﻿1
00:00:04,626 --> 00:00:05,875
آغاز جنگـه

2
00:00:06,328 --> 00:00:08,172
« ...آنچه گذشت »

3
00:00:08,197 --> 00:00:09,929
جن، کجایی؟ -
چی شده؟ -

4
00:00:10,773 --> 00:00:12,935
ببین. باید بریم. همین الان

5
00:00:13,468 --> 00:00:14,908
حرکت کردن

6
00:00:15,128 --> 00:00:16,275
خبر داری من و هری

7
00:00:16,300 --> 00:00:17,718
چقدر جون کَندیم تا

8
00:00:17,743 --> 00:00:20,209
صلح برقرار بمونه؟ -
کار مادرت نبود -

9
00:00:20,234 --> 00:00:21,562
کار من بود

10
00:00:21,629 --> 00:00:25,724
!الان هم تو جنگیم
...یکی‌یکی اون دیوث‌‌ها رو می‌کُشیم

11
00:00:25,749 --> 00:00:27,951
دوستاشون، اعضای خانوادشون

12
00:00:27,976 --> 00:00:29,248
پس، جنگ شده ولی

13
00:00:29,273 --> 00:00:31,187
،سرافینا فلنگ رو بسته و رفته آنتورپ

14
00:00:31,212 --> 00:00:33,671
،اونم با کلی پول نقد توی کیسه
پولِ ما، احتمالاً برای

15
00:00:33,696 --> 00:00:37,258
خریدن یه کسشعری از یکی که
خدا می‌دونه کیـه، اون هم با برندن

16
00:00:37,283 --> 00:00:39,056
‫بیارشون خونه، هری

17
00:00:39,380 --> 00:00:40,550
‫می‌تونیم فرار کنیم

18
00:00:40,575 --> 00:00:41,689
‫توی چشمام نگاه کن و

19
00:00:41,714 --> 00:00:43,078
‫بگو از زندگیت راضی هستی

20
00:00:43,103 --> 00:00:44,533
‫همیشه مسئله راضی بودن نیست

21
00:00:44,650 --> 00:00:45,897
‫می‌خوام یه شاخه‌ی زیتون

22
00:00:45,922 --> 00:00:47,492
‫به نشانه‌ی صلح بهت بدم

23
00:00:47,743 --> 00:00:50,383
‫می‌تونی هر کاری عشقت کشید
‫با اون جنده‌ی حروم‌زاده بکنی، ولی اگه

24
00:00:50,408 --> 00:00:52,601
‫یه مو از سر برندنِ من کم بشه،

25
00:00:52,626 --> 00:00:54,185
‫دیگه دوستی‌مون به هم می‌خوره

26
00:00:54,210 --> 00:00:55,704
‫خودت هم می‌دونی که این به نفعت نیست

27
00:01:01,308 --> 00:01:02,698
!نه، نه

28
00:01:02,722 --> 00:01:12,722
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:12,746 --> 00:01:22,746
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

30
00:02:12,417 --> 00:02:16,291
« جنگ »

31
00:02:21,767 --> 00:02:23,155
کانرد، هری‌ام

32
00:02:23,180 --> 00:02:25,533
.تازه رسیدم اینجا
.احدی زنده نمونده

33
00:02:26,665 --> 00:02:27,773
اثری از برندن و

34
00:02:27,798 --> 00:02:28,905
سرافینا نیست

35
00:02:29,095 --> 00:02:30,404
انگار مراکشی‌ها هم

36
00:02:30,429 --> 00:02:31,575
دخالت داشتن

37
00:02:31,675 --> 00:02:32,704
از کجا می‌دونی؟

38
00:02:32,729 --> 00:02:34,408
جسد یکی‌شون الان جلومـه

39
00:02:35,633 --> 00:02:38,025
رو گردنش تتوی لاکپشت داره

40
00:02:38,134 --> 00:02:40,140
که یعنی از افراد «ال یوسفی»ـه

41
00:02:40,837 --> 00:02:43,087
بندرهای آنتورپ تحت کنترل اوناست

42
00:02:43,423 --> 00:02:45,040
الان می‌خوام برم سمت بندر

43
00:02:46,972 --> 00:02:48,595
بیارشون خونه، هری

44
00:02:50,283 --> 00:02:52,020
بچه‌هام رو بیار خونه

45
00:02:52,479 --> 00:02:53,594
زنگ می‌زنم باز

46
00:03:18,876 --> 00:03:20,243
الو؟ -
ریچی -

47
00:03:20,544 --> 00:03:21,914
صبح قشنگت بخیر

48
00:03:21,962 --> 00:03:23,101
ما یه قراری داشتیم

49
00:03:23,126 --> 00:03:25,335
واقعاً؟ -
سرافینا رو تقدیمت کردم -

50
00:03:25,360 --> 00:03:26,890
من هم گرفتمش، ممنون

51
00:03:27,508 --> 00:03:28,717
بعلاوه‌ی تضمین

52
00:03:28,742 --> 00:03:31,358
،حالا گوش بده چی میگم
جاکش لندنی

53
00:03:31,383 --> 00:03:34,491
،اگه یه تار مو از سر برندنِ من کم بشه

54
00:03:34,516 --> 00:03:35,595
...من

55
00:03:36,181 --> 00:03:37,411
گمشو بابا

56
00:03:38,219 --> 00:03:39,624
♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪

57
00:03:39,649 --> 00:03:42,243
!کیر توش! کیری

58
00:04:31,899 --> 00:04:36,141
« سرزمین اوباش »
« فصل اول »
« قسمت هفتم: تقاطع »

59
00:04:55,275 --> 00:04:56,742
مادربزرگ چش شده؟

60
00:05:02,354 --> 00:05:04,429
برندن و سرافینا رو دُزدیدن

61
00:05:04,766 --> 00:05:06,250
این الان خبر خوبیـه یا بد؟

62
00:05:15,320 --> 00:05:17,867
کی می‌دونسته اونا تو آنتورپن؟

63
00:05:18,344 --> 00:05:20,320
من، تو

64
00:05:20,656 --> 00:05:23,414
هری، اوهارا، پال

65
00:05:23,726 --> 00:05:26,010
بلا، جن -
جن؟ -

66
00:05:26,461 --> 00:05:29,110
آره. بلا گفت هری به اون و جن گفته که

67
00:05:29,110 --> 00:05:30,836
کجا داره میره

68
00:05:31,554 --> 00:05:33,789
کیکو، زوسیا

69
00:05:33,971 --> 00:05:36,101
مامان هم که می‌دونست. همینطور ادی

70
00:05:42,895 --> 00:05:44,500
یکی اونا رو لو داده

71
00:05:46,289 --> 00:05:48,326
یکی که می‌دونسته اونجان

72
00:05:48,351 --> 00:05:49,492
آره

73
00:05:50,095 --> 00:05:51,719
الان داشتیم در موردش صحبت می‌کردیم

74
00:05:54,855 --> 00:05:56,836
این دیگه یه جنگ عادی نیست

75
00:05:59,426 --> 00:06:01,297
جنگ هسته‌ایـه

76
00:06:05,851 --> 00:06:08,050
سلام -
سلام -

77
00:06:09,077 --> 00:06:10,120
قهوه؟

78
00:06:10,750 --> 00:06:12,720
فکر نمی‌کردم اجازه‌شو داشته باشم

79
00:06:13,250 --> 00:06:14,594
از خانواده‌ی هری هستی

80
00:06:15,694 --> 00:06:16,969
پس اجازه داری

81
00:06:19,327 --> 00:06:20,789
خبر بد اینـه که

82
00:06:22,075 --> 00:06:23,804
باعث میشه جونت تو خطر باشه

83
00:06:25,337 --> 00:06:26,937
،حالا ببین، بهت هشدار میدم

84
00:06:27,211 --> 00:06:29,914
من بهترین قهوه‌ی این سمتِ
دریای ایرلند رو درست می‌کنم

