هوشمندانه‌ست

8
00:00:16,617 --> 00:00:18,718
‫حقیقت اینه که
‫چه بریم چه نریم

9
00:00:18,719 --> 00:00:20,153
‫برامون داستان میشه

10
00:00:20,154 --> 00:00:21,854
‫می‌خواد اینو بدونین که بو برده

11
00:00:21,855 --> 00:00:23,956
‫و می‌خواد تحقیرتون کنه

12
00:00:23,957 --> 00:00:25,792
‫چی می‌خوای، هری؟

13
00:00:25,793 --> 00:00:27,327
‫تضمین لازم دارم

14
00:00:27,328 --> 00:00:28,528
‫از تو می‌خوام

15
00:00:28,529 --> 00:00:29,696
‫اینا رو یه جایی

16
00:00:29,697 --> 00:00:31,864
‫توی خونه‌ی ریچی و وران قایم کنی

17
00:00:34,468 --> 00:00:36,636
‫- سلام ادوارد
‫- بابت تامی

18
00:00:36,637 --> 00:00:38,305
‫عمیقاً بهتون تسلیت میگم

19
00:00:38,306 --> 00:00:40,707
‫می‌دونی، ازت خواستم امروز بیای
‫تا ببینم میای یا نه

20
00:00:40,708 --> 00:00:43,042
‫و اومدی. و به این کارت احترام می‌ذارم

21
00:00:43,043 --> 00:00:45,412
‫پس جنگی راه نمی‌اندازیم، اما اگه

22
00:00:45,413 --> 00:00:47,880
‫ادی هریگن رو ببینم
‫می‌زنم دهنش رو سرویس می‌کنم

23
00:00:47,881 --> 00:00:50,751
‫واقعاً چطور کانرد می‌تونه
‫این رو بکنه؟

24
00:00:51,452 --> 00:00:53,353
‫اون زنیکه‌ی جنده

25
00:00:53,354 --> 00:00:56,089
‫تو روم بهم توهین کرد

26
00:00:56,090 --> 00:00:58,659
‫- پاول؟
‫- بله میو؟

27
00:01:35,128 --> 00:01:36,764
‫یا خدا

28
00:01:36,788 --> 00:01:46,788
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:46,812 --> 00:01:56,812
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

30
00:02:04,091 --> 00:02:05,892
‫- زوشا
‫- دانی برگشته

31
00:02:05,893 --> 00:02:07,093
‫کی؟

32
00:02:07,094 --> 00:02:09,128
‫دانی

33
00:02:09,129 --> 00:02:12,331
‫گفت اگر بفرستمش بره، پشیمون میشی

34
00:02:12,332 --> 00:02:14,134
‫گوشی رو بده بهش

35
00:02:19,072 --> 00:02:20,406
‫پیدا کردنت سخت بوده

36
00:02:20,407 --> 00:02:22,775
‫ده ثانیه وقت داری، پسر. حرفتو بزن

37
00:02:22,776 --> 00:02:25,846
‫- رئیسم منو فرستاده پیدات کنم
‫- رئیست کیه؟

38
00:02:26,747 --> 00:02:28,347
‫کت مک‌الیستر

39
00:02:32,352 --> 00:02:34,020
‫چه ساکت شد

40
00:02:35,522 --> 00:02:37,356
‫کت مک‌الیستر رو از کجا می‌شناسی؟

41
00:02:37,357 --> 00:02:38,958
‫کت یه پیشنهادی داره

42
00:02:38,959 --> 00:02:40,259
‫شمارشو دارم

43
00:02:40,260 --> 00:02:42,128
‫- اگر می‌خوای بشنوی...
‫- گوش کن

44
00:02:42,129 --> 00:02:44,664
‫دیگه می‌تونی گوشی همکارم رو
‫بهش پس بدی، باشه؟

45
00:02:47,801 --> 00:02:49,168
‫زوشا؟

46
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
‫- اینجام
‫- شماره رو ازش بگیر

47
00:02:50,838 --> 00:02:52,004
‫ولی توی گوشیت وارد نکن

48
00:02:52,005 --> 00:02:53,305
‫باید حفظش کنی، باشه؟

49
00:02:53,306 --> 00:02:54,906
‫بعد بفرستش بره پی کارش

50
00:02:57,911 --> 00:02:59,611
‫خب، فردی
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

51
00:02:59,612 --> 00:03:01,013
‫چه کاری از دستت برمیاد؟

52
00:03:01,014 --> 00:03:02,850
‫چه کاری از دستت برمیاد لعنتی؟

53
00:03:03,650 --> 00:03:05,317
‫آروم باش، رفیق. چی شده؟

54
00:03:15,896 --> 00:03:17,864
‫کِو. برو دنبال بلا، خب؟

55
00:03:17,865 --> 00:03:19,165
‫هرچه سریع‌تر. ببرش کاتس‌ولدز

56
00:03:19,166 --> 00:03:20,868
‫سه دقیقه‌ی دیگه بهت زنگ می‌زنم

57
00:03:22,669 --> 00:03:24,269
‫تف توش

58
00:03:24,972 --> 00:03:27,974
‫یه کتاب برات خریدم

59
00:03:27,975 --> 00:03:29,475
‫عه
‫« پشت سر گذاشتن تغییر »

60
00:03:29,476 --> 00:03:32,945
‫- خوندیش؟
‫- آره. خوبه

61
00:03:32,946 --> 00:03:35,014
‫شاید هدیه‌ش بدم به هری

62
00:03:35,015 --> 00:03:37,016
‫راحت باش

63
00:03:37,017 --> 00:03:39,518
‫عه، چه حلال‌زاده‌ست

64
00:03:39,519 --> 00:03:40,953
‫سلام

65
00:03:40,954 --> 00:03:42,722
‫جن، کجایی؟

66
00:03:43,590 --> 00:03:45,191
‫چی شده؟

67
00:03:47,995 --> 00:03:49,695
‫اگر کاری از دستم برمیومد بهم بگو

68
00:03:49,696 --> 00:03:51,663
‫- باشه حتماً. ممنون
‫- خیلی‌خب

69
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
‫- چی شده؟
‫- وقتی رسیدیم

70
00:03:54,334 --> 00:03:56,068
‫بهت میگم. سوار شو

71
00:04:06,914 --> 00:04:08,147
‫فیسک

72
00:04:08,148 --> 00:04:09,748
‫راه افتادن

73
00:04:10,884 --> 00:04:14,253
‫باید با جوهر سیاه
‫بصورت خوانا بنویسین

74
00:04:14,254 --> 00:04:17,623
‫نباید از غلط‌ گیر
‫و خودکارهای حرارتی استفاده کنین

75
00:04:17,624 --> 00:04:22,128
‫نباید برای نوشتن جواب‌هاتون از ماژیک فسفری
‫یا خودکار ژله‌ای استفاده کنین

76
00:04:22,129 --> 00:04:25,264
‫اگر آژیر آتش‌سوزی به صدا دراومد
‫سر جاتون بمونین

77
00:04:25,265 --> 00:04:28,400
‫و منتظر دستورات مراقب امتحان بمونین

78
00:04:28,401 --> 00:04:31,303
‫سه ساعتتون از این لحظه آغاز میشه

79
00:04:31,304 --> 00:04:33,140
‫می‌تونین شروع کنین

80
00:04:35,375 --> 00:04:36,975
‫آقا؟

81
00:04:38,411 --> 00:04:39,778
‫جینا، باید بریم

82
00:04:39,779 --> 00:04:41,447
‫بابا، چه غلطی داری می‌کنی؟

83
00:04:41,448 --> 00:04:43,215
‫- ببخشید، داری چیکار می‌کنی؟
‫- من باباشم

84
00:04:43,216 --> 00:04:44,316
‫- وسط امتحانم
‫- باید همین الان بریم

85
00:04:44,317 --> 00:04:45,284
‫آقا امتحانه

86
00:04:45,285 --> 00:04:46,752
‫دستتو بکش، باشه؟

87
00:04:46,753 --> 00:04:48,154
‫- برو گم‌شو
‫- منو نگاه کن

88
00:04:48,155 --> 00:04:49,857
‫باید بریم

89
00:04:51,158 --> 00:04:52,758
‫همین الان

90
00:04:54,227 --> 00:04:56,729
‫ببخشید. ببخشید آقا؟

91
00:04:58,465 --> 00:05:00,432
‫می‌دونی چقدر برای
‫این امتحان کوفتی تلاش کردم؟

92
00:05:00,433 --> 00:05:02,401
‫- سوار شو، جینا
‫- ازت متنفرم لعنتی!

