﻿1
00:00:00,148 --> 00:00:05,648
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,715 --> 00:00:06,716
‫بیا تو

3
00:00:06,819 --> 00:00:15,554
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:15,934 --> 00:00:18,562
‫ستوان شاو، در خدمتم قربان

5
00:00:21,739 --> 00:00:22,974
‫« مانیل، سال 1952 »

6
00:00:23,024 --> 00:00:24,276
‫آزاد

7
00:00:24,460 --> 00:00:29,061
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

8
00:00:29,155 --> 00:00:31,074
‫فکر کنم حالا حالاها جاش بمونـه

9
00:00:33,034 --> 00:00:36,329
‫می‌دونی کل این جزیره چشم دیدنِ ملوان‌ها و
تفنگدار‌های دریایی رو ندارن

10
00:00:37,122 --> 00:00:39,541
‫نمی‌شد به جای دو تا از افراد خودمون،
‫با یکی از اونا دعوا کنی؟

11
00:00:42,586 --> 00:00:45,297
‫بعضی‌وقت‌ها دعوا خودش میاد سراغت، قربان

12
00:00:45,297 --> 00:00:46,840
‫اصلاً برای چی دعوا می‌کردید؟

13
00:00:50,635 --> 00:00:52,721
‫گمونم نمی‌تونم قلدرها رو تحمل کنم قربان

14
00:00:53,388 --> 00:00:55,473
‫می‌دونی پدرت هم زمانِ خودش بزن بهادری بوده

15
00:00:56,808 --> 00:00:57,809
‫با من هم دعوا کرده

16
00:00:59,185 --> 00:01:01,062
‫فکر می‌کنی اگه بود چه فکری راجع بهت می‌کرد؟

17
00:01:03,327 --> 00:01:04,476
‫نمی‌دونم قربان

18
00:01:05,317 --> 00:01:07,319
‫شاید لازمـه مستی رو از سرش بپرونیم و
‫از خودش بپرسیم

19
00:01:10,572 --> 00:01:11,948
‫خیلی‌خب

20
00:01:11,948 --> 00:01:14,034
‫ چند تا دستور از بالا رسیده

21
00:01:14,618 --> 00:01:17,579
‫اسکورت امنیتی برای یه دانشمند ژاپنی

22
00:01:18,204 --> 00:01:20,165
‫ببخشید قربان. فرمودید دانشمند ژاپنی؟

23
00:01:20,165 --> 00:01:21,791
‫ماموریت ساده‌ای نیست ستوان

24
00:01:21,791 --> 00:01:25,086
‫چند ماه پیش، تو یکی از
‫همین ماموریت‌های اسکورت،

25
00:01:25,086 --> 00:01:26,453
‫یکی از افرادمون رو از دست دادیم

26
00:01:27,714 --> 00:01:31,218
‫هروقت و در صورت امکان، محافظت می‌کنی،
نظارت می‌کنی و گزارش میدی. مفهومه؟

27
00:01:31,218 --> 00:01:32,469
‫متوجه شدم قربان

28
00:01:32,469 --> 00:01:34,679
‫همین بود ستوان

29
00:01:36,973 --> 00:01:37,974
‫مرخصی

30
00:01:39,883 --> 00:01:42,109
‫« بندر میندانائو، فیلیپین »

31
00:01:51,321 --> 00:01:55,367
‫ببخشید جناب، شما احیاناً دکتر میورا نیستید؟

32
00:01:57,869 --> 00:01:58,876
‫میورا؟

33
00:02:00,330 --> 00:02:01,331
‫ببخشید

34
00:02:02,165 --> 00:02:03,333
‫فکر کنم دنبال من هستید

35
00:02:06,586 --> 00:02:09,004
‫کاش میشد بگم آره،
‫ولی از طرف ارتش اعزام شدم

36
00:02:09,506 --> 00:02:11,550
‫چطوره وقتی داشتم برمی‌گشتم
بریم یه نوشیدنی بخوریم؟

37
00:02:13,176 --> 00:02:14,177
‫یه لحظه صبر کن

38
00:02:15,053 --> 00:02:17,264
‫بهم گفتن دارن یه اسکورت نظامی می‌فرستن و

39
00:02:17,264 --> 00:02:19,432
‫فقط تویی که اینجا لباس نظامی داری

40
00:02:24,104 --> 00:02:25,897
‫من قرار بود دکتر میورا نامی رو ببینم

41
00:02:25,897 --> 00:02:27,148
‫کیکو میورا هستم

42
00:02:27,148 --> 00:02:30,277
‫- تو... کیکو، از آشناییت خوش‌وقتم
‫- خوش‌حالم از دیدنت

43
00:02:30,277 --> 00:02:31,361
‫لابد دخترشی؟

44
00:02:33,363 --> 00:02:34,489
‫یا...

45
00:02:34,489 --> 00:02:38,243
‫ببخشید. فکر کنم یکم متوجه منظور هم نمی‌شیم

46
00:02:38,243 --> 00:02:40,023
‫- بیا از اول شروع کنیم
‫- آره همینکار رو بکنیم

47
00:02:40,024 --> 00:02:41,246
‫- خیلی‌خب
‫- شما...

48
00:02:41,246 --> 00:02:44,708
‫من ستوان لیلند لافایت شاو سوم هستم،
‫ولی تو می‌تونی لی صدام کنی

49
00:02:46,293 --> 00:02:49,546
‫من کیکو میورام، و تو می‌تونی
‫ دکتر میورا صدام کنی

50
00:02:59,848 --> 00:03:02,183
‫می‌دونی، این ماشین‌ها
‫ واسه همچین سرعتی ساخته نشدن

51
00:03:05,645 --> 00:03:06,855
‫می‌خوای من رانندگی کنم؟

52
00:03:06,855 --> 00:03:07,939
‫چرا؟

53
00:03:08,773 --> 00:03:10,191
‫دارم مضطربت می‌کنم؟

54
00:03:11,234 --> 00:03:12,694
‫نه. ولی...

55
00:03:14,154 --> 00:03:16,323
‫ولی من به عنوان اسکورت نظامیت اعزام شدم

56
00:03:16,323 --> 00:03:19,951
‫این جیپ ارتشـه و خب، منم از ارتشم

57
00:03:19,951 --> 00:03:22,120
‫من هفته‌هاست این جاده‌ها رو بالا پایین می‌کنم

58
00:03:22,120 --> 00:03:23,204
‫راه رو بلدم

59
00:03:25,790 --> 00:03:26,833
‫خیلی‌خب پس

60
00:03:26,833 --> 00:03:29,336
‫دارم کم کم حس می‌کنم دلت نمی‌خواد اینجا باشم

61
00:03:31,463 --> 00:03:33,465
‫حتی کنجکاو هم نشدی که چرا اینجایی؟

62
00:03:33,465 --> 00:03:34,549
‫اتفاقاً خیلی هم شدم

63
00:03:37,135 --> 00:03:39,346
‫یه بوئینگ دابلیو بی-29 که
‫ مشغول بررسی هوا بوده،

64
00:03:39,346 --> 00:03:42,349
‫چند تا سیگنال رادیوایزوتوپ هوایی
‫روی دریای فیلیپین دریافت کرده

65
00:03:43,350 --> 00:03:47,145
‫برای آزمایش بمب روس‌ها زیادی
به سمت جنوبـه. اونا خیلی...‏

66
00:03:47,145 --> 00:03:49,105
‫چون که کار روس‌ها نیست

67
00:03:50,649 --> 00:03:54,236
‫خب، کار ما هم نیست. پس کار کیـه؟

68
00:03:54,236 --> 00:03:56,613
‫خب ایزوتوپ‌های مشاهده شده
برای تشعشع بمب رادیواکتیوی نیستن

69
00:03:56,613 --> 00:04:00,659
‫و از داده‌های آب‌وهوایی جوی میشه
‫نتیجه گرفت که منشأشون احتمالاً اینجا باشه

70
00:04:00,659 --> 00:04:01,743
‫فیلیپین؟

71
00:04:02,577 --> 00:04:03,578
‫حتماً یه اشتباهی شده

72
00:04:04,704 --> 00:04:06,039
‫منم برای فهمیدن همین اینجام

73
00:04:07,666 --> 00:04:08,720
‫باشه

74
00:04:09,084 --> 00:04:12,045
‫باید بریم سر وقتش.
‫گازشو بگیر دکی.