85
00:06:31,992 --> 00:06:34,880
سؤال اینـه که مَردش هستی؟

86
00:06:35,552 --> 00:06:37,578
نه، نمی‌خوام. مرسی

87
00:06:40,068 --> 00:06:41,273
هر جور راحتی

88
00:06:52,390 --> 00:06:53,748
جن، به گا رفتم

89
00:06:53,773 --> 00:06:55,195
چرا؟ چی شده؟

90
00:06:56,078 --> 00:06:57,900
نمی‌دونم چه غلطی بکنم

91
00:06:58,570 --> 00:06:59,834
آلیس، خوبی؟

92
00:06:59,859 --> 00:07:02,337
میشه یه لطف خیلی خیلی بزرگ در حقم بکنی؟

93
00:07:02,362 --> 00:07:04,726
میشه یه ساعت بیای دیدنم؟

94
00:07:06,484 --> 00:07:08,226
من الان کاتسوالدزم

95
00:07:10,039 --> 00:07:12,515
خواهش می‌کنم، جن، من میام پیشت

96
00:07:13,492 --> 00:07:15,750
یه بار توی روستا به اسمِ

97
00:07:16,453 --> 00:07:17,929
فالکلند آرمز» هست»

98
00:07:17,954 --> 00:07:20,788
.میام اونجا
.خیلی ممنونم، جن

99
00:07:21,188 --> 00:07:22,415
ساعت یک می‌بینمت

100
00:07:22,440 --> 00:07:24,719
جن؟ -
باید برم. شرمنده، ببخشید -

101
00:07:28,666 --> 00:07:30,336
والسلام، نامه تمام

102
00:07:31,586 --> 00:07:32,897
خدمتکارتون

103
00:07:32,922 --> 00:07:34,475
ماریا؟ -
آره -

104
00:07:34,500 --> 00:07:38,110
شماره‌شو میدی؟
...خدمتکار ما وقتی خونه‌مون

105
00:07:38,250 --> 00:07:40,993
خب... حق هم داشت استعفا بده

106
00:07:41,813 --> 00:07:43,672
آره، باشه. برات پیامک می‌کنم

107
00:07:44,168 --> 00:07:45,368
عالیـه. ممنون

108
00:07:47,800 --> 00:07:49,711
ببینید، قبل از قضیه‌ی آرچی هم

109
00:07:49,736 --> 00:07:51,125
بدجوری تو منجلاب گیر کرده بودیم

110
00:07:51,594 --> 00:07:53,657
،حالا که جنازه‌ی آرچی هم پیدا شده

111
00:07:53,961 --> 00:07:55,139
،تامی هم غیبش زده

112
00:07:55,164 --> 00:07:58,101
دیگه به حادثه‌ای که برای
،ماشین وران پیش اومد اشاره نکنم

113
00:07:58,406 --> 00:08:00,656
پلیس‌ها بیشتر از هر وقتی
ما رو زیر نظر دارن

114
00:08:00,976 --> 00:08:03,420
حدس می‌زنم فیسک با یه واحد

115
00:08:03,445 --> 00:08:05,600
تمام وقت ما رو زیر نظر دارن تا
یه بار برای همیشه

116
00:08:05,600 --> 00:08:06,968
دوتا خانواده رو گیر بندازن

117
00:08:07,000 --> 00:08:10,171
...آره، خب، تنها چیزی که می‌تونم بگم

118
00:08:10,677 --> 00:08:12,101
ایشالا موفق باشن

119
00:08:13,984 --> 00:08:15,164
میو

120
00:08:15,391 --> 00:08:17,810
در بهترین حالت این خبر بدی محسوب میشد

121
00:08:17,964 --> 00:08:19,766
الان که وضع‌مون خیلی بدتر از این حرف‌هاست

122
00:08:21,483 --> 00:08:23,023
تازه بدتر هم میشه

123
00:08:24,888 --> 00:08:29,320
،دستگیر شدن هری
دزدیده شدن برندن و سرافینا توی آنتورپ

124
00:08:30,077 --> 00:08:31,875
همش به یه مسئله اشاره داره

125
00:08:33,298 --> 00:08:35,070
یه خبرچین توی خانواده هست

126
00:08:38,744 --> 00:08:41,008
،سال ۱۹۸۴، تو زندان اسکرابز بودم

127
00:08:41,242 --> 00:08:42,820
داشتم یه تیغ‌دستی درست می‌کردم

128
00:08:42,945 --> 00:08:44,764
یه ماه بود که

129
00:08:44,789 --> 00:08:47,601
داشتم حسابی نوکش رو

130
00:08:47,626 --> 00:08:49,086
تیز می‌کردم

131
00:08:49,633 --> 00:08:51,936
هم‌سلولی‌ام من رو لو داد

132
00:08:51,961 --> 00:08:55,756
بهش یه اتاق با تلویزیون و
توالت شخصی دادن

133
00:08:55,781 --> 00:09:00,312
به من هم ۶ هفته انفرادی دادن و
یه سال به حکمم اضافه کردن

134
00:09:00,600 --> 00:09:03,581
،وقتی سال ۱۹۸۸ آزاد شدم
اون خبرچین رو پیدا کردم

