﻿1
00:00:03,992 --> 00:00:06,303
کانرد آلیس رو دعوت کرد که
امشب شام بیاد پیش‌مون

2
00:00:06,328 --> 00:00:07,883
نگران نباش، حواسم بهش هست

3
00:00:08,033 --> 00:00:09,093
بهتره باشه

4
00:00:09,359 --> 00:00:11,334
« ...آنچه گذشت »

5
00:00:11,359 --> 00:00:13,007
دوست داری اون کسی باشی که

6
00:00:13,032 --> 00:00:15,935
کانرد و میو هریگن رو می‌ندازه پُشت میله‌ها؟

7
00:00:15,999 --> 00:00:17,991
من نمیرم تو اون خونه

8
00:00:18,070 --> 00:00:19,272
والسلام

9
00:00:19,804 --> 00:00:22,085
اگه واسه مرگ پسرم تو رو مقصر بدونم،‏

10
00:00:22,110 --> 00:00:24,607
عین اینـه که ارّه‌برقی رو مقصر بدونم

11
00:00:24,632 --> 00:00:26,280
صرفاً چون یه لطفی

12
00:00:26,349 --> 00:00:27,804
به کت مک‌آلیستر کردم...‏

13
00:00:27,829 --> 00:00:30,280
دلیل نمیشه به تو هم لطف کنم

14
00:00:30,904 --> 00:00:32,138
‫زانو بزن

15
00:00:32,253 --> 00:00:34,874
‫من بچه دارم!
‫خواهش می‌کنم، تو رو خدا!

16
00:00:35,684 --> 00:00:37,044
‫توی تشکیلات‌تون یه جاسوس دارید

17
00:00:37,069 --> 00:00:38,512
‫- می‌دونی کیـه؟
‫- آره

18
00:00:38,762 --> 00:00:40,370
‫ترتیبش رو بده،
‫اون وقت معامله‌مون میشه

19
00:00:40,683 --> 00:00:42,604
‫داری وفاداری من رو زیر سؤال می‌بری، کانرد؟

20
00:00:42,770 --> 00:00:44,370
‫نه، عمراً همچین کاری نمی‌کنم

21
00:00:44,395 --> 00:00:46,674
‫ادی، اون چیزی که صبح به من گفتی رو

22
00:00:46,699 --> 00:00:48,143
‫جلوی همه بگو

23
00:00:48,168 --> 00:00:50,386
‫اینکه ‫کی آمار آنتورپ رو

24
00:00:50,411 --> 00:00:52,355
به ریچی داد

25
00:00:52,380 --> 00:00:54,456
قرار بود ‫اون هرزه تیکه‌تیکه بشه

26
00:00:54,481 --> 00:00:55,589
‫- چی؟
‫- نه برندن

27
00:00:55,614 --> 00:00:56,811
چی؟

28
00:00:56,919 --> 00:00:58,942
.‫دارن میان
!بشینید، بشینید

29
00:00:59,176 --> 00:01:00,309
!پلیس مسلح

30
00:01:00,334 --> 00:01:01,958
!پلیس مسلح

31
00:01:09,147 --> 00:01:11,005
نمی‌دونم از کدوم بیشتر وحشت دارم

32
00:01:13,558 --> 00:01:14,653
...بابا اینطوریـه که

33
00:01:16,731 --> 00:01:19,458
،اومدنِ دردسر رو حس می‌کنی
می‌دونی، مثل یه طوفانـه

34
00:01:20,461 --> 00:01:22,114
صدای غرش رعد و برق رو می‌شنوی

35
00:01:23,798 --> 00:01:25,669
واسه همین می‌فهمی از سر راه بری کنار

36
00:01:27,208 --> 00:01:29,200
ولی مامان مثل کوسه‌ی لامصبـه

37
00:01:30,365 --> 00:01:32,184
اصلاً نمی‌فهمی اونجاست

38
00:01:33,005 --> 00:01:34,636
،داری توی آب واسه خودت شنا می‌کنی

39
00:01:34,661 --> 00:01:36,770
این‌ور اون‌ور میری، شاد و خُرمی

40
00:01:36,919 --> 00:01:38,356
بعد یهو، بوم

41
00:01:39,187 --> 00:01:40,419
یه لقمه‌ی چپت می‌کنه

42
00:01:42,477 --> 00:01:43,887
بعدش به خودت میای و می‌بینی که

43
00:01:44,377 --> 00:01:45,997
داری توی خون غرق میشی

44
00:01:48,334 --> 00:01:49,723
خب، آره

45
00:01:50,512 --> 00:01:52,313
پسرم داداشمـه

46
00:01:53,051 --> 00:01:55,606
زنم قبلاً جنده‌ی بابام بوده

47
00:01:57,614 --> 00:01:59,220
در مورد بلا می‌دونستم

48
00:02:00,256 --> 00:02:01,534
...ولی ادی

49
00:02:02,987 --> 00:02:04,325
کسی بهم نگفته بود

50
00:02:07,060 --> 00:02:09,028
راستش رو بخوای، نمی‌خواستم که بدونم

51
00:02:09,705 --> 00:02:11,215
ولی می‌دونی چیـه؟

52
00:02:13,873 --> 00:02:15,473
از اون هم خبر داشتم

53
00:02:17,586 --> 00:02:20,035
می‌تونم حسش کنم. دست خودت نیست

54
00:02:20,564 --> 00:02:22,332
...گمونم من

55
00:02:23,395 --> 00:02:25,301
،بعد از اینکه از زندان اومدم بیرون

56
00:02:26,200 --> 00:02:29,098
خیلی آبرو و شرفی واسم نمونده بود

57
00:02:31,158 --> 00:02:34,051
واسه همین تهِ زورم رو زدم
تا عادی جلوه کنم

58
00:02:36,551 --> 00:02:39,848
بلا هم خدا حفظش کنه تلاشش رو کرد

59
00:02:40,653 --> 00:02:42,715
جفت‌مون خیلی سخت تلاش کردیم تا

60
00:02:43,465 --> 00:02:45,364
،یه زندگی زناشویی عادی داشته باشیم

61
00:02:45,848 --> 00:02:47,700
یه زندگی عادی واسه پسرمون بسازیم

62
00:02:48,520 --> 00:02:52,012
می‌بردمش مسابقه‌ی فوتبال

63
00:02:52,794 --> 00:02:55,395
،می‌بردمش ماهیگیری
که خودم ازش بی‌زارم

64
00:02:56,794 --> 00:02:59,473
ولی انجامش می‌دادم چون
باباها همچین کارهایی می‌کنن

65
00:02:59,653 --> 00:03:01,515
وقت می‌ذارن، می‌دونی؟

66
00:03:02,255 --> 00:03:06,059
فقط می‌خواستم از این زندگی نجاتش بدم

67
00:03:07,020 --> 00:03:08,522
از این دنیا

68
00:03:08,825 --> 00:03:11,301
راستش، از مامان

69
00:03:15,434 --> 00:03:18,259
،رو مُخش راه می‌رفت
همونجوری که رو مُخ من راه می‌رفت

70
00:03:18,649 --> 00:03:19,739
کِشیدش تهِ باتلاق

71
00:03:19,764 --> 00:03:23,036
اونقدر رو مغزش کار کرد که
،تهش یه هیولا شد

72
00:03:23,489 --> 00:03:24,772
،مثل خودش

73
00:03:25,129 --> 00:03:26,645
چون کارش همینـه

74
00:03:27,465 --> 00:03:30,543
هیولاهایی تربیت می‌کنه که
ازش محافظت کنن

75
00:03:31,622 --> 00:03:34,472
.از هریگن‌ها محافظت کنن
.از امپراتوری

76
00:03:35,366 --> 00:03:37,082
امپراتوری مقدس

77
00:03:40,027 --> 00:03:41,980
راستش، تمام چیزی که می‌خواد بدونه همینـه

78
00:03:42,621 --> 00:03:44,340
تمام فکر و ذکرش همینـه

79
00:03:45,574 --> 00:03:47,495
اینکه گنده‌ترین هیولا کیـه

80
00:03:48,668 --> 00:03:50,707
می‌خوای بدونی گنده‌ترین هیولا کیـه؟

81
00:03:53,113 --> 00:03:55,847
خب. بذار یه سرنخی بهت بدم

82
00:03:57,677 --> 00:03:59,160
خودت تو ساختش دست داشتی

83
00:04:01,504 --> 00:04:02,785
،چون توی این دنیا

84
00:04:04,083 --> 00:04:05,410
...دنیای من

85
00:04:07,074 --> 00:04:09,283
فقط گنده‌ترین هیولا جون سالم به در می‌بره

86
00:04:09,729 --> 00:04:12,746
♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪

87
00:04:12,770 --> 00:04:22,770
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

88
00:04:22,794 --> 00:04:32,794
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

89
00:06:52,325 --> 00:06:55,184
♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪

90
00:07:45,692 --> 00:07:49,918
« سرزمین اوباش »
« فصل اول »
« قسمت دهم(آخر): هیولای درونم »

