﻿1
00:00:01,383 --> 00:00:11,383
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:12,010 --> 00:00:14,010
اون چیـه؟ -
یه هدیه‌ست -

3
00:00:14,035 --> 00:00:17,508
به نظرت عاقلانه‌ست که صرفاً چون یکی
جواب نداده بریم اون سمتِ اقیانوس؟

4
00:00:17,533 --> 00:00:19,945
اگه یکی از اون حیوون‌ها بهشون
حمله کرده باشه چی؟ اگه چندتا باشن چی؟

5
00:00:19,970 --> 00:00:21,350
یه واحد امنیتی دارن

6
00:00:21,571 --> 00:00:23,595
احتمالاً پول چندتاش رو هم دارن

7
00:00:23,620 --> 00:00:24,710
اونم بهتر از مال ما

8
00:00:24,735 --> 00:00:25,907
تلخـه ولی بی‌راه نمیگه

9
00:00:25,932 --> 00:00:28,772
ما هم اگه محتاج بودیم دلم می‌خواست
اونا بیان کمک‌مون

10
00:00:28,900 --> 00:00:33,635
درضمن شاید اطلاعات بیشتری در مورد
اون فضاهای خالی توی نقشه‌ها داشته باشن

11
00:00:33,689 --> 00:00:35,192
پس پشتیبانی فنی لازم دارن

12
00:00:35,217 --> 00:00:37,887
ببین، می‌تونیم یه فرستنده بفرستیم و
همین الان از اینجا بزنیم به چاک

13
00:00:38,370 --> 00:00:41,370
شرکت از خداشـه که ما بیخیال شیم

14
00:00:41,505 --> 00:00:45,580
‫این فرضیه‌شون که کشورهای آزاد نمی‌تونن
‫گلیم‌شون رو از آب بیرون بکشن رو تأیید می‌کنه

15
00:00:45,605 --> 00:00:46,612
نه، ممنون

16
00:00:46,637 --> 00:00:48,367
بحثی درش نیست -
صحیح -

17
00:00:50,025 --> 00:00:52,025
میریم دلت‌فال، یه بررسی می‌کنیم و

18
00:00:52,050 --> 00:00:53,380
جلدی هم برمی‌گردیم

19
00:00:55,220 --> 00:00:57,340
شخصاً با این سفر مخالف بودم

20
00:00:57,522 --> 00:01:00,325
همین رو کم داشتم که با این جماعت و

21
00:01:00,350 --> 00:01:03,020
بوی فرومون‌هاشون توی فضای بسته حبس بشم

22
00:01:03,045 --> 00:01:04,163
اول شما

23
00:01:04,188 --> 00:01:06,228
نه. اول شما. اصرار دارم

24
00:01:06,350 --> 00:01:10,190
من اول میرم. مثل همیشه

25
00:01:10,587 --> 00:01:13,070
،من معده ندارم
واسه همین نمی‌تونم بالا بیارم

26
00:01:13,900 --> 00:01:15,450
اگه داشتم حتماً بالا میاوردم

27
00:01:15,475 --> 00:01:16,634
واحد امنیتی

28
00:01:17,805 --> 00:01:21,446
به نظرم فکر خیلی خوبیـه اگه
کلاهت رو سرت نکنی تا

29
00:01:21,471 --> 00:01:25,423
بقیه فراموش نکنن که تو هم
بخشی از این تیمی

30
00:01:28,662 --> 00:01:29,662
ممنونم

31
00:01:30,540 --> 00:01:31,735
خیلی لطف کردی

32
00:01:36,260 --> 00:01:38,633
کدوم خری گفت من بخشی از تیمم؟

33
00:01:38,658 --> 00:01:48,658
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

34
00:02:48,830 --> 00:02:51,642
« ربات قاتل »
« فصل اول »
« قسمت سوم: ارزیابی میزان خطر »

