﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,032 --> 00:00:14,993
توی قسمت ۳۵۶ از افسانه‌ی
،طلوع و سقوط ماه پناهگاه

3
00:00:14,994 --> 00:00:18,121
قصه‌ی رباتِ مسیریاب و خلبان حسین

4
00:00:18,122 --> 00:00:19,831
به جاهای خوبش می‌رسه

5
00:00:19,832 --> 00:00:23,378
.هنوزم هیچ سیگنالی از سفینه نمی‌گیرم
.انگار یه مدتی اینجا گرفتاریم

6
00:00:23,878 --> 00:00:25,213
گیر افتادیم

7
00:00:25,964 --> 00:00:28,132
دهنش، این دیگه خیلی احساسی بود

8
00:00:29,425 --> 00:00:33,096
من سریال نمی‌بینم که
یادآور واقعیت باشن

9
00:00:35,223 --> 00:00:37,016
واسه حواس‌پرتی نگاه می‌کنم

10
00:00:37,767 --> 00:00:40,562
وقتایی که دنیای واقعی
زیادی استرس‌آور میشه

11
00:00:44,691 --> 00:00:46,233
بشین. یکم گرم شو

12
00:00:46,234 --> 00:00:49,988
،من نه نیاز دارم بشینم
نه نیاز دارم گرم شم

13
00:00:51,030 --> 00:00:52,740
هر کسی هر از گاهی
به یکم گرما نیاز داره

14
00:00:54,576 --> 00:00:55,660
بشین

15
00:00:56,911 --> 00:00:57,912
این یه دستوره

16
00:00:59,539 --> 00:01:03,000
توی واقعیت، عمراً یه ربات که
برای مسیریابی سفینه‌ها ساخته شده

17
00:01:03,001 --> 00:01:05,003
به کسی علاقه پیدا کنه

18
00:01:06,170 --> 00:01:09,090
تهش که چی؟ آلت تناسلی که ندارن

19
00:01:10,049 --> 00:01:11,926
تازه دوپامین هم ندارن

20
00:01:12,802 --> 00:01:14,178
زیاد میای اینجا؟

21
00:01:14,679 --> 00:01:17,056
تابحال روی این سیاره نبودم

22
00:01:17,807 --> 00:01:18,974
شوخی کردم

23
00:01:18,975 --> 00:01:20,100
که اینطور

24
00:01:22,604 --> 00:01:23,688
چه خنده‌ی قشنگی

25
00:01:24,397 --> 00:01:29,021
.نمی‌تونم به بخش عیب‌یابی متصل بشم
.سیستم از کار افتاده

26
00:01:29,903 --> 00:01:31,863
سفینه به نظر سالم میاد

27
00:01:32,447 --> 00:01:35,073
،اگه بتونیم روشنش کنیم
باید بتونیم باهاش از اینجا بریم

28
00:01:35,074 --> 00:01:37,807
‫یه چیزی تو شکمت فرو رفته

29
00:01:37,832 --> 00:01:39,291
یه تیکه از پرینتره

30
00:01:40,330 --> 00:01:42,207
‫توی سقوط‌ صدمه دیدم

31
00:01:43,166 --> 00:01:44,875
باید برگردیم پیش بقیه

32
00:01:44,876 --> 00:01:46,585
یکی سعی کرد ما رو بکُشه

33
00:01:46,586 --> 00:01:49,087
ممکنـه الان تو راه باشه که
اونا رو هم بکُشه

34
00:01:49,088 --> 00:01:51,548
آره، یکی احتمالاً داره میره که
اونا رو بکُشه

35
00:01:51,549 --> 00:01:53,133
چطوری به این راحتی به زبون میاری؟

36
00:01:53,134 --> 00:01:56,136
چون نمی‌خوام متوجه بشی که
هول برم داشته

37
00:01:56,137 --> 00:02:00,642
وایسا، واحد امنیتی. توی حافظه‌ات یه کپی
از کتابچه‌ی راهنمای تعمیرات نداری؟