91
00:08:28,562 --> 00:08:29,906
بشین، لطفاً

92
00:08:37,562 --> 00:08:38,885
می‌دونم در مورد چیـه

93
00:08:39,409 --> 00:08:40,726
،قبل از اینکه چیزی بگی

94
00:08:40,758 --> 00:08:42,553
بذار یکم پیش‌زمینه برات بسازم

95
00:08:42,578 --> 00:08:44,446
چندتا سؤال ازت می‌پرسم

96
00:08:47,087 --> 00:08:49,570
خیلی مهمـه که راستش رو بگی

97
00:08:49,868 --> 00:08:51,062
فهمیدی؟

98
00:08:51,383 --> 00:08:55,289
.همون بار اول
.شوخی ندارم

99
00:08:56,707 --> 00:08:59,070
ریچی اومد سراغت یا تو رفتی سراغش؟

100
00:09:00,910 --> 00:09:02,648
من رفتم سراغ ریچی -
کِی؟ -

101
00:09:02,883 --> 00:09:05,746
نُه ماه پیش -
فقط مربوط به فنتانیلـه؟ -

102
00:09:06,399 --> 00:09:07,469
نه

103
00:09:07,779 --> 00:09:09,247
دیگه چی‌ها؟

104
00:09:10,902 --> 00:09:12,624
من به ریچی اطلاعات میدم

105
00:09:12,687 --> 00:09:15,547
سؤالاتی که از الان می‌پرسم
جواب‌شون آره و نه هست

106
00:09:15,687 --> 00:09:16,820
متوجه شدی؟

107
00:09:17,070 --> 00:09:18,203
آره

108
00:09:18,532 --> 00:09:20,401
ریچی بهت اعتماد داره؟

109
00:09:21,672 --> 00:09:22,717
...خب، ریچی

110
00:09:22,742 --> 00:09:25,131
آره یا نه -
آره -

111
00:09:25,156 --> 00:09:26,248
ریچی بهت اعتماد داره؟

112
00:09:26,273 --> 00:09:27,409
ببین، نمی‌دونم

113
00:09:27,434 --> 00:09:29,367
خب، تابحال تنهایی دیدیش؟

114
00:09:30,464 --> 00:09:31,665
آره

115
00:09:31,690 --> 00:09:34,132
در مورد خانواده بهش اطلاعات دادی؟

116
00:09:35,216 --> 00:09:36,817
آره -
از اون اطلاعات برای -

117
00:09:36,842 --> 00:09:38,989
صدمه زدن به خانواده استفاده کرده؟

118
00:09:39,468 --> 00:09:40,748
آره -
ولی تو در مورد -

119
00:09:40,773 --> 00:09:42,226
آرچی بهش نگفتی؟ -

120
00:09:42,406 --> 00:09:43,467
نه

121
00:09:43,492 --> 00:09:46,460
یا آنتورپ؟ -
نه -

122
00:09:46,522 --> 00:09:47,992
می‌دونه الان اینجایی؟

123
00:09:50,241 --> 00:09:51,444
نه

124
00:09:51,663 --> 00:09:53,177
از نظر خودت و

125
00:09:53,202 --> 00:09:56,476
ریچی، کم و کسری واسش نذاشتی؟

126
00:09:59,395 --> 00:10:00,523
نه

127
00:10:01,218 --> 00:10:02,845
کاملاً مطمئنی که ذره‌ای شک نمی‌کنه که

128
00:10:02,870 --> 00:10:04,104
تو الان اینجایی و

129
00:10:04,129 --> 00:10:05,773
داری با من صحبت می‌کنی؟

130
00:10:08,261 --> 00:10:09,406
آره

131
00:10:09,792 --> 00:10:11,430
ولی بهمون خیانت کردی؟

132
00:10:15,598 --> 00:10:16,734
آره

133
00:10:17,485 --> 00:10:19,577
چون ترسیده بودی؟

134
00:10:22,566 --> 00:10:23,726
آره

135
00:10:25,638 --> 00:10:26,832
می‌تونی بری

136
00:10:30,376 --> 00:10:31,420
چی؟

137
00:10:31,639 --> 00:10:32,863
بهت زنگ می‌زنم

138
00:10:35,507 --> 00:10:36,628
زنگ می‌زنم

139
00:10:52,668 --> 00:10:55,055
پس اعتراف کرد؟ -
آره -

140
00:10:55,613 --> 00:10:57,948
خب... تعجب نکردم

141
00:10:57,973 --> 00:10:59,621
از اولم زن باهوشی بود

142
00:11:03,043 --> 00:11:06,175
هری، می‌دونی تو زندان چی به سرم اومد؟

143
00:11:09,425 --> 00:11:12,175
کوین، باید به میو و کانرد رسیدگی کنیم

144
00:11:12,200 --> 00:11:13,457
می‌دونستی؟

145
00:11:14,932 --> 00:11:16,129
نه

146
00:11:17,570 --> 00:11:19,653
می‌دونستی ادی پسرم نیست؟

147
00:11:20,332 --> 00:11:21,348
آره

148
00:11:22,213 --> 00:11:23,715
کی بهت گفته بود؟ -
بلا -

149
00:11:26,577 --> 00:11:28,712
واسه چی اون شب رفته بودی هتل؟

150
00:11:28,941 --> 00:11:31,754
کوین، الان جدی می‌پرسی؟ آره؟

151
00:11:34,154 --> 00:11:35,354
نه

152
00:11:36,856 --> 00:11:40,403
ببین، کوین، الان هر چیزی که
داری از سر می‌گذرنی، خب؟

153
00:11:40,770 --> 00:11:42,534
،هر اتفاقی که داره بین تو و بلا میفته

154
00:11:42,559 --> 00:11:43,837
الان وقتش نیست

155
00:11:44,239 --> 00:11:47,707
بذارش واسه بعداً. باشه؟

156
00:11:48,168 --> 00:11:53,340
تا فردا، یا هریگن‌ها زمام کار رو
دست می‌گیرن یا استیونسون‌ها

157
00:11:53,559 --> 00:11:55,229
می‌خوام بدونم با منی یا نه چون

158
00:11:55,254 --> 00:11:56,984
تنهایی از پسش برنمیام

159
00:11:57,378 --> 00:11:58,676
حواست سر جاشـه؟

160
00:12:00,528 --> 00:12:02,340
می‌دونم باید چیکار کنیم

161
00:12:03,723 --> 00:12:05,286
پُشتت هم هستم

162
00:12:06,012 --> 00:12:07,212
خوبـه

163
00:12:11,035 --> 00:12:12,080
کجا میری؟

164
00:12:12,456 --> 00:12:13,864
یه ساعت بهم مهلت بده

165
00:12:34,919 --> 00:12:36,075
گندش بزنن

166
00:12:41,147 --> 00:12:44,560
ناشناس: همین الان بیا زندان اوک‌پارک و »
« به کسی هم نگو. منم، میو

167
00:13:26,314 --> 00:13:29,621
یه چشم به هم بزنی اوهارا ما رو میاره بیرون

168
00:13:31,118 --> 00:13:32,653
اوهارا خبرچینـه

169
00:13:35,327 --> 00:13:36,496
چی؟

170
00:13:36,934 --> 00:13:38,839
ما رو به ریچی فروختـه

171
00:13:39,778 --> 00:13:42,539
الان یه سالـه در مورد فنتانیل و

172
00:13:42,564 --> 00:13:44,957
بقیه‌ی چیزها با ریچی کار می‌کنه

173
00:13:46,753 --> 00:13:49,865
آرچی خبرچین نبود. اوهارا بود

174
00:13:57,387 --> 00:14:00,715
چی؟ دقیقاً چی داری میگی؟

175
00:14:01,278 --> 00:14:03,110
دارم میگم اوهارا

176
00:14:03,551 --> 00:14:06,176
صرفاً یکی دیگه از اون چیزاییـه که
ازش خبر نداری

177
00:14:15,090 --> 00:14:17,278
دیروز رفتم دیدن یکی

178
00:14:18,811 --> 00:14:20,262
یکی که بهم صدمه زده بود

179
00:14:21,715 --> 00:14:23,196
پیداش کردم و

180
00:14:23,819 --> 00:14:26,176
.خلاصش کردم
می‌دونی منظورم چیـه؟

181
00:14:29,504 --> 00:14:30,817
،وقتی تموم شد

182
00:14:31,861 --> 00:14:33,684
یه دفعه حس کردم همه چی روشن شد

183
00:14:36,949 --> 00:14:39,246
...چون فهمیدم که توی اتاق اشتباهی

184
00:14:40,215 --> 00:14:41,714
با آدم اشتباهی بودم

185
00:14:42,176 --> 00:14:43,383
...چون اون آدم

186
00:14:43,762 --> 00:14:47,012
با اینکه من رو کتک زده بود و
...بهم تجاوز کرده بود

187
00:14:48,233 --> 00:14:49,520
ولی مشکل اصلی من نبود

188
00:14:49,754 --> 00:14:51,418
اون من رو به این روز ننداخته بود

189
00:14:52,520 --> 00:14:54,199
چی شد، بابا؟

190
00:14:55,198 --> 00:14:57,121
چی به سر تو و مامان اومد؟

191
00:14:59,262 --> 00:15:00,989
کی این بلا رو به سرتون آورد؟

192
00:15:01,606 --> 00:15:03,262
کی اینجوری درب و داغون‌تون کرد؟

193
00:15:04,653 --> 00:15:07,660
مسبب وضعِ الان خودم رو که می‌دونم چون
الان جلوم نشسته