93
00:05:02,402 --> 00:05:04,570
‫- باشه
‫- قضیه چیه؟

94
00:05:04,571 --> 00:05:05,737
‫- یالا، سوار شو
‫- سوار شو

95
00:05:05,738 --> 00:05:06,906
‫سوار شو

96
00:05:06,907 --> 00:05:08,507
‫توی راه توضیح میدیم

97
00:05:12,112 --> 00:05:15,382
‫زوشا، میشه همراه کیکو
‫بیاین کاتس‌ولدز لطفاً؟

98
00:05:24,124 --> 00:05:26,492
‫می‌دونی فرانتس فردیناند کی بوده؟

99
00:05:26,493 --> 00:05:27,994
‫همون گروه موسیقی مزخرفه؟

100
00:05:27,995 --> 00:05:30,796
‫فرانتس فردیناند ولیعهد اتریش بود

101
00:05:30,797 --> 00:05:34,133
‫به قتل رسید و بخاطرش جنگ جهانی اول شروع شد

102
00:05:34,134 --> 00:05:37,469
‫وران استیونسون فرانتس فردینانده

103
00:05:37,470 --> 00:05:39,070
‫و این؟

104
00:05:40,007 --> 00:05:41,607
‫این شروع جنگه

105
00:06:37,496 --> 00:06:45,496
‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »

106
00:06:45,505 --> 00:06:47,706
‫باید برامون جا داشته باشن

107
00:06:47,707 --> 00:06:50,343
‫- مراقب رفتارت باش، جینا
‫- عجب وضعی

108
00:06:55,015 --> 00:06:57,216
‫این چیه؟

109
00:06:57,217 --> 00:06:59,151
‫کتابیه که آلیس پیشنهاد داد

110
00:06:59,152 --> 00:07:00,586
‫پشت سر گذاشتن تغییر؟

111
00:07:00,587 --> 00:07:02,389
‫شاید بهتر باشه تو یه نگاهی بهش بندازی

112
00:07:27,180 --> 00:07:28,947
‫برو یه چیزی پیدا کن بخور، باشه؟

113
00:07:28,948 --> 00:07:30,783
‫برو گم‌شو

114
00:07:32,819 --> 00:07:34,553
‫عجب وضعی

115
00:07:34,554 --> 00:07:35,621
‫سلام کِو

116
00:07:35,622 --> 00:07:36,955
‫- سلام
‫- بلا اینجاست؟

117
00:07:36,956 --> 00:07:39,358
‫آره، طبقه‌ی بالاست، برو پیداش کن

118
00:07:39,359 --> 00:07:41,260
‫- عالیه
‫- خیلی‌خب

119
00:07:41,261 --> 00:07:43,229
‫خیلی‌خب

120
00:07:43,230 --> 00:07:44,663
‫کی بمب رو کار گذاشته؟

121
00:07:44,664 --> 00:07:46,465
‫من تازه رسیدم

122
00:07:46,466 --> 00:07:50,102
‫ولی فکر کنم بدونم
‫کی دستورش رو داده

123
00:07:50,103 --> 00:07:52,204
‫- کی؟
‫- مامان

124
00:07:52,205 --> 00:07:55,774
‫- خودش گفته؟
‫- لازم نیست بگه

125
00:08:14,494 --> 00:08:16,128
‫عه، بالاخره اومدی

126
00:08:16,129 --> 00:08:18,897
‫جمع همه جمع شد. آره

127
00:08:18,898 --> 00:08:20,498
‫خیلی‌خب

128
00:08:22,535 --> 00:08:24,370
‫اولاً، می‌خوام از هری و افرادش

129
00:08:24,371 --> 00:08:27,173
‫برای تمام زحماتشون تشکر کنم...

130
00:08:27,174 --> 00:08:28,774
‫نمیشه یه چیزی بگی؟

131
00:08:30,143 --> 00:08:32,512
‫چی شد یهو؟

132
00:08:37,817 --> 00:08:39,718
‫مامان؟

133
00:08:39,719 --> 00:08:41,287
‫به من چه؟

134
00:08:41,288 --> 00:08:42,554
‫من می‌خوام بدونم کدوم یکی از شما عوضیا

135
00:08:42,555 --> 00:08:44,490
‫توی لیوان مشروبم مواد ریخته بوده

136
00:08:44,491 --> 00:08:47,126
‫اونقدر سرم درد می‌کنه
‫که انگار یه قوطی رنگ‌بَر خوردم

137
00:08:47,127 --> 00:08:49,461
‫اصلاً می‌دونی من و هری
‫چقدر تلاش کردیم

138
00:08:49,462 --> 00:08:51,330
‫صلح رو حفظ کنیم؟

139
00:08:51,331 --> 00:08:53,199
‫مادرت دستورش رو نداد

140
00:08:53,200 --> 00:08:55,135
‫من دادم

141
00:08:56,603 --> 00:08:58,405
‫چرا؟

142
00:09:02,442 --> 00:09:04,877
‫- چرا؟
‫- آره، چرا؟

143
00:09:10,783 --> 00:09:12,251
‫می‌دونی، چندان اهمیت نداره

144
00:09:12,252 --> 00:09:14,221
‫کاریه که شده...

145
00:09:17,023 --> 00:09:18,623
‫چرا؟

146
00:09:20,227 --> 00:09:21,527
‫"با تمام وجودم"

147
00:09:21,528 --> 00:09:24,263
‫"ازت متنفرم"

148
00:09:24,264 --> 00:09:27,833
‫"امیدوارم تو و خانواده‌ت
‫یه روز خوش نبینین"

149
00:09:27,834 --> 00:09:29,568
‫فکر می‌کنی اجازه میدم

150
00:09:29,569 --> 00:09:32,904
‫ریچی استیونسون هرچی می‌خواد بهم بگه

151
00:09:32,905 --> 00:09:35,441
‫اونم درحالی‌که پسرم کنارم وایساده؟

152
00:09:35,442 --> 00:09:40,113
‫من کانرد مخوف "صد مسلسل" هریگن لامصبم!

153
00:09:41,914 --> 00:09:43,915
‫من دستورشو دادم

154
00:09:43,916 --> 00:09:46,518
‫و پاول بسته رو جاساز کرد

155
00:09:46,519 --> 00:09:48,320
‫- اونم پنج روز پیش
‫- هفت روز

156
00:09:48,321 --> 00:09:50,589
‫- وقتی وران توی وست‌فیلدز بود
‫- برنت‌کراس بود

157
00:09:50,590 --> 00:09:52,358
‫پس درحالی‌که ما داشتیم
‫صلح رو حفظ می‌کردیم

158
00:09:52,359 --> 00:09:54,126
‫وران داشته با دویست گرم سمتکس

159
00:09:54,127 --> 00:09:55,727
‫با فاصله‌ی دو متری کونش
‫اینور اونور می‌رفته؟

160
00:09:55,728 --> 00:09:57,796
‫سی-4، و 900 گرم بوده

161
00:09:57,797 --> 00:10:00,600
‫- خفه‌شو، پاول
‫- محض احتیاط بود

162
00:10:01,468 --> 00:10:03,269
‫منم صلح می‌خوام

163
00:10:03,270 --> 00:10:06,104
‫ولی اگر ریچی استیونسون
‫اونطوری بهم توهین کنه

164
00:10:06,105 --> 00:10:07,973
‫دکمه‌ی کوفتی رو فشار میدم

165
00:10:07,974 --> 00:10:09,775
‫کار مادرت نبود

166
00:10:09,776 --> 00:10:11,943
‫- کار من بود
‫- دیدی گفتم؟

167
00:10:11,944 --> 00:10:13,812
‫من همیشه از وران خوشم میومد

168
00:10:13,813 --> 00:10:17,316
‫- بامزه‌ست. خب، بامزه بود
‫- حالا خوراک سگ شده

169
00:10:17,317 --> 00:10:19,285
‫و ما درگیر جنگیم!