135
00:09:03,961 --> 00:09:06,219
حسابی از دیدنم جا خورد

136
00:09:06,453 --> 00:09:08,648
نشوندمش رو صندلی راحتی و

137
00:09:09,305 --> 00:09:11,766
تلویزیون رو روشن کردم و

138
00:09:11,914 --> 00:09:13,370
دستاش رو بستم و

139
00:09:14,148 --> 00:09:15,770
زبونش رو بُریدم

140
00:09:15,854 --> 00:09:19,424
،بعدش رفتم تو آشپزخونه
یه قاشق برداشتم و

141
00:09:20,062 --> 00:09:21,780
چشماش رو به خوردش دادم

142
00:09:24,215 --> 00:09:25,601
...بعدش

143
00:09:26,309 --> 00:09:28,562
گلوش رو بُریدم

144
00:09:39,914 --> 00:09:41,921
هری. آره، خودمم، خودمم

145
00:09:41,946 --> 00:09:43,274
<font color="#ffff00">چه خبر؟</font>

146
00:09:43,854 --> 00:09:45,760
اومدم بندر. گوش به زنگ باش

147
00:09:49,196 --> 00:09:50,796
خبری از اسرای جنگی نشده؟

148
00:09:51,549 --> 00:09:52,570
هنوز نه

149
00:09:52,805 --> 00:09:54,240
شماره‌ای که می‌خواستی رو گیر آوردم

150
00:09:54,523 --> 00:09:56,953
ماریا. خدمتکار هری

151
00:09:57,101 --> 00:09:59,156
خیلی‌خب. ممنون -
برات پیامک می‌کنم -

152
00:09:59,711 --> 00:10:01,883
نمیگی برای چی می‌خوایش؟

153
00:10:05,376 --> 00:10:06,492
نه

154
00:10:19,358 --> 00:10:20,428
بله؟

155
00:10:20,453 --> 00:10:21,840
آنتوان، منم

156
00:10:22,070 --> 00:10:23,440
پیشرفت‌هایی صورت گرفته

157
00:10:23,440 --> 00:10:25,340
بابام با وزارت تماس گرفت

158
00:10:25,365 --> 00:10:27,110
وزیر هم مشتاقـه که تو رو ببینه و

159
00:10:27,135 --> 00:10:29,053
پیشنهادت رو بشنوه

160
00:10:29,078 --> 00:10:30,510
جوابم منفیـه

161
00:10:30,953 --> 00:10:32,595
مشکلی پیش اومده؟

162
00:10:32,859 --> 00:10:35,250
خانم هریگن، مشکل اینـه که

163
00:10:35,250 --> 00:10:37,758
شما سگت رو انداختی به جونم

164
00:10:38,672 --> 00:10:40,680
دارم یه فرصت دیگه بهت میدم، آنتوان

165
00:10:40,828 --> 00:10:42,256
،اگه سعی نمی‌کردی من رو دور بزنی

166
00:10:42,281 --> 00:10:43,342
همچین اتفاقی نمیفتاد

167
00:10:43,367 --> 00:10:44,795
:پس درس امروزمون اینـه که

168
00:10:44,820 --> 00:10:46,081
،سعی نکن من رو دور بزنی

169
00:10:46,106 --> 00:10:48,434
چون اصلاً هیچ جای نگرانی وجود نداره

170
00:10:49,672 --> 00:10:52,035
پنجاه درصد کاهش قیمت می‌خوام

171
00:10:53,731 --> 00:10:55,551
باز سعی داری من رو دور بزنی، آنتوان؟

172
00:10:58,027 --> 00:10:59,085
سلام

173
00:10:59,110 --> 00:11:00,285
ماریا؟

174
00:11:01,167 --> 00:11:03,027
سلام، کوین هریگن هستم

175
00:11:03,965 --> 00:11:05,793
آره، درستـه، دوستِ هری

176
00:11:06,274 --> 00:11:08,348
بیست درصد. بیشتر نه

177
00:11:08,996 --> 00:11:11,168
فردا زنگ می‌زنم و
زمان و مکان ملاقات رو میگم

178
00:11:19,474 --> 00:11:22,599
تونستی اون اسمی که گفتم رو
برام بررسی کنی؟

179
00:11:23,152 --> 00:11:24,631
آره، انجام دادم

180
00:11:25,144 --> 00:11:27,997
اسمش رازبیـه. آلن رازبی

181
00:11:28,758 --> 00:11:30,310
...خیلی‌خب، میگم

182
00:11:30,553 --> 00:11:32,717
اسم و آدرس آسایشگاهتون چی بود؟

183
00:11:32,982 --> 00:11:36,661
.اسمش «مدو استون کورت»ـه
.آدرس رو براتون پیامک می‌کنم

184
00:11:37,357 --> 00:11:39,695
عالیـه. خیلی‌خب، ممنون -
قابل نداشت -

185
00:11:39,720 --> 00:11:42,044
مراقب خودت باش، ماریا. خداحافظ -
خداحافظ -

186
00:11:44,474 --> 00:11:45,552
...نه

187
00:11:46,084 --> 00:11:47,600
!نه، نه

188
00:12:15,489 --> 00:12:17,029
پال، جواب بده

189
00:12:18,208 --> 00:12:19,324
جانم، بگو

190
00:12:19,349 --> 00:12:21,396
جن داره از خونه میره بیرون

191
00:12:23,344 --> 00:12:24,473
دنبالش کن

192
00:12:32,602 --> 00:12:34,106
خب، مامانم خیلی زیاده‌روی می‌کنه

193
00:12:34,131 --> 00:12:35,667
جوری رفتار می‌کنه انگار دوازده سالمـه

194
00:12:35,692 --> 00:12:36,832
اینکه خوبـه

195
00:12:36,857 --> 00:12:38,154
...بابام هم

196
00:12:38,798 --> 00:12:40,168
هیچوقت پیشم نیست

197
00:12:40,193 --> 00:12:43,037
وقتی هم هست، حواسش جای دیگه‌ست

198
00:12:44,182 --> 00:12:45,582
آره، دست رو دلم نذار که خونه

199
00:12:45,607 --> 00:12:47,295
...ببین، می‌دونم اگه بهش نیاز داشته باشم

200
00:12:47,320 --> 00:12:49,148
...واقعاً بدجوری تو هچل افتاده باشم

201
00:12:50,468 --> 00:12:52,234
عمراً اگه به دادم برسه

202
00:12:53,320 --> 00:12:55,890
الان باید سر جلسه‌ی امتحان
گواهی عمومی آموزش ثانوی می‌بودم

203
00:12:56,554 --> 00:12:59,734
بابام اومد و من رو از سر جلسه‌ی
امتحان روان‌شناسیم بلند کرد

204
00:13:00,320 --> 00:13:01,964
حسابی واسه اون امتحانم خرخونی کرده بودم و

205
00:13:01,989 --> 00:13:03,523
حالا همش به گا رفت

206
00:13:17,609 --> 00:13:19,070
شرمنده -
ببخشید -

207
00:13:19,095 --> 00:13:20,289
ممنون

208
00:13:21,075 --> 00:13:22,257
سلام

209
00:13:23,093 --> 00:13:24,484
ممنون اومدی

210
00:13:25,148 --> 00:13:26,437
چی شده؟

211
00:13:26,632 --> 00:13:28,232
،خب، بلند شد

212
00:13:28,398 --> 00:13:31,005
از رو تخت پا شد و رفت دستشویی

213
00:13:31,640 --> 00:13:32,760
خیلی یواشکی هم

214
00:13:32,760 --> 00:13:35,390
گوشیش رو هُل داد زیر بالشت

215
00:13:36,875 --> 00:13:38,770
،من هم همونجا نشسته بودم

216
00:13:39,242 --> 00:13:41,000
صدای شاشیدنش رو می‌شنیدم و

217
00:13:41,366 --> 00:13:44,334
گوشیش رو برداشتم و رمزش رو زدم و

218
00:13:44,359 --> 00:13:46,007
پیامکه رو دیدم

219
00:13:48,023 --> 00:13:51,734
همینجوری با هم چت کرده بودن

220
00:13:51,843 --> 00:13:53,937
،اون هم وقتی که با هم توی تخت بودم

221
00:13:54,327 --> 00:13:56,014
بعد از اینکه براش قهوه درست کرده بودم

222
00:13:56,421 --> 00:13:59,382
چرا به روش نیاوردی؟ -
...میارم، فقط -

223
00:13:59,905 --> 00:14:02,667
فقط می‌خوام نیم ساعت گوشیش دستم باشه تا

224
00:14:02,692 --> 00:14:04,694
بتونم بفهمم قضیه دقیقاً چیـه

225
00:14:06,641 --> 00:14:08,624
خیلی مزخرفـه

226
00:14:33,302 --> 00:14:34,405
خیلی‌خب، رفقا

227
00:14:35,162 --> 00:14:36,858
هیچ‌کدوم‌تون ال یوسفی رو نمی‌شناسه؟

228
00:14:37,679 --> 00:14:39,468
تو کسی با فامیلی یوسفی می‌شناسی؟

229
00:14:40,725 --> 00:14:42,230
رئیست کجاست، رفیق؟

230
00:14:42,765 --> 00:14:44,370
خلافکاری؟

231
00:14:45,030 --> 00:14:46,749
قیافه‌ات که به خلافکارها می‌خوره

232
00:14:48,052 --> 00:14:49,796
نکنه هوس کردی سوراخ‌سوراخ بشی؟

233
00:14:50,714 --> 00:14:52,034
!کدوم گوری میری؟

234
00:15:21,733 --> 00:15:23,495
کجا، کسکش‌خان؟

235
00:15:25,197 --> 00:15:27,573
رئیست. کجاست؟

236
00:15:29,606 --> 00:15:31,636
مامان و بابات می‌تونن
سه‌تا از دوستات رو نام ببرن؟