75
00:05:57,536 --> 00:05:59,708
‫« توکیو، سال 2015 »

76
00:08:42,148 --> 00:08:44,570
‫« فرم مشخصات نیروهای مسلح ایالات متحده آمریکا »

77
00:08:52,133 --> 00:08:54,375
‫« زندگی مجلل سالمندی »

78
00:08:54,586 --> 00:08:56,610
‫« به خانه‌ی جدید خود خوش آمدید »
‫«جناب لیلند شاو عزیز...»

79
00:09:05,337 --> 00:09:07,892
‫« فیلیپین 1952 »

80
00:09:18,518 --> 00:09:20,020
‫هرروز که می‌گذره، داده‌ها کمتر میشن

81
00:09:20,562 --> 00:09:23,148
‫به زودی، کامل از بین میرن و
‫رد ایزوتروپ‌ها گم میشه

82
00:09:23,148 --> 00:09:25,150
‫آها. فهمیدم. سریع‌تر کار می‌کنیم

83
00:09:25,859 --> 00:09:27,193
‫خوب انگلیسی صحبت می‌کنی

84
00:09:29,279 --> 00:09:31,990
‫دوران کارشناسی ارشدم توی
دانشگاه «برکلی» خیلی به دردم خورد

85
00:09:34,576 --> 00:09:35,619
‫معرکه‌ست

86
00:09:36,244 --> 00:09:39,039
‫ولی واسه این گِل لگد کردن

87
00:09:39,039 --> 00:09:40,206
‫زیادی تحصیل‌کرده نیستی؟

88
00:09:40,206 --> 00:09:41,708
‫برای چی؟

89
00:09:41,708 --> 00:09:43,335
‫پی نخود سیاه رفتن

90
00:09:45,754 --> 00:09:48,340
‫بیخیال دکی. فکر نمی‌کنی اگه
‫این داده‌ها درست حسابی بودن،

91
00:09:48,340 --> 00:09:50,550
‫واشنگتون نصف بچه‌مثبت‌هاش توی لس آلاموس رو

92
00:09:50,550 --> 00:09:51,620
‫می‌فرستاد که بررسیش کنن؟

93
00:09:52,052 --> 00:09:54,638
‫یه زن رو نمی‌فرستادن.
‫قطعاً یه زن ژاپنی رو نمی‌فرستادن.

94
00:09:54,638 --> 00:09:56,056
‫آره درست فهمیدی. آره

95
00:09:58,975 --> 00:10:01,478
‫می‌خوای دروغ بگم و
‫تظاهر کنم که اوضاع اینجوری نیست؟

96
00:10:03,855 --> 00:10:05,987
‫یعنی می‌‌خوای بگی که
‫اون لحظه‌ای که همدیگه رو دیدیم،

97
00:10:05,988 --> 00:10:08,568
‫با یه نگاه کردن بهم،
‫درباره‌ی شخصیتم قضاوت نکردی؟

98
00:10:12,280 --> 00:10:15,784
‫این با اون فرق داره جناب لیلند لافایت شاو سوم

99
00:10:17,786 --> 00:10:18,954
‫انگاری که فرق داره

100
00:10:41,768 --> 00:10:42,769
‫صدا رو می‌شنوی؟

101
00:10:50,068 --> 00:10:51,069
‫ستوان؟

102
00:10:58,410 --> 00:10:59,550
‫ستوان؟

103
00:11:12,674 --> 00:11:13,675
‫هی

104
00:11:15,427 --> 00:11:16,636
‫هی

105
00:11:16,636 --> 00:11:17,971
‫تکون نخور

106
00:11:17,971 --> 00:11:18,889
‫ستوان

107
00:11:18,889 --> 00:11:20,390
‫- کی هست؟ کی هستی؟
‫- شلیک نکن

108
00:11:20,390 --> 00:11:22,559
‫من آمریکاییم. کهنه‌‌سرباز نیروی دریایی

109
00:11:22,559 --> 00:11:25,604
‫خب اینجا چیکار می‌کنی کهنه‌سرباز نیروی دریایی؟
‫داری ازمون فیلم می‌گیری؟

110
00:11:26,180 --> 00:11:28,274
‫چطور؟ کاری می‌کنید که
‫ ارزش فیلم گرفتن داشته باشه؟

111
00:11:28,275 --> 00:11:30,483
‫- ازت سوال پرسیدم
‫- خب منم یه سوال پرسیدم

112
00:11:30,483 --> 00:11:31,666
‫خب، تفنگ دست منـه نفله

113
00:11:31,674 --> 00:11:33,594
‫پس دوباره می‌پرسم، کی هستی و
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

114
00:11:33,595 --> 00:11:35,417
‫- ستوان
‫- اسمم ویلیام رنداست

115
00:11:36,823 --> 00:11:39,784
‫خب، ستوان شاو؟

116
00:11:41,494 --> 00:11:45,457
‫ببین، اگه تفنگت رو سمتم نگیری،
‫منم قول میدم دوربینم رو سمتت نگیرم

117
00:11:46,124 --> 00:11:47,125
‫قبولـه؟

118
00:11:55,467 --> 00:11:56,468
‫خیلی‌خب

119
00:11:56,468 --> 00:11:57,552
‫خب؟

120
00:11:58,762 --> 00:12:00,805
‫هنوز سوالم رو جواب ندادی.
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

121
00:12:02,307 --> 00:12:07,229
‫خب، میشه گفت اومدم شکار

122
00:12:07,229 --> 00:12:09,064
‫من نهان‌جاندار‌شناسم

123
00:12:09,064 --> 00:12:13,026
‫- نهان‌جان چی چی؟
‫- حیواناتی رو مطالعه می‌کنه که وجود ندارن

124
00:12:13,610 --> 00:12:14,611
‫آره

125
00:12:16,488 --> 00:12:18,782
‫نمونه‌بردار اتمسفری؟ طیف سنج؟

126
00:12:19,366 --> 00:12:21,201
‫- هی، این دستگاه کنترل تشعشعاتـه؟
‫- هی

127
00:12:21,201 --> 00:12:22,619
‫- آروم باش
‫- بهش دست نزن

128
00:12:22,619 --> 00:12:24,454
‫ببخشید. من فقط...
‫تا الان از اینا ندیده بودم

129
00:12:26,081 --> 00:12:27,457
‫می‌خواستم ببینم چطوریـه

130
00:12:27,457 --> 00:12:30,752
‫چون انگار دنبال یه چیز هستیم

131
00:12:32,128 --> 00:12:33,922
‫و اون چیز چیه آقای رندا؟

132
00:12:35,298 --> 00:12:36,424
‫حقیقت

133
00:13:18,091 --> 00:13:19,718
‫کیتی، تا الان کجا بودی؟

134
00:13:19,718 --> 00:13:20,719
‫ببخشید. من...