170
00:10:19,286 --> 00:10:22,288
‫دونه دونه دخل اون بی‌شرفا رو میاریم

171
00:10:22,289 --> 00:10:24,590
‫دوست‌هاشون، خانواده‌هاشون

172
00:10:24,591 --> 00:10:26,892
‫امپراتوری استیونسون‌ها رو از بین می‌بریم

173
00:10:26,893 --> 00:10:30,863
‫و هرچی ریچی داره ازش می‌گیریم

174
00:10:33,032 --> 00:10:35,767
‫کوین، ازت می‌خوام
‫به مکزیکی‌ها زنگ بزنی

175
00:10:35,768 --> 00:10:37,437
‫یه قرار ملاقات بذار

176
00:10:38,238 --> 00:10:40,372
‫می‌خوام یه پیشنهاد
‫بابت فایر بهشون بدم

177
00:10:40,373 --> 00:10:43,775
‫من که مکزیکی‌های کوفتی رو نمی‌شناسم

178
00:10:43,776 --> 00:10:47,078
‫تنها کسی که باهاشون برو بیایی داشت آرچی بود

179
00:10:47,079 --> 00:10:48,680
‫قضیه‌ی وگاس رو هم فراموش کردی

180
00:10:48,681 --> 00:10:50,449
‫- بابا؟
‫- وای خدا

181
00:10:50,450 --> 00:10:52,284
‫کی می‌تونه وگاس رو فراموش کنه؟

182
00:10:52,285 --> 00:10:53,619
‫مگه چه اتفاقی توی وگاس افتاد؟

183
00:10:53,620 --> 00:10:55,387
‫مبارزه‌ی لنوکس لوئیس بود

184
00:10:55,388 --> 00:10:58,190
‫و بابابزرگت به پدرو لوپز گفت...

185
00:10:58,191 --> 00:10:59,791
‫- چی بود؟ چی بهش گفتی؟
‫- بهش گفت

186
00:10:59,792 --> 00:11:02,661
‫"یه مکزیکی تاکوخور حرومزاده‌ی کثافت"

187
00:11:02,662 --> 00:11:05,764
‫آره، این چیزا مهم نیست

188
00:11:05,765 --> 00:11:07,599
‫این مال 30 سال پیشه، میو

189
00:11:07,600 --> 00:11:09,801
‫پدرو خیلی وقته که مرده

190
00:11:09,802 --> 00:11:11,837
‫پسرش هایمه که نمرده

191
00:11:11,838 --> 00:11:14,172
‫اونجا بود، 14 سالش بیشتر نبود

192
00:11:14,173 --> 00:11:15,707
‫دید چی گفتی

193
00:11:15,708 --> 00:11:18,944
‫حالا نصف فنتانیل دنیا دستشه

194
00:11:18,945 --> 00:11:20,545
‫بسه دیگه، بسه

195
00:11:21,848 --> 00:11:24,250
‫می‌خوام همه باشن

196
00:11:24,251 --> 00:11:27,118
‫و هرکس... و منظورم با همه‌ست...

197
00:11:27,119 --> 00:11:31,089
‫که جرات و تحمل این درگیری رو نداره

198
00:11:31,090 --> 00:11:33,226
‫همین الان بگه

199
00:11:37,129 --> 00:11:39,465
‫به من نگاه می‌کنی، بابا؟

200
00:11:39,466 --> 00:11:42,435
‫چون همین الان بهت میگم
‫بهتره منظورت من نباشم

201
00:11:59,018 --> 00:12:00,787
‫جواب بده

202
00:12:04,357 --> 00:12:05,957
‫"فردی شاو"ـه

203
00:12:11,097 --> 00:12:12,697
‫بگو رفیق

204
00:12:13,533 --> 00:12:15,166
‫باشه

205
00:12:15,167 --> 00:12:16,767
‫گوشی دستت

206
00:12:18,405 --> 00:12:20,005
‫"ریچی"ـه

207
00:12:20,773 --> 00:12:22,341
‫بذارش روی بلندگو، بلندگو

208
00:12:22,342 --> 00:12:25,077
‫- بذارش روی بلندگو
‫- بیا

209
00:12:32,919 --> 00:12:34,753
‫ریچی، رفیق قدیمی

210
00:12:34,754 --> 00:12:37,323
‫امروز صبحت چطور بوده؟

211
00:12:37,324 --> 00:12:39,190
‫شنیدم به‌زحمت تونستن

212
00:12:39,191 --> 00:12:41,259
‫تمام تکه‌های وران رو جمع کنن

213
00:12:41,260 --> 00:12:43,162
‫از پسرت هم سخت‌تر بوده

214
00:12:44,030 --> 00:12:45,431
‫می‌دونی چیه؟

215
00:12:45,432 --> 00:12:48,066
‫نظرت چیه سگ‌هام رو بفرستم

216
00:12:48,067 --> 00:12:49,935
‫تا اونجا رو برات تمیز کنن؟

217
00:12:49,936 --> 00:12:51,837
‫ریچی؟

218
00:12:51,838 --> 00:12:53,472
‫ریچی، یکی اینجاست

219
00:12:53,473 --> 00:12:55,442
‫که می‌خواد یه چیزی بهت بگه

220
00:12:57,109 --> 00:13:00,278
‫ریچی رفیق، منم ادی

221
00:13:00,279 --> 00:13:02,948
‫فقط خواستم بگم
‫من بودم که تامی رو کشتم

222
00:13:02,949 --> 00:13:05,617
‫و مثل بچه‌خوک جیغ و داد می‌کرد

223
00:13:05,618 --> 00:13:07,085
‫مامانشو صدا می‌کرد

224
00:13:07,086 --> 00:13:09,588
‫امیدوارم اینا رو ضبط نکنه

225
00:13:09,589 --> 00:13:11,390
‫حداقل الان دیگه پیش همدیگه‌ن

226
00:13:11,391 --> 00:13:13,158
‫خب دیگه، خداحافظ!

227
00:13:13,159 --> 00:13:15,594
‫آره. آره، ایول کوین. پسرت تو خونشه

228
00:13:18,565 --> 00:13:20,599
‫چیزی نمی‌خوای بگی، ریچی؟

229
00:13:20,600 --> 00:13:22,233
‫خیلی ساکتی

230
00:13:22,234 --> 00:13:25,471
‫آره، دیروز که خیلی زبون‌دراز بودی

231
00:13:25,472 --> 00:13:28,007
‫امروز حرفی برای گفتن نداری؟

232
00:13:36,516 --> 00:13:38,116
‫فرار کنین

233
00:13:45,024 --> 00:13:48,728
‫مرتیکه‌ی بی‌شرف

234
00:13:50,997 --> 00:13:52,832
‫خب...

235
00:13:54,634 --> 00:13:56,502
‫سوالی ندارین؟

236
00:13:56,503 --> 00:13:58,003
‫چرا

237
00:13:58,004 --> 00:14:01,306
‫برندن و سرافینا کجان؟

238
00:14:01,307 --> 00:14:03,776
‫سعی کردم بهشون زنگ بزنم
‫گوشی‌هاشون خاموشه

239
00:14:06,278 --> 00:14:07,878
‫پیداشون کن

240
00:14:08,815 --> 00:14:10,716
‫کیکو، زوشا، میشه زحمتشو بکشین؟

241
00:14:10,717 --> 00:14:13,351
‫اول برین مغازه‌ی سرافینا سراغ چارلی

242
00:14:13,352 --> 00:14:14,952
‫ممنون

243
00:14:16,188 --> 00:14:17,788
‫خب، کوین...

244
00:14:18,458 --> 00:14:20,058
‫سوالی نداری؟

245
00:14:23,362 --> 00:14:25,331
‫نه، بابا

246
00:14:38,711 --> 00:14:40,311
‫بیا تو

247
00:14:45,217 --> 00:14:48,086
‫انتظار نداشتم اینجا ببینمت

248
00:14:48,087 --> 00:14:49,721
‫آره

249
00:14:49,722 --> 00:14:52,291
‫امروز داره لحظه به لحظه بهتر میشه

250
00:14:56,496 --> 00:14:57,596
‫بیا

251
00:14:57,597 --> 00:14:59,531
‫- نه، ممنون نمی‌خوام
‫- چرا می‌خوای

252
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
‫و یکی از اینا رو هم باهاش بخور

253
00:15:02,068 --> 00:15:03,770
‫بهم اعتماد کن، جواب میده

254
00:15:17,717 --> 00:15:19,317
‫به جهنم

255
00:15:21,020 --> 00:15:22,788
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