237
00:15:31,698 --> 00:15:33,964
مامانم آره. بابام عمراً

238
00:15:34,719 --> 00:15:37,362
بابای من هم اگه دوستام جلوش باشن
نمی‌تونه تشخیص‌شون بده

239
00:15:38,366 --> 00:15:40,557
...بعدش با این جماعت اومدم اینجا و

240
00:15:41,779 --> 00:15:43,034
نمی‌دونم

241
00:15:44,476 --> 00:15:45,964
...احساس می‌کنم یکم

242
00:15:47,145 --> 00:15:48,292
چی؟

243
00:15:49,468 --> 00:15:50,557
سردردگم شدم

244
00:15:55,675 --> 00:15:58,628
آفتاب از کدوم طرف در اومده که
اومدی کاتسوالدز؟

245
00:15:59,112 --> 00:16:00,240
قصه‌اش مفصلـه

246
00:16:01,380 --> 00:16:04,018
تو رو خدا بگو زیر سرت بلند شده

247
00:16:05,213 --> 00:16:07,440
نه، چند روزی اومدیم سفر

248
00:16:07,768 --> 00:16:09,205
فقط تو و هری؟

249
00:16:09,283 --> 00:16:11,119
جینا هم هست -
خوبـه -

250
00:16:11,346 --> 00:16:14,065
کجا می‌مونید؟ -
راستش، خونه‌ی کانرد -

251
00:16:14,798 --> 00:16:18,150
رئیس. همون پیرمرد جذاب

252
00:16:18,595 --> 00:16:19,892
چه خرشانسی

253
00:16:21,943 --> 00:16:23,291
پس، هری الان اونجاست؟

254
00:16:24,994 --> 00:16:27,213
می‌دونی، بدم نمیاد ببینمش

255
00:16:29,321 --> 00:16:31,696
هری الان خارج از کشوره

256
00:16:32,275 --> 00:16:33,610
کجا رفته؟

257
00:16:34,063 --> 00:16:35,322
آنتورپ

258
00:17:34,591 --> 00:17:35,760
<font color="#00ffff">برو، برو</font>

259
00:17:40,561 --> 00:17:41,681
خواهش می‌کنم

260
00:17:45,526 --> 00:17:47,322
<font color="#00ffff">.باز کن. باز کن</font>
.باز کن

261
00:17:47,909 --> 00:17:48,994
باز کن

262
00:18:47,702 --> 00:18:49,132
تو کی هستی؟

263
00:18:59,437 --> 00:19:01,576
برندن و سرافینا هریگن

264
00:19:05,068 --> 00:19:06,350
کجان؟

265
00:19:09,366 --> 00:19:10,568
کار هری نیست

266
00:19:11,383 --> 00:19:12,553
،اگه اینقدر مطمئنی

267
00:19:12,578 --> 00:19:14,108
چرا فرستادی زنش رو دنبال کنن؟

268
00:19:14,857 --> 00:19:16,951
چرا رفتی ازش زهر چشم بگیری؟

269
00:19:16,976 --> 00:19:19,350
اونم تو خونه‌اش؟ -
از کجا می‌دونی؟ -

270
00:19:19,375 --> 00:19:22,062
من همه چی رو می‌دونم

271
00:19:22,851 --> 00:19:24,150
،می‌دونی

272
00:19:24,335 --> 00:19:26,135
،بعضی‌وقت‌ها وقتی به یکی اعتماد داری

273
00:19:26,160 --> 00:19:28,320
اونقدر باهاش صمیمی میشی که

274
00:19:28,562 --> 00:19:31,523
حقیقتی که عین روز روشنـه رو نمی‌بینی

275
00:19:36,441 --> 00:19:38,476
داری من رو بازی میدی، میو؟

276
00:19:40,357 --> 00:19:43,359
بازی جدیدتـه؟

277
00:19:47,789 --> 00:19:49,420
ببین، با تمام این بحث‌ها در مورد

278
00:19:49,445 --> 00:19:50,734
خبرچین و اینا

279
00:19:50,759 --> 00:19:53,531
نمی‌تونستم این رو جلوی بقیه بگم

280
00:19:57,157 --> 00:19:58,359
چی شده؟

281
00:19:59,818 --> 00:20:01,648
ریچی یه پیامک برام فرستاده

282
00:20:03,773 --> 00:20:06,061
اون‌وقت الان داری میگی؟ -
آره -

283
00:20:06,086 --> 00:20:07,265
ریچی بهت پیامک داده؟

284
00:20:07,290 --> 00:20:08,797
آره، مگه کری؟

285
00:20:09,705 --> 00:20:12,040
کِی؟ -
مگه مهمـه؟ -

286
00:20:13,587 --> 00:20:15,993
چی نوشته بود؟

287
00:20:17,915 --> 00:20:19,126
اونا رو گرفته

288
00:20:20,976 --> 00:20:22,561
برندن رو گرفته

289
00:20:23,760 --> 00:20:25,163
خدایا

290
00:20:28,046 --> 00:20:29,397
سرافینا رو هم؟

291
00:20:30,913 --> 00:20:32,772
،کیر... توش

292
00:20:32,797 --> 00:20:34,124
...مرتیکه‌ی

293
00:20:35,093 --> 00:20:37,819
...این خط، این نشون، میزنم مرتیکه‌ی

294
00:20:43,483 --> 00:20:44,568
میو

295
00:20:45,280 --> 00:20:46,545
خیلی‌خب

296
00:20:47,413 --> 00:20:48,725
پیامکش رو ببینم

297
00:20:54,342 --> 00:20:55,685
حرفم رو باور نمی‌کنی؟

298
00:21:00,378 --> 00:21:01,975
پیامکش رو نشونم بده

299
00:21:06,904 --> 00:21:08,961
کانرد، یعنی داری میگی که

300
00:21:08,986 --> 00:21:10,576
حرفم رو باور نداری؟

301
00:21:14,850 --> 00:21:17,467
‫خب، نشونت که میدم...