194
00:15:09,778 --> 00:15:11,744
این بازی جدیدتـه؟

195
00:15:12,239 --> 00:15:14,574
امروز روز بزرگ کوینـه؟

196
00:15:16,191 --> 00:15:19,246
اومدی اینجا تا حرکتت رو بزنی، پسر؟

197
00:15:20,499 --> 00:15:21,808
پسر؟

198
00:15:21,996 --> 00:15:24,917
یه نگاهی به اسمی که پُشت
شورتت گلدوزی شده بنداز

199
00:15:24,942 --> 00:15:28,112
.شلوارکت
نوشته هریگن و

200
00:15:28,137 --> 00:15:29,987
!باید بابتش سرت رو بالا بگیری

201
00:15:30,012 --> 00:15:32,365
نه بیای اینجا و به خاطر گذشته‌ات

202
00:15:32,390 --> 00:15:34,128
هی ناله کنی و غُر بزنی

203
00:15:34,153 --> 00:15:35,753
بهت میگم کی من رو به این روز انداخت

204
00:15:35,778 --> 00:15:38,368
هزار تا آدمی که الان تو قبرستون خوابیدن

205
00:15:38,393 --> 00:15:41,942
چرا؟ چون خودم فرستادم‌شون سینه‌ی قبرستون

206
00:15:45,225 --> 00:15:48,293
می‌دونی، برندن پسرت بود

207
00:15:50,962 --> 00:15:52,898
ولی هرگز همچین حسی نمی‌کرد

208
00:15:53,124 --> 00:15:54,326
هیچوقت

209
00:15:55,254 --> 00:15:56,809
،تمام چیزی که می‌خواست هم همین بود

210
00:15:57,446 --> 00:15:59,215
اینکه بهش توجه و افتخار کنی

211
00:16:00,972 --> 00:16:02,824
ولی می‌مُردی اگه این کار رو بکنی

212
00:16:05,418 --> 00:16:08,335
ادی هم پسرتـه

213
00:16:09,059 --> 00:16:10,481
،درضمن

214
00:16:11,023 --> 00:16:14,893
،اگه از اینجا زدی بیرون
مسئولیتش هم با خودتـه

215
00:16:15,113 --> 00:16:16,332
نه با من

216
00:16:17,145 --> 00:16:21,020
چون خسته شدم از بس فیلم بازی کردم که
برات احترامی قائلم

217
00:16:21,045 --> 00:16:22,546
یا بهت اعتماد دارم

218
00:16:23,285 --> 00:16:26,456
خسته شدم از بس تظاهر کردم که
،هنوزم این‌کاره‌ای

219
00:16:26,481 --> 00:16:28,863
در صورتی که مشخصاً سُکان از دستت در رفته

220
00:16:32,722 --> 00:16:34,217
ولی در مورد یه مسئله حق با توئـه

221
00:16:34,242 --> 00:16:35,432
چی؟

222
00:16:38,555 --> 00:16:39,933
من کوین هریگن‌ام

223
00:16:41,145 --> 00:16:42,886
این اسم هم قبلاً معنایی داشت

224
00:16:43,306 --> 00:16:44,691
می‌دونی الان چه معنایی داره؟

225
00:16:47,483 --> 00:16:50,355
دیوونگی و هرج و مرج

226
00:16:52,478 --> 00:16:53,678
خب، دیگه بسـه

227
00:16:54,355 --> 00:16:56,417
یه معنای تازه به اون اسم می‌بخشم

228
00:16:57,956 --> 00:16:59,357
خودم ترتیبش رو میدم

229
00:16:59,480 --> 00:17:01,870
دقیقاً چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟

230
00:17:02,240 --> 00:17:03,652
خودت می‌فهمی چون

231
00:17:04,436 --> 00:17:06,503
صندلی ردیف اول نشستی و تماشا می‌کنی

232
00:17:09,180 --> 00:17:11,761
بگو ببینم، چون می‌خواستم ازت بپرسم

233
00:17:14,514 --> 00:17:15,745
بلا

234
00:17:18,711 --> 00:17:21,941
هنوزم کُصش خوب و تنگـه؟

235
00:17:23,558 --> 00:17:24,706
خوب و

236
00:17:25,464 --> 00:17:26,816
گرم و

237
00:17:27,792 --> 00:17:29,050
خیس

238
00:17:32,449 --> 00:17:34,199
دیدی، کانرد؟

239
00:17:35,081 --> 00:17:36,682
اینم یه مثال بارز

240
00:17:37,438 --> 00:17:39,448
برای اینکه دورانت به سر رسیده

241
00:17:40,674 --> 00:17:44,440
چون اصلاً حالیت نیست کی جلوت نشسته

242
00:17:48,641 --> 00:17:51,938
نمی‌دونی تو چه منجلابی گیر کردی

243
00:17:52,626 --> 00:17:54,868
واقعاً رقت‌انگیزی -
جدی؟ -

244
00:17:55,475 --> 00:17:57,602
باید برم به یه مسئله رسیدگی کنم

245
00:18:00,430 --> 00:18:02,682
،وقتی تو و مامان اومدید بیرون

246
00:18:03,180 --> 00:18:05,836
دور هم جمع میشیم و

247
00:18:06,626 --> 00:18:09,047
یه صحبت درست و حسابی
در مورد آینده می‌کنیم

248
00:18:09,204 --> 00:18:11,391
،چون وقتی از اینجا بیای بیرون

249
00:18:11,891 --> 00:18:13,938
پا توی یه دنیای جدید می‌ذاری

250
00:18:15,098 --> 00:18:16,493
دنیای من

251
00:18:17,485 --> 00:18:20,118
،کانرد، توی دنیای من

252
00:18:21,132 --> 00:18:23,203
مردم تاوان همه‌ی کارهاشون رو میدن

253
00:18:25,014 --> 00:18:26,422
همه‌ی کارهاشون

254
00:18:45,654 --> 00:18:46,988
ادی کجاست؟

255
00:18:47,125 --> 00:18:48,812
نمی‌دونم. رفت

256
00:18:51,461 --> 00:18:55,133
فیلمشـه؟ همین قضیه‌ی دیوونه بودنش و اینا؟

257
00:18:55,203 --> 00:18:57,772
همین کله‌خراب‌بازی‌های ترسناک و

258
00:18:57,797 --> 00:19:00,369
غیرقابل‌پیش‌بینیش رو میگی؟

259
00:19:00,797 --> 00:19:02,312
آره، همون

260
00:19:03,155 --> 00:19:05,734
فکر نکنم دیگه فیلمش باشه

261
00:19:11,032 --> 00:19:12,828
همیشه اینجوری بوده؟

262
00:19:13,823 --> 00:19:15,023
نه

263
00:19:17,068 --> 00:19:18,711
نه، پسربچه‌ی خودم بود

264
00:19:20,375 --> 00:19:22,039
همیشه لبخند رو لبش بود

265
00:19:22,836 --> 00:19:24,336
شاد و سرحال بود

266
00:19:26,742 --> 00:19:30,601
بعدش تو دوازده سیزده سالگی
یه بلایی سرش اومد

267
00:19:30,654 --> 00:19:31,855
چی؟

268
00:19:34,038 --> 00:19:35,273
میو

269
00:19:41,243 --> 00:19:44,246
به نظرت امکانش هست که یه موقعی

270
00:19:45,466 --> 00:19:47,068
دوباره مثل قبلش بشه؟

271
00:19:47,530 --> 00:19:49,607
مسئله اینـه که
نمی‌تونی مثل قبلت بشی

272
00:19:51,541 --> 00:19:52,982
هیچکدوم‌مون نمی‌تونیم

273
00:20:09,968 --> 00:20:11,168
چطوری، میو؟

274
00:20:11,193 --> 00:20:13,100
خوبم. حالا خفه شو و گوش کن

275
00:20:13,944 --> 00:20:15,212
خبرچین هریـه

276
00:20:15,647 --> 00:20:17,373
چی؟ -
توی خونه که بودیم -

277
00:20:17,522 --> 00:20:21,803
هری گذاشت اون مأمور مخفی جنده
فلنگ رو ببنده

278
00:20:22,318 --> 00:20:23,881
دست‌شون تو یه کاسه‌ست

279
00:20:24,232 --> 00:20:25,622
مطمئنی؟ -
همینطور سرافینا -

280
00:20:25,647 --> 00:20:27,560
لاشی‌ها کودتا کردن

281
00:20:28,232 --> 00:20:29,293
صحیح

282
00:20:29,318 --> 00:20:31,731
خب، گوش کن، ما هم باید یه حرکتی بزنیم

283
00:20:31,756 --> 00:20:34,657
...اول از همه، باید هری و سرافینا رو بکُشی

284
00:20:34,682 --> 00:20:36,068
گوش میدی چی میگم؟

285
00:20:37,506 --> 00:20:40,199
باید هری و سرافینا رو بکُشی

286
00:20:40,246 --> 00:20:41,840
مسئله میراثـه

287
00:20:41,865 --> 00:20:43,410
دنیا دیگه فرق کرده

288
00:20:43,435 --> 00:20:47,079
،توی این دنیای جدید هم
تو شاهی و من ملکه

289
00:20:47,928 --> 00:20:48,982
چی؟

290
00:20:52,211 --> 00:20:54,504
منظورت از «ملکه» چیـه؟

291
00:20:54,529 --> 00:20:57,363
ببین. اگه نگران کانردی، نباش

292
00:20:57,388 --> 00:20:58,785
بیچاره دم و دستگاهش از کار افتاده

293
00:20:58,810 --> 00:21:00,423
می‌دونی، پیری و هزار دردسرش دیگه

294
00:21:00,448 --> 00:21:03,112
وقتش که رسید یه فکری به حالش می‌کنیم

295
00:21:03,213 --> 00:21:04,477
ولی تو مادربزرگمی

296
00:21:04,502 --> 00:21:05,721
نه، نیستم

297
00:21:06,588 --> 00:21:07,713
چی؟

298
00:21:08,660 --> 00:21:09,877
وایسا ببینم

299
00:21:10,330 --> 00:21:11,916
خبر داری دیگه، نداری؟

300
00:21:12,370 --> 00:21:13,548
از چی؟

301
00:21:13,573 --> 00:21:16,166
وایسا ببینم، نمی‌دونستی؟ -
چی رو؟ -

302
00:21:16,776 --> 00:21:18,018
...خب

303
00:21:18,518 --> 00:21:19,932
خدایا

304
00:21:21,033 --> 00:21:24,502
خب، فکر کردی پس این کارهام
برای چی بوده، پسر؟

305
00:21:25,494 --> 00:21:27,742
خب، حالا معلوم شد

306
00:21:27,767 --> 00:21:28,955
چی معلوم شد؟

307
00:21:30,587 --> 00:21:32,828
،ببین، ادی، وقت زیادی نداریم

308
00:21:33,018 --> 00:21:34,992
پس وقتی واسه روغن‌کاری نداریم

309
00:21:35,017 --> 00:21:37,485
مجبورم خشک‌خشک برم تو کارش

310
00:21:38,047 --> 00:21:42,133
« زندان اوک‌پارک »

311
00:22:02,001 --> 00:22:03,456
میو و کانرد

312
00:22:03,876 --> 00:22:06,774
.تمام معادلات به هم ریخت
.حالا قدرت دست یکی دیگه‌ست

313
00:22:06,970 --> 00:22:09,344
ببخشید، شما؟

314
00:22:10,141 --> 00:22:12,899
عزیزم، داری با کسی صحبت می‌کنی که
جونت رو نجات داد

315
00:22:13,828 --> 00:22:15,063
خانم مک‌آلیستر

316
00:22:15,447 --> 00:22:16,813
کت صدام کن

317
00:22:19,132 --> 00:22:22,499
خب، گمونم باید ازت تشکر کنم

318
00:22:23,648 --> 00:22:24,968
حرفشم نزن

319
00:22:25,351 --> 00:22:26,979
،دیدن دوباره‌ی حایمی

320
00:22:27,506 --> 00:22:29,951
برات... بهش چی میگن؟

321
00:22:30,889 --> 00:22:34,006
تحریک‌کننده نبود؟
بعد از کاری که با برادرت کرد

322
00:22:34,201 --> 00:22:38,451
.برادر ناتنی. درضمن نه
.تو بگو یه ذره

323
00:22:38,599 --> 00:22:40,178
حایمی گفته بود با دل و جیگری

324
00:22:40,592 --> 00:22:42,729
خیلی‌خب، تو زن باهوشی هستی، درستـه؟

325
00:22:43,247 --> 00:22:45,231
می‌دونی که هریگن‌ها به گا رفتن

326
00:22:45,511 --> 00:22:49,299
پنج سال پیش، کانرد یه ماهی گنده
تو یه تُنگ کوچیک بود

327
00:22:49,324 --> 00:22:53,127
حالا یه ماهی کسخلـه که تا کمر
،تو کونِ یه سگِ روانی گیر کرده

328
00:22:53,152 --> 00:22:56,824
.اون سگ روانی هم کسی نیست جز میو
درست میگم؟

329
00:23:00,191 --> 00:23:01,380
ادامه بده

330
00:23:01,917 --> 00:23:05,488
نظرت چیـه تو چند روز آینده
یه ناهاری با هم بخوریم؟

331
00:23:06,074 --> 00:23:07,964
می‌دونی، با همدیگه آشنا بشیم

332
00:23:08,199 --> 00:23:09,589
در مورد آینده صحبت کنیم

333
00:23:10,785 --> 00:23:12,158
آره، خوبـه

334
00:23:12,763 --> 00:23:14,042
خوبـه

335
00:23:32,463 --> 00:23:34,667
انتقام. تاوان

336
00:23:35,362 --> 00:23:37,657
عقوبت. مجازات

337
00:23:38,659 --> 00:23:40,219
جزا

338
00:23:40,815 --> 00:23:45,040
از بین این تمام سرنوشت‌های مختلف
،واسه اعمال انسان‌ها

339
00:23:45,065 --> 00:23:48,753
اونی که بیشتر از همه می‌پسندم
سرنوشتِ «خنده‌دار»ـه

340
00:23:53,189 --> 00:23:54,991
این مسئله که یکی از بزرگ‌ترین و

341
00:23:55,588 --> 00:23:57,548
قدیمی‌ترین خلافکارهای

342
00:23:57,573 --> 00:23:59,972
،این شهر پُرآوازه

343
00:24:00,628 --> 00:24:04,081
به خاطر کاری که روحشم ازش بی‌خبر بود
...افتاد گوشه‌ی هلفدونی

344
00:24:04,565 --> 00:24:06,799
واقعاً خنده‌داره، اینطور فکر نمی‌کنی؟

345
00:24:10,323 --> 00:24:13,393
دی‌ان‌ایِ کانرد روی آلت‌قتاله‌ست

346
00:24:14,167 --> 00:24:16,260
دی‌ان‌ایِ میو هم روی هر دو مقتول

347
00:24:16,753 --> 00:24:18,257
پس کارمون تموم شد؟

348
00:24:18,669 --> 00:24:20,987
تموم شد رفت پِی کارش

349
00:24:22,346 --> 00:24:25,267
صد هزار پوند پولت مفت

350
00:24:25,292 --> 00:24:27,120
واسه کارِ یه شب

351
00:24:27,331 --> 00:24:28,893
،یه کلک قدیمی

352
00:24:29,417 --> 00:24:31,979
قابل اعتماد، درجه‌یک و

353
00:24:32,004 --> 00:24:34,151
قرص و محکم

354
00:24:36,463 --> 00:24:39,253
فقط هم من و تو ازش خبر داریم

355
00:24:39,659 --> 00:24:41,744
...متأسفانه

356
00:24:47,405 --> 00:24:49,002
یکی اضافه‌ست

357
00:24:52,002 --> 00:24:54,275
♪ ...مثل بارون ♪

358
00:24:55,580 --> 00:24:58,119
♪ تو جشن عروسیـه ♪

359
00:25:09,962 --> 00:25:13,646
♪ مثل یه سفر مجانیـه که ♪

360
00:25:13,671 --> 00:25:16,705
♪ قبلاً پولش رو دادی ♪

361
00:25:21,982 --> 00:25:24,197
ریچی. کالین‌ام

362
00:25:26,362 --> 00:25:27,666
انجام شد

363
00:25:29,929 --> 00:25:31,783
بقیه‌اش با توئـه، خوشگله

364
00:25:42,580 --> 00:25:43,610
هری

365
00:25:43,775 --> 00:25:45,422
تو و ریچی معمولاً کجا همدیگه رو می‌بینید؟

366
00:25:45,447 --> 00:25:46,545
توی دفترم

367
00:25:46,923 --> 00:25:48,406
با کی‌ها میاد دیدنت؟

368
00:25:48,431 --> 00:25:49,716
تنها میاد

369
00:25:49,946 --> 00:25:52,477
نهایتاً یکی دو نفر رو
بیرونِ دفتر بذاره

370
00:25:53,042 --> 00:25:54,634
کاری که باید بکنی از این قراره

371
00:26:00,673 --> 00:26:01,773
بگو

372
00:26:01,798 --> 00:26:03,195
ریچی. منم

373
00:26:03,634 --> 00:26:05,282
باید ببینمت. فوریـه

374
00:26:05,307 --> 00:26:06,454
چی شده؟

375
00:26:08,071 --> 00:26:09,602
دستم برای هری رو شده

376
00:26:10,296 --> 00:26:12,126
«یه ساعت دیگه بیا «مانکی

377
00:26:33,343 --> 00:26:34,491
دست‌ها بالا

378
00:26:35,900 --> 00:26:37,795
پس خبردار شده؟ -
آره -

379
00:26:38,426 --> 00:26:40,254
‫نه راهِ پس داشتم، نه راهِ پیش

380
00:26:42,470 --> 00:26:44,106
‫فنتانیل، همه چی رو

381
00:26:45,278 --> 00:26:47,020
‫چطوریاست که الان زیر خاک نیستی؟

382
00:26:47,421 --> 00:26:48,790
‫چون که، ریچی...