38
00:02:03,228 --> 00:02:04,978
نه -
نداری؟ -

39
00:02:04,979 --> 00:02:07,899
داشتم -
داشتی؟ -

40
00:02:08,857 --> 00:02:13,112
،توی حافظه‌ی خود سفینه یکی بود
مال من اضافه بود

41
00:02:13,780 --> 00:02:18,743
داری میگی عامدانه کُپی‌ات رو پاک کردی؟

42
00:02:20,286 --> 00:02:21,495
آره

43
00:02:21,496 --> 00:02:25,083
حق با گوراتین بود؟ داری توی کارمون
اختلال ایجاد می‌کنی؟

44
00:02:25,959 --> 00:02:27,252
نه

45
00:02:27,794 --> 00:02:28,794
پس چرا؟

46
00:02:28,795 --> 00:02:30,004
،چون مجبور بودم

47
00:02:31,005 --> 00:02:33,925
تا بتونم فصل ۱۹اُم پناهگاه ماه رو
دانلود کنم

48
00:02:36,844 --> 00:02:41,139
،نمی‌تونیم سفینه رو تعمیر کنیم
چون جنابعالی می‌خواستی سریال ببینی؟

49
00:02:41,140 --> 00:02:43,100
یه سریال درجه‌یک

50
00:02:43,101 --> 00:02:46,871
اولاً که درجه‌یک نیست -
بیا قبول کنیم که اختلاف‌نظر داریم -

51
00:02:46,896 --> 00:02:49,273
ثانیاً ارزش نداره که به خاطرش
جون همه رو به خطر بندازی

52
00:02:49,649 --> 00:02:50,899
خورد تو ذوقم

53
00:02:50,900 --> 00:02:52,609
بیشتر چون حق داشت

54
00:02:52,610 --> 00:02:56,656
سعی می‌کنم بدون کتابچه‌ی راهنما
درستش کنم

55
00:03:00,660 --> 00:03:01,995
اونو یه کاریش بکن

56
00:03:02,246 --> 00:03:12,246
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

57
00:03:14,007 --> 00:03:15,049
لعنتی

58
00:04:22,562 --> 00:04:25,499
« ربات قاتل »
« فصل اول »
« قسمت ششم: زنجیره‌ی دستورات »

59
00:04:33,920 --> 00:04:35,004
خوب می‌زنی

60
00:04:41,469 --> 00:04:44,221
مطمئنید توی جمع کردن وسایل کمک نمی‌خواید؟
کار من تموم شده

61
00:04:44,222 --> 00:04:45,722
نه، خودمون جمع می‌کنیم

62
00:04:45,723 --> 00:04:46,933
آره، چیزی نمونده

63
00:04:50,311 --> 00:04:51,855
از گوراتین به سفینه

64
00:04:54,315 --> 00:04:55,315
سفینه، می‌شنوید؟

65
00:04:55,316 --> 00:04:58,610
.آهای، ممنون می‌ذاری کمک کنم
.خوبـه که بی‌کار نیستم

66
00:04:58,611 --> 00:05:02,949
:حرفشم نزن. به دانش‌آموزهام میگم
«فکرتون مشغولـه؟ دست به کار شید»

67
00:05:04,033 --> 00:05:05,742
۴۴۷۱ -
نگهش دار -

68
00:05:05,743 --> 00:05:07,327
جواب بده، سفینه -
اینا چی‌ان؟ -

69
00:05:07,328 --> 00:05:10,205
نمونه‌های معدنی -
واو. چیز خفنی پیدا کردید؟ -

70
00:05:10,206 --> 00:05:12,249
کُلی چیز خفن پیدا کردیم

71
00:05:12,250 --> 00:05:15,919
میگم، دستت چی شده؟

72
00:05:15,920 --> 00:05:18,464
یه موجودی بهم حمله کرد

73
00:05:19,257 --> 00:05:20,694
...نزدیک بود منو بخوره -
نه -

74
00:05:20,719 --> 00:05:22,376
،وقتی رفته بودیم نقشه‌برداری
باورت میشه؟

75
00:05:23,553 --> 00:05:27,431
میلیون‌ها سال تکامل تا بریم
،صدرِ زنجیره‌ی غذایی