256
00:15:22,789 --> 00:15:24,756
‫ما یه نقشه داشتیم

257
00:15:24,757 --> 00:15:26,692
‫- اوهوم
‫- انجامش دادیم

258
00:15:26,693 --> 00:15:28,259
‫جواب داد

259
00:15:28,260 --> 00:15:31,763
‫بعدش اینطوری تمام کاسه کوزه‌هامون رو بهم زد

260
00:15:31,764 --> 00:15:33,765
‫مامان هم نشسته تشویقش می‌کنه

261
00:15:33,766 --> 00:15:36,868
‫آره، به‌نظر منم اوضاع خرابه رفیق، می‌دونی؟

262
00:15:36,869 --> 00:15:38,938
‫انتظار داری چی بگم؟

263
00:15:40,206 --> 00:15:42,942
‫می‌دونی کی اینجوری
‫خودشو درگیر جنگ می‌کنه؟

264
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
‫امپراتوری‌های درحال زوال

265
00:15:49,448 --> 00:15:52,084
‫باید برادر و خواهرت رو پیدا کنم

266
00:15:52,952 --> 00:15:54,552
‫آره

267
00:15:56,789 --> 00:15:58,289
‫زوشا، چارلی چی گفت؟

268
00:15:58,290 --> 00:16:00,125
‫ظاهراً گوشی‌هاشون رو
‫توی گاوصندوق گذاشتن

269
00:16:00,126 --> 00:16:02,761
‫خیلی‌خب پس، خوبه
‫به‌نظر میاد از قصد این‌کارو کردن

270
00:16:02,762 --> 00:16:05,430
‫سلام رفیق، منم هری
‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟

271
00:16:05,431 --> 00:16:07,031
‫میشه برام دنبال یه شماره پلاک بگردی؟

272
00:16:08,434 --> 00:16:11,303
‫جینا امروز صبح وسط امتحان روان‌شناسیش بود

273
00:16:12,672 --> 00:16:15,307
‫گفت حتی فرصت نکرده
‫اسمش رو بنویسه

274
00:16:17,276 --> 00:16:19,310
‫به خانواده خوش اومدی، جینا

275
00:16:19,311 --> 00:16:22,981
‫خدایی، این باعث نمیشه وحشت کنی؟

276
00:16:22,982 --> 00:16:24,950
‫تمام عمرم وحشت داشتم

277
00:16:24,951 --> 00:16:27,219
‫و نه فقط از وقتی با کوین آشنا شدم

278
00:16:29,021 --> 00:16:30,989
‫اسم اون آهنگه چیه؟

279
00:16:30,990 --> 00:16:32,992
‫"خلسه‌ی دلپذیر"

280
00:16:33,793 --> 00:16:35,994
‫منم همینو به روان‌شناسم گفتم

281
00:16:35,995 --> 00:16:38,163
‫آره، شنیده بودم میری دیدن کسی

282
00:16:38,164 --> 00:16:41,633
‫می‌رفتم. دیگه نرفتم

283
00:16:41,634 --> 00:16:43,234
‫چرا؟

284
00:16:44,637 --> 00:16:46,237
‫کانرد فهمید

285
00:16:52,111 --> 00:16:53,746
‫ممنون، کافیه. خداحافظ

286
00:16:55,715 --> 00:16:57,348
‫خیلی‌خب...

287
00:16:57,349 --> 00:16:58,850
‫بنز سرافینا رو

288
00:16:58,851 --> 00:17:02,053
‫توی یه پارکینگ بیرون
‫بندر فلیکستو پیدا کردن

289
00:17:02,054 --> 00:17:03,654
‫فلیکستو؟

290
00:17:04,456 --> 00:17:06,425
‫اونجا که بندر اصلی کشتی‌های آنتورپه

291
00:17:07,727 --> 00:17:09,696
‫به احتمال زیاد با قایق شخصی رفتن

292
00:17:11,598 --> 00:17:13,331
‫که یعنی پول نقد زیادی همراهشونه

293
00:17:13,332 --> 00:17:15,702
‫که نمی‌تونن با قطار
‫یا هواپیما حمل کنن

294
00:17:18,971 --> 00:17:21,072
‫- می‌خوای برات بیارمش؟
‫- به هیچ عنوان

295
00:17:21,073 --> 00:17:22,373
‫باشه، هرجور راحتی

296
00:17:22,374 --> 00:17:23,709
‫خیلی‌خب، این یارو رو از کجا می‌شناسی؟

297
00:17:23,710 --> 00:17:25,243
‫سموئل؟ دوست یکی از دوست‌هامه

298
00:17:25,244 --> 00:17:27,012
‫آدم درست و حرفه‌ای و خیلی باهوشیه

299
00:17:27,013 --> 00:17:29,014
‫- که با تو هم‌کاسه شده؟
‫- آدم درست و حسابیه، بهم اعتماد کن

300
00:17:29,015 --> 00:17:32,083
‫این قضیه مو لا درزش نمیره
‫وگرنه پای تو رو وسط نمی‌کشیدم

301
00:17:32,084 --> 00:17:33,819
‫برندن، خانم هریگن

302
00:17:33,820 --> 00:17:35,220
‫به آنتورپ خوش اومدین

303
00:17:35,221 --> 00:17:37,055
‫قبلاً هم اومده بودم، جناب

304
00:17:37,056 --> 00:17:38,857
‫خب، جنگ شده

305
00:17:38,858 --> 00:17:40,692
‫ولی سرافینا گوشیش رو خاموش کرده

306
00:17:40,693 --> 00:17:43,995
‫یه عالمه پول نقد گذاشته توی چمدون

307
00:17:43,996 --> 00:17:46,698
‫پا شده رفته آنتورپ
‫اونم پول ما...

308
00:17:46,699 --> 00:17:49,167
‫که خدا می‌دونه از کی چی بخره

309
00:17:49,168 --> 00:17:52,403
‫اونم همراه برندن

310
00:17:52,404 --> 00:17:53,972
‫این چه وضعشه دیگه؟

311
00:17:53,973 --> 00:17:56,474
‫کی بهش اجازه داده؟

312
00:17:56,475 --> 00:17:58,610
‫سرافینا آنتورپ رو خوب می‌شناسه

313
00:17:58,611 --> 00:18:00,946
‫زیاد برای کارش میره اونجا

314
00:18:00,947 --> 00:18:03,882
‫معمولاً توی بوتانیک سانکچوری اتاق می‌گیره

315
00:18:03,883 --> 00:18:06,017
‫اگر پول نقد زیادی همراهشه
‫قطعاً جایی اتاق می‌گیره

316
00:18:06,018 --> 00:18:07,285
‫که بهش اعتماد داشته باشه

317
00:18:07,286 --> 00:18:09,120
‫- پس قطعاً میره اونجا
‫- آلفونس

318
00:18:09,121 --> 00:18:11,489
‫- خوش برگشتین، خانم کوپر
‫- همراه برندن

319
00:18:11,490 --> 00:18:14,760
‫سرافینا چندان به معامله اعتماد نداره

320
00:18:14,761 --> 00:18:16,594
‫پس اگر ذره‌ای شک کنه

321
00:18:16,595 --> 00:18:18,596
‫احتمالش هست بزنه زیر همه‌چی

322
00:18:18,597 --> 00:18:20,799
‫دلیلی برای نگرانی نداره
‫یه معامله‌ی ساده بیشتر نیست

323
00:18:20,800 --> 00:18:22,333
‫شنیدیم چیزی همراهتونه که می‌خواین

324
00:18:22,334 --> 00:18:25,370
‫- بذارین توی گاوصندوق؟
‫- آره

325
00:18:25,371 --> 00:18:27,372
‫- فکر کنم خودتون راهش رو بلدین
‫- ممنون

326
00:18:27,373 --> 00:18:29,941
‫و اگر ریچی استیونسون باخبر بشه

327
00:18:29,942 --> 00:18:33,211
‫دخل پسر ارشدم اومده

328
00:18:33,212 --> 00:18:34,913
‫چیزی نیست مامان

329
00:18:34,914 --> 00:18:36,514
‫بابا؟

330
00:18:37,149 --> 00:18:38,416
‫پاول!