35
00:03:00,956 --> 00:03:01,956
درد داره؟

36
00:03:02,502 --> 00:03:03,502
خیلی نه

37
00:03:04,140 --> 00:03:06,369
امیدوارم حسگرهای دردت رو
تضعیف کرده باشی

38
00:03:07,247 --> 00:03:08,697
نمی‌تونی تضعیف‌شون کنم

39
00:03:10,213 --> 00:03:11,833
این قابلیت رو غیرفعال کردن

40
00:03:12,478 --> 00:03:14,650
«آخ که دلم واسه «کشمکش‌های کهکشان
تنگ شده بود

41
00:03:14,675 --> 00:03:16,385
خیلی تخیلیـه

42
00:03:17,087 --> 00:03:21,111
اصلاً به کیفیتِ پناهگاه ماه نیست، ولی باحالـه

43
00:03:21,258 --> 00:03:24,158
میگم، خوبـه که فرستنده‌ی اضطراری‌شون
فعال نشده

44
00:03:24,660 --> 00:03:26,320
مگه نه، دکتر منسا؟ -
ببخشید؟ -

45
00:03:26,345 --> 00:03:29,135
گفتم خوبـه که فرستنده‌ی اضطراری‌شون
فعال نشده

46
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
گمون کنم

47
00:03:30,830 --> 00:03:31,947
نظر تو چیـه؟

48
00:03:33,398 --> 00:03:34,738
می‌تونن زندانی‌مون کنن

49
00:03:35,285 --> 00:03:38,681
ولی هرگز نمی‌تونن
هویت واقعیِ ما رو سرکوب کنن

50
00:03:39,689 --> 00:03:41,166
نظرت چیـه؟

51
00:03:42,300 --> 00:03:43,611
واحد امنیتی؟

52
00:03:44,849 --> 00:03:47,158
وای، داشت از من می‌پرسید

53
00:03:48,374 --> 00:03:50,584
اونا سه‌تا واحد امنیتی دارن

54
00:03:50,663 --> 00:03:53,078
ولی اگه به سکونتگاهشون توسط دشمن
حمله شده باشه، ممکنـه که

55
00:03:53,103 --> 00:03:55,070
تجهیزات ارتباطی‌شون آسیب داده باشه

56
00:03:55,095 --> 00:03:57,443
مگه فرستنده‌های اضطراری طوری طراحی نشدن که

57
00:03:57,468 --> 00:04:00,564
،حتی اگه بقیه‌ی تجهیزات ارتباطی نابود شدن
باز هم سیگنال‌شون رو بفرستن؟

58
00:04:01,428 --> 00:04:02,752
چرا، همینطوره

59
00:04:03,771 --> 00:04:06,041
ولی نقص عملکردی چیز خیلی عجیبی نیست

60
00:04:06,870 --> 00:04:08,120
عالی شد

61
00:04:08,200 --> 00:04:10,830
.آره، ولی ما تو رو داریم
.تو نقص عملکردی نداری

62
00:04:11,383 --> 00:04:12,681
امیدوارم

63
00:04:18,536 --> 00:04:21,010
سلام علیکم -
بیخیال -

64
00:04:21,159 --> 00:04:23,675
فقط می‌خواستم بگم که
بابت زحمت‌هایی که می‌کشی ممنونم

65
00:04:26,698 --> 00:04:29,720
،آره. شنیدیم که
یا بهتره بگم اینجوری بهمون فهموندن که

66
00:04:29,745 --> 00:04:32,495
بخشی از ساختار ربات‌های تقلیدی
با استفاده از گوشتِ آزمایشگاهیِ

67
00:04:32,520 --> 00:04:36,005
آدمیزاد درست میشه -
بهترین روش برای شروع مکالمه -

68
00:04:36,520 --> 00:04:38,690
درستـه -
پشمام -

69
00:04:38,788 --> 00:04:41,018
این یعنی اینکه
احساسات انسانی هم دارید؟

70
00:04:41,490 --> 00:04:43,240
چون انگار واقعاً داری

71
00:04:43,281 --> 00:04:44,661
خدایی؟ گوه توش

72
00:04:45,257 --> 00:04:48,128
راتی، چیکار می‌کنی؟

73
00:04:51,910 --> 00:04:53,869
خیلی‌خب. می‌دونم توافق کردیم که
بیخیال شیم ولی

74
00:04:53,894 --> 00:04:56,517
واقعاً حس عجیبی میده که
باهاش مثل آدم برخورد نکنیم

75
00:04:56,542 --> 00:04:58,090
چرا باید همچین چیزی بخوام؟

76
00:04:58,115 --> 00:05:00,145
داری معذبش می‌کنی -
آره، راتی. اذیتش نکن -

77
00:05:00,170 --> 00:05:02,130
فقط دارم میگم که
این تمرین چندش‌آوره

78
00:05:02,198 --> 00:05:04,226
مزخرفـه. عملاً برده‌داریـه

79
00:05:04,251 --> 00:05:06,103
این ربات چه فرقی با گوراتین داره؟

80
00:05:06,128 --> 00:05:08,300
تند نرو دیگه. قطعاً باهاش فرق دارم

81
00:05:08,359 --> 00:05:10,089
فکر می‌کنی خودش نمی‌دونه؟

82
00:05:11,427 --> 00:05:12,597
راتی

83
00:05:15,183 --> 00:05:16,375
باشه. ازش معذرت خواهی می‌کنم

84
00:05:16,400 --> 00:05:17,675
نه، نه، نه -
نه، راتی -

85
00:05:17,700 --> 00:05:19,501
فقط برگرد اینجا -
...شرمنده -

86
00:05:19,526 --> 00:05:22,196
وقتی داشتن عواطفِ مسخره‌ی
،انسانی‌شون رو در میون می‌ذاشتن