76
00:05:27,432 --> 00:05:30,310
اون‌وقت نزدیک بود خودم
غذای یه موجودی بشم

77
00:05:31,769 --> 00:05:33,479
هنوزم شب‌ها خوابم نمی‌بره

78
00:05:34,355 --> 00:05:35,356
چقدر بد

79
00:05:35,982 --> 00:05:36,983
آره

80
00:05:43,364 --> 00:05:45,199
کارم عجیب بود؟ -
نه -

81
00:05:45,200 --> 00:05:46,951
...آره، نه. کارِت

82
00:05:48,286 --> 00:05:50,079
خیلی قشنگ بود

83
00:05:51,164 --> 00:05:54,334
کجا اتفاق افتاد؟ حمله -
منسا. منسا -

84
00:05:55,029 --> 00:05:56,030
دریافت می‌کنی؟

85
00:05:57,378 --> 00:05:58,587
واحد امنیتی؟

86
00:05:58,588 --> 00:05:59,671
خبری نشد؟

87
00:05:59,672 --> 00:06:03,425
ارتباطات قطع شده. هیچ اثری از
پرتابی توی یونوسفر نیست

88
00:06:03,426 --> 00:06:06,053
‫فرستنده‌ی اضطراری تا الان باید فعال میشد

89
00:06:06,054 --> 00:06:08,056
اگه یکی از اون موجودات اونجا باشه چی؟

90
00:06:08,556 --> 00:06:11,684
خب، چیزی‌شون نمیشه. واحد امنیتیِ
یاغی و جذاب‌تون ازشون محافظت می‌کنه، نه؟

91
00:06:12,185 --> 00:06:13,524
جذاب نیست

92
00:06:13,549 --> 00:06:15,751
خب، اگه یه آلت تناسلی براش بذاری و

93
00:06:15,776 --> 00:06:18,657
یه ماژول برای سکس روش نصب کنی، جذاب میشه

94
00:06:20,109 --> 00:06:21,568
،لیبیبی، جایی که ما ازش میایم

95
00:06:21,569 --> 00:06:23,571
اینجوری در مورد ربات‌ها حرف نمی‌زنیم

96
00:06:24,072 --> 00:06:27,400
‫این مدل حرف زدن همون قدری غلطـه که
‫بخوای به زور واسه یه ربات آلت تناسلی...

97
00:06:29,369 --> 00:06:31,954
‫مثالی واسه همچین کاری به ذهنم نمی‌رسه

98
00:06:31,955 --> 00:06:35,415
‫خب، توی کمربند شرکتی، وقتی می‌خریش،
‫هر کاری بخوای می‌تونی باهاش بکنی

99
00:06:35,416 --> 00:06:37,919
ولی متوجهم. آره

100
00:06:39,212 --> 00:06:40,922
هنوزم خبری نیست

101
00:06:44,759 --> 00:06:46,135
ای احمق

102
00:06:47,887 --> 00:06:50,389
همشون قراره به خاطر تو بمیرن

103
00:06:50,390 --> 00:06:52,809
نفهمیدی باید چیکار کنی؟ -
مشکل اینجاست -

104
00:06:54,060 --> 00:06:56,395
سیم‌ها سوختن

105
00:06:56,396 --> 00:06:58,022
خب، نمی‌تونی سیم‌های جدید پرینت بگیری؟

106
00:07:00,358 --> 00:07:02,610
آشغالِ به درد نخور

107
00:07:03,778 --> 00:07:05,655
تقصیر پرینتر نیست

108
00:07:06,239 --> 00:07:08,199
با پرینتر نبودم

109
00:07:15,540 --> 00:07:16,791
...پس، ما

110
00:07:18,167 --> 00:07:20,962
...اینجا گیر افتادیم و

111
00:07:23,006 --> 00:07:25,507
یه جای کار می‌لنگه -
آره، خیلی جاها می‌لنگه -

112
00:07:25,508 --> 00:07:28,343
...نه. منظورم اینـه... فکر کنم -
ضربان قلبت رفته بالا -