383
00:26:50,484 --> 00:26:52,779
‫هری از من می‌خواد که بندازمت توی تله

384
00:26:52,804 --> 00:26:56,085
‫می‌خواد ساعت یک توی دفترم ملاقات کنیم

385
00:26:56,826 --> 00:26:57,860
‫شبیخونـه

386
00:26:58,429 --> 00:27:00,703
‫کوین، هری، زوسیا، کیکو

387
00:27:00,728 --> 00:27:02,634
‫همگی اونجا منتظرتن

388
00:27:05,790 --> 00:27:09,907
‫خب، در این صورت،
‫چطوریاست که برام تله نذاشتی؟

389
00:27:10,284 --> 00:27:12,493
‫چون می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه

390
00:27:14,938 --> 00:27:16,813
‫از همون ۱۲ ماه پیش می‌دونستم

391
00:27:17,860 --> 00:27:19,538
‫چند هفته پیش،

392
00:27:20,055 --> 00:27:22,775
‫هری اومد اینجا، اونجا وایستاد،

393
00:27:24,016 --> 00:27:25,552
‫بهم گفت ازم خوشش نمیاد

394
00:27:26,046 --> 00:27:27,688
‫به زعمش یکم لاشی بودم

395
00:27:31,626 --> 00:27:33,079
‫یه نگاه بهش کردم...

396
00:27:35,098 --> 00:27:37,220
‫درست مثل الان که
‫دارم تو رو نگاه می‌کنم

397
00:27:38,678 --> 00:27:41,180
‫«تو، هری...

398
00:27:42,662 --> 00:27:44,868
‫یا عین بقیه‌ی هریگن‌ها
‫یه تخته‌ات کمـه

399
00:27:46,344 --> 00:27:48,266
‫یا یه نقشه‌ای داری»

400
00:27:50,174 --> 00:27:51,932
‫به نظرت هری از من باهوش‌تره؟

401
00:27:51,957 --> 00:27:54,965
‫گمونم به زودی قراره جوابش رو بفهمه

402
00:27:56,831 --> 00:27:58,417
‫ولی، ریچی

403
00:27:59,793 --> 00:28:02,168
‫من ازت نمی‌خوام بهم اعتماد کنی

404
00:28:03,183 --> 00:28:06,019
‫اومدم ثابت کنم که می‌تونی بهم اعتماد کنی

405
00:28:13,141 --> 00:28:14,699
‫پس اثباتش کن

406
00:28:35,551 --> 00:28:36,637
‫سلام

407
00:28:37,996 --> 00:28:39,480
‫قرار ملاقات رو گذاشتم

408
00:28:40,754 --> 00:28:43,605
‫دفتر من. ساعت یک

409
00:28:48,194 --> 00:28:49,348
‫هری؟

410
00:28:50,358 --> 00:28:51,551
‫باشه

411
00:28:52,356 --> 00:28:53,433
‫اونوقت رو چه حساب

412
00:28:53,458 --> 00:28:54,658
‫باید باور کنم؟

413
00:28:54,745 --> 00:28:57,261
‫ببین هری، من اشتباه کردم

414
00:28:57,354 --> 00:29:00,159
‫ولی الان فرصتش رو دارم که
‫وفاداریم رو ثابت کنم

415
00:29:00,839 --> 00:29:02,222
‫متوجهم

416
00:29:02,378 --> 00:29:05,354
‫ولی چی جلوت رو گرفته که
‫نری پیش ریچی و ما رو بفروشی؟

417
00:29:05,893 --> 00:29:07,221
‫قبلاً هم این کار رو کردی

418
00:29:07,246 --> 00:29:09,440
‫از کجا بدونم الان ننشستی پیشش؟

419
00:29:09,494 --> 00:29:12,080
‫رفتم پیش ریچی چون ترسیده بودم

420
00:29:12,385 --> 00:29:14,705
‫ولی حالا که میو و کانرد
‫از سر راه برداشته شدن...

421
00:29:16,884 --> 00:29:18,939
‫می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه

422
00:29:21,049 --> 00:29:23,662
‫باشه. آفرین. بقیش با من

423
00:29:23,917 --> 00:29:25,228
‫مرسی

424
00:29:28,285 --> 00:29:30,947
‫دفتر من. ساعت ۱ بعد از ظهر

425
00:29:37,476 --> 00:29:39,447
‫یه خونه‌ی امن نزدیک گیلفورد هست

426
00:29:39,681 --> 00:29:41,602
‫همسر و دختر هری اونجان

427
00:29:41,642 --> 00:29:43,764
‫همینطور بلا هریگن و اِدی

428
00:29:44,017 --> 00:29:45,417
همینطور سرافینا

429
00:29:45,806 --> 00:29:47,541
‫اونا کاملاً بی‌دفاعن

430
00:29:48,103 --> 00:29:50,017
‫چون همه‌ی افراد هریگن‌ها

431
00:29:50,500 --> 00:29:52,086
‫میان دفتر من تا

432
00:29:52,570 --> 00:29:53,805
‫برات کمین کنن

433
00:29:54,345 --> 00:29:55,846
‫برو سراغ اون خونه‌ی امن

434
00:29:55,903 --> 00:29:57,556
‫شبیخون رو با شبیخون جواب بده

435
00:29:57,764 --> 00:29:59,424
‫اینطوری برنده‌ی جنگ میشی

436
00:30:01,857 --> 00:30:04,220
‫این خونه‌ی امن کجاست؟

437
00:30:07,150 --> 00:30:08,188
‫زوسیا

438
00:30:08,213 --> 00:30:10,041
‫- هری
‫- زنگ بزن کیکو

439
00:30:10,275 --> 00:30:12,431
‫- رسیدی بهم پیامک بزن
‫- چشم، رئیس

440
00:30:14,571 --> 00:30:16,484
‫می‌خوام بری دفتر اوهارا،

441
00:30:16,509 --> 00:30:19,032
‫قایم شو، منتظر دستوراتم بمون

442
00:30:19,103 --> 00:30:21,446
‫چارلی، تو به خونه‌ی امن حمله کن

443
00:30:21,618 --> 00:30:24,290
‫امروز، ما این جنگ رو برنده می‌شیم

444
00:30:24,821 --> 00:30:27,069
‫نمی‌خوام حتی یه نفر از اون
‫هریگن‌های کسکش زنده بمونه

445
00:30:27,094 --> 00:30:28,895
‫- شیرفهم شدید؟
‫- بله

446
00:30:29,485 --> 00:30:30,752
‫موفق باشید

447
00:30:39,633 --> 00:30:42,859
‫همینجا بمونید. هیچکس
‫نه وارد میشه، نه خارج. حلـه؟

448
00:32:12,475 --> 00:32:15,366
‫ریچی. ما در موقعیتیم

449
00:32:21,674 --> 00:32:23,420
‫نوبت توئـه، عزیزم

450
00:32:33,280 --> 00:32:34,489
‫اوهارا

451
00:32:34,514 --> 00:32:36,631
‫هری، من توی دفترم هستم

452
00:32:36,733 --> 00:32:40,162
‫ریچی الان تماس گرفت. تنهاست

453
00:32:40,562 --> 00:32:42,701
‫خیلی‌خب. پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسم

454
00:32:59,608 --> 00:33:00,833
‫ریچی

455
00:33:00,858 --> 00:33:02,048
‫دو دقیقه

456
00:33:03,522 --> 00:33:05,184
‫دو دقیقه‌ی دیگه، پسرها

457
00:33:06,401 --> 00:33:08,002
‫- خیلی‌خب
‫- آره، آره

458
00:33:14,135 --> 00:33:17,377
‫این اتهامات کاملاً بی‌اساس هستن

459
00:33:17,955 --> 00:33:19,640
‫صحبت‌هایی که توی فایل‌های ضبط‌شده هستن

460
00:33:19,665 --> 00:33:21,867
‫پیش‌زمینه‌شون در نظر گرفته نشده و

461
00:33:21,892 --> 00:33:24,471
‫اشتباه برداشت شدن.
‫هیچوقت...

462
00:33:24,589 --> 00:33:25,789
‫سلام، پسرم

463
00:33:26,533 --> 00:33:27,704
‫کجا بودی؟

464
00:33:27,729 --> 00:33:28,740
‫حقیقت داره؟

465
00:33:28,765 --> 00:33:30,262
‫...رشوه دادن و لابی‌گری غیرقانونی

466
00:33:30,287 --> 00:33:32,120
‫- اقدامات بنده همیشه...
‫- چی حقیقت داره؟

467
00:33:35,172 --> 00:33:36,620
‫الان مادر‌بزرگ رو دیدم

468
00:33:38,323 --> 00:33:40,086
‫ماجرای تو و کانرد رو

469
00:33:40,549 --> 00:33:41,839
‫بهم گفت

470
00:33:45,503 --> 00:33:47,581
‫می‌خواستم خودم بهت بگم

471
00:33:50,117 --> 00:33:51,643
‫نگرانش نباش

472
00:33:53,690 --> 00:33:55,128
‫ولی اینو بدون...