135
00:13:20,719 --> 00:13:22,304
‫صد بار بهت زنگ زدم

136
00:13:22,304 --> 00:13:24,097
‫حالم خوبـه مامان. دارم میام خونه

137
00:13:24,097 --> 00:13:26,850
‫به این زودی؟ چی فهمیدی؟

138
00:13:26,850 --> 00:13:28,560
‫به ما مربوط نمیشد

139
00:13:28,560 --> 00:13:30,812
‫خب این یعنی چی؟ خب به چی مربوطـه؟

140
00:13:30,812 --> 00:13:32,689
‫همیشه داستان سر چی بود؟ خودش

141
00:13:33,231 --> 00:13:34,234
‫کیتی

142
00:13:34,235 --> 00:13:36,298
‫- وقتی برسم خونه صحبت می‌کنیم. باشه؟
‫- این کار رو نکن

143
00:13:36,299 --> 00:13:37,800
‫- دوستت دارم. خداحافظ
‫- کیتی، نکن...

144
00:13:44,659 --> 00:13:45,660
‫آمریکایی‌ای؟

145
00:13:47,579 --> 00:13:48,788
‫ببخشید؟

146
00:13:48,788 --> 00:13:50,707
‫ببخشید نمی‌خواستم گوش وایسم. فقط...

147
00:13:50,707 --> 00:13:52,208
‫لهجه‌ت رو شنیدم

148
00:13:53,251 --> 00:13:56,588
‫تو این کشور آدم بعضی‌وقت‌ها
‫حس می‌کنه تو یه سیاره‌ی دیگه‌ست

149
00:13:56,588 --> 00:13:57,672
‫خوش‌حال شدم که کمک کردم

150
00:14:05,472 --> 00:14:07,349
‫- کجا داری میری؟
‫- ببین نمی‌خوام بد رفتاری کنم،

151
00:14:07,349 --> 00:14:10,352
‫ولی امروز به حد کافی دوست پیدا کردم، ممنون

152
00:14:10,352 --> 00:14:12,229
‫آره. نه بابا. درک می‌کنم

153
00:14:12,229 --> 00:14:15,744
‫یه زن جوانی که خارج کشوره به

154
00:14:15,745 --> 00:14:17,609
‫یه مرد عجیب تو راه‌آهن بر می‌خوری

155
00:14:18,610 --> 00:14:21,488
‫یهو می‌بینی زنده زنده
‫ تو تابوت یه جایی دفن شدی

156
00:14:24,032 --> 00:14:25,867
‫فکر کنم که حرفم کمکی نکرد

157
00:14:27,035 --> 00:14:29,663
‫هی. صبر کن. ببین. من بی‌آزارم

158
00:14:30,538 --> 00:14:31,592
‫اسمم تیم‌ـه

159
00:14:32,499 --> 00:14:34,542
‫دیگه از تیم‌ها بی‌آزارتر گیر نمیاری که

160
00:14:34,542 --> 00:14:35,627
‫شب خوبی داشته باشی تیم

161
00:14:37,128 --> 00:14:38,672
‫باید درباره‌ی پرونده‌ها باهات صحبت کنم

162
00:14:40,757 --> 00:14:41,758
‫من نمی...

163
00:14:43,468 --> 00:14:44,469
‫چه پرونده‌ای؟

164
00:14:44,469 --> 00:14:46,221
‫من برای مونارک کار می‌کنم

165
00:14:49,057 --> 00:14:50,141
‫توی دردسر نیوفتادی

166
00:14:50,934 --> 00:14:52,435
‫هنوز نیوفتادی

167
00:14:52,435 --> 00:14:54,688
‫اون پرونده‌ها برای ما هستن.

168
00:14:55,647 --> 00:14:58,149
‫و از چیزی که حتی فکرش رو بکنی مهم‌ترن

169
00:15:01,987 --> 00:15:03,154
‫باید یه تماس بگیرم

170
00:15:04,864 --> 00:15:07,284
‫باشه. بریم که تماس بگیری

171
00:15:25,218 --> 00:15:26,469
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

172
00:15:27,304 --> 00:15:28,555
‫تماست رو بگیر

173
00:15:30,307 --> 00:15:31,308
‫بذار رو اسپیکر لطفاً

174
00:15:32,809 --> 00:15:33,894
‫باشه

175
00:15:35,353 --> 00:15:37,814
‫کیت؟ الو؟ کیت؟

176
00:15:43,778 --> 00:15:45,030
‫نه

177
00:15:45,864 --> 00:15:46,948
‫نه

178
00:15:50,660 --> 00:15:52,537
‫گفتم تو دردسر نیوفتادی

179
00:15:52,537 --> 00:15:54,414
‫«هنوز». گفتی «هنوز»

180
00:16:03,882 --> 00:16:05,842
‫ببین، قسم می‌خورم که
‫قرار نیست بهت آسیبی برسه

181
00:16:05,842 --> 00:16:07,010
‫نه،‌ نباید اینجوری کنید

182
00:16:07,010 --> 00:16:09,471
‫- نمی‌‌تونم بذارم ببینی کجا می‌ریم
‫- نه! شما نمی‌فهمید

183
00:16:09,471 --> 00:16:11,306
‫نمی‌تونم نفس بکشم. نمی‌تونم...

184
00:16:13,926 --> 00:16:14,935
‫نمی‌تونم...

185
00:16:14,935 --> 00:16:17,854
‫آروم باش. مشکلی پیش نمیاد.
‫نفس بکش، خب؟

186
00:16:18,563 --> 00:16:20,899
‫- بذارید برم. بذارید برم!
‫- آروم باش. نفس بکش.

187
00:16:20,899 --> 00:16:23,693
‫- بذارید برم!
‫- آروم باش. بس کن

188
00:16:25,487 --> 00:16:26,571
‫هی!

189
00:16:27,489 --> 00:16:29,532
‫بگیرش دیگه

190
00:16:29,532 --> 00:16:30,575
‫بذارید برم!

191
00:17:27,924 --> 00:17:28,869
‫چیـه؟

192
00:17:29,509 --> 00:17:30,886
‫چرا پیام‌هام رو جواب نمیدی؟

193
00:17:31,386 --> 00:17:33,597
‫آخرین بار کی پیامت رو جواب دادم؟

194
00:17:34,264 --> 00:17:36,182
‫نمی‌دونم... فکر کردم شاید...