113
00:07:28,344 --> 00:07:31,805
فکر کنم دارم دچار حمله‌ی قلبی میشم

114
00:07:31,806 --> 00:07:36,101
نه، دچار حمله‌ی قلبی نشدی -
داره حمله‌ی قلبی بهم دست میده -
(منسا: ضربان قلب ۱۴۹ و رو به افزایش)

115
00:07:36,102 --> 00:07:37,437
نه

116
00:07:38,479 --> 00:07:39,730
تو که نمی‌دونی

117
00:07:39,731 --> 00:07:41,191
اتفاقاً می‌دونم

118
00:07:42,358 --> 00:07:44,526
دارم علائم حیاتیت رو بررسی می‌کنم

119
00:07:44,527 --> 00:07:46,570
عادت داشتم که مراقب سلامت مشتری‌ها باشم ولی

120
00:07:46,571 --> 00:07:48,239
این بار فرق می‌کرد

121
00:07:49,365 --> 00:07:52,994
.انگار داشت به من هم منتقل میشد
.باید یه چیزی رو امتحان می‌کردم

122
00:07:53,494 --> 00:07:56,122
نباید اجازه می‌دادم جفت‌مون به خاطر
اضطراب از کار بیفتیم

123
00:07:57,123 --> 00:07:58,457
بشین رو تخت

124
00:07:58,458 --> 00:07:59,626
خودت بشین

125
00:08:07,759 --> 00:08:09,427
لطفاً بشین

126
00:08:13,452 --> 00:08:14,953
« دسترسی به گالری »

127
00:08:17,644 --> 00:08:19,729
نمایشگر رو ببین -
چرا؟ -

128
00:08:21,147 --> 00:08:22,773
یه چیزی هست که وقتایی که
...دچار

129
00:08:22,774 --> 00:08:24,441
حمله‌ی قلبی میشی؟

130
00:08:24,442 --> 00:08:27,445
من که قلب ندارم. پس نه

131
00:08:34,410 --> 00:08:38,247
♪ جایی‌ست فراتر از کرم‌چاله‌ها ♪

132
00:08:38,248 --> 00:08:42,251
♪ جایی که فقط عُشاق از آن خبر دارند ♪

133
00:08:42,252 --> 00:08:46,797
،دلیران، دل‌خوشان ♪
♪ ،گم‌شدگان، عاشقانِ حقیقی

134
00:08:46,798 --> 00:08:50,468
♪ شاید من و تو ♪ -
♪ شاید من و تو ♪ -

135
00:08:54,472 --> 00:08:57,683
پناهگاه ماهِ کیری؟

136
00:08:57,684 --> 00:09:00,144
قسمتِ آرامش‌بخشیـه

137
00:09:00,645 --> 00:09:02,522
بیشتر قسمت‌هاش هیجان‌انگیزن

138
00:09:04,023 --> 00:09:07,235
ولی این همون قسمتیـه که
توش یه عفونت باکتریایی کشف می‌کنن که

139
00:09:07,735 --> 00:09:10,530
باعث میشه همزمان نفس بکشن

140
00:09:12,991 --> 00:09:14,241
چقدر عجیب

141
00:09:14,242 --> 00:09:15,326
فقط نگاه کن

142
00:09:15,827 --> 00:09:16,828
باشه

143
00:09:18,683 --> 00:09:20,936
اون ناظر پرواز، کوگیـه

144
00:09:22,292 --> 00:09:26,379
یتیمـه. دوتا کریستال‌خوارِ
ویلیارد بزرگش کردن

145
00:09:27,505 --> 00:09:29,966
ولی چرخه‌ی زندگی‌شون
فقط یک‌دهمِ اونـه

146
00:09:31,634 --> 00:09:32,801
دارن می‌میرن

147
00:09:32,802 --> 00:09:36,264
...غم و غصه‌های دنیوی رو کنار می‌ذاریم و -
چقدر غم‌انگیز -