331
00:18:38,417 --> 00:18:41,086
‫- بله کانرد؟
‫- به برایز نورتون زنگ بزن

332
00:18:41,087 --> 00:18:43,154
‫بگو تا 20 دقیقه‌ی دیگه
‫بالگرد رو بفرستن اینجا

333
00:18:43,155 --> 00:18:44,857
‫چشم قربان

334
00:18:53,432 --> 00:18:56,401
‫بیارشون خونه هری، باشه؟

335
00:18:56,402 --> 00:18:58,104
‫چشم

336
00:18:58,871 --> 00:19:00,238
‫اشتباه برداشت نکن

337
00:19:00,239 --> 00:19:01,639
‫هیچکس انتظار نداره
‫استارت ماشینش رو بزنه

338
00:19:01,640 --> 00:19:03,775
‫و تکه‌های بدنش توی کل محله‌ش پخش بشه

339
00:19:03,776 --> 00:19:06,778
‫البته شاید وران استیونسون
‫باید انتظارش رو می‌داشت

340
00:19:06,779 --> 00:19:08,680
‫پس ما هم باید انتظارشو داشته باشیم

341
00:19:10,482 --> 00:19:12,150
‫توی آمازون گشتم

342
00:19:12,151 --> 00:19:14,619
‫یه مغازه‌ی وسایل جاسوسی هست

343
00:19:14,620 --> 00:19:18,156
‫از اون آینه‌هایی می‌فروشه
‫که می‌تونی باهاش زیر ماشینت رو نگاه کنی

344
00:19:18,157 --> 00:19:20,491
‫عه، تخفیف هم گذاشتن

345
00:19:20,492 --> 00:19:22,092
‫بخریم؟

346
00:19:24,663 --> 00:19:26,597
‫خداروشکر قرصه داره اثر می‌کنه

347
00:19:29,468 --> 00:19:30,769
‫بیا بشین کنارمون

348
00:19:30,770 --> 00:19:32,303
‫نمی‌تونم. باید برم جایی

349
00:19:32,304 --> 00:19:34,540
‫- کجا؟
‫- آنتورپ

350
00:19:35,274 --> 00:19:37,608
‫بلا؟ میشه یه لحظه

351
00:19:37,609 --> 00:19:39,378
‫بیرون باهات صحبت کنم؟

352
00:19:48,320 --> 00:19:50,488
‫قضیه‌ت با آنتوان...

353
00:19:50,489 --> 00:19:52,223
‫نمی‌دونم چه نقشه‌ای تو سرت داری

354
00:19:52,224 --> 00:19:56,194
‫قضیه‌م با آنتوان قضیه‌ی منه
‫پس به خودم مربوطه

355
00:19:56,195 --> 00:19:59,230
‫صحیح. تا اینکه گند بزنی

356
00:19:59,231 --> 00:20:02,033
‫و بعدش به من مربوط میشه
‫چون من باید حل و فصلش کنم

357
00:20:02,034 --> 00:20:04,335
‫آره. آره، کارت همینه
‫بابت همین بهت پول میدیم

358
00:20:04,336 --> 00:20:07,205
‫میشه شدیداً توصیه کنم
‫فعلاً بیخیالش بشی

359
00:20:07,206 --> 00:20:10,509
‫تا اینکه بفهمیم دقیقاً توی چه وضعی هستیم؟

360
00:20:13,946 --> 00:20:16,715
‫- بذار بهش فکر کنم
‫- ممنون میشم

361
00:20:22,922 --> 00:20:25,690
‫خیلی‌خب. اومدن دنبال من
‫خیلی‌خب، دوستت دارم

362
00:20:25,691 --> 00:20:28,193
‫- اگر میشه به جینا بگو، باشه؟
‫- باشه، بهش میگم

363
00:20:28,194 --> 00:20:30,830
‫آنتورپ خوش بگذره

364
00:20:40,439 --> 00:20:42,308
‫بچه‌هام رو بیار خونه

365
00:20:43,342 --> 00:20:45,945
‫تا برنگشتن آروم نمی‌گیرم

366
00:20:47,613 --> 00:20:51,950
‫و هری، برای این جنگ آماده‌ای؟

367
00:20:51,951 --> 00:20:53,986
‫همیشه جنگه، کانرد

368
00:21:13,572 --> 00:21:15,573
‫خودمونیم...

369
00:21:15,574 --> 00:21:17,176
‫خیلی سکسیه

370
00:21:18,477 --> 00:21:20,979
‫نه، نیست

371
00:21:20,980 --> 00:21:22,982
‫دیگه نیست

372
00:21:31,824 --> 00:21:33,624
‫بیست تا سنگ قیمتی

373
00:21:33,625 --> 00:21:37,095
‫با قیمت قطعی 2 میلیون یورو داریم

374
00:21:37,096 --> 00:21:41,099
‫همه‌شون با قیراط و خلوص
‫و اشباع رنگ بالا...

375
00:21:41,100 --> 00:21:43,468
‫- تراش‌های همه‌شون...
‫- با کمال احترام، آقای لئونارد

376
00:21:43,469 --> 00:21:45,069
‫خودم قضاوت می‌کنم

377
00:21:46,038 --> 00:21:48,473
‫اگر هر جواهری به هر دلیلی

378
00:21:48,474 --> 00:21:50,441
‫باب میلت نبود

379
00:21:50,442 --> 00:21:53,244
‫کل معامله فسخ و باطل میشه

380
00:21:53,245 --> 00:21:55,380
‫ما پول پیش رو نگه می‌داریم
‫هرکدوم میریم پی زندگیمون

381
00:21:55,381 --> 00:21:57,916
‫- این شروط موکل منه
‫- آره، کاملاً متوجه شدیم

382
00:21:57,917 --> 00:22:00,518
‫می‌دونی، آره... خب
‫کجا قراره معامله کنیم؟

383
00:22:00,519 --> 00:22:03,421
‫موکلم یه ملک بیرون شهر داره

384
00:22:03,422 --> 00:22:07,058
‫وقتی پول پیش پرداخت شد
‫آدرسش رو بهتون میدیم

385
00:22:07,059 --> 00:22:09,294
‫صحیح، خب پس خیالم خیلی راحت شد

386
00:22:09,295 --> 00:22:11,029
‫سنگ‌های قیمتی با این کیفیت

387
00:22:11,030 --> 00:22:15,366
‫در بازار قانونی می‌تونن
‫به دو تا سه برابر این قیمت فروش برن

388
00:22:15,367 --> 00:22:16,967
‫این معامله...

389
00:22:18,837 --> 00:22:21,506
‫این معامله شیرینه

390
00:22:21,507 --> 00:22:24,876
‫دلیل داره که اینطوره، چون غیرقانونیه

391
00:22:24,877 --> 00:22:28,113
‫اگر با اقدامات احتیاطی موکل من
‫احساس خطر می‌کنی

392
00:22:28,114 --> 00:22:31,149
‫و زیادی هم احساس خطر می‌کنی، پس...

393
00:22:31,150 --> 00:22:34,819
‫با کمال احترام، می‌تونی گورت رو گم کنی

394
00:22:34,820 --> 00:22:37,355
‫ولی قبلش، پول پیش رو ازتون می‌گیرم

395
00:22:37,356 --> 00:22:39,724
‫این شروط موکل توئه

396
00:22:39,725 --> 00:22:41,893
‫این شروط ماست، خبری از پول پیش نیست

397
00:22:41,894 --> 00:22:44,229
‫بعلاوه، با خودمون محافظ میاریم

398
00:22:44,230 --> 00:22:46,797
‫- محافظ... محافظ میاریم؟
‫- مسلح هستن

399
00:22:46,798 --> 00:22:49,134
‫و در طی معامله مسلح باقی می‌مونن

400
00:22:49,135 --> 00:22:51,236
‫راحت باشین

401
00:22:51,237 --> 00:22:53,338
‫محافظ های خودتون رو بیارین

402
00:22:53,339 --> 00:22:55,907
‫موکل منم همین‌کارو می‌کنه

403
00:22:55,908 --> 00:22:58,710
‫ولی اگر پول پیش ندین
‫خبری از معامله نیست

404
00:23:01,047 --> 00:23:03,148
‫خب پس، گورتونو گم کنین

405
00:23:03,149 --> 00:23:04,849
‫سموئل شماره‌های اعتباریمون رو داره

406
00:23:04,850 --> 00:23:06,351
‫- چی؟
‫- خوب بهش فکر کنین

407
00:23:06,352 --> 00:23:08,988
‫ولی محض اطلاعتون
‫حس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه

408
00:23:10,356 --> 00:23:13,325
‫فقط... ببین، یه دقیقه بهم وقت بده...