195
00:17:36,182 --> 00:17:37,267
‫فکر کردی؟

196
00:17:37,267 --> 00:17:39,519
‫فکر کردی به خاطر داستان خانوادگی‌تون

197
00:17:39,519 --> 00:17:42,397
‫چیزایی که بین ما اتفاق افتاد رو فراموش می‌کنم؟

198
00:17:44,482 --> 00:17:46,067
‫چی از جونم می‌خوای؟

199
00:17:50,113 --> 00:17:52,407
‫اینو تو دفتر پدرم پیدا کردم

200
00:17:53,742 --> 00:17:55,619
‫کار من صوت و صدائـه، نه فیلم‌های خونگی

201
00:17:58,496 --> 00:18:00,123
‫گفتم ببخشید دیگه

202
00:18:01,124 --> 00:18:02,334
‫عذر‌خواهیت رو قبول کردم

203
00:18:03,209 --> 00:18:04,279
‫من هم متأسفم

204
00:18:05,128 --> 00:18:08,298
‫من بهت چسبیدم که سرم رو بالای آب نگه دارم و

205
00:18:08,298 --> 00:18:09,925
‫تو هم نمی‌خواستی غرق بشی. متوجهم

206
00:18:15,096 --> 00:18:16,097
‫برو خونه دیگه

207
00:18:16,681 --> 00:18:17,974
‫وایسا، وایسا، وایسا

208
00:18:17,974 --> 00:18:20,560
‫اون فایل‌های قدیمی‌ای که
‫ پیدا کردیم رو می‌خوام

209
00:18:20,560 --> 00:18:21,728
‫چرا؟

210
00:18:21,728 --> 00:18:24,856
‫چون مال منن.
‫برای تو چه فرقی داره؟

211
00:18:24,856 --> 00:18:26,107
‫سرم شلوغـه

212
00:18:26,900 --> 00:18:28,026
‫فردا بیا

213
00:19:04,771 --> 00:19:06,565
‫انگار فرانسوی بود

214
00:19:07,482 --> 00:19:10,110
‫گفتی که آمریکایی بودن

215
00:19:10,110 --> 00:19:11,194
‫مَرده آمریکایی بود

216
00:19:13,238 --> 00:19:14,239
‫تیم؟

217
00:19:15,740 --> 00:19:17,909
‫مدارک شناسایی داری؟

218
00:19:22,122 --> 00:19:24,457
‫وقتی فرار کردم کیفم رو گم کردم

219
00:19:25,732 --> 00:19:26,748
‫پاسپورتم...

220
00:19:27,335 --> 00:19:28,753
‫تلفنم. همه‌ی پول‌هام

221
00:19:30,297 --> 00:19:32,591
‫مطمئنی که...

222
00:19:32,883 --> 00:19:34,759
‫سوءتفاهم نبوده؟

223
00:19:36,344 --> 00:19:37,359
‫چی؟

224
00:19:38,179 --> 00:19:41,683
‫توریست‌ها میان اینجا که
‫از امکانات توکیو استفاده کنن

225
00:19:43,018 --> 00:19:45,270
‫از زندگی شبانه یا کارائوکـه

226
00:19:45,729 --> 00:19:46,771
‫ولی...

227
00:19:47,022 --> 00:19:49,600
به خودت میای می‌بینی افراط کردی

228
00:19:49,608 --> 00:19:51,484
‫فکر می‌کنید من مستم؟

229
00:19:53,111 --> 00:19:55,322
‫نزدیک‌ بود دزدیده بشم!

230
00:20:01,411 --> 00:20:03,955
‫اگه فکر می‌کنید در خطرید،

231
00:20:05,123 --> 00:20:08,251
‫پیشنهاد می‌کنم که با سفارت آمریکا تماس بگیرید

232
00:20:09,669 --> 00:20:11,046
‫اینجا منتظر باشید

233
00:20:11,504 --> 00:20:13,048
‫آدرسش رو بهتون میدم

234
00:20:42,077 --> 00:20:43,116
‫من اومدم

235
00:20:43,286 --> 00:20:44,287
‫خوش اومدی

236
00:20:53,755 --> 00:20:55,006
‫شام خوردی؟

237
00:20:55,715 --> 00:20:56,716
‫گشنه‌م نیست

238
00:20:56,716 --> 00:20:57,691
‫نخوردی؟

239
00:20:57,692 --> 00:20:59,177
‫می‌خواستم برم کاری گرم کنم

240
00:21:00,554 --> 00:21:01,624
‫این چیـه؟

241
00:21:02,430 --> 00:21:05,141
‫می‌دونی که زندگی پدرت راحت نبوده

242
00:21:05,850 --> 00:21:08,812
‫وقتی که جوون بود، خیلی‌ چیز‌ها از دست داد

243
00:21:11,690 --> 00:21:13,733
‫داری ازش دفاع می‌کنی؟

244
00:21:14,484 --> 00:21:15,569
‫تو عصبانی نیستی؟

245
00:21:16,820 --> 00:21:19,823
‫تو عصبانی‌ای کنتارو

246
00:21:20,865 --> 00:21:23,243
‫الان بهتری؟

247
00:21:34,379 --> 00:21:36,006
‫داری چیکار می‌کنی؟

248
00:21:37,257 --> 00:21:38,300
‫حالا منم عصبانیم

249
00:21:40,635 --> 00:21:41,928
‫تو هم بکن کنتارو

250
00:21:45,682 --> 00:21:46,705
‫جدی؟!

251
00:21:46,975 --> 00:21:47,976
‫بریز هوا!

252
00:21:50,632 --> 00:21:51,646
‫بازم

253
00:21:51,646 --> 00:21:52,772
‫بیا

254
00:22:01,239 --> 00:22:03,325
‫حالا دوتامون حال‌مون بهتره، درستـه؟

255
00:22:05,493 --> 00:22:06,870
‫یه کم

256
00:22:10,749 --> 00:22:12,417
‫میرم کاری رو گرم کنم

257
00:22:34,981 --> 00:22:37,651
‫پس دارید تشعشعات رو دنبال می‌کنید، نه؟

258
00:22:37,651 --> 00:22:38,777
‫اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟

259
00:22:38,777 --> 00:22:41,029
‫خب می‌دونم که با شمارشگر گایگر

260
00:22:41,029 --> 00:22:42,489
‫چیزی که دنبال‌شید رو پیدا نمی‌کنید

261
00:22:42,489 --> 00:22:44,407
‫پس باید چی رو دنبال کنیم آقای رندا؟

262
00:22:44,407 --> 00:22:45,909
‫بیلی صدام کن

263
00:22:46,558 --> 00:22:49,371
‫فکر می‌کنم که باید داستان‌ها رو  دنبال کنید.
‫داستان‌های محلی. افسانه‌ها.

264
00:22:49,371 --> 00:22:52,791
‫مردم این کوهستان یه داستان باستانی درباره‌ی

265
00:22:52,791 --> 00:22:56,378
‫یه اژدها که با آتش
‫ مسیری در آسمان باز می‌کنه دارن

266
00:22:57,796 --> 00:23:00,465
‫شاید همون مسیری از تشعشعات یونیزه باشه

267
00:23:02,008 --> 00:23:05,387
‫پس یعنی دنبال اژدهایی

268
00:23:06,930 --> 00:23:08,974
‫گفتم که، دنبال حقیقتم

269
00:23:08,974 --> 00:23:10,976
‫عالیـه. ولی ما کار داریم

270
00:23:10,976 --> 00:23:12,727
‫پس وقتشـه که بری رد کار خودت رفیق

271
00:23:12,727 --> 00:23:14,229
‫یه لحظه صبر کن ستوان

272
00:23:14,229 --> 00:23:16,773
‫فکر نمی‌کنم اومدن آقای رندا باهامون
‫فکر بدی باشه

273
00:23:17,732 --> 00:23:19,025
‫به نظر من فکر خیلی بدیـه

274
00:23:19,609 --> 00:23:21,570
‫تو برای فکر کردن اینجا نیستی ستوان

275
00:23:21,570 --> 00:23:24,030
‫نگاش کن. بوش کن

276
00:23:24,030 --> 00:23:25,657
‫احتمالاً هفته‌هاست که اینجا گم شده

277
00:23:25,657 --> 00:23:27,284
‫هی. هی. من دقیقاً می‌دونم کجام رفیق

278
00:23:27,284 --> 00:23:28,660
‫- می‌دونی؟
‫- آره

279
00:23:28,660 --> 00:23:32,038
‫نه. ببین، من از طرف ارتش آمریکا اینجام و
‫دستوراتم...