148
00:09:36,764 --> 00:09:39,058
...وارد دنیای پاک و آرامش‌بخشی میشیم که -
آره -

149
00:09:39,559 --> 00:09:43,271
ویلیاردها اسمش رو گذاشتن ایواونی-ماردلو

150
00:09:43,897 --> 00:09:45,105
با عقل هم جور در نمیاد

151
00:09:45,106 --> 00:09:46,315
جزو داستان اصلیـه

152
00:09:46,316 --> 00:09:51,821
‫نفس بکش. نفس بکش. نفس بکش

153
00:09:52,697 --> 00:09:57,160
هوای کریستالی رو نفس بکش. نفس بکش

154
00:09:57,827 --> 00:10:00,996
دارم نفس می‌کشم. دارم نفس می‌کشم

155
00:10:00,997 --> 00:10:03,582
دارم نفس می‌کشم -
دارم نفس می‌کشم -

156
00:10:03,583 --> 00:10:05,167
دارم نفس می‌کشم -

157
00:10:05,168 --> 00:10:08,046
دارم هوای کریستالی رو تنفس می‌کنم -
دارم هوای کریستالی رو تنفس می‌کنم -

158
00:10:14,052 --> 00:10:15,428
آروم شدی؟

159
00:10:16,596 --> 00:10:17,804
آره

160
00:10:17,805 --> 00:10:19,265
خوبـه

161
00:10:19,849 --> 00:10:21,559
...حالا بیاد یه جوری اینو درست کنیم

162
00:10:24,437 --> 00:10:27,106
واحد امنیتی، نَشتی داری

163
00:10:30,777 --> 00:10:32,736
چی شده؟

164
00:10:32,737 --> 00:10:34,447
دست نزن -
باشه -

165
00:10:38,910 --> 00:10:40,202
شاید بهتر باشه بشینی؟

166
00:10:40,203 --> 00:10:43,164
خوبم. فقط یکم روغنم کمـه

167
00:10:43,748 --> 00:10:46,667
دکتر منسا، باید بفهمی که من انسان نیستم

168
00:10:46,668 --> 00:10:49,587
چیزایی که می‌تونن شما رو
...از پا بندازن حتی

169
00:10:53,633 --> 00:10:57,595
چی باعث شد بیای این سیاره؟
عضو تیم نقشه‌برداری دلت‌فال بشی؟

170
00:10:58,096 --> 00:11:02,475
،دلت‌فال قرارداد کاریم رو از کارفرمای قبلیم
شرکت سیس‌کام‌سولز، خرید

171
00:11:03,059 --> 00:11:05,088
چهار سال از قراردادم مونده بود ولی

172
00:11:05,353 --> 00:11:07,563
،این مأموریت خطرناک محسوب میشه

173
00:11:07,564 --> 00:11:10,107
برای همین با سرعت ۱.۵ برابر حساب میشه

174
00:11:10,209 --> 00:11:14,004
برای همین حدوداً توی ۲ سال و نیم
می‌تونستم قراردادم رو تموم کنم

175
00:11:14,612 --> 00:11:16,905
ما توی ائتلاف نگهبانان قرارداد کاری نداریم

176
00:11:16,906 --> 00:11:20,242
واقعاً؟ پشمام. باید یه سری بزنم

177
00:11:20,243 --> 00:11:22,744
لطفاً بیا. همین الان هم
می‌تونی باهامون بیای

178
00:11:22,745 --> 00:11:24,831
بعد از قراردادم میام

179
00:11:25,874 --> 00:11:29,459
وقتی بچه‌دار شدم. چون می‌خوام با پولم
یه مجوز بارداری بخرم و

180
00:11:29,460 --> 00:11:31,044
بعدشم قراره یه مامان فوق‌العاده بشم

181
00:11:31,045 --> 00:11:32,921
واسه بچه‌دار شدن مجوز لازم دارید؟

182
00:11:32,922 --> 00:11:34,673
معلومـه که مجوز لازمـه

183
00:11:34,674 --> 00:11:38,218
...بچه‌ها کلی از منابع رو مصرف می‌کنن
شما چطوری پول‌شون رو می‌دید؟