302
00:21:20,217 --> 00:21:22,466
‫ولی این آخرین چیزیـه که
‫نشونت میدم،

303
00:21:22,491 --> 00:21:25,130
‫چون لحظه‌ای که به من بی‌اعتماد بشی،

304
00:21:25,155 --> 00:21:26,915
‫این خانواده از بیخ و بُن

305
00:21:26,940 --> 00:21:28,819
‫از هم می‌پاشه

306
00:21:30,506 --> 00:21:32,280
‫هری رو بلندگوئـه

307
00:21:32,918 --> 00:21:34,436
‫توی آمستردام هستن

308
00:21:36,095 --> 00:21:38,881
‫ای خدا، نگو کار مکزیکی‌هاست

309
00:21:39,085 --> 00:21:40,935
‫ریچی نتونسته به موقع
‫خودش رو برسونه آنتورپ،

310
00:21:40,960 --> 00:21:42,555
‫واسه همینم زنگ زده به لوپزها

311
00:21:42,772 --> 00:21:44,561
‫لوپزها هم زنگ زدن به مراکشی‌ها و اونا هم

312
00:21:44,586 --> 00:21:46,786
‫گرفتن‌شون بردن‌شون یه فرودگاهی

313
00:21:46,811 --> 00:21:48,578
‫خارج از آمستردام

314
00:21:49,026 --> 00:21:50,454
‫کارتل گرفتدشون

315
00:21:51,621 --> 00:21:53,570
‫دو ساعت دیگه می‌رسم فرودگاه

316
00:22:35,812 --> 00:22:37,086
‫نکن

317
00:22:44,406 --> 00:22:47,242
‫لوپزها یه انبار دارن توی بندر غربی

318
00:22:47,370 --> 00:22:48,699
‫وامونده دست‌کمی از قلعه‌ نداره

319
00:22:48,724 --> 00:22:50,025
‫آره، خب، یه راهی داریم

320
00:22:50,050 --> 00:22:51,497
‫با حایمی صحبت کنم و

321
00:22:51,522 --> 00:22:53,247
پیشنهاد همکاری طولانی‌مدت با
شعله رو بهش بدم

322
00:22:53,272 --> 00:22:55,856
حایمی لوپز به آرچی گفته
‫ترجیح میده خودش رو خواجه کنه ولی

323
00:22:55,881 --> 00:22:57,090
‫سر سفره‌ی

324
00:22:57,115 --> 00:22:58,881
‫- هریگن‌ها نشینه
‫- با پول وا میده!

325
00:23:00,162 --> 00:23:01,647
‫باید حایمی رو گیر بیاریم

326
00:23:01,672 --> 00:23:03,632
‫تنها کسی که بین ما
‫همچین کاری ازش بر میومد،

327
00:23:03,657 --> 00:23:05,109
آرچی بود

328
00:23:05,158 --> 00:23:07,562
‫قبول کن، بابا. بگایی به بار آوردیم

329
00:23:07,587 --> 00:23:10,704
‫کیرم دهنت!
‫می‌ذاری دو دقیقه فکر کنم؟

330
00:23:17,532 --> 00:23:18,749
‫ازت ممنونم،

331
00:23:18,774 --> 00:23:19,930
‫جن

332
00:23:20,250 --> 00:23:21,350
‫واسه‌ چی؟

333
00:23:21,665 --> 00:23:22,915
‫چمی‌دونم، حس...

334
00:23:23,196 --> 00:23:25,211
‫حس می‌کنم همدم پیدا کردم

335
00:23:25,782 --> 00:23:27,282
یه هم‌زبون

336
00:23:29,391 --> 00:23:30,665
من هم

337
00:23:34,447 --> 00:23:35,969
‫باید برم دست به آب

338
00:23:36,393 --> 00:23:37,763
بگم پُرش کنه؟

339
00:23:38,420 --> 00:23:39,626
‫چرا که نه. آره

340
00:23:49,465 --> 00:23:52,803
« فیسک: روی هدف متمرکز بمون »
‫« کون لقت »

341
00:24:00,759 --> 00:24:02,267
‫اسب‌سواری بلدی؟

342
00:24:02,449 --> 00:24:04,049
‫تا حالا نزدیک‌شون هم نشدم

343
00:24:04,150 --> 00:24:07,292
‫خوبـه، از در و داف‌های اسب‌دوست بدم میاد

344
00:24:11,251 --> 00:24:13,144
‫راستش، از خیلی چیزها بدم میاد

345
00:24:13,829 --> 00:24:15,363
‫از عالم و آدم بدم میاد

346
00:24:16,467 --> 00:24:17,699
منتها از تو نه

347
00:24:19,329 --> 00:24:20,620
به دلم نشستی

348
00:24:24,477 --> 00:24:26,566
‫همه توی مدرسه خیال می‌کردن همجنسگرام

349
00:24:29,902 --> 00:24:31,402
حتی خودم هم

350
00:24:34,478 --> 00:24:35,964
‫ولی من فقط...

351
00:24:36,401 --> 00:24:37,597
‫چی؟

352
00:24:39,614 --> 00:24:40,870
‫حساسم

353
00:24:43,183 --> 00:24:44,816
‫کسشعر نگو

354
00:24:46,872 --> 00:24:48,242
‫گوشام مخملیـه من؟

355
00:24:48,894 --> 00:24:50,123
‫چی؟

356
00:24:50,148 --> 00:24:51,902
‫میگی حساسم

357
00:24:53,251 --> 00:24:54,491
سردرگمم

358
00:24:54,792 --> 00:24:56,878
‫بابام هیچوقت پیشم نبوده

359
00:24:57,024 --> 00:24:58,284
‫نیست واقعاً

360
00:24:58,480 --> 00:24:59,613
‫اصطلاحاً انعکاس‌سازیـه

361
00:24:59,638 --> 00:25:02,199
تحقیق کل دوره‌ی دومم
روی همین مسئله بود

362
00:25:02,846 --> 00:25:05,834
می‌ذاریم زیر ذره‌بین و
‫باب میلم چرب‌زبونی می‌کنی تا

363
00:25:05,859 --> 00:25:08,269
من هم خام حرف‌هات میشم و
‫تهش برات ساک میزنم

364
00:25:10,292 --> 00:25:11,706
ارزش امتحان کردن رو داشت

365
00:25:12,330 --> 00:25:13,510
‫آره

366
00:25:13,535 --> 00:25:15,503
‫به شرطی که تایپم مفت‌خورجماعت باشه

367
00:25:25,456 --> 00:25:28,610
‫همیشه‌ی خدا چشمم دنبال پسرهای لاشی بوده

368
00:25:29,463 --> 00:25:30,557
‫تو چی؟

369
00:25:30,582 --> 00:25:32,393
‫هری هم از اون پسر لاشی‌هاست؟

370
00:25:32,760 --> 00:25:34,112
‫ای خدا

371
00:25:34,137 --> 00:25:35,407
‫نمی‌دونم والا

372
00:25:35,571 --> 00:25:37,104
‫مگه میشه ندونی؟

373
00:25:38,602 --> 00:25:40,087
‫گمون کنم

374
00:25:40,112 --> 00:25:42,227
‫همین باعث شد که پام
‫به این منجلاب باز شه

375
00:25:42,349 --> 00:25:43,720
‫ببین، دست خودمون که نیست

376
00:25:43,745 --> 00:25:46,220
‫به نظرم تأثیر فیلم‌هاست

377
00:25:46,459 --> 00:25:50,001
فیلمی دیدی که نقش اصلیش
مهندس ساختمون باشه آخه؟

378
00:25:50,485 --> 00:25:53,259
‫همشون از دَم قاتل و گانگسترن

379
00:25:54,444 --> 00:25:56,524
‫کی‌ها از دم قاتل و گانگسترن؟

380
00:25:56,671 --> 00:25:57,876
‫سلام

381
00:25:58,959 --> 00:26:00,095
‫علیک

382
00:26:02,739 --> 00:26:04,501
‫پاشو بریم، جن

383
00:26:06,871 --> 00:26:08,142
‫- پال...
‫- جن؟

384
00:26:11,972 --> 00:26:13,360
‫گفتم پاشو بریم

385
00:26:15,612 --> 00:26:17,306
‫ببخشید، آلیس...