280
00:23:32,038 --> 00:23:34,457
‫دستوراتت اینه که
‫ هر کمکی من نیاز دارم رو فراهم کنی

281
00:23:34,457 --> 00:23:38,169
‫دستوراتم اینه که
‫ حین عملیات امنیتت رو فراهم کنم و

282
00:23:38,169 --> 00:23:42,591
‫این کار رو وقتی دوست جدیدمون بیلی،
‫زاهد جنگلی، نزدیک‌مونـه، نمی‌تونم انجام بدم

283
00:23:42,591 --> 00:23:43,675
‫وای

284
00:23:47,095 --> 00:23:49,306
‫باشه. پس برو رد کارت

285
00:23:50,515 --> 00:23:51,391
‫وسوسه‌ام نکن، دکتر

286
00:23:53,059 --> 00:23:54,269
‫من تو رو نخواستم

287
00:23:54,269 --> 00:23:57,063
‫بهت نیازی ندارم و نمی‌خوامت

288
00:23:57,063 --> 00:24:00,942
‫پس هر مسئولیتی که در قبالِ من داری
‫ازت سلب میشه

289
00:24:02,819 --> 00:24:03,987
‫مرخصی

290
00:24:07,282 --> 00:24:08,825
‫یکی رو می‌فرستم با جیپ برگرده

291
00:24:21,129 --> 00:24:22,255
‫بریم؟

292
00:24:36,436 --> 00:24:38,688
‫خب، تابحال اژدها دیدی؟

293
00:24:38,688 --> 00:24:39,731
‫یه بار

294
00:24:40,232 --> 00:24:43,026
‫خب، شاید. واسه همین
‫این کار رو شروع کردم.

295
00:24:43,026 --> 00:24:44,778
‫می‌خوام ثابت کنم دیوونه نیستم

296
00:24:44,778 --> 00:24:46,154
‫تو فکر می‌کنی دیوونه‌ام؟

297
00:24:46,154 --> 00:24:47,572
‫من حتی نمی‌شناسمت

298
00:24:48,073 --> 00:24:49,074
‫درستـه

299
00:24:49,574 --> 00:24:51,451
‫زیاد پیش میاد که بیفتی دنبال
‫مردهای غریبه توی جنگل؟

300
00:24:52,410 --> 00:24:54,412
‫این دومین بارمـه امروز

301
00:24:57,165 --> 00:24:58,416
‫بهشون می‌گیم «م.خ.ع.ن»

302
00:24:59,251 --> 00:25:02,504
‫مخفف «موجودات خشکی‌زی عظیم ناشناس»

303
00:25:02,504 --> 00:25:04,005
‫خودم این اسم رو روش گذاشتم

304
00:25:04,005 --> 00:25:07,676
‫خشکی‌زی. پس بنظرت اونا
‫بیگانه‌های فضایی نیستن؟

305
00:25:07,676 --> 00:25:09,219
‫پس واقعاً فکر می‌کنی دیوونه‌ام

306
00:25:09,886 --> 00:25:10,720
‫من دانشمندم

307
00:25:10,720 --> 00:25:12,931
‫چیزی رو باور می‌کنم که
‫شواهد نشون میدن درستـه

308
00:25:12,931 --> 00:25:14,140
‫خیلی‌خب

309
00:25:15,141 --> 00:25:18,144
‫همه توی این منطقه روایت متفاوتی
‫از یه داستان رو تعریف می‌کنن

310
00:25:18,144 --> 00:25:19,813
‫- خیلی‌خب
‫- نورهایی توی آسمون و...

311
00:25:21,439 --> 00:25:24,401
‫هر چی که ایجادشون می‌کنه،

312
00:25:24,401 --> 00:25:28,029
‫قرن‌هاست که فقط و فقط
‫همین مسیر رو طی می‌کنه

313
00:25:28,029 --> 00:25:31,032
‫- شبیه ستاره‌های دنباله‌دار
‫- نه. بیشتر شبیه پرنده‌های مهاجر

314
00:25:31,950 --> 00:25:32,951
‫وایسا

315
00:25:34,035 --> 00:25:35,495
‫باید یه چیزی نشونت بدم

316
00:25:36,788 --> 00:25:38,707
‫اینا رد داده‌های تشعشعات

317
00:25:38,707 --> 00:25:41,418
‫از هواپیمای تجسسی‌مون هستن

318
00:25:46,798 --> 00:25:47,924
‫اینو می‌بینی؟

319
00:25:55,557 --> 00:25:56,933
‫باورنکردنیـه

320
00:26:00,228 --> 00:26:01,813
‫- از این طرف. از این طرف. بجنب
‫- خیلی‌خب

321
00:26:02,522 --> 00:26:03,648
‫کجا داریم می‌ریم؟

322
00:26:03,648 --> 00:26:05,233
‫داریم نقشه رو دنبال می‌کنیم

323
00:26:18,079 --> 00:26:19,122
‫چیزی نمونده برسیم

324
00:26:19,789 --> 00:26:21,333
‫کجا برسیم؟

325
00:26:24,628 --> 00:26:25,712
‫چیه؟

326
00:26:31,301 --> 00:26:32,469
‫اون چیه؟

327
00:26:38,016 --> 00:26:39,017
‫کشتی «لاتون»

328
00:27:20,225 --> 00:27:21,226
‫نمی‌دونم

329
00:27:22,310 --> 00:27:23,895
‫می‌خوای یه نگاهی بندازی ببینی
‫چی توی اینا هست

330
00:27:23,895 --> 00:27:25,730
‫نمی‌دونم به دردی می‌خورن یا نه ولی...

331
00:27:33,530 --> 00:27:34,531
‫خودت این کار رو بکن

332
00:27:36,000 --> 00:27:46,000
SaberFun
صابرفان

333
00:27:51,006 --> 00:27:55,218
‫هیروشی 18 سالش بود که
‫پدرش توی ویتنام مُرد

334
00:27:59,264 --> 00:28:02,392
‫عموش لـی تنها عضو خانواده‌ای بود
‫که براش مونده بود

335
00:28:03,310 --> 00:28:06,313
‫اگه اینقدر صمیمی بودن،
‫چرا پدر هیچ‌وقت اسمی ازش نبرد؟

336
00:28:08,315 --> 00:28:10,066
‫گمونم میونه‌شون شکراب شد

337
00:28:11,026 --> 00:28:12,569
‫دوست نداشت درباره‌ی

338
00:28:13,320 --> 00:28:15,864
‫بخش‌هایی از زندگیش حرف بزنه

339
00:28:17,991 --> 00:28:19,367
‫هنوز زنده‌ست؟

340
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
‫نمی‌دونم

341
00:28:23,538 --> 00:28:25,498
‫این واسه خیلی وقت پیشـه

342
00:28:28,209 --> 00:28:29,336
‫متأسفم

343
00:28:31,338 --> 00:28:32,756
‫«مِی: بهم زنگ بزن! مهمـه!»