87
00:05:22,230 --> 00:05:26,150
تصمیم گرفتم با استفاده از ماهواره یه نگاهی
به اتاق‌های ائتلاف آکس بندازم

88
00:05:26,765 --> 00:05:28,895
...باردواج انگار داشت حالش خوب میشد

89
00:05:32,399 --> 00:05:33,399
از لحاظ جسمانی

90
00:05:35,782 --> 00:05:36,862
خوبی؟

91
00:05:38,623 --> 00:05:40,300
بی‌سر و صدا اومدی

92
00:05:40,325 --> 00:05:43,535
شرمنده، عادت دارم ساکت برم و بیام

93
00:05:44,131 --> 00:05:50,141
مُدام اون موجود رو می‌بینم که
از دل زمین میاد بیرون

94
00:05:53,560 --> 00:05:55,020
و بوش

95
00:05:56,327 --> 00:05:58,377
هنوز می‌تونم بوش رو
روی بدنم حس کنم

96
00:05:58,893 --> 00:06:04,183
،یه سری ماژول‌های رفتاردرمانی دارم
می‌خوای امتحان‌شون کنی؟

97
00:06:04,212 --> 00:06:06,972
...منظورت برای -
برای اتفاق خاصی نیستن -

98
00:06:10,910 --> 00:06:12,081
گمون نکنم لازم باشه

99
00:06:19,643 --> 00:06:22,653
گوراتین. خیلی ترسناکـه

100
00:06:22,823 --> 00:06:26,011
مثل «بازپرس ستاره‌ای» توی سریال
کشمکش‌های کهکشان می‌مونه

101
00:06:26,053 --> 00:06:27,643
نیمه انسان، نیمه مارمولک

102
00:06:33,892 --> 00:06:34,892
وایسا

103
00:06:35,520 --> 00:06:37,667
چرا داشت می‌رفت تو اتاق منسا؟

104
00:06:44,230 --> 00:06:46,821
چرا این ملت در اتاق‌هاشون رو قفل نمی‌کنن؟

105
00:06:55,080 --> 00:06:56,660
اونجا داشت چیکار می‌کرد؟

106
00:06:58,370 --> 00:07:00,000
جاسوسی منسا رو می‌کرد؟

107
00:07:01,080 --> 00:07:02,880
می‌دونستم یه جای کارش می‌لنگه

108
00:07:04,500 --> 00:07:06,340
واسه شرکت کار می‌کرد؟

109
00:07:07,050 --> 00:07:08,970
یا نکنه با یه شرکت دیگه؟

110
00:07:09,011 --> 00:07:12,065
،بمب کار می‌ذاشت تا خدمه رو بکشه

111
00:07:12,090 --> 00:07:14,430
،داده‌های اختصاصی رو برداره
توی بازار سیاه بفروشه و

112
00:07:14,455 --> 00:07:16,785
واسه خودش چیزای گرون‌قیمت بخره

113
00:07:16,810 --> 00:07:20,552
درست مثل کتاب‌دار ویتنمارک توی
قسمت ۴۱۸ پناهگاه ماه

114
00:07:35,911 --> 00:07:38,001
داره فرومون‌هاش رو بو می‌کِشه

115
00:07:39,149 --> 00:07:41,029
واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

116
00:07:49,696 --> 00:07:50,736
قضیه چیـه؟

117
00:07:51,706 --> 00:07:53,798
سیگنال ماهواره از کار افتاد

118
00:07:54,600 --> 00:07:56,850
دارم باهاش ارتباط می‌گیرم، ولی پاسخی نمیده

119
00:07:56,930 --> 00:07:59,310
.مورمورم شد
کس دیگه‌ای مورمورش شد؟

120
00:07:59,390 --> 00:08:01,852
ماهواره‌ی کوفتی از وقتی اومدیم همینجوری
مُدام از کار میفته