473
00:33:56,471 --> 00:33:57,839
‫جنده،

474
00:33:58,783 --> 00:34:01,940
‫- از این به بعد هر کاری بگم می‌کنی
‫- نه. من رو نگاه کن

475
00:34:04,932 --> 00:34:07,679
‫تو پسر منی.
‫من دوستت دارم.

476
00:34:08,767 --> 00:34:10,135
‫می‌فهمی؟

477
00:34:10,955 --> 00:34:12,245
‫بیا بغلم

478
00:34:16,005 --> 00:34:17,299
‫متأسفم

479
00:34:19,057 --> 00:34:20,417
‫خیلی متأسفم

480
00:34:24,459 --> 00:34:25,932
‫خیلی متأسفم

481
00:34:30,453 --> 00:34:31,821
‫تو پسرمی

482
00:34:32,367 --> 00:34:33,768
‫من هم دوستت دارم

483
00:34:42,659 --> 00:34:44,081
‫اِدی

484
00:34:44,880 --> 00:34:46,792
‫اِدی. ادی، شل کن...

485
00:34:51,003 --> 00:34:53,862
‫دیگه هیچکس حق نداره بهم دروغ بگه

486
00:34:54,229 --> 00:34:56,428
‫بس کن. ادی...

487
00:34:56,955 --> 00:34:58,275
‫ادی

488
00:34:58,300 --> 00:34:59,588
‫بس کن

489
00:35:00,730 --> 00:35:02,541
‫ادی... لامصب!

490
00:35:06,891 --> 00:35:08,391
‫ولم کن، کسکش

491
00:35:08,416 --> 00:35:09,468
‫آشغال

492
00:35:09,493 --> 00:35:10,758
‫ولش کن

493
00:35:11,649 --> 00:35:13,071
‫ولش کن دیگه!

494
00:35:19,691 --> 00:35:20,953
‫بقیه کجان؟

495
00:35:22,321 --> 00:35:23,961
‫نمی‌دونم بابا، کیر توش

496
00:36:23,306 --> 00:36:25,844
‫هیچکس اینجا نیست.
‫زنگ می‌زنم ریچی.

497
00:36:29,272 --> 00:36:30,697
‫ریچی، هیچکس اینجا نیست

498
00:36:37,638 --> 00:36:39,009
‫چه غلطا؟

499
00:36:41,291 --> 00:36:43,126
‫خانم‌ها و آقایان،
‫پسرها و دخترها،

500
00:36:43,151 --> 00:36:45,516
‫امسال، روشن کردن
‫چراغ‌های کریسمس دوبلین

501
00:36:45,541 --> 00:36:47,970
‫به عهده‌ی پل اُدانل ملقب
‫به «نُه اینچی» خواهد بود

502
00:36:47,995 --> 00:36:49,393
‫آره!

503
00:37:01,276 --> 00:37:02,619
‫کیر توش!

504
00:37:07,018 --> 00:37:08,219
‫هر بار همینـه

505
00:37:08,244 --> 00:37:10,791
‫چه غلطی کردی؟ هان؟

506
00:37:11,002 --> 00:37:13,705
‫می‌دونی ریچی، ازم پرسیدی کی باهوش‌تره،

507
00:37:13,916 --> 00:37:16,479
‫تو یا هری

508
00:37:18,373 --> 00:37:19,742
‫دروغ گفتم

509
00:37:27,309 --> 00:37:28,635
‫بدویید

510
00:37:51,841 --> 00:37:54,315
‫لعنتی. کیکو، رفیق

511
00:38:01,606 --> 00:38:02,963
‫کیر توش

512
00:38:21,413 --> 00:38:23,949
‫بنال ببینم چه خبره، آشغال!

513
00:38:25,036 --> 00:38:26,612
‫بلند شو. پاشو!

514
00:38:26,637 --> 00:38:28,383
‫بلند شو، تن لش!

515
00:38:28,740 --> 00:38:29,941
‫ریچی، اونجایی؟

516
00:38:29,966 --> 00:38:32,344
‫می‌خواید با من در بیفتید، مشنگ‌ها؟

517
00:38:32,369 --> 00:38:33,569
‫بیاید ببینم...

518
00:38:39,731 --> 00:38:42,754
‫من رو نگاه کن. من رو نگاه کن!

519
00:38:46,059 --> 00:38:48,067
‫هریگن‌ها سلام رسوندن

520
00:38:57,051 --> 00:38:59,660
‫هـ... هـ... هری

521
00:39:05,844 --> 00:39:08,844
‫« پیامک از مخاطب ناشناس:
‫جنگ رو بردیم »

522
00:39:20,756 --> 00:39:22,661
‫خب، میو

523
00:39:22,991 --> 00:39:25,413
‫سلیطه‌ی روانی

524
00:39:26,225 --> 00:39:29,421
‫این بار نزدیک بود برینی به همه چی

525
00:39:30,038 --> 00:39:33,186
‫آخه سگ‌مصب،
‫با خودت چه فکری می‌کردی؟

526
00:39:34,702 --> 00:39:36,550
‫اگه یه امتحان بوده باشه چی؟

527
00:39:36,858 --> 00:39:39,520
‫- امتحان؟
‫- آره

528
00:39:39,545 --> 00:39:42,116
‫گم شو بابا. امتحان و کیر

529
00:39:43,084 --> 00:39:45,498
‫عفریته‌ی ناهنجار نفرین‌شده

530
00:39:45,690 --> 00:39:46,992
‫ناهنجار؟

531
00:39:47,851 --> 00:39:49,780
‫امتحانِ چی دقیقاً؟

532
00:39:51,934 --> 00:39:53,044
‫خب، بذار یه چیزی

533
00:39:53,069 --> 00:39:54,748
‫در مورد طبیعت بهت بگم

534
00:39:55,233 --> 00:39:58,473
‫مادر طبیعت یه سلیطه‌ی بی‌رحم،
‫سخت‌گیر و بی‌احساس و

535
00:39:58,498 --> 00:40:03,288
‫خشن و وحشیـه که
هیچ بویی از ‫از رحم و بخشش نبرده

536
00:40:03,943 --> 00:40:06,302
‫فقط براش مهمـه که
‫کدوم کونده‌ای پیروز میشه

537
00:40:06,327 --> 00:40:10,375
‫ولی با اینحال، همه دوستش دارن

538
00:40:10,811 --> 00:40:11,977
‫می‌پرستنش

539
00:40:12,389 --> 00:40:14,288
‫اهمیتی نمیدن چقدر بهشون صدمه می‌زنه

540
00:40:14,313 --> 00:40:15,944
‫مدام برمی‌گردن ورِ دلش

541
00:40:16,147 --> 00:40:17,934
‫حتی اگه دل‌شون رو بشکنه،

542
00:40:17,959 --> 00:40:21,192
‫خونه‌شون رو بسوزونه،
‫بچه‌هاشون رو بکُشه

543
00:40:21,217 --> 00:40:23,121
‫از ته دل دوستش دارن

544
00:40:23,795 --> 00:40:26,084
‫پس توی این داستان، کانرد

545
00:40:26,155 --> 00:40:28,755
‫من مادر طبیعتم

546
00:40:29,670 --> 00:40:33,716
‫و مثل اون، بقیه رو امتحان می‌کنم

547
00:40:34,084 --> 00:40:37,826
‫کوین، ادی، حتی اون سرافینای جنده

548
00:40:37,935 --> 00:40:41,035
‫تا ببینم کی عقل، اراده،

549
00:40:41,060 --> 00:40:44,009
‫جرئت، قدرت و جنگندگی داره

550
00:40:44,499 --> 00:40:47,045
‫و بیشتر از همه تو رو امتحان می‌کنم، کانرد

551
00:40:47,554 --> 00:40:49,741
‫خیال هم نکن امتحان تموم شده

552
00:40:51,499 --> 00:40:54,890
‫کانرد، واسه همین هم هست که دوستم داری

553
00:40:56,140 --> 00:40:57,694
‫آره، میو

554
00:40:58,413 --> 00:41:00,398
‫سلیطه‌ی روانی

555
00:41:01,202 --> 00:41:03,256
‫عشق من بهت تا مغز استخوناتـه،

556
00:41:03,897 --> 00:41:05,483
‫تا خونت،

557
00:41:06,147 --> 00:41:07,569
‫تا دندون‌هات و

558
00:41:08,358 --> 00:41:09,768
‫حتی رد پات

559
00:41:10,967 --> 00:41:13,420
‫خوبـه. این قضیه حل شد

560
00:41:14,256 --> 00:41:17,389
‫خب چطوری از این خراب‌شده خلاص شیم؟

561
00:41:22,256 --> 00:41:24,780
‫بعد از همه‌ی جنایاتی که
‫کانرد هریگن مرتکب شده،

562
00:41:24,805 --> 00:41:27,906
‫بابت کاری که نکرده
‫تا ابد میفته زندان

563
00:41:30,092 --> 00:41:32,053
‫باید واسه خلاص کردن جفت‌شون کافی باشه

564
00:41:32,319 --> 00:41:34,772
‫- آره، ولی...
‫- آره، ولی چی؟

565
00:41:37,326 --> 00:41:39,364
‫بهتر نیست بذاریم
‫یه هفته توی هلفدونی بمونن؟

566
00:41:40,354 --> 00:41:41,622
‫حتی دو هفته؟

567
00:41:41,981 --> 00:41:43,318
‫کون لق‌شون

568
00:41:46,201 --> 00:41:48,443
‫بهرحال باید یه وکیل جدید براشون بگیریم

569
00:41:48,554 --> 00:41:50,856
‫♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪

570
00:42:16,747 --> 00:42:18,638
‫باید از اینجا بریم

571
00:43:19,926 --> 00:43:21,442
‫من میرم یه دوش بگیرم

572
00:43:21,921 --> 00:43:25,051
‫برو خودت رو سر و سامون بده.
‫من هم یکم به خودم می‌رسم.