386
00:26:19,127 --> 00:26:20,282
‫بهت زنگ می‌زنم

387
00:26:31,727 --> 00:26:33,173
‫شنفتی دیگه، آلیس‌خانم؟

388
00:26:36,367 --> 00:26:37,798
‫خانم بهت زنگ می‌زنه

389
00:26:43,712 --> 00:26:45,798
‫برگرد لندن، خوشگله

390
00:26:46,290 --> 00:26:50,405
‫وگرنه چنان آتیشی دامنت رو می‌گیره که

391
00:26:50,430 --> 00:26:52,173
‫اون سرش ناپیدا

392
00:26:52,260 --> 00:26:53,868
‫شنفتی؟

393
00:27:01,299 --> 00:27:02,499
آهای

394
00:27:03,995 --> 00:27:05,829
‫عرض کردم شنفتی؟

395
00:27:09,080 --> 00:27:10,306
آره

396
00:27:16,225 --> 00:27:17,360
‫خیلی‌خب

397
00:27:20,574 --> 00:27:22,196
‫قاتل و گانگستر؟

398
00:27:22,282 --> 00:27:24,712
‫پام رو که گذاشتم تو،
‫شنیدم گفت همه قاتلن و گانگستر

399
00:27:24,737 --> 00:27:26,497
قضیه چی بود؟

400
00:27:28,009 --> 00:27:30,166
به موضوع بحث بستگی داره، پال

401
00:27:30,191 --> 00:27:31,661
‫صد البته

402
00:27:32,299 --> 00:27:34,588
‫چقدر این آلیس رو می‌شناسی؟

403
00:27:35,338 --> 00:27:37,040
‫چند هفته‌ای میشه که
‫باهاش آشنا شدم

404
00:27:37,392 --> 00:27:38,963
بعد این همه راه کوبیده ‫تا اینجا اومد؟

405
00:27:38,988 --> 00:27:40,688
‫عجب دوست گلی داری

406
00:27:40,885 --> 00:27:41,995
‫همچین آدمیـه دیگه

407
00:27:42,020 --> 00:27:43,814
‫- جدی می‌فرمایید؟
‫- بله

408
00:27:43,839 --> 00:27:45,239
‫چجور آدمیـه دقیقاً؟

409
00:27:45,416 --> 00:27:47,395
‫یا روحتم خبر نداره،
‫از اونجایی که

410
00:27:47,450 --> 00:27:49,846
‫تازه فقط پنج دقیقه‌ست
‫با این زنیکه آشنا شدی؟

411
00:27:49,871 --> 00:27:51,589
‫اصلاً چیزی ازش می‌دونی، جن؟

412
00:27:51,614 --> 00:27:53,792
‫فقط یه دوست ساده‌ست، پال

413
00:27:54,608 --> 00:27:55,834
‫خیلی‌خب

414
00:27:57,990 --> 00:28:00,163
‫بهش گفتی واسه چی اینجایی؟

415
00:28:01,668 --> 00:28:04,108
‫گفتم با هری اومدیم
‫حال و هوامون عوض بشه

416
00:28:17,595 --> 00:28:19,530
‫- سلام
‫- عصر همگی بخیر

417
00:28:19,799 --> 00:28:21,170
‫سلام، مامان

418
00:28:26,920 --> 00:28:28,241
‫برندن...

419
00:28:28,266 --> 00:28:30,828
‫برندن، جمع کن خودتو، مردِ گنده

420
00:28:33,687 --> 00:28:34,768
‫برندن

421
00:28:35,117 --> 00:28:36,820
‫نفس‌های آخرمـه

422
00:28:38,081 --> 00:28:40,345
‫جفت‌مون آخر خطیم!

423
00:28:40,370 --> 00:28:42,432
‫میشه خفه‌خون بگیری، مرتیکه‌ی...

424
00:28:42,721 --> 00:28:44,299
‫آروم بگیر، داداش

425
00:28:45,221 --> 00:28:47,518
‫اگه بنا به کشتنِ ما بود که
‫تا حالا کارمون رو ساخته بودن

426
00:28:47,543 --> 00:28:49,203
‫عین همون بدبخت‌هایی که توی انبار

427
00:28:49,228 --> 00:28:50,721
‫تار و مار کردن

428
00:28:50,746 --> 00:28:53,035
‫خودت رو جمع ‌و جور کن،
‫بذار ببینم چه گِلی باید به سر بگیرم

429
00:28:55,364 --> 00:28:57,589
‫ببخشید... شرمنده،
‫ببخشید

430
00:28:59,246 --> 00:29:01,238
‫قیافه‌ی کسی رو دیدی؟
‫مسلح‌ها رو میگم

431
00:29:02,750 --> 00:29:04,920
‫فقط یادمـه نور زد تو چشمم

432
00:29:04,956 --> 00:29:07,260
‫- بابا، من...
‫- خیلی‌خب، بیا مرور کنیم

433
00:29:07,260 --> 00:29:09,417
‫- مشغول معامله بودیم
‫- آره

434
00:29:09,442 --> 00:29:12,051
‫سرگرم معامله بودیم که من...

435
00:29:12,845 --> 00:29:15,199
‫تا رفتم به ساموئل دست بدم دیدم...

436
00:29:15,719 --> 00:29:17,504
‫کله‌ی وامونده‌اش غیب شد و

437
00:29:18,520 --> 00:29:21,027
‫یهو محشر کبری به پا شد

438
00:29:21,902 --> 00:29:24,082
‫شا... شاشیدم تو خودم و
‫گرفتن کادوپیچم کردن

439
00:29:25,793 --> 00:29:27,332
‫ریدم تو خودم و

440
00:29:28,376 --> 00:29:30,768
‫انداختنم توی یه جعبه‌ی کوفتی و

441
00:29:30,793 --> 00:29:33,098
‫چشم وا کردم دیدم اینجام

442
00:29:34,551 --> 00:29:35,735
‫تو چی؟

443
00:29:35,965 --> 00:29:37,043
‫عین خودت

444
00:29:37,726 --> 00:29:39,270
‫سَوای شاشیدن و ریدنت

445
00:29:42,191 --> 00:29:43,545
‫به عمرم همچین

446
00:29:43,570 --> 00:29:45,731
‫- خون و خونریزی‌ای ندیده بودم
‫- برندن

447
00:29:45,756 --> 00:29:48,334
‫شرمنده!