121
00:08:02,480 --> 00:08:04,940
آره، اخیراً زیر نظر گرفتمش تا ببینم که
الگوی خاصی داره یا نه

122
00:08:05,020 --> 00:08:06,320
دروغ نگو

123
00:08:06,626 --> 00:08:07,922
راست میگه

124
00:08:08,697 --> 00:08:09,907
ای احمق

125
00:08:14,598 --> 00:08:15,723
از کجا می‌دونی؟

126
00:08:17,990 --> 00:08:19,330
لطفاً جواب بده، واحد امنیتی

127
00:08:21,160 --> 00:08:24,764
شرکت واحدهای امنیتی رو مجاب می‌کنه که
مرتباً گزارش‌های مشتری‌ها رو بررسی کنه

128
00:08:24,789 --> 00:08:26,629
این نقض حریم خصوصیـه

129
00:08:29,960 --> 00:08:32,895
خیلی مزخرفـه که گزارش‌هامون رو می‌خونه

130
00:08:32,920 --> 00:08:35,655
آره، واقعاً. پول میدیم به شرکت ضمانتی و
اون‌وقت جاسوسی‌مون رو می‌کنن؟

131
00:08:35,680 --> 00:08:38,760
اگه برای همین ماهواره خاموش شده باشه چی؟
...اگه

132
00:08:39,244 --> 00:08:42,338
بیخیال، عینهو گوراتین حرف می‌زنی -
خب، شاید همچین بی‌راه هم نمیگه -

133
00:08:42,746 --> 00:08:45,814
‫ممنون. باید می‌ذاشتم
‫اون موجود زنت رو بخوره

134
00:08:46,730 --> 00:08:48,103
گوراتین اشتباه می‌کرد

135
00:08:56,320 --> 00:08:58,870
تو که قصد آسیب به ما رو نداری، نه؟

136
00:08:59,536 --> 00:09:00,806
به صورت آگاهانه نه

137
00:09:01,283 --> 00:09:04,197
ولی در مورد قسمت‌های تاریکِ
برنامه‌نویسیم نظری ندارم

138
00:09:07,080 --> 00:09:09,385
وظیفه‌ی من اینـه که در مقابل آسیب
ازتون محافظت کنم

139
00:09:09,800 --> 00:09:12,670
قبل گفتنش خیلی مکث کردی ها

140
00:09:14,824 --> 00:09:15,824
آره

141
00:09:22,560 --> 00:09:24,193
کسی دلش می‌خواد برگرده؟

142
00:09:24,218 --> 00:09:28,730
اگه تیم دلت‌فال به کمک‌مون نیاز داره و
ما نریم، چجور موجوداتی هستیم؟

143
00:09:28,914 --> 00:09:30,915
موجودات زنده -
نباید تاریخ‌مون رو فراموش کنیم -

144
00:09:30,940 --> 00:09:32,773
کاپیتان ماکبا، نجات و بقیه‌ی چیزها

145
00:09:32,798 --> 00:09:34,405
خیلی‌خب، پس بیاید بریم تو کارش -
آره -

146
00:09:34,990 --> 00:09:38,334
آره. ما آشغال‌های خودخواهِ
کمربندِ شرکتی نیستیم

147
00:09:38,359 --> 00:09:40,530
ما ائتلاف نگهبانانیم

148
00:09:41,166 --> 00:09:42,166
وایسید

149
00:09:43,370 --> 00:09:44,580
بیا اینجا

150
00:09:45,660 --> 00:09:47,039
مگه تو خواب ببینی

151
00:09:50,434 --> 00:09:52,144
خیلی‌خب. حداقل تلاشم رو کردم

152
00:09:57,340 --> 00:10:01,125
این نتیجه‌ی تلاقیِ بشر و رباتـه

153
00:10:02,286 --> 00:10:06,916
معجونی سوزنده، پُر از نفرت و خطرناک متشکل از

154
00:10:07,463 --> 00:10:13,328
اشک، روغن و خون

155
00:10:24,994 --> 00:10:28,330
‫واحد امنیتی، بیداری؟

156
00:10:29,007 --> 00:10:30,336
‫بله، دکتر منسا

157
00:10:31,170 --> 00:10:32,895
‫میشه بیای کنارم
‫پیش سیستم هدایت بشینی؟

158
00:10:32,920 --> 00:10:35,010
‫فقط واسه یه لحظه؟ ممنون

159
00:10:35,760 --> 00:10:37,930
‫شاید بتونم مکانیزم قفل رو دور بزنم و

160
00:10:37,955 --> 00:10:39,728
‫خودمو از سفینه پرت کنم پایین

161
00:10:54,110 --> 00:10:55,110
‫لطفاً بشین

162
00:10:55,643 --> 00:10:57,939
‫آدم‌ها چه اصراری به نشستن دارن؟

163
00:10:57,967 --> 00:10:59,678
‫براشون مثل فتیش بود

164
00:11:08,750 --> 00:11:10,000
‫منظوری نداشتن

165
00:11:11,290 --> 00:11:12,920
‫فقط نگرانن

166
00:11:13,000 --> 00:11:19,420
‫اگه ببینیم گروه دلت‌فال و تمامی اعضاش...