409
00:23:14,840 --> 00:23:16,840
‫« شرکت امنیتی لورنزو والانس »

410
00:23:19,265 --> 00:23:22,333
‫سرافینا؟ سرا... این چه کاری بود کردی؟

411
00:23:22,334 --> 00:23:24,035
‫- اسمش معامله کردنه
‫- نه، نه، نه، نه

412
00:23:24,036 --> 00:23:25,536
‫بهش گفتی بره گورشو گن کنه

413
00:23:25,537 --> 00:23:27,472
‫آره برندن، و می‌تونه بره گورشو گم کنه

414
00:23:27,473 --> 00:23:30,208
‫ای خدا، و قراره در عرض سه ساعت از کجا

415
00:23:30,209 --> 00:23:33,478
‫- محافظ های مسلح جور کنیم؟
‫- لورنزو؟ منم سرافینا

416
00:23:33,479 --> 00:23:35,746
‫- توی شهری؟
‫- چی؟

417
00:23:35,747 --> 00:23:37,882
‫توی لابی بوتانیک سانکچوری منتظرتم

418
00:23:37,883 --> 00:23:39,483
‫یه ساعت دیگه

419
00:23:40,086 --> 00:23:41,686
‫- عجب گیری کردما
‫- تاکسی!

420
00:23:42,654 --> 00:23:44,254
‫تف توش

421
00:23:49,828 --> 00:23:51,730
‫منظره‌ی قشنگیه، مگه نه؟

422
00:23:53,332 --> 00:23:54,832
‫همم

423
00:23:54,833 --> 00:23:57,102
‫سال‌ها پیش همین‌جایی که
‫ نشسته بودی نشسته بودم

424
00:23:57,103 --> 00:23:58,769
‫و با خودم گفتم...

425
00:23:58,770 --> 00:24:01,139
‫"اینجا رو می‌خرم"

426
00:24:01,140 --> 00:24:04,286
‫هوای خوبش، صبح‌های مه‌آلودش،

427
00:24:04,310 --> 00:24:07,222
‫آسمون پوشیده از لکه‌های ابر موقع غروب

428
00:24:07,246 --> 00:24:09,448
‫من رو یاد خونه می‌اندازه

429
00:24:11,583 --> 00:24:14,196
‫- چند سالته؟
‫- ۱۶

430
00:24:14,220 --> 00:24:15,797
‫آه

431
00:24:15,821 --> 00:24:18,133
‫دوران شیرین ۱۶ سالگی
‫که هنوز کسی بوست نکرده،

432
00:24:18,157 --> 00:24:20,792
‫مشت نخوردی
‫یا اون پشت‌پشت‌ها تعقیبت نکردن

433
00:24:21,793 --> 00:24:23,571
‫- بوسم کردن
‫- آها

434
00:24:23,595 --> 00:24:25,073
‫و بهم مشت زدن

435
00:24:25,097 --> 00:24:27,242
‫نمی‌دونم معنی اون یکی چیه

436
00:24:27,266 --> 00:24:31,679
‫منظورم از "پشت‌پشت‌ها"
‫کوچه‌پس‌کوچه‌های توی محله‌مونه

437
00:24:31,703 --> 00:24:33,539
‫درسته

438
00:24:33,540 --> 00:24:35,817
‫کی بهت مشت زده؟

439
00:24:35,841 --> 00:24:38,453
‫- یه دختری توی مدرسه
‫- آها

440
00:24:38,477 --> 00:24:39,988
‫- به بابات گفتی؟
‫- نه

441
00:24:40,012 --> 00:24:40,906
‫چرا نگفتی؟

442
00:24:40,907 --> 00:24:42,894
‫چونکه

443
00:24:43,715 --> 00:24:47,895
‫چونکه... از واکنشش می‌ترسیدی؟

444
00:24:47,919 --> 00:24:50,098
‫نه

445
00:24:50,122 --> 00:24:52,724
‫چونکه اون مراقبم نیست

446
00:24:55,027 --> 00:24:56,571
‫پس کی مراقبته؟

447
00:24:56,595 --> 00:24:58,540
‫خودم

448
00:24:58,564 --> 00:25:00,266
‫و مامانم

449
00:25:02,068 --> 00:25:03,835
‫اما هری مراقبت نیست؟

450
00:25:04,703 --> 00:25:07,073
‫زن‌ها به مراقبت مردها نیاز دارن

451
00:25:10,008 --> 00:25:11,186
‫خودم ازت مراقبت می‌کنم

452
00:25:11,210 --> 00:25:12,844
‫جینا؟

453
00:25:14,446 --> 00:25:16,491
‫جن

454
00:25:16,515 --> 00:25:18,115
‫داشتم بهش می‌گفتم...

455
00:25:18,884 --> 00:25:21,720
‫اینجا محل موردعلاقه‌م برای نشستنه

456
00:25:22,888 --> 00:25:24,666
‫جینا هم موافقه

457
00:25:24,690 --> 00:25:26,558
‫مگه نه، جینا؟

458
00:25:30,429 --> 00:25:32,498
‫- ببخشید
‫- جن!

459
00:25:35,410 --> 00:25:37,412
‫بیا بشین اینجا، جن

460
00:25:37,436 --> 00:25:39,438
‫- دخترم ناراحته
‫- گفتم...

461
00:25:40,177 --> 00:25:42,450
‫"بیا بشین اینجا"

462
00:25:42,474 --> 00:25:44,074
‫هوم؟

463
00:25:57,542 --> 00:25:59,768
‫زندگی‌مون توی خطره،
‫اما توسط غریبه‌ها نه

464
00:25:59,792 --> 00:26:01,392
‫از دست خودی‌ها در خطریم

465
00:26:01,627 --> 00:26:03,401
‫اون پیرمرد روانیه

466
00:26:03,402 --> 00:26:06,408
‫هی، من اینجام که از تو
‫مراقبت کنم، باشه؟

467
00:26:06,432 --> 00:26:08,794
‫چطور؟ توی خونه‌ی اونیم

468
00:26:09,451 --> 00:26:12,881
‫مامان، واقعاً چرا اینجور زندگی می‌کنیم؟

469
00:26:12,905 --> 00:26:14,482
‫می‌تونیم فرار کنیم

470
00:26:14,506 --> 00:26:16,685
‫بابا هم احتمالاً خوشحال‌تر میشه

471
00:26:16,709 --> 00:26:20,179
‫توی چشم‌هام نگاه کن و
‫بگو از زندگیت راضی هستی

472
00:26:20,980 --> 00:26:22,882
‫همیشه راضی بودن مهم نیست

473
00:26:25,551 --> 00:26:27,353
‫اصلاً بابا رو دوست داری؟

474
00:26:30,322 --> 00:26:32,024
‫هی. بیا بغلم

475
00:26:32,025 --> 00:26:35,194
‫حرف‌های مسخره نزن.
‫این چه حرفیه

476
00:26:44,336 --> 00:26:46,758
‫- یه سوالی ازت دارم
‫- جدی؟

477
00:26:46,759 --> 00:26:49,476
‫از کِی تا حالا دختر
‫خوش‌اقبالت اجازه داره

478
00:26:49,477 --> 00:26:52,754
‫درمورد نحوه‌ی پولشویی پول‌هامون
‫تصمیم‌گیری‌های چند میلیونی داشته باشه؟

479
00:26:52,755 --> 00:26:54,638
‫سرافینا توی کسب‌وکار حرفه‌ایه

480
00:26:55,746 --> 00:26:57,649
‫زنیه که به حرف برندن گوش میده

481
00:26:57,650 --> 00:26:59,250
‫خب، سرافینا انتخاب‌های خوبی می‌کنه

482
00:27:00,519 --> 00:27:02,097
‫مثل انتخاب‌های خودت؟

483
00:27:02,121 --> 00:27:04,466
‫توی "اِستریگفلوز"؟

484
00:27:04,490 --> 00:27:06,301
‫- ها
‫- یه زنجیر به اندازه‌ی

485
00:27:06,302 --> 00:27:07,748
‫ضعیف‌ترین حلقه‌ش استحکام داره

486
00:27:07,749 --> 00:27:09,377
‫به دو تا حلقه‌ی ضعیف نیاز نداره

487
00:27:09,378 --> 00:27:12,578
‫اگه بگن بهتره کی رو
‫توی جنگ از دست بدیم،

488
00:27:12,579 --> 00:27:14,901
‫ترجیح میدم اون دو تا
‫وبال گردن رو از دست بدیم

489
00:27:17,203 --> 00:27:18,591
‫اوه

490
00:27:18,592 --> 00:27:19,847
‫می‌دونی، میو،

491
00:27:19,848 --> 00:27:23,632
‫بعضی‌وقت‌ها فکر می‌کنم
‫که زهر شیطان توی رگ‌هات جریان داره

492
00:27:23,633 --> 00:27:26,645
‫چون تو این حرف رو بهم می‌زنی
‫به عنوان تعریف در نظر می‌گیرمش

493
00:27:31,517 --> 00:27:34,353
‫اِدی. بیا اینجا، پسر

494
00:27:35,955 --> 00:27:37,933
‫اوه...