184
00:11:38,219 --> 00:11:41,389
.جامعه پول‌شون رو میده
.سلامت‌شون، تحصیل‌شون

185
00:11:41,973 --> 00:11:44,851
به نظرم عاشق اونجا میشی -
ولی پول از کجا میاد؟ -

186
00:11:45,518 --> 00:11:46,518
قرض

187
00:11:46,519 --> 00:11:49,229
کارهای تحقیقاتی. مثلاً همین مأموریت

188
00:11:49,230 --> 00:11:52,941
اطلاعات علمی‌ای رو جمع‌آوری می‌کنیم که
می‌تونه به درد همه بخوره

189
00:11:52,942 --> 00:11:56,111
یا به شرکت‌های حروم‌خور فروخته بشه

190
00:11:56,112 --> 00:11:58,155
توی این مورد. آره

191
00:11:58,156 --> 00:11:59,991
ولی هستن ها. لعنتی

192
00:12:00,491 --> 00:12:04,995
،می‌دونی، ریدم تو این تجهیزات‌شون
توی این نقشه‌های گوه‌شون، تو همه چی‌شون

193
00:12:04,996 --> 00:12:07,956
نقشه‌های گوه‌شون -
آره. چرا؟ نقشه‌های شما خوب بودن؟ -

194
00:12:07,957 --> 00:12:10,209
چون شنیدم نقشه‌های ما
یه قسمت‌های خالی‌ای داشتن و

195
00:12:10,210 --> 00:12:13,046
...وقتی رفتیم نزدیکِ اون قسمت‌ها

196
00:12:15,006 --> 00:12:16,506
اونجا بود که مشکلات شروع شد

197
00:12:16,507 --> 00:12:21,762
پس تیمت متوجه قسمت‌های خالیِ نقشه‌ای که
شرکت داده بود، شد؟

198
00:12:21,763 --> 00:12:23,856
‫نقشه‌های ما هم ناقص بودن

199
00:12:24,349 --> 00:12:28,681
‫وقتی تیم نقشه‌برداری رفت تا
‫جاهایی که ناقص بودن رو نگاه کنه...

200
00:12:30,104 --> 00:12:32,540
‫با موجوداتی روبرو شدن که
‫می‌خواستن اونا رو بخورن

201
00:12:33,358 --> 00:12:38,613
‫وقتی هم برگشتن،
‫اونجا بود که واحدهای امنیتی...

202
00:12:40,990 --> 00:12:42,283
‫چیزی نیست

203
00:12:42,969 --> 00:12:44,598
بابت اتفاقی که افتاده ‫متأسفم

204
00:12:45,411 --> 00:12:48,598
‫مطمئنی نمی‌دونی واحد امنیتی خارجی
‫از کجا اومده؟

205
00:12:49,582 --> 00:12:52,888
‫ازش نپرسیدم.
‫درگیر این بودم که جون خودم رو نجات بدم.

206
00:12:54,379 --> 00:12:56,154
‫چه بلایی سر شماها اومد؟

207
00:12:59,342 --> 00:13:01,261
‫چرا بهم نمی‌گید چی دیدید؟

208
00:13:02,804 --> 00:13:04,055
‫فکر کنم ترجیح میدم نگم

209
00:13:09,060 --> 00:13:10,395
‫درک می‌کنم

210
00:13:14,315 --> 00:13:16,359
‫یادت باشه، راجع‌به دلسوزی حرف زدیم

211
00:13:16,985 --> 00:13:18,777
‫این به دردم نمی‌خوره

212
00:13:19,654 --> 00:13:21,530
‫می‌خوام بهم دسترسی به سیستم مرکزی بدید

213
00:13:21,531 --> 00:13:25,576
‫لیبیبی، اون چیـه؟

214
00:13:25,577 --> 00:13:27,630
‫- اسلحه‌ست
‫- کاری نکن شلیک کنم

215
00:13:28,288 --> 00:13:32,627
‫یا می‌خوای بکن. میل خودتـه.
‫بهرحال، من به خواسته‌ام می‌رسم.