167
00:11:21,890 --> 00:11:22,945
‫بلعیده شدن چی؟

168
00:11:22,970 --> 00:11:24,760
‫آره، احتمالاً همین اتفاق افتاده

169
00:11:24,785 --> 00:11:27,075
‫می‌خوای استراحت کنی؟

170
00:11:27,100 --> 00:11:28,532
‫هنوز دو ساعت از مسیر مونده

171
00:11:28,557 --> 00:11:30,727
‫نه، خوابم نمی‌بره

172
00:11:31,900 --> 00:11:33,940
‫- ولی ازت ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

173
00:11:33,965 --> 00:11:36,667
‫- حالا میشه برم سریالم رو ببینم؟
‫- احساس مسئولیت می‌کنم

174
00:11:37,990 --> 00:11:42,280
‫هنوز چیز باارزشی پیدا نکردیم.
‫نه منابعی، نه اطلاعاتی، هیچی.

175
00:11:44,780 --> 00:11:48,528
‫ولی باید تلاش‌مون رو بکنیم

176
00:11:49,080 --> 00:11:52,330
‫باید از لحاظ اقتصادی
‫روی پای خودمون وایسیم

177
00:11:52,420 --> 00:11:54,250
‫الان باید جوابش رو می‌دادم؟

178
00:11:54,330 --> 00:11:57,920
‫بعضی از همکارانم توی ائتلاف نگهبانان

179
00:11:58,670 --> 00:12:02,340
‫واقعاً دل‌شون می‌خواد که
‫عضو کمربند شرکتی بشن

180
00:12:03,314 --> 00:12:06,730
‫من می‌خوام تعادل رو حفظ کنم

181
00:12:08,434 --> 00:12:12,165
‫ولی از طرفی،
‫وقتی مردم آسیب بدی می‌بینن...

182
00:12:15,310 --> 00:12:17,730
خانواده‌ی من راضی به این سفر نبودن

183
00:12:17,755 --> 00:12:20,900
‫- تو رو خدا تمومش کن
‫- دوتا از همسرهام باهام صحبت کردن و

184
00:12:20,925 --> 00:12:24,660
‫بهم گفتن فکر می‌کنن واسه این که
‫یه مدت از زیر مسئولیت‌های خونه در برم،

185
00:12:24,685 --> 00:12:26,460
‫دارم این کار رو می‌کنم

186
00:12:26,485 --> 00:12:30,770
‫باید برم مهمات رو بررسی کنم

187
00:12:33,830 --> 00:12:35,330
‫خیلی‌خب، باشه

188
00:12:36,210 --> 00:12:37,790
‫البته. ممنون

189
00:12:52,266 --> 00:12:54,688
‫« درحال نزدیک شدن به سکونتگاه دلت‌فال »

190
00:12:59,570 --> 00:13:00,860
‫به این میگن سکونتگاه

191
00:13:21,503 --> 00:13:23,625
‫ائتلاف آکس صحبت می‌کنه.
‫صدای منو دارید؟

192
00:13:28,787 --> 00:13:29,827
‫خبری نیست

193
00:13:30,071 --> 00:13:32,359
‫قطعاً توی محدوده‌ی ارتباط محلی‌ایم

194
00:13:32,384 --> 00:13:33,636
‫پس کجان؟

195
00:13:35,140 --> 00:13:37,060
‫- سفینه‌ای مفقود نشده؟
‫- نه

196
00:13:37,085 --> 00:13:39,309
‫به نظر که نمیاد.
‫همه‌ی سفینه‌ها سر جاشون هستن.