573
00:44:10,934 --> 00:44:11,979
‫هری

574
00:44:12,052 --> 00:44:13,082
‫کت

575
00:44:13,107 --> 00:44:14,880
‫- بشین
‫- ممنون

576
00:44:15,880 --> 00:44:17,222
‫شنیدم ریچی مُرده

577
00:44:17,685 --> 00:44:20,755
‫آره خب، ریچی...

578
00:44:21,653 --> 00:44:24,095
‫ریچی اونقدری که خیال می‌کرد باهوش نبود

579
00:44:24,960 --> 00:44:26,763
‫یعنی، همیشه احساساتی میشد

580
00:44:26,857 --> 00:44:28,457
‫تو هم از این پاشنه آشیلش استفاده کردی و

581
00:44:28,482 --> 00:44:29,935
‫حالا کانرد پادشاه قلعه‌ست،

582
00:44:29,960 --> 00:44:32,185
‫علی‌رغم اینکه الان توی هچل افتاده

583
00:44:32,419 --> 00:44:36,184
‫در همین حال، کوین احتمالاً داره
‫به حرکت بعدیش فکر می‌کنه،

584
00:44:36,209 --> 00:44:38,076
‫خواهر ناتنی‌اش هم همینطور

585
00:44:39,751 --> 00:44:40,817
‫اسمش چی بود؟

586
00:44:40,842 --> 00:44:42,180
‫- سرافینا
‫- آره

587
00:44:42,521 --> 00:44:45,225
‫شنیدم باهوشـه. خایه داره

588
00:44:47,228 --> 00:44:48,372
‫پس...

589
00:44:48,897 --> 00:44:50,255
‫باید بدونم سریع‌ترین و

590
00:44:50,280 --> 00:44:54,192
‫مؤثرترین راه برای خلاص شدن
‫از شر همشون و

591
00:44:54,561 --> 00:44:56,381
‫جمع کردن همه‌ی غنایم چیـه،

592
00:44:56,491 --> 00:44:59,311
‫چون هیچکس بهتر از تو اینو بلد نیست

593
00:45:00,623 --> 00:45:01,800
‫منظورت چیـه؟

594
00:45:02,100 --> 00:45:03,466
‫دارم در مورد آینده حرف می‌زنم و

595
00:45:03,491 --> 00:45:05,905
‫- بهت یه پیشنهاد میدم
‫- صحیح

596
00:45:05,950 --> 00:45:07,233
‫خب...

597
00:45:08,991 --> 00:45:10,675
‫فقط می‌خوام بگم ممنون،

598
00:45:11,702 --> 00:45:13,194
‫ولی نه، ممنون

599
00:45:14,733 --> 00:45:16,505
‫من واسه هریگن‌ها کار می‌کنم

600
00:45:16,530 --> 00:45:17,997
‫پس بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

601
00:45:18,022 --> 00:45:19,550
‫تو توی دنیایی زندگی می‌کنی که

602
00:45:19,905 --> 00:45:22,536
‫می‌تونی از کت مک‌آلیستر
‫بخوای بهت لطف کنه و

603
00:45:22,561 --> 00:45:24,225
‫بعدش بهش بگی بره درش رو بذاره

604
00:45:24,250 --> 00:45:28,170
‫نه. نه، ازت می‌خوام
‫به وفاداریم احترام بذاری

605
00:45:28,353 --> 00:45:29,687
‫هری

606
00:45:29,748 --> 00:45:32,084
‫این کِشتی داره غرق میشه

607
00:45:32,975 --> 00:45:35,466
‫دارم بهت یه فرصت میدم

608
00:45:35,889 --> 00:45:38,184
‫این هواپیما داره سقوط می‌کنه

609
00:45:38,209 --> 00:45:39,647
‫آخر کِشتیـه یا هواپیماست؟

610
00:45:42,546 --> 00:45:44,749
‫داری سر به سرم میذاری، هری؟

611
00:45:45,483 --> 00:45:47,257
‫چون هرجور حساب کنی،

612
00:45:47,358 --> 00:45:49,171
‫من هریگن‌ها رو از معادله حذف می‌کنم

613
00:45:49,202 --> 00:45:51,083
‫حالا، یا می‌تونی کمکم کنی،

614
00:45:51,108 --> 00:45:52,701
‫می‌تونی دوستم بشی و

615
00:45:52,726 --> 00:45:56,036
‫خیلی‌ خیلی پولدار و
‫به شدت قدرتمند بشی

616
00:45:56,061 --> 00:45:58,256
‫یا کمکم نکنی، که در اون صورت...

617
00:45:59,849 --> 00:46:01,335
‫میشی دشمنم

618
00:46:04,387 --> 00:46:06,030
‫پس تصمیمت رو بگیر

619
00:46:06,952 --> 00:46:09,161
‫گوش کن، کت. جفت‌مون
‫خیلی وقتـه توی این کاریم،

620
00:46:09,186 --> 00:46:11,905
‫پس یکم بحث رو جلو می‌ندازم...

621
00:46:13,366 --> 00:46:16,366
‫می‌فهمم چی میگی

622
00:46:17,606 --> 00:46:19,491
‫ولی کوین دوست منـه

623
00:46:21,757 --> 00:46:25,763
‫آره، کانرد و میو واقعاً روی مخن،

624
00:46:25,788 --> 00:46:28,115
‫ولی می‌تونیم باهاشون کنار بیایم

625
00:46:28,140 --> 00:46:31,249
‫پس متأسفانه جوابم منفیـه

626
00:46:32,457 --> 00:46:33,657
‫هری

627
00:46:34,491 --> 00:46:38,083
‫مسئله فقط خودت نیستی.
‫خانوادت هم هست.

628
00:46:38,108 --> 00:46:39,330
‫خانوادم؟

629
00:46:39,698 --> 00:46:41,069
‫کدوم خانواده؟

630
00:46:43,305 --> 00:46:44,574
‫هریگن‌ها

631
00:46:46,421 --> 00:46:48,006
‫جن، جینا

632
00:46:48,491 --> 00:46:49,908
‫همه‌ی عزیزانت

633
00:46:51,691 --> 00:46:54,116
‫اونا همگی اینجان

634
00:46:56,593 --> 00:46:59,046
‫بیخیال هری. بازی همینـه

635
00:46:59,226 --> 00:47:00,716
‫همیشه همین بوده و خواهد بود

636
00:47:00,741 --> 00:47:03,765
‫پس، تصمیمت رو بگیر. با منی؟

637
00:47:08,077 --> 00:47:11,068
‫اون دنیایی که حرفش رو زدی،

638
00:47:11,093 --> 00:47:14,413
‫همونی که توش بهت میگم بری درت رو بذاری؟

639
00:47:15,897 --> 00:47:17,335
‫خب؟

640
00:47:17,677 --> 00:47:20,890
‫اون دنیا همین دنیاست

641
00:47:26,999 --> 00:47:28,608
‫اشتباه بزرگی کردی

642
00:47:30,076 --> 00:47:31,390
‫خواهیم دید

643
00:47:42,593 --> 00:47:44,162
‫من همچنان مصمم هستم که

644
00:47:44,187 --> 00:47:46,427
‫- بی‌گناهیم رو اثبات کنم و
‫- تو خوبی؟

645
00:47:46,452 --> 00:47:47,911
‫به طور کامل با مقامات همکاری می‌کنم

646
00:47:47,936 --> 00:47:49,218
‫آره

647
00:47:51,232 --> 00:47:53,999
‫خب... برنده‌ی جنگ‌تون شدید

648
00:47:54,959 --> 00:47:58,607
‫نبرد رو برنده شدیم.
‫جنگ هنوز شروع هم نشده.

649
00:48:00,075 --> 00:48:03,599
‫راستی، پدرم رو دستگیر کردن

650
00:48:03,838 --> 00:48:05,247
‫پس آخر کارت رو کردی

651
00:48:08,958 --> 00:48:10,068
‫آره

652
00:48:10,247 --> 00:48:11,689
‫حالت رو جا آورد؟

653
00:48:12,763 --> 00:48:13,935
‫راستش نه

654
00:48:16,031 --> 00:48:17,739
‫می‌دونم چه حسی داری

655
00:48:19,310 --> 00:48:20,646
‫بلا

656
00:48:20,966 --> 00:48:23,268
‫وقتی مامان و بابا آزاد بشن،

657
00:48:23,407 --> 00:48:26,610
‫قراره تغییراتی رخ بده.
‫تغییرات بزرگ.