448
00:29:48,527 --> 00:29:49,685
‫ببخشید

449
00:29:54,133 --> 00:29:55,373
‫پشمام

450
00:29:57,639 --> 00:29:58,904
‫چی شد؟

451
00:29:59,784 --> 00:30:01,201
‫مقصر تو نیستی

452
00:30:03,854 --> 00:30:05,138
‫نیستم؟

453
00:30:06,433 --> 00:30:08,388
‫خیانتی در کار نیست

454
00:30:08,820 --> 00:30:11,037
‫همه رو گرفتن کشتن،
‫هر دو طرف معامله رو

455
00:30:14,214 --> 00:30:16,302
‫کار استیونسون‌هاست

456
00:30:19,388 --> 00:30:21,201
‫نه، نه، نه، نه

457
00:30:21,226 --> 00:30:24,077
‫یکی به گوش ریچی رسونده که
‫ما توی آنتورپیم

458
00:30:24,164 --> 00:30:26,077
‫نه ریچی رو دیدم و
‫نه دار و دسته‌اش رو

459
00:30:26,102 --> 00:30:27,600
‫- کار اون نیست. نه، نیست
‫- چرا، اتفاقاً کار ریچیـه

460
00:30:27,625 --> 00:30:28,719
‫- خیلی‌خب
‫- سرافینا، اشتباه می‌کنی

461
00:30:28,744 --> 00:30:30,111
‫- کار ریچیـه
‫- کار ریچی نیست

462
00:30:30,136 --> 00:30:31,759
‫- چرا، کار خودشـه
‫- نه، نیست

463
00:30:48,950 --> 00:30:50,250
اون چیـه؟

464
00:30:50,581 --> 00:30:52,425
‫ببخشید، چه... چه خبر شده؟

465
00:30:59,558 --> 00:31:00,995
‫یا خدا

466
00:31:15,800 --> 00:31:17,198
‫سگ توش

467
00:31:50,908 --> 00:31:52,338
‫عذرخواهی می‌کنم

468
00:31:54,355 --> 00:31:55,909
‫بنده حایمی لوپز هستم

469
00:31:57,519 --> 00:32:01,230
‫یکی از شرکای تجاری بنده رو
‫متضرر کردید

470
00:32:03,674 --> 00:32:05,486
‫بنابراین چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، جز این کار

471
00:32:06,377 --> 00:32:07,658
<font color="#ffff00">!یالا</font>

472
00:32:07,683 --> 00:32:09,602
‫- چی؟ جان، چی گفتید؟ چیکار؟
‫- صبر کن، وایسا، یه لحظه وایسا

473
00:32:09,627 --> 00:32:11,790
‫نیم‌ثانیه امون بده،
‫یه پیشنهاد برات دارم

474
00:32:11,815 --> 00:32:14,780
‫پدرم، کانرد هریگن،
‫دو برابرِ پولی که

475
00:32:14,780 --> 00:32:16,284
‫از ریچی عایدت میشه رو بهت میده

476
00:32:17,123 --> 00:32:20,911
‫پنج میلیون نقد هم بابت جون ما میده

477
00:32:21,419 --> 00:32:22,833
‫مازاد بر اون

478
00:32:23,919 --> 00:32:25,460
‫چرا باید باور کنم؟

479
00:32:25,811 --> 00:32:27,364
بهت قول میدم

480
00:32:28,794 --> 00:32:30,294
‫گوش کن

481
00:32:30,566 --> 00:32:32,567
تا دلت بخواد آدم تو این موقعیتت دیدم

482
00:32:34,291 --> 00:32:36,231
‫درست سر جای خودت نشسته بودن

483
00:32:36,840 --> 00:32:39,590
‫ملت واسه نجات جون‌شون
‫هر زری می‌زنن

484
00:32:39,615 --> 00:32:41,129
‫راست میگم

485
00:32:41,182 --> 00:32:42,972
‫پدرم بهم اعتماد داره.
‫حرفم رو زمین نمیندازه.

486
00:32:42,997 --> 00:32:44,871
‫پدر جنابعالی توی لاس‌وگاس،

487
00:32:44,896 --> 00:32:47,189
‫سرِ مسابقه‌ی لوئیس مک‌کال
‫به پدرم بی‌احترامی کرد

488
00:32:47,214 --> 00:32:48,390
‫خودم اونجا بودم

489
00:32:48,453 --> 00:32:51,965
«مکزیکیِ کیرخورِ تاکو خورِ چرب و چیلی»

490
00:32:51,990 --> 00:32:53,976
‫خطابش کرد

491
00:32:55,032 --> 00:32:57,125
‫- این قضیه مال ۳۰ سال پیشـه
‫- پدرم با مُهرِ

492
00:32:57,150 --> 00:33:00,102
‫این لکه‌ی ننگ از دنیا رفت

493
00:33:01,219 --> 00:33:04,062
‫دو برابرِ پولی که ریچی بهت میده رو
گیرت میاد ها

494
00:33:05,574 --> 00:33:06,992
‫بعلاوه‌ی عذرخواهی

495
00:33:07,773 --> 00:33:09,234
‫عذرخواهی؟

496
00:33:10,670 --> 00:33:12,773
‫مگه میشه از مُرده‌ها هم
‫عذرخواهی کرد؟

497
00:33:13,712 --> 00:33:15,682
‫بیخیال. قطعاً می‌دونی که...

498
00:33:15,734 --> 00:33:18,101
‫ببخشید، ولی تموم شد و رفت و
‫واقعاً دیگه...

499
00:33:18,523 --> 00:33:20,716
‫منظورم اینـه که،
گذشته‌ها گذشته

500
00:33:20,741 --> 00:33:22,226
‫چی گفتی؟

501
00:33:24,577 --> 00:33:26,333
‫- هیچی. هیچی
‫- چی زر زدی؟

502
00:33:26,358 --> 00:33:27,728
‫نه، هیچی نگفتم

503
00:33:30,834 --> 00:33:34,577
‫حتی اگه بخوام بیخیال این بی‌احترامی بشم،

504
00:33:34,811 --> 00:33:38,827
‫که تحت شرایط خاصی،

505
00:33:39,075 --> 00:33:41,023
‫حاضرم بهش فکر کنم،

506
00:33:42,099 --> 00:33:44,234
‫متأسفانه باید روتون رو زمین بندازم

507
00:33:46,350 --> 00:33:49,335
‫ببینید، پدر شما دیگه اون آدم سابق نیست

508
00:33:50,116 --> 00:33:51,537
‫ده سال پیش،

509
00:33:51,942 --> 00:33:54,553
‫ابهت ازش می‌بارید

510
00:33:55,255 --> 00:33:56,780
‫رقیب هفت‌خطی بود و

511
00:33:57,800 --> 00:33:59,155
‫خطرناک

512
00:34:01,701 --> 00:34:05,467
‫الان به چشمم
‫مجنونی بیش نیست

513
00:34:06,352 --> 00:34:07,678
‫یه پیریِ

514
00:34:08,514 --> 00:34:09,764
‫پریشون

515
00:34:14,480 --> 00:34:17,248
‫شاید هریگن‌ها توی لندن
‫اسم و رسم در کرده باشن

516
00:34:18,870 --> 00:34:20,581
‫اما تو دنیای من؟

517
00:34:20,785 --> 00:34:23,144
‫خیر، نه خیلی

518
00:34:23,169 --> 00:34:25,426
<font color="#ffff00">فقط ‫یه کوچولو موچولو</font>

519
00:34:27,180 --> 00:34:28,507
‫گرفتید چی شد؟

520
00:34:33,359 --> 00:34:34,538
‫حایمی

521
00:34:38,067 --> 00:34:39,410
‫ریچی

522
00:34:40,892 --> 00:34:42,230
گازش رو گرفتیم

523
00:34:49,223 --> 00:34:50,784
‫این دیگه چه مرضیـه؟

524
00:34:50,889 --> 00:34:52,519
‫لینک ویدیوئـه

525
00:34:52,544 --> 00:34:53,734
« ریچی »