216
00:13:33,853 --> 00:13:35,870
‫« وضعیت روغن بررسی شد »
‫« روغن‌کاری انجام شد »

217
00:13:35,895 --> 00:13:37,609
‫حتی روم تأثیری نداره

218
00:13:41,759 --> 00:13:44,178
‫- سلام
‫- سلام

219
00:13:44,721 --> 00:13:47,946
‫نتونستم ببرمت روی تخت. شرمنده

220
00:13:48,689 --> 00:13:49,689
‫چطور...

221
00:13:50,602 --> 00:13:52,728
‫از روغن سفینه استفاده کردم

222
00:13:52,729 --> 00:13:55,063
ریسک کردم و
گفتم شاید برات مناسب باشه

223
00:13:55,088 --> 00:13:57,729
از اون درگاه روی دستت نَشتی داشتی

224
00:14:06,367 --> 00:14:07,368
‫خودشـه

225
00:14:07,393 --> 00:14:09,770
‫« بررسی کامل شد »
‫« سازگاری روغن تأیید شد »

226
00:14:10,496 --> 00:14:12,040
‫می‌دونم چطور سفینه رو تعمیر کنم

227
00:14:14,042 --> 00:14:15,501
‫به کمکت نیاز دارم

228
00:14:16,169 --> 00:14:17,502
‫من نمی‌تونم

229
00:14:17,503 --> 00:14:18,754
‫باید بتونی

230
00:14:18,755 --> 00:14:21,131
‫نمی‌تونم دست‌هام رو تا پشتم ببرم

231
00:14:21,132 --> 00:14:22,841
‫از کجا معلوم که کار کنه؟

232
00:14:22,842 --> 00:14:25,135
‫وقتی روغن سفینه رو توم ریختی،

233
00:14:25,136 --> 00:14:29,598
‫متوجه شدم شاید سیستم عصبی من بتونه
‫جای سیم‌های سوخته‌ی سفینه رو بگیره

234
00:14:29,599 --> 00:14:32,976
‫ولی اون مگه از بافت انسانی نیست؟

235
00:14:32,977 --> 00:14:34,411
‫کلونـه، آره

236
00:14:34,436 --> 00:14:37,957
‫ولی همچنان یکی از
‫بهترین مواد انتقال‌دهنده‌ی جهانـه

237
00:14:37,982 --> 00:14:40,736
‫نمی‌دونستی توی نقل و انتقال
‫ازش استفاده می‌کنن؟

238
00:14:41,653 --> 00:14:43,538
‫نه، نمی‌دونستم

239
00:14:43,563 --> 00:14:45,132
‫خب، حالا می‌دونی

240
00:14:45,490 --> 00:14:48,150
‫خیلی‌خب، وقتشـه ببُریش

241
00:14:54,999 --> 00:14:59,114
‫فقط کافیـه یه نوار باریک ‫از نخاعم رو ببُری

242
00:15:03,216 --> 00:15:04,968
‫- نمی‌تونم
‫- می‌تونی

243
00:15:06,010 --> 00:15:07,386
‫دردی نداره

244
00:15:07,387 --> 00:15:09,738
‫حسگرهای دردم رو غیرفعال کردم

245
00:15:10,348 --> 00:15:11,349
‫خیلی‌خب

246
00:15:12,392 --> 00:15:14,265
‫- مستقیم از وسط ببُر
‫- خیلی‌خب

247
00:15:14,290 --> 00:15:16,538
‫اولین زائده‌ی شوکی رو رد کن

248
00:15:16,563 --> 00:15:19,520
‫یه بُرش بزن و
‫یه رشته‌ی عصبی رو بکش بیرون

249
00:15:21,218 --> 00:15:23,461
‫مراقب باش بقیه‌ی جاها رو نبری

250
00:15:23,486 --> 00:15:25,863
می‌دونستم که قراره کار سختی باشه

251
00:15:25,864 --> 00:15:28,954
‫چون آدم‌ها به شکل تأسف‌باری بی‌اراده‌ان

252
00:15:29,617 --> 00:15:33,194
‫واسه همین رفتم یه دیالوگ مرتبط
‫از «مرکز درمانی آرگالا» پیدا کردم