344
00:28:36,718 --> 00:28:37,844
‫من جواب میدم

345
00:28:37,844 --> 00:28:38,887
‫ممنون

346
00:28:47,229 --> 00:28:48,188
‫عصر بخیر

347
00:28:48,647 --> 00:28:50,232
‫انگلیسی بلدی؟

348
00:28:50,232 --> 00:28:51,650
‫بله

349
00:28:52,192 --> 00:28:53,944
‫راستش عالیـه

350
00:28:53,944 --> 00:28:57,113
‫این کار رو خیلی راحت‌تر می‌کنه، اقلاً برای من

351
00:28:57,113 --> 00:28:58,198
‫میشه بیایم داخل؟

352
00:28:58,198 --> 00:29:01,076
‫- نه. شما کی هستید؟
‫- مسأله رسمیـه

353
00:29:01,076 --> 00:29:03,870
‫ما با یه کارگروه ویژه‌ی دولتی کار می‌کنیم

354
00:29:03,870 --> 00:29:05,789
‫- کدوم دولت؟
‫- می‌دونی چیه؟

355
00:29:05,789 --> 00:29:08,500
‫چشم به هم بزنی کارمون تموم شده

356
00:29:08,500 --> 00:29:10,961
‫چه خونه‌ی قشنگی دارید

357
00:29:11,753 --> 00:29:13,088
‫اونا کی هستن؟

358
00:29:14,673 --> 00:29:16,174
‫چی می‌خواید؟

359
00:29:17,634 --> 00:29:19,094
‫پرونده‌های بیل رندا رو می‌خوام

360
00:29:19,094 --> 00:29:20,387
‫نه، باید از اینجا برید

361
00:29:20,387 --> 00:29:22,806
‫نه، باید اون پرونده‌ها رو بدی بهمون

362
00:29:22,806 --> 00:29:25,892
‫وگرنه، خودت، دوستات و

363
00:29:25,892 --> 00:29:28,228
‫مادرت توی دردسر بدی می‌افتید

364
00:29:28,603 --> 00:29:29,479
‫کنتارو...؟

365
00:29:29,479 --> 00:29:30,397
‫مشکلی نیست

366
00:29:30,981 --> 00:29:33,650
‫پسرتون یه چیزی رو دزدیده

367
00:29:35,235 --> 00:29:37,195
‫باید با ما بیاد

368
00:29:39,114 --> 00:29:39,990
‫راست میگه؟

369
00:29:40,282 --> 00:29:42,117
‫چیزی برداشتی که مال اوناست؟

370
00:29:42,117 --> 00:29:43,577
‫میگن یه سری پرونده دزدیدم

371
00:29:43,577 --> 00:29:44,786
‫کافیه

372
00:29:45,036 --> 00:29:46,413
‫رد کن بیاد

373
00:29:47,163 --> 00:29:52,127
‫اگه هر چی که برداشته پس بده،
‫دست از سرش برمی‌دارید؟

374
00:29:52,711 --> 00:29:53,670
‫البته

375
00:29:58,550 --> 00:30:00,343
‫اگه چیزی که دنبالشن دست توئـه

376
00:30:01,052 --> 00:30:02,512
‫بهتره بهشون بدی

377
00:30:03,179 --> 00:30:04,222
‫مطمئنی؟

378
00:30:06,933 --> 00:30:09,603
‫حتماً خیلی مهمـه

379
00:30:15,275 --> 00:30:16,276
‫میرم بیارمش

380
00:30:17,736 --> 00:30:19,321
‫عالیه. ممنون

381
00:30:20,572 --> 00:30:23,074
‫چایی؟ چایی دوست دارید؟

382
00:30:24,075 --> 00:30:24,993
‫چایی؟

383
00:30:25,493 --> 00:30:26,828
‫نه. چیزی نمی‌خوایم. ممنون

384
00:30:26,828 --> 00:30:29,247
‫امیدوارم پسرم براتون
‫دردسری درست نکرده باشه

385
00:30:29,873 --> 00:30:31,374
‫الان مرد خوبی شده

386
00:30:31,374 --> 00:30:34,002
‫ولی وقتی جوون‌تر بود
‫مشکلات زیادی داشت!

387
00:30:34,711 --> 00:30:36,588
‫- خیلی مست می‌کرد!
‫- عجله کن!

388
00:30:36,588 --> 00:30:39,174
‫می‌خواستم یه دختر خوب پیدا کنه

389
00:30:39,883 --> 00:30:41,676
‫یکی که باهاش سر و سامون بگیره

390
00:30:42,260 --> 00:30:44,262
‫تو خیلی جذابی

391
00:30:44,262 --> 00:30:45,597
‫تو مجردی؟

392
00:30:49,476 --> 00:30:51,353
‫وای لعنتی

393
00:30:51,353 --> 00:30:53,688
‫- گوه توش
‫- کنتارو!

394
00:30:54,773 --> 00:30:55,649
‫باز کن!

395
00:30:55,857 --> 00:30:57,400
‫کنتارو، فرار کن!

396
00:31:46,533 --> 00:31:47,867
‫این کشتی رو می‌شناسی؟

397
00:31:47,867 --> 00:31:49,286
‫ناو جنگی لاتون آمریکا

398
00:31:50,245 --> 00:31:53,498
‫سال 1943 توی 322 کیلومتری
‫غرب «پرل» غرق شد

399
00:31:54,124 --> 00:31:55,500
‫پرل هاربر؟

400
00:31:56,293 --> 00:31:58,670
‫اون که با اینجا هشت هزار کیلومتر فاصله داره

401
00:31:58,670 --> 00:31:59,754
‫دقیقاً

402
00:32:17,439 --> 00:32:18,607
‫خطری نداره؟

403
00:32:29,618 --> 00:32:30,785
‫آقای رندا

404
00:32:31,745 --> 00:32:34,789
‫گفتی روی اسطوره‌ها و داستان‌ها مطالعه می‌کنی

405
00:32:34,789 --> 00:32:37,667
‫علاقه‌مندم بدونم مردم
‫چرا داستان‌سرایی می‌کنن

406
00:32:42,464 --> 00:32:44,090
‫چه چیزی الهام‌بخش راوی بوده

407
00:32:51,848 --> 00:32:52,849
‫چی باعث ترس‌شون بوده

408
00:33:11,409 --> 00:33:12,410
‫چیه؟

409
00:33:14,829 --> 00:33:17,582
‫آقای رندا، شاید بهتر باشه کنار هم بمونیم...