197
00:13:40,163 --> 00:13:41,672
‫خب، این خبر خوبیـه

198
00:13:41,900 --> 00:13:44,860
‫دکتر منسا، پیشنهاد می‌کنم
‫خارج از محدوده فرود بیاید

199
00:13:45,648 --> 00:13:46,797
‫چطور مگه؟

200
00:13:46,822 --> 00:13:49,255
‫محض احتیاط که شاید
‫همه رو یه لقمه‌ی چپ کرده باشن

201
00:13:49,280 --> 00:13:50,909
‫دستورالعمل امنیتیـه

202
00:13:51,483 --> 00:13:54,113
‫چیزی از سمت
‫واحدهای امنیتی‌شون دریافت می‌کنی؟

203
00:13:55,476 --> 00:13:58,378
‫هیچی
‫(برقراری ارتباط با واحدهای امنیتی دلت‌فال)

204
00:13:58,403 --> 00:14:00,018
‫هیچ ارتباطی نمی‌تونم برقرار کنم

205
00:14:01,247 --> 00:14:02,765
‫پس یهو ناپدید شدن؟

206
00:14:02,790 --> 00:14:04,990
‫تا به چشم نبینیم نمی‌تونیم مطمئن باشیم

207
00:14:06,260 --> 00:14:08,895
‫خیلی‌خب. خارج از محدوده فرود میایم

208
00:14:11,781 --> 00:14:21,781
SaberFun

209
00:14:36,620 --> 00:14:38,670
‫همگی آموزش کار با سلاح دیدن؟

210
00:14:38,695 --> 00:14:39,807
‫البته

211
00:14:41,000 --> 00:14:42,290
‫بیشتر توی بازی‌های کامپیوتری

212
00:14:42,315 --> 00:14:44,395
‫توی «لذت قتل، عطشِ خون، بلوای فناوری»
‫حرف نداشت

213
00:14:44,420 --> 00:14:46,580
‫- مرسی، راتی
‫- نمی‌دونستم اونو بازی کردی

214
00:14:47,573 --> 00:14:48,583
‫نکردم

215
00:14:49,340 --> 00:14:51,235
‫- ممنون
‫- من هم یکی از اون خفن‌ها می‌خوام

216
00:14:51,260 --> 00:14:53,451
‫راتی، تو آموزش کار با سلاح ندیدی

217
00:14:53,479 --> 00:14:56,455
‫وقتی توی بندر تجارت آزاد آموزش می‌دادن،
‫تو داشتی خواب هفت پادشاه رو می‌دیدی

218
00:14:56,480 --> 00:14:58,560
‫آره، ولی فکر نمی‌کردم به کارم بیاد.
‫بعلاوه، می‌دونی،

219
00:14:58,585 --> 00:15:01,555
‫ناسلامتی سطح ۴۶۷۷ بازی
‫لذت قتل، عطشِ خون، بلوای فناوری‌ام

220
00:15:01,580 --> 00:15:03,770
‫- تو که با سیستم خودکار بالا رفتی
‫- نه، اینطور نیست

221
00:15:03,795 --> 00:15:08,585
‫نظرت چیـه که توی سفینه بمونی و
‫اوضاع رو زیرنظر داشته باشی، راتی؟

222
00:15:08,610 --> 00:15:11,110
‫- ولی...
‫- راتی

223
00:15:11,200 --> 00:15:14,261
‫باشه. خیلی‌خب. قبولـه.
‫ولی همچنان باید یه اسلحه بهم بدید.

224
00:15:14,286 --> 00:15:15,866
‫اون اسلحه‌ی شخمی رو کی برمی‌داره؟

225
00:15:18,960 --> 00:15:21,250
‫لطفاً تمام مدت پشت من بمونید

226
00:15:34,180 --> 00:15:36,895
‫مراقب اون خرچنگ‌ها باشید. تمام

227
00:15:37,130 --> 00:15:39,356
‫از ظاهرشون خوشم نمیاد. تمام

228
00:15:40,850 --> 00:15:43,364
‫مراقب باشید. صدای منو دارید؟ تمام

229
00:15:45,256 --> 00:15:46,966
‫واقعاً صدامو دارید؟ تمام

230
00:15:47,055 --> 00:15:49,165
‫آره، صدات رو داریم

231
00:15:49,190 --> 00:15:51,572
‫مکالمات رو بذار واسه مواقع ضروری

232
00:15:55,700 --> 00:15:57,055
‫« بررسی امنیتی »