495
00:27:37,957 --> 00:27:42,337
‫اوه، خیلی خوشحالم که اینجایی

496
00:27:42,361 --> 00:27:43,972
‫خوشحالم که برگشتم

497
00:27:43,996 --> 00:27:47,530
‫خب، شطرنج بازی می‌کنی، اِدی؟

498
00:27:47,531 --> 00:27:49,228
‫- وای، اسمش رو هم نیار
‫- نه، منم بازی نمی‌کنم

499
00:27:49,229 --> 00:27:50,599
‫- بازی حوصله سر بریه
‫- اومم

500
00:27:50,600 --> 00:27:53,015
‫اما یه شگردی توش هست...

501
00:27:53,039 --> 00:27:57,209
‫باید برای برنده شدن بازی
‫بعضی از سربازها رو فدا کنی

502
00:27:58,344 --> 00:27:59,944
‫جداً؟

503
00:28:13,646 --> 00:28:15,246
‫ریچی

504
00:28:15,661 --> 00:28:17,964
‫منم میو

505
00:28:22,168 --> 00:28:24,690
‫- همین‌جا بمون
‫- نه، نه، نه. نه، نه

506
00:28:24,691 --> 00:28:26,973
‫- منم می‌خوام بیام پیشش
‫- کاری که گفتم رو انجام بده

507
00:28:32,945 --> 00:28:36,648
‫- لورنزو
‫- سرافینا. لطفاً بشین

508
00:28:38,818 --> 00:28:41,563
‫اوه، خیلی بابت وران متاسفم

509
00:28:41,587 --> 00:28:43,994
‫من به شدت مخالف اون تصمیم بودم

510
00:28:43,995 --> 00:28:46,683
‫من و تو همیشه خوب با هم کنار اومدیم

511
00:28:46,684 --> 00:28:48,025
‫خیلی خیلی خوب

512
00:28:48,026 --> 00:28:51,176
‫حتی بعضی‌وقت‌ها
‫بیش از حد خوب کنار اومدیم

513
00:28:51,177 --> 00:28:52,777
‫اومم

514
00:28:52,988 --> 00:28:54,261
‫پس...

515
00:28:54,262 --> 00:28:57,712
‫می‌خوام بهت یه پیشنهاد صلح کوچولو بدم

516
00:28:57,736 --> 00:29:01,134
‫- به‌خاطر دوران خوبی که با هم داشتیم
‫- می‌خوایم یاقوت بخریم

517
00:29:01,135 --> 00:29:03,068
‫طرف موزامبیکیه. خیلی مشکوکه

518
00:29:03,069 --> 00:29:05,136
‫توی یه مزرعه خارج از شهر
‫قراره معامله کنیم

519
00:29:05,137 --> 00:29:08,417
‫امشب. اما ۱۰۰ درصد مطمئن نیستم
‫که یه تله‌ست یا نه

520
00:29:08,418 --> 00:29:10,138
‫می‌خوام تو و تیمت اونجا باشید

521
00:29:10,139 --> 00:29:11,626
‫با یه عالمه اسلحه،

522
00:29:11,650 --> 00:29:13,854
‫و یه راه فرار خیلی خوب

523
00:29:14,386 --> 00:29:15,988
‫چقدر قراره گیرت بیاد؟

524
00:29:17,824 --> 00:29:19,201
‫‏۲ میلیون

525
00:29:19,225 --> 00:29:21,479
‫- ‏۱۰ درصدش رو می‌خوام
‫- ‏۷ درصد

526
00:29:21,480 --> 00:29:22,752
‫- ‏۹ درصد
‫- ‏۸ درصد

527
00:29:22,753 --> 00:29:24,353
‫‏۸.۵ درصد

528
00:29:24,596 --> 00:29:27,209
‫چند لحظه فرصت بده

529
00:29:27,233 --> 00:29:30,118
‫می‌تونی هر کاری می‌خوای
‫با اون جنده‌ی حرومزاده بکنی

530
00:29:30,119 --> 00:29:32,557
‫اما اگه یه مو از سر برندن من کم بشه،

531
00:29:32,558 --> 00:29:34,358
‫رفاقت من و تو به هم می‌خوره

532
00:29:34,359 --> 00:29:36,308
‫و می‌دونی که چنین چیزی
‫به نفعت نیست

533
00:29:37,643 --> 00:29:39,587
‫گوش کن، قضیه‌ی سهم هر کدوم‌مون...

534
00:29:39,611 --> 00:29:41,361
‫آره، ۷۵ تو، ۲۵ من

535
00:29:41,362 --> 00:29:42,549
‫من ۹۰ درصدش رو می‌خوام

536
00:29:42,550 --> 00:29:44,492
‫زده به سرت؟

537
00:29:44,516 --> 00:29:46,561
‫چرا اومدی اینجا، برندن؟

538
00:29:46,585 --> 00:29:49,874
‫تا ثروتمند بشی؟ نه

539
00:29:49,875 --> 00:29:52,415
‫اومدی چیزی که توی زوریخ
‫از دست دادی رو پس بگیری

540
00:29:52,416 --> 00:29:53,988
‫بعدش هم توی بلاروس،

541
00:29:53,989 --> 00:29:57,472
‫و بعدش هم توی بخش بارِ
‫ترمینال ۲ فرودگاه هیثرو لندن

542
00:29:57,496 --> 00:29:59,788
‫در اصل می‌خوای پدر بهت احترام بذاره

543
00:29:59,789 --> 00:30:01,393
‫و من می‌تونم بهت کمک کنم،

544
00:30:01,394 --> 00:30:04,112
‫اما دارم ریسک می‌کنم،
‫و اون ریسک هم قیمتی داره

545
00:30:04,136 --> 00:30:06,268
‫قبول کن یا معامله بی معامله

546
00:30:06,269 --> 00:30:07,766
‫جنده‌ی عوضی

547
00:30:07,767 --> 00:30:09,367
‫لورنزو داره میره

548
00:30:12,744 --> 00:30:14,881
‫قبوله

549
00:30:19,151 --> 00:30:21,087
‫ببخشید، بیش‌تر از ۸ درصد
‫نمی‌تونم قبول کنم

550
00:30:22,054 --> 00:30:23,331
‫پس همون ۸ خوبه

551
00:30:23,355 --> 00:30:25,167
‫مداد پیشته؟

552
00:30:25,191 --> 00:30:28,560
‫هتل بوتانیک سانکچوری، آنتورپ

553
00:30:29,535 --> 00:30:30,939
‫هوم؟

554
00:30:30,963 --> 00:30:32,564
‫آدرس رو بنویس

555
00:30:33,483 --> 00:30:35,083
‫بعداً می‌بینمت

556
00:30:36,321 --> 00:30:37,903
‫مامان‌بزرگ، ریچی استیونسون؟

557
00:30:37,904 --> 00:30:39,860
‫آروم باش.
‫من و ریچی رفاقت دیرینه داریم

558
00:30:39,861 --> 00:30:41,842
‫ولی خودمون همسر و پسرش رو کشتیم

559
00:30:44,510 --> 00:30:48,690
‫به این حرکت میگن
‫یه ریسک حساب‌شده، ادی

560
00:30:48,714 --> 00:30:51,850
‫مثل حرکت گامبی وزیر توی شطرنج
‫(قربانی کردن یکی از سربازها)

561
00:30:53,920 --> 00:30:56,566
‫- با مکزیکی‌ها تماس بگیر
‫- چشم

562
00:30:56,931 --> 00:30:58,046
‫تازه،

563
00:30:58,047 --> 00:31:01,293
‫ریچی می‌دونه که نباید من رو دور بزنه

564
00:31:18,338 --> 00:31:20,455
‫بله، ساموئل؟

565
00:31:20,479 --> 00:31:23,158
‫درسته. گرفتم. باشه

566
00:31:23,182 --> 00:31:25,160
‫آره. طبقه‌ی پایین منتظرن

567
00:31:25,184 --> 00:31:27,353
‫‏۵ دقیقه‌ی دیگه حرکت می‌کنیم، باشه؟

568
00:31:27,938 --> 00:31:30,756
‫مشکلی نداری؟
‫عجله نکن، باشه؟

569
00:33:03,822 --> 00:33:06,482
‫میشه با "ووکیِ بدون پشم ۴" صحبت کنم؟

570
00:33:09,465 --> 00:33:11,313
‫متاسفانه نمی‌دونم چه شخصی رو می‌گید

571
00:33:12,066 --> 00:33:15,146
‫هوم. خب، اون اکانتِ اخیراً پاک شده

572
00:33:15,147 --> 00:33:17,017
‫اما فراموش‌نشدنیِ...