410
00:33:32,973 --> 00:33:33,974
‫آقای رندا

411
00:33:36,810 --> 00:33:37,811
‫بیلی

412
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
‫«رندا»

413
00:33:47,612 --> 00:33:49,155
‫تو قبلاً توی این کشتی بودی

414
00:33:52,867 --> 00:33:53,868
‫آره

415
00:33:57,289 --> 00:33:58,999
‫دنبال همین می‌گشتی؟

416
00:33:59,666 --> 00:34:01,167
‫می‌دونستی اینجاست؟

417
00:34:05,130 --> 00:34:06,131
‫می‌دونستم؟

418
00:34:10,969 --> 00:34:12,178
‫بهتره بگیم امیدوار بودم

419
00:34:15,181 --> 00:34:16,266
‫چندان علمی نیست

420
00:34:19,311 --> 00:34:21,688
‫می‌دونم اون شب توی آب
‫به یه چیزی برخورد کردیم

421
00:34:22,355 --> 00:34:24,024
‫خیال کردیم زیردریایی ژاپنیـه

422
00:34:27,068 --> 00:34:29,153
‫توی کمتر از سه دقیقه کل کشتی رفت زیر آب

423
00:34:30,822 --> 00:34:31,907
‫دیگه کی زنده موند؟

424
00:34:36,494 --> 00:34:37,495
‫فقط من

425
00:35:41,601 --> 00:35:42,811
‫الان برمی‌گردیم

426
00:35:42,811 --> 00:35:43,895
‫خیلی‌خب

427
00:36:00,245 --> 00:36:01,955
‫تو کی هستی؟ «جیسون بورن»؟

428
00:36:03,456 --> 00:36:05,667
‫تو اهل سان فرانسیسکویی.
‫اون روز اونجا بودی.

429
00:36:06,251 --> 00:36:07,460
‫وسایلت رو جمع نکردی

430
00:36:07,460 --> 00:36:09,796
‫آماده نیستی که موقع دردسر بزنی به چاک؟

431
00:36:09,796 --> 00:36:12,924
‫آره. کلی بطری آب و باتری هست
‫ولی پاسپورت اضافی نیست

432
00:36:16,720 --> 00:36:18,305
‫- مِی
‫- سلام، خوبی؟

433
00:36:19,097 --> 00:36:20,640
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

434
00:36:20,640 --> 00:36:22,517
‫اون هم درگیر قضیه‌ست

435
00:36:24,686 --> 00:36:25,979
‫یکی دنبالِ اون پرونده‌هاست

436
00:36:25,979 --> 00:36:27,564
‫چرا چیزی که می‌خوان رو بهشون نمیدی؟

437
00:36:27,564 --> 00:36:29,774
‫شاید اون‌وقت دست از سر همه‌مون بردارن

438
00:36:29,774 --> 00:36:31,484
‫خیلی‌خب، آره. بشین تا همین بشه

439
00:36:31,484 --> 00:36:32,819
‫نقشه‌ی خودت چیه؟
‫همینطوری فرار کردن؟

440
00:36:32,819 --> 00:36:35,363
‫من؟ من رابط دارم.
‫می‌تونم برامون پاسپورت جعلی جور کنم.

441
00:36:35,363 --> 00:36:37,908
‫من پاسپورت جعلی نمی‌خوام.
‫پاسپورت واقعی‌مو می‌خوام.

442
00:36:37,908 --> 00:36:39,200
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم

443
00:36:39,200 --> 00:36:41,286
‫باشه. از کِی تاحالا صاحبانِ قدرت
‫براشون مهم بوده که...

444
00:36:41,286 --> 00:36:42,370
‫وایسا

445
00:36:44,247 --> 00:36:45,457
‫می‌دونم باید کجا بریم

446
00:36:47,250 --> 00:36:48,585
‫بهم اعتماد کنید

447
00:36:49,753 --> 00:36:50,754
‫یالا

448
00:36:58,303 --> 00:37:00,722
‫- اون چیه؟
‫- نمی‌دونم

449
00:37:03,225 --> 00:37:05,143
‫انگار از داخل بدن ترشح شده

450
00:37:35,423 --> 00:37:36,424
‫وای خدا

451
00:37:41,471 --> 00:37:42,806
‫چقدر زیادن

452
00:37:47,435 --> 00:37:49,020
‫گفتی این کشتی کِی غرق شده؟

453
00:37:50,272 --> 00:37:51,481
‫نُه سال پیش

454
00:37:54,234 --> 00:37:56,152
‫گمونم هر چی لازم بود رو اینجا دیدم

455
00:37:56,152 --> 00:37:57,404
‫آره

456
00:38:06,788 --> 00:38:08,039
‫اون قبلاً اونجا نبود

457
00:38:08,039 --> 00:38:09,833
‫- این تازه‌ست
‫- تازه‌ی چیـه؟

458
00:38:10,500 --> 00:38:12,419
‫یه راه خروج دیگه پیدا می‌کنیم

459
00:38:12,419 --> 00:38:14,045
‫چطوری سر اینجا در آورده؟

460
00:38:14,045 --> 00:38:15,881
‫چیز دیگه‌ای اینجا هست که داره...

461
00:38:15,881 --> 00:38:17,257
‫نمی‌دونم. زود باش

462
00:38:37,652 --> 00:38:39,154
‫اومدید اینجا که سرهنگ رو ببینید؟

463
00:38:39,154 --> 00:38:41,114
‫آره

464
00:38:41,823 --> 00:38:43,491
‫اگه هنوز زنده‌ست

465
00:38:43,867 --> 00:38:45,744
‫پس، می‌تونیم سرهنگ رو ببینیم؟

466
00:39:07,724 --> 00:39:09,017
‫سرهنگ شاو؟

467
00:39:22,489 --> 00:39:23,490
‫اسمت چیه؟

468
00:39:24,783 --> 00:39:25,784
‫کنتارو

469
00:39:26,284 --> 00:39:27,327
‫کنتارو فامیلت چیه؟

470
00:39:27,327 --> 00:39:28,411
‫رندا

471
00:39:30,580 --> 00:39:34,626
‫وای خدا. تو پسر هیروشی هستی

472
00:39:36,461 --> 00:39:37,963
‫و شما؟

473
00:39:37,963 --> 00:39:40,507
‫من کیت رندا هستم

474
00:39:41,216 --> 00:39:42,300
‫البته که هستی

475
00:39:45,387 --> 00:39:48,473
‫نمی‌دونستم هیروشی حتی دختر داره

476
00:39:48,473 --> 00:39:50,642
‫خب، من هم نمی‌دونستم پسر داره

477
00:39:50,642 --> 00:39:53,270
‫گویا راز نگهدارِ خوبی بوده

478
00:39:57,566 --> 00:39:59,234
‫مشکل من نیست. نسبتی باهاشون ندارم

479
00:40:00,151 --> 00:40:02,362
‫- می‌خواستیم درمورد پدرتون بپرسیم...
‫- می‌دونید، چطوره ما...