233
00:15:57,080 --> 00:15:58,450
‫دیروز بارون باریده

234
00:15:59,710 --> 00:16:01,080
‫گِل خشک شده

235
00:16:02,306 --> 00:16:03,942
‫از اون موقع فعالیتی نبوده

236
00:16:05,710 --> 00:16:07,130
‫دکتر منسا؟

237
00:16:08,090 --> 00:16:10,010
‫بهتره خودم تنهایی برم داخل

238
00:16:11,402 --> 00:16:12,402
‫لطفاً

239
00:16:14,627 --> 00:16:15,965
‫خیلی‌خب، باشه

240
00:16:16,459 --> 00:16:19,749
‫ما همینجا منتظر می‌مونیم

241
00:16:25,377 --> 00:16:28,986
‫هنوز خبری از واحدهای امنیتی
‫یا سیستم مرکزی دلت‌فال نبود

242
00:16:29,900 --> 00:16:31,666
پرنده پر نمیزد

243
00:16:41,660 --> 00:16:45,130
‫دلت‌فال، واحد امنیتی
‫ائتلاف آکس داره صحبت می‌کنه

244
00:16:45,778 --> 00:16:47,185
‫« پایگاه مرکزی دلت‌فال »
‫« پاسخی دریافت نشد »

245
00:16:47,210 --> 00:16:50,506
‫هر کسی که داخل محدوده‌ی
‫این سیگنالـه، لطفاً جواب بده

246
00:16:54,954 --> 00:16:56,954
‫دلت‌فال، لطفاً جواب بده

247
00:17:02,466 --> 00:17:04,038
‫داخل چیزی نیست

248
00:17:05,066 --> 00:17:06,696
‫می‌خوام در رو منفجر کنم

249
00:17:07,001 --> 00:17:08,363
‫« بررسی طراحی درب ورودی »

250
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
‫شاید هم نکردم

251
00:17:17,499 --> 00:17:18,919
‫وارد شدم

252
00:17:19,740 --> 00:17:21,410
‫مراقب باش، واحد امنیتی

253
00:17:21,445 --> 00:17:23,195
‫راتی، صدات رو بیار پایین

254
00:17:23,314 --> 00:17:25,404
‫ببخشید. شرمنده، شرمنده

255
00:17:25,539 --> 00:17:27,619
‫صدام رو قطع می‌کنم

256
00:17:28,240 --> 00:17:29,580
‫پخمه

257
00:17:31,670 --> 00:17:34,580
‫ابله. چرا واسه آموزش کار با سلاح نرفتی؟

258
00:17:34,605 --> 00:17:36,315
‫می‌دونی چرا واسه
‫آموزش کار با اسلحه نرفتی؟

259
00:17:36,340 --> 00:17:39,024
‫چون باز هم داشتی خماری پس می‌دادی.
‫مردک احمق!

260
00:17:39,049 --> 00:17:41,129
‫راتی، رفیق، همچنان صدات میاد

261
00:17:43,600 --> 00:17:46,730
‫- گوه توش، جدی؟
‫- واحد امنیتی، دارم یه کانال اختصاصی باز کنم

262
00:17:46,864 --> 00:17:47,864
‫فکر خوبیـه

263
00:17:48,810 --> 00:17:50,940
‫- اونجا چه خبره؟
‫- توی سکونتگاه‌شونم

264
00:17:51,980 --> 00:17:53,421
‫اینجا کسی نیست

265
00:17:53,446 --> 00:17:59,643
‫« سه واحد امنیتی شناسایی شد »

266
00:18:04,783 --> 00:18:06,283
‫گندش بزنن

267
00:18:07,864 --> 00:18:10,774
‫یکی از واحدهای امنیتی‌شون رو پیدا کردم

268
00:18:11,183 --> 00:18:12,840
‫حالش چطوره؟

269
00:18:13,478 --> 00:18:15,074
‫توی وضعیت آماده‌باشـه

270
00:18:15,177 --> 00:18:17,743
‫« یکی از واحدها شناسایی شد »
‫« غیرفعال »

271
00:18:18,010 --> 00:18:19,806
‫باید برمی‌گشتم

272
00:18:20,720 --> 00:18:22,949
‫میزدم بیرون و جون خودم رو نجات می‌دادم

273
00:18:26,140 --> 00:18:29,822
‫ولی نه، کنجکاویم اجازه نمی‌داد

274
00:18:30,400 --> 00:18:32,721
‫لطفاً فوراً به سفینه برگردید

275
00:18:33,613 --> 00:18:34,927
‫چه خبر شده؟

276
00:18:36,490 --> 00:18:37,570
‫هیچی

277
00:18:38,288 --> 00:18:39,801
‫کمک لازم دارن؟

278
00:18:40,950 --> 00:18:42,030
‫نه

279
00:18:42,530 --> 00:18:44,450
‫بهتر بود چیزی بهشون نمی‌گفتم

280
00:18:44,540 --> 00:18:47,904
‫آمیزاد وقتی خطری تهدیدش کنه،
‫کارهای نامعقولی انجام میده