573
00:33:17,018 --> 00:33:20,228
‫"لیسنده‌ی بوگیر دستشویی ۲" چی؟

574
00:33:22,539 --> 00:33:24,000
‫آشنا نیست برات؟

575
00:33:24,001 --> 00:33:25,535
‫می‌دونی، به اجازه‌ی تو نیاز ندارم

576
00:33:25,536 --> 00:33:27,762
‫برای اینکه چند تا عکس خاص رو

577
00:33:27,763 --> 00:33:31,862
‫به همسرت یا به پسر کوچولوت
‫نشون بدم، آلفونسو

578
00:33:31,863 --> 00:33:33,765
‫پسرت فقط ۵ سالشه، خیلی بده

579
00:33:35,637 --> 00:33:38,115
‫در واقع، من اصلاً کاری
‫به کار تو ندارم، آلفونسو،

580
00:33:38,116 --> 00:33:39,716
‫دارم دنبال...

581
00:33:40,279 --> 00:33:41,789
‫این آدم می‌گردم،

582
00:33:41,790 --> 00:33:43,365
‫سرافینا هریگن

583
00:33:43,389 --> 00:33:45,119
‫باید پیداش کنم

584
00:33:45,143 --> 00:33:47,592
‫فکر می‌کنم توی این هتل اقامت داره؟

585
00:33:47,593 --> 00:33:50,715
‫باید فوراً وارد اتاقش بشم

586
00:33:51,776 --> 00:33:53,376
‫می‌تونی کمکم کنی؟

587
00:34:13,952 --> 00:34:16,197
‫- کمکی ازم ساخته‌ست؟
‫- اون قضیه‌ی عکس‌ها،

588
00:34:16,221 --> 00:34:18,456
‫ما...؟

589
00:34:19,390 --> 00:34:20,990
‫ممنون. خداحافظ

590
00:34:30,035 --> 00:34:31,679
‫- سلام؟
‫- آقای ولنس؟

591
00:34:31,703 --> 00:34:32,847
‫اسم من هری دا سوزاست

592
00:34:32,871 --> 00:34:35,608
‫باید فوراً با کارفرمات
‫سرافینا هریگن صحبت کنم

593
00:34:36,553 --> 00:34:38,744
‫کسی رو به اسم
‫هری دا سوزا می‌شناسی؟

594
00:34:39,544 --> 00:34:41,823
‫چی... بدش به من.
‫بدش به من ببینم

595
00:34:41,847 --> 00:34:43,414
‫- هری؟
‫- برندن. من توی هتلم،

596
00:34:43,415 --> 00:34:45,962
‫- اومدم به آنتورپ. کانرد من رو فرستاده
‫- بزن کنار

597
00:34:45,963 --> 00:34:48,129
‫- بزن کنار، باشه؟
‫- بهم دستور داده

598
00:34:48,153 --> 00:34:49,697
‫- که فوراً شما رو برگردونم
‫- چیکار می‌کنی؟

599
00:34:49,721 --> 00:34:52,052
‫پشت گوشی نمی‌تونم دلیلش رو بگم،

600
00:34:52,053 --> 00:34:54,525
‫اما موقعیت مکانی‌تون رو برام بفرست...

601
00:34:54,526 --> 00:34:56,330
‫فقط گوش کن چی میگم

602
00:34:56,331 --> 00:34:57,371
‫تو برای هریگن‌ها کار می‌کنی...

603
00:34:57,395 --> 00:34:59,641
‫- گوشی رو بده به من
‫- ...پس برای من کار می‌کنی

604
00:34:59,665 --> 00:35:01,308
‫برگرد برو خونه.
‫توی این کار دخالت نکن

605
00:35:01,332 --> 00:35:03,645
‫نمی‌دونی داری چه چیزی رو
‫توی خطر می‌اندازی

606
00:35:03,669 --> 00:35:06,047
‫خیلی‌خب، عوضی

607
00:35:06,071 --> 00:35:08,482
‫- چطور پیدامون کرده؟
‫- فقط برگرد توی ماشین

608
00:35:08,506 --> 00:35:09,213
‫برندن

609
00:35:09,214 --> 00:35:11,085
‫برگرد سوار ماشین لامصب بشو!

610
00:35:11,109 --> 00:35:13,520
‫سرافینا، این نمایش منه

611
00:35:13,544 --> 00:35:15,522
‫من تو رو وارد این معامله کردم

612
00:35:15,546 --> 00:35:18,392
‫اگه می‌خوای بخشی ازش باشی،
‫برگرد بشین توی ماشین لامصب

613
00:35:18,416 --> 00:35:21,228
‫یا همین‌جا ولت می‌کنم

614
00:35:21,252 --> 00:35:22,730
‫از منظره لذت می‌برید، پسرا؟

615
00:35:22,754 --> 00:35:24,354
‫باشکوهه!

616
00:35:25,657 --> 00:35:27,558
‫مشکلی هست؟

617
00:35:28,044 --> 00:35:29,828
‫نه

618
00:35:34,350 --> 00:35:35,950
‫لعنتی

619
00:35:36,501 --> 00:35:38,103
‫قیافه‌ی جدیت رو می‌خوام، سرافینا

620
00:35:38,104 --> 00:35:39,162
‫چی رو می‌خوای؟

621
00:35:39,163 --> 00:35:40,876
‫این معامله خیلی بزرگ و مهمه

622
00:35:40,877 --> 00:35:42,675
‫هیچکس نباید معامله‌ی من رو به هم بزنه

623
00:35:42,676 --> 00:35:44,921
‫- فقط آروم باشه، برندن
‫- خودت آروم باش!

624
00:35:44,922 --> 00:35:46,654
‫اگه آروم نباشی،
‫معامله رو به هم می‌زنم

625
00:35:46,678 --> 00:35:49,857
‫این معامله‌ی منه، عوضیِ رو مخ!

626
00:35:49,881 --> 00:35:52,217
‫- اگه می‌خوای بکشی کنار، بکش کنار
‫- دارم چه غلطی می‌کنم؟

627
00:35:53,719 --> 00:35:54,933
‫بازم داره زنگ می‌زنه

628
00:35:54,934 --> 00:35:56,495
‫- کی؟ هری؟
‫- جوابش رو نده

629
00:35:56,496 --> 00:35:58,456
‫جوابش رو نده

630
00:36:00,772 --> 00:36:04,380
‫[ چی شده؟ منم سرافینا ]

631
00:36:16,698 --> 00:36:21,018
‫[ سرافینا، کجایی؟ ]

632
00:36:55,590 --> 00:36:57,813
‫[ موقعیت مکانی ]

633
00:37:00,218 --> 00:37:02,620
‫آره. باشه. خوبه

634
00:37:49,567 --> 00:37:51,946
‫عصر بخیر

635
00:37:51,970 --> 00:37:53,514
‫این موکل منه

636
00:37:53,538 --> 00:37:55,206
‫باشه، معامله رو انجام بدیم؟

637
00:37:55,668 --> 00:37:57,475
‫برای همین اومدیم اینجا

638
00:37:59,110 --> 00:38:00,710
‫شروع کن

639
00:39:21,492 --> 00:39:23,594
‫آم...

640
00:39:34,470 --> 00:39:36,307
‫لورنزو

641
00:40:04,851 --> 00:40:06,938
‫- بشمارشون
‫- چشم

642
00:40:28,593 --> 00:40:31,472
‫بالاخره...

643
00:40:31,496 --> 00:40:32,773
‫معامله قبوله

644
00:40:32,797 --> 00:40:34,765
‫خیلی‌خب، رفیق

645
00:40:49,815 --> 00:40:51,415
‫لعنتی!

646
00:41:00,161 --> 00:41:01,761
‫سرافینا!

647
00:41:36,405 --> 00:41:38,005
‫نه، نه

648
00:41:41,067 --> 00:41:42,276
‫نمی‌خوام بمیرم

649
00:41:42,300 --> 00:41:44,569
‫نمی‌خوام بمیرم

650
00:41:44,593 --> 00:41:54,593
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

651
00:41:54,617 --> 00:42:04,617
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