526
00:34:54,480 --> 00:34:56,261
‫بازش نکن. بیا

527
00:35:03,327 --> 00:35:04,792
‫سلام، کانرد

528
00:35:05,051 --> 00:35:06,276
‫میو

529
00:35:06,735 --> 00:35:08,995
‫کوین. به‌به

530
00:35:09,280 --> 00:35:11,381
‫درست به موقع برای نمایش رسیدید

531
00:35:11,603 --> 00:35:13,875
‫ریچی استیونسون،
مسیری که در پیش گرفتی

532
00:35:13,900 --> 00:35:15,660
‫به جهنم ختم میشه

533
00:35:15,767 --> 00:35:17,311
‫خودت خوب می‌دونی

534
00:35:19,566 --> 00:35:21,306
‫یه چیزی بگم، میو؟

535
00:35:21,331 --> 00:35:23,231
‫قبلاً برام محترم بودی و

536
00:35:23,423 --> 00:35:24,710
قدرتمند

537
00:35:25,254 --> 00:35:26,788
‫ولی دیگه نه

538
00:35:27,562 --> 00:35:29,288
‫الان دیگه من وقت ندارم،

539
00:35:29,699 --> 00:35:33,850
‫پس یه لطفی بکن و
‫گاله‌ی مبارکت رو ببند،

540
00:35:33,875 --> 00:35:36,296
زنیکه‌ی ‫پیریِ زواردررفته

541
00:35:36,854 --> 00:35:39,095
‫خودم زنده‌زنده می‌خورمت،

542
00:35:39,120 --> 00:35:40,499
‫استیونسون!

543
00:35:44,577 --> 00:35:45,913
‫خب،

544
00:35:46,658 --> 00:35:50,960
‫اگه همگی حاضرن،
‫بریم که نمایش رو راه بندازیم

545
00:35:52,935 --> 00:35:54,335
‫- بابا
‫- مامان!

546
00:35:54,420 --> 00:35:55,475
‫- بابا
‫- مامان

547
00:35:55,500 --> 00:35:57,445
‫- تو رو خدا کمکم کن
‫- مامان، به دادم برس!

548
00:35:57,470 --> 00:35:58,601
‫برندن!

549
00:35:58,626 --> 00:36:01,609
مامان. مامانی، کمکم کن

550
00:36:01,999 --> 00:36:03,171
‫کمکم کن

551
00:36:03,611 --> 00:36:05,287
‫- مامان، کمکم کن
‫- بابا!

552
00:36:05,620 --> 00:36:07,150
‫- گوشیت کو؟
‫- بیا

553
00:36:07,360 --> 00:36:10,357
‫مامان. مامان! نجاتم بده!

554
00:36:10,382 --> 00:36:12,190
،حتماً شنیدی که چی میگن

555
00:36:12,303 --> 00:36:13,882
‫چشم در ازای چشم

556
00:36:13,907 --> 00:36:15,874
‫دندون در ازای دندون

557
00:36:16,958 --> 00:36:18,327
‫عاقبت‌تون میشه این،

558
00:36:18,858 --> 00:36:20,794
‫وقتی پَرتون به پَرِ...

559
00:36:21,473 --> 00:36:23,294
‫ریچی استیونسون می‌گیره

560
00:36:29,420 --> 00:36:30,567
‫برندن!

561
00:36:38,193 --> 00:36:39,891
‫- کانرد
‫- کوین‌ام، کوین

562
00:36:42,068 --> 00:36:43,810
‫ریچی جفت‌شون رو برده زیر تیغ

563
00:36:43,915 --> 00:36:44,969
‫همین الان

564
00:36:50,582 --> 00:36:52,571
‫- خیلی‌خب، دو دقیقه صبر کن
‫- باشه

565
00:36:56,788 --> 00:36:58,422
‫نه، تو رو خدا

566
00:37:04,186 --> 00:37:05,222
‫چیـه؟

567
00:37:05,247 --> 00:37:06,817
‫هری‌ام. هری داسوزا

568
00:37:06,842 --> 00:37:08,888
‫باید با کت صحبت کنم.
‫مسئله فوریـه.

569
00:37:09,141 --> 00:37:10,601
‫فوری شد حالا؟

570
00:37:10,626 --> 00:37:12,188
‫فقط کاری که میگم رو بکن، دانی، خب؟

571
00:37:12,213 --> 00:37:13,914
‫وصلم کن به کت. معطل نکن

572
00:37:27,950 --> 00:37:29,063
‫الو؟

573
00:37:30,698 --> 00:37:31,891
‫بله، یه لحظه

574
00:37:36,211 --> 00:37:37,648
‫هری داسوزاست

575
00:37:46,492 --> 00:37:47,820
‫سلام، هری

576
00:37:47,845 --> 00:37:50,437
‫- از من دوری می‌کردی؟
‫- نه، ابداً

577
00:37:50,462 --> 00:37:52,032
‫اصلاً وقت سر خاروندن نداشتم

578
00:37:52,057 --> 00:37:54,494
‫یه خواهشی ازت دارم، کت.
‫فوری‌فوتیـه.

579
00:37:54,519 --> 00:37:56,339
‫پای مرگ و زندگی در میونـه

580
00:38:03,100 --> 00:38:04,636
‫خواهش بزرگیـه؟

581
00:38:05,001 --> 00:38:07,815
‫آره، کت. بزرگـه.
‫خیلی هم بزرگ.

582
00:38:08,159 --> 00:38:10,440
‫خب، کنجکاو شدم

583
00:38:15,237 --> 00:38:16,831
‫خیلی‌خب، یالا بگو، هری

584
00:38:16,856 --> 00:38:18,597
‫چه کاری از دستم بر میاد؟

585
00:38:24,257 --> 00:38:25,784
‫مامان، مامان

586
00:38:41,910 --> 00:38:43,019
<font color="#ffff00">بله؟</font>

587
00:38:46,626 --> 00:38:47,938
‫تو رو خدا!

588
00:38:48,301 --> 00:38:49,926
‫تو رو خدا!

589
00:38:57,819 --> 00:38:59,030
‫وایسا!

590
00:39:06,633 --> 00:39:08,890
‫کت، متأسفانه یکمی دیر اقدام کردی

591
00:39:08,914 --> 00:39:18,914
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

592
00:39:21,585 --> 00:39:22,969
<font color="#ffff00">‫تمیزکاریش کن</font>

593
00:39:27,233 --> 00:39:28,555
‫حایمی؟

594
00:39:28,865 --> 00:39:32,094
‫لعنتی. گوه توش

595
00:39:32,123 --> 00:39:40,406
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

596
00:39:40,430 --> 00:39:41,531
‫نه

597
00:39:47,664 --> 00:39:48,737
‫کت

598
00:39:48,762 --> 00:39:51,015
‫- دانی باهات تماس می‌گیره
‫- ممنونم

599
00:39:51,093 --> 00:39:52,328
‫مرسی

600
00:39:53,054 --> 00:39:54,584
‫هری؟

601
00:39:54,652 --> 00:39:55,953
‫بله، کت؟

602
00:39:58,489 --> 00:39:59,819
‫یکی طلبم

603
00:40:00,101 --> 00:40:02,171
‫♪ IDLES - Divide and Conquer ♪