281
00:18:48,184 --> 00:18:49,710
‫اگه خودت به کمک نیاز داشتی چی؟

282
00:18:49,790 --> 00:18:53,185
‫اگه کار به جایی کشید که کمک نیاز داشتم،
‫باید دُمتون رو بذارید رو کول‌تون و برید

283
00:18:53,210 --> 00:18:55,822
‫واحد امنیتی،
‫ازت می‌خوام فوراً اونجا رو ترک کنی

284
00:18:55,847 --> 00:18:57,645
‫می‌خوام محیط اطراف رو بررسی کنم

285
00:18:57,670 --> 00:18:59,590
‫نه، ازت می‌خوام که...

286
00:19:00,430 --> 00:19:02,720
‫صدا قطع و وصل میشه

287
00:19:02,810 --> 00:19:04,930
‫نمی‌تونم واضح...

288
00:19:05,470 --> 00:19:07,726
‫- لطفاً برگردید به سفینه
‫- واحد امنیتی؟

289
00:19:08,270 --> 00:19:10,310
‫اگه تا ده دقیقه‌ی دیگه
‫خبری از من نشد،

290
00:19:10,400 --> 00:19:12,690
‫پرواز کنید و برگردید به
‫سکونتگاه ائتلاف آکس

291
00:19:13,805 --> 00:19:15,015
‫واحد امنیتی

292
00:19:15,690 --> 00:19:18,061
‫الو؟ الو؟ صدای منو داری؟

293
00:19:19,610 --> 00:19:22,490
‫درست حدس زدید.
‫خودم داشتم پارازیت مینداختم.

294
00:19:23,080 --> 00:19:24,910
‫درست مثل افسر پرواز کوگی

295
00:19:24,942 --> 00:19:29,739
‫توی قسمت ۸۰۷ سریال ماه پناهگاه
‫وقتی که داشت از دستورات سرپیچی می‌کرد

296
00:19:30,420 --> 00:19:32,960
‫بعلاوه، هنوز آماده‌ی رفتن نبودم

297
00:19:32,985 --> 00:19:35,026
‫خیلی‌خب. برمی‌گردیم به سفینه

298
00:19:53,842 --> 00:19:56,820
‫انگاری یکی از واحد‌های امنیتی‌شون
‫از کنترل خارج شده و

299
00:19:56,845 --> 00:19:58,726
دوتای دیگه خواستن جلوش رو بگیرن

300
00:20:02,757 --> 00:20:07,154
‫با اینکه همه جا به هم ریخته بود،
‫ولی موقعیت زیادی تمیز بود

301
00:20:09,791 --> 00:20:13,334
‫یکی از واحدهای امنیتی مرده بود ‫تا
از مرکز ارتباطات محافظت کنه

302
00:20:14,290 --> 00:20:15,630
‫دوتا واحد امنیتی دیگه

303
00:20:15,655 --> 00:20:18,405
‫حتماً همزمان همدیگه رو کشتن

304
00:20:18,760 --> 00:20:23,510
‫من رو یاد قسمت پایانی
‫فصل یکِ کشمکش‌های کهکشانی انداخت

305
00:20:23,728 --> 00:20:25,395
‫حالا مسئله اینجاست که

306
00:20:25,600 --> 00:20:31,764
،کشمکش‌های کهکشانی یه سریال آبکیـه
‫پُر از داستان‌های غیرقابل باور

307
00:20:44,952 --> 00:20:48,850
‫درستـه که یه مدل پیشرفته‌تر بود،
‫ولی آسیب زیادی دیده بود و

308
00:20:49,240 --> 00:20:51,889
‫من هم دقیقاً می‌دونستم قراره چه حرکتی بزنه

309
00:20:53,022 --> 00:20:54,542
« حمله شناسایی شد »

310
00:21:24,757 --> 00:21:26,001
‫« ماژول ورود به حالت نبرد شناسایی شد »

311
00:21:26,033 --> 00:21:28,910
‫یکی داشت واحد امنیتی رو کنترل می‌کرد

312
00:21:29,021 --> 00:21:30,941
‫سؤال اینجا بود که کی؟

313
00:21:30,965 --> 00:21:40,965
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

314
00:21:41,170 --> 00:21:42,420
‫جواب سؤالم رو گرفتم