480
00:40:05,282 --> 00:40:06,283
‫آره. زود باشید

481
00:40:07,492 --> 00:40:08,493
‫بریم یه هوایی بخوریم

482
00:40:09,494 --> 00:40:10,620
‫یالا

483
00:40:15,709 --> 00:40:19,045
‫اگه صداتون رو زیاد بالا نبرید ممنون میشم

484
00:40:19,045 --> 00:40:20,630
‫بگید ببینم، چطور شد سر از اینجا در آوردید؟

485
00:40:21,464 --> 00:40:22,465
‫یه مینی‌ون اجاره کردیم

486
00:40:22,465 --> 00:40:25,844
‫خوبه. ولی منظورم این بود
‫چطوری پیدام کردید؟

487
00:40:26,678 --> 00:40:27,679
‫مامانم

488
00:40:27,679 --> 00:40:29,264
‫- اِمیکو
‫- آره

489
00:40:34,019 --> 00:40:35,604
‫توی گاوصندوق پدرم یه چیزی پیدا کردیم

490
00:40:35,604 --> 00:40:37,314
‫- کنتارو
‫- چیه؟ اون عموی بزرگم لـی‌ـه

491
00:40:37,314 --> 00:40:39,357
‫توی گاوصندوق چی پیدا کردید؟

492
00:40:39,357 --> 00:40:40,734
‫فایل‌های قدیمی کامپیوتر

493
00:40:40,734 --> 00:40:43,278
‫یه مشت چرندیاتِ دیوونه‌وار راجع به هیولاها

494
00:40:43,778 --> 00:40:47,407
‫میشه لطفاً آروم‌تر صحبت کنید؟

495
00:40:48,700 --> 00:40:51,953
‫این کارها واسه چیه؟ چرا اومدید اینجا؟
‫بهتره سریع‌تر بگید

496
00:40:51,953 --> 00:40:54,122
‫می‌خوایم بدونیم چه اتفاقی واسه پدرم افتاد

497
00:40:55,248 --> 00:40:56,249
‫اگه می‌دونید به من هم بگید

498
00:40:57,542 --> 00:41:00,420
‫درست بعد از حمله‌ی گودزیلا،
‫گفت باید بره یه جایی

499
00:41:00,420 --> 00:41:01,588
‫بهمون نگفت کجا

500
00:41:01,588 --> 00:41:03,506
‫ولی یه هفته بعدش بهمون گفتن
‫هواپیمایی که توش بوده

501
00:41:03,506 --> 00:41:04,999
‫یه جایی توی توی آلاسکا ناپدید شده

502
00:41:05,675 --> 00:41:07,886
‫معلوم شد یه زندگی جداگانه‌ی مخفی
‫توی ژاپن داشته

503
00:41:08,929 --> 00:41:10,513
‫اومدم اینجا که سر در بیارم

504
00:41:10,513 --> 00:41:13,016
‫ولی حالا آدمای مونارک افتادن دنبال‌مون و...

505
00:41:13,016 --> 00:41:15,977
‫«ناپدید شد»؟ یعنی هیچ جسدی نداره؟

506
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
‫گواهی فوت نداره؟

507
00:41:18,438 --> 00:41:20,565
‫- منظورت چیه؟
‫- آهای

508
00:41:21,233 --> 00:41:22,609
‫اینجا کجاست؟

509
00:41:23,860 --> 00:41:28,823
‫مونارک تلویحاً به اینجا میگه

510
00:41:28,823 --> 00:41:30,867
‫«محل نگهداری ایمن»

511
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
‫صحیح. پس تو اینجا زندانی شدی

512
00:41:33,578 --> 00:41:35,413
‫خیلی‌خب. ما از اینجا می‌ریم

513
00:41:35,413 --> 00:41:37,916
‫آره، می‌تونید سعی‌تون رو بکنید،
‫ولی اونا دست از تعقیب‌ شما برنمی‌دارن و

514
00:41:37,916 --> 00:41:41,503
‫اونقدر ادامه میدن که بالاخره
‫به چیزی که می‌خوان برسن

515
00:41:42,003 --> 00:41:43,004
‫یا؟

516
00:41:43,004 --> 00:41:44,381
‫خب، به خودتون بستگی داره

517
00:41:44,965 --> 00:41:47,384
‫می‌تونید مزخرفات مونارک رو باور کنید که

518
00:41:47,384 --> 00:41:49,886
‫پدرتون بی هیچ رد و نشونی ناپدید شده

519
00:41:53,515 --> 00:41:56,601
‫یا می‌تونیم همین الان
‫گورمون رو از اینجا گم کنیم و

520
00:41:56,601 --> 00:41:58,937
‫بفهمیم واقعاً چه اتفاقی برای پدرتون افتاده

521
00:42:03,066 --> 00:42:05,735
‫حالا حدوداً شصت ثانیه وقت دارید که
‫فکراتون رو بکنید

522
00:42:10,949 --> 00:42:12,158
‫تصمیم‌تون چیه؟

523
00:42:19,666 --> 00:42:20,709
‫از این طرف

524
00:42:20,709 --> 00:42:22,043
‫مطمئنی؟

525
00:42:22,043 --> 00:42:24,004
‫دو بار با این کشتی رفتم مأموریت، دُکی

526
00:42:28,550 --> 00:42:29,634
‫اون چیه؟

527
00:42:33,680 --> 00:42:36,349
‫- بیا به حرکت ادامه بدیم. یالا
‫- باشه

528
00:42:40,770 --> 00:42:42,939
‫- تو خوبی؟
‫- یا خدا

529
00:42:42,939 --> 00:42:44,983
‫- برگرد! برو!
‫- وای خدا

530
00:42:49,112 --> 00:42:50,989
‫- وای خدا!
‫- نه

531
00:42:52,324 --> 00:42:53,450
‫طاقت بیار

532
00:42:56,536 --> 00:42:58,371
‫داره میره! فرصتمون همین الانـه!

533
00:43:00,957 --> 00:43:02,334
‫- هل بده!
‫- دارم هل میدم!

534
00:43:02,334 --> 00:43:03,418
‫زود باش!

535
00:43:04,586 --> 00:43:05,545
‫کجا رفت؟

536
00:43:08,965 --> 00:43:10,217
‫کمک!

537
00:43:10,217 --> 00:43:11,301
‫عجله کن!

538
00:43:11,301 --> 00:43:13,011
‫اینجا چه خبره؟

539
00:43:13,011 --> 00:43:15,430
‫- کمک! کمک!
‫- یالا!

540
00:43:16,223 --> 00:43:18,099
‫- مراقب باش!
‫- یا خدا!

541
00:43:22,437 --> 00:43:24,981
‫وای خدا!

542
00:43:24,981 --> 00:43:26,149
‫کمکم کن بیارمش بیرون!

543
00:43:26,816 --> 00:43:28,526
‫زود باشید! قبل اینکه برگرده!

544
00:43:28,526 --> 00:43:29,611
‫خیلی‌خب

545
00:43:30,153 --> 00:43:31,238
‫برو که رفتیم

546
00:43:31,238 --> 00:43:32,530
‫یک، دو، سه

547
00:43:35,242 --> 00:43:36,243
‫خیلی سنگینـه

548
00:43:37,619 --> 00:43:40,121
‫این میله رو می‌کنم زیرش و
‫همگی بلندش می‌کنیم، خب؟

549
00:43:40,121 --> 00:43:41,122
‫باشه

550
00:43:41,122 --> 00:43:42,999
‫یک، دو، سه

551
00:43:42,999 --> 00:43:48,880
‫برو! بلند شو! بیلی! بلند شو!

552
00:43:48,880 --> 00:43:51,258
‫- برو برو برو!
‫- باشه

553
00:43:56,513 --> 00:43:57,430
‫برو!

554
00:43:59,432 --> 00:44:00,892
‫برو برو برو!

555
00:44:10,485 --> 00:44:11,987
‫برید برید برید!

556
00:44:27,711 --> 00:44:28,962
‫وای خدا

557
00:44:30,338 --> 00:44:31,381
‫جدی جدی اژدهاست

558
00:44:31,405 --> 00:44:46,405
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

559
00:44:47,022 --> 00:44:50,066
‫محشره

560
00:44:50,067 --> 00:45:00,067
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