658
00:48:27,114 --> 00:48:29,274
‫باید مطمئن بشم که همراهم هستی

659
00:48:29,841 --> 00:48:33,700
‫- در برابر کی؟
‫- در برابر هر کس دیگه‌ای جز خودمون

660
00:48:34,641 --> 00:48:36,153
‫منظورت کانرده

661
00:48:37,037 --> 00:48:38,539
‫باید بدونم، بلا

662
00:48:38,661 --> 00:48:41,974
‫چون دیگه از این دیوونه‌بازی
‫صبرم لبریز شده

663
00:48:42,060 --> 00:48:44,435
‫کوین، من می‌دونم چه اتفاقی واست افتاده

664
00:48:45,693 --> 00:48:46,797
‫چی؟

665
00:48:46,822 --> 00:48:48,122
‫بیخیال، کِو

666
00:48:49,678 --> 00:48:51,146
‫توی خواب حرف می‌زنی

667
00:48:52,091 --> 00:48:53,388
‫خب که چی؟

668
00:48:54,383 --> 00:48:56,841
‫شنیدم بهشون التماس می‌کردی که بس کنن

669
00:49:04,626 --> 00:49:05,825
‫که اینطور

670
00:49:14,692 --> 00:49:16,372
‫نمی‌دونستم همچین کاری کردم

671
00:49:18,427 --> 00:49:19,810
‫پدرم...

672
00:49:20,552 --> 00:49:23,310
‫بچه که بودم تا سال‌ها بهم تجاوز می‌کرد

673
00:49:35,683 --> 00:49:36,887
‫کیر توش

674
00:49:39,364 --> 00:49:40,560
‫متأسفم

675
00:49:50,068 --> 00:49:51,356
‫من باهاتم

676
00:49:53,333 --> 00:49:56,138
‫وگرنه چه دلیلی داره
‫توی این خونه‌ی کوفتی باشم؟

677
00:49:59,763 --> 00:50:00,992
‫ممنون

678
00:50:09,864 --> 00:50:11,013
‫سلام

679
00:50:11,737 --> 00:50:12,966
‫سلام

680
00:50:14,926 --> 00:50:16,185
‫ریچی مُرده

681
00:50:17,318 --> 00:50:19,396
‫جدی؟ چه خوب

682
00:50:22,278 --> 00:50:23,654
‫جینا کجاست؟

683
00:50:24,028 --> 00:50:25,482
‫یه جایی توی طبقه بالا

684
00:50:26,263 --> 00:50:28,068
‫خب، می‌تونی برش داری و حاضر شید بریم

685
00:50:29,146 --> 00:50:30,310
‫جدی؟

686
00:50:31,291 --> 00:50:32,559
‫آره

687
00:50:32,935 --> 00:50:34,732
‫الان دیگه اوضاع فرق می‌کنه

688
00:50:35,708 --> 00:50:36,839
‫جدی؟

689
00:50:36,864 --> 00:50:38,864
‫آره. قول میدم

690
00:50:40,005 --> 00:50:41,286
‫چه خوب

691
00:50:42,239 --> 00:50:44,075
‫خب، یه چیزی بخوریم و

692
00:50:44,364 --> 00:50:46,339
‫بعدش وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم و
‫می‌تونیم بریم خونه

693
00:50:46,364 --> 00:50:48,411
‫ادای خانواده‌های شاد رو در بیاریم؟

694
00:50:49,337 --> 00:50:50,521
‫آره؟

695
00:50:51,845 --> 00:50:53,527
‫هری، من توی دنیایی زندگی می‌کنم که

696
00:50:53,552 --> 00:50:56,239
‫مردهای نقاب‌پوش میان دم در خونه‌ام

697
00:50:56,974 --> 00:50:59,027
‫توی این دنیا هر پنج دقیقه،
‫کله‌ی سحر از رخت‌خواب

698
00:50:59,052 --> 00:51:01,058
‫بیرون کشیده میشم تا برم به...

699
00:51:01,372 --> 00:51:04,286
‫یه خونه‌ی امن،
‫یه قایق پر از گربه

700
00:51:04,380 --> 00:51:06,683
‫آره! بیاید همگی بریم کاتسوالدز،

701
00:51:06,708 --> 00:51:08,989
‫همراه بزرگترین گروه از روانی‌های تاریخ

702
00:51:09,130 --> 00:51:10,794
‫سرم رو چرخوندم،

703
00:51:10,896 --> 00:51:13,035
‫دیدم یه عالمه جسد افتاده کف زمین

704
00:51:13,060 --> 00:51:15,239
‫انگار که فرش شده

705
00:51:15,497 --> 00:51:18,982
‫بعدش شوهرم از سر کار برمی‌گرده و

706
00:51:19,309 --> 00:51:21,567
‫بهم میگه که: «آره، یه نفر رو کُشتم»

707
00:51:24,083 --> 00:51:25,983
‫بعد الان جلوم وایستادی و

708
00:51:26,521 --> 00:51:28,286
‫قیافه‌ات رو اینطوری کردی

709
00:51:28,802 --> 00:51:30,638
‫تو کدوم خری هستی، هری؟

710
00:51:30,825 --> 00:51:32,657
‫بگو، چون نمی‌دونم

711
00:51:32,989 --> 00:51:34,677
‫تو کی هستی؟!

712
00:51:34,739 --> 00:51:36,433
‫می‌دونی، من نمی...
‫آخه، نمی‌تونم...

713
00:51:36,458 --> 00:51:38,918
‫دیگه تحملش رو ندارم. خب؟
‫نمی‌تونم ادامه بدم

714
00:51:38,943 --> 00:51:41,785
‫خودت ادامه بده.
‫من و جینا دیگه نیستیم!

715
00:51:41,810 --> 00:51:43,234
‫دیگه نیستیم!

716
00:51:43,529 --> 00:51:44,677
‫کیر توش

717
00:51:46,896 --> 00:51:48,072
‫جن، بیخیال

718
00:51:48,294 --> 00:51:51,107
‫- گندش بزنن!
‫- آخ، بذار ببینم

719
00:51:51,325 --> 00:51:52,526
‫- هری، گم شو
‫- بذار من...

720
00:51:52,551 --> 00:51:53,654
‫- گم شو
‫- بذار یه نگاهی بندازم

721
00:51:53,678 --> 00:51:55,043
‫گفتم گم شو!

722
00:51:59,934 --> 00:52:02,301
‫وای کیر توش. کیر توش

723
00:52:03,207 --> 00:52:05,504
‫لعنتی. هری

724
00:52:08,886 --> 00:52:10,354
‫- کیر توش
‫- نه

725
00:52:10,379 --> 00:52:12,385
‫- لعنتی. لعنتی، هری!
‫- نه، طوری نیست

726
00:52:12,410 --> 00:52:13,723
‫راحت باش

727
00:52:13,938 --> 00:52:15,152
‫غصه‌شو نخور

728
00:52:17,372 --> 00:52:18,572
‫هری. هری

729
00:52:18,597 --> 00:52:20,027
‫نه. طوری نیست. نگران نباش

730
00:52:22,667 --> 00:52:23,778
‫کیر توش

731
00:52:23,803 --> 00:52:24,846
‫هری

732
00:52:24,871 --> 00:52:26,293
‫آره، نه، خبری نیست

733
00:52:26,715 --> 00:52:28,596
‫لعنتی، گوه توش. ببخشید

734
00:52:29,066 --> 00:52:30,152
‫آره

735
00:52:32,890 --> 00:52:34,340
‫لامصب، جن

736
00:52:39,279 --> 00:52:41,379
‫خب، حالا سر و پا گوشم

737
00:52:46,105 --> 00:52:48,418
‫♪ Rolling Stones - Sympathy for the Devil ♪

738
00:52:48,442 --> 00:52:58,442
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

739
00:52:58,466 --> 00:53:08,466
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

740
00:53:16,668 --> 00:53:19,666
‫آره. آره!

741
00:53:19,691 --> 00:53:21,394
‫یالا!

742
00:53:21,419 --> 00:53:23,876
‫یالا! یالا!

743
00:53:23,901 --> 00:53:28,254
‫همینـه! آره!
‫خودشـه!

744
00:53:29,473 --> 00:53:32,752
‫آره! آره لامصب! یالا!

745
00:53:32,777 --> 00:53:38,049
‫یالا! یالا! یالا! یالا!

746
00:53:38,074 --> 00:53:39,691
‫یالا!

747
00:53:39,716 --> 00:53:41,504
‫آره!

748
00:53:47,887 --> 00:53:50,487
‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون!

749
00:53:50,512 --> 00:53:54,238
‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون!

750
00:53:54,263 --> 00:53:55,758
‫آره!

751
00:53:55,783 --> 00:53:58,965
« پایان فصل اول »