253
00:15:33,663 --> 00:15:37,530
‫اگه این کار رو نکنی،
‫جمی کوچولو می‌میره

254
00:15:37,555 --> 00:15:38,951
‫جمی کوچولو کیـه؟

255
00:15:38,976 --> 00:15:42,767
‫منظورم راتیـه.
‫پین‌لی، آرادا، باردواج.

256
00:15:43,147 --> 00:15:44,321
‫به اونا فکر کن

257
00:15:44,346 --> 00:15:45,429
همینطور گوراتین

258
00:15:45,454 --> 00:15:47,102
‫آره، حتماً. اون هم همینطور

259
00:15:49,681 --> 00:15:50,936
‫خیلی‌خب

260
00:16:02,567 --> 00:16:05,029
‫خیلی‌خب. خوبـه؟

261
00:16:05,054 --> 00:16:08,975
‫فقط لایه‌ی اولی رو بریدی.
‫باید شکاف عمیق‌تری بدی.

262
00:16:12,702 --> 00:16:14,161
‫تق تق. سلام به شما دوتا

263
00:16:14,162 --> 00:16:17,372
‫- سلام
‫- ببخشید، خلوت‌تون رو به هم زدم؟

264
00:16:17,373 --> 00:16:18,624
‫نه، مشکلی نیست

265
00:16:18,625 --> 00:16:20,350
‫نه، مزاحم شد.
‫حس می‌کنم مزاحم شدم.

266
00:16:22,712 --> 00:16:23,713
‫من هم...

267
00:16:25,565 --> 00:16:27,399
‫می‌تونم وقتی داری ماساژش میدی
‫تو رو ماساژ بدم

268
00:16:27,424 --> 00:16:28,509
‫نیازی نیست

269
00:16:29,173 --> 00:16:31,509
‫- چه حس خوبی میده
‫- آره، خودم می‌دونم

270
00:16:32,180 --> 00:16:33,473
‫- عزیزم
‫- ببخشید

271
00:16:34,182 --> 00:16:36,762
‫نظرتون راجع‌به این یاغی‌گری‌ها چیـه؟

272
00:16:36,787 --> 00:16:38,394
‫من اگه ربات بودم خودم یاغی میشدم

273
00:16:38,419 --> 00:16:39,837
‫آره، شک نکن

274
00:16:40,897 --> 00:16:43,106
‫خب، راستش رو بخوای یکم وحشت کردم

275
00:16:43,107 --> 00:16:45,317
‫نمی‌دونم. به من که احساس خطر نمیده

276
00:16:45,318 --> 00:16:46,401
‫عزیزم

277
00:16:46,402 --> 00:16:49,989
‫آره، من هم همینطور.
‫فکر نکنم آسیبی بهمون بزنه.

278
00:16:51,366 --> 00:16:54,855
‫یه جورایی باهاش حال می‌کنم. می‌دونی؟

279
00:16:55,119 --> 00:16:58,724
‫حالا می‌فهمم چرا شما انسان‌ها
‫از چشم‌هاتون اشک می‌ریزه

280
00:16:58,782 --> 00:17:01,700
‫- قشنگ درکش می‌کنم، پسر
‫- تابحال نشنیدم اینجوری حرف بزنه

281
00:17:01,725 --> 00:17:03,352
‫همه بیاید پایین، لطفاً

282
00:17:03,875 --> 00:17:05,585
‫حتماً منسا برگشته

283
00:17:08,840 --> 00:17:10,262
‫منسا کجاست؟

284
00:17:11,054 --> 00:17:12,930
‫خوبـه، هممون اینجاییم

285
00:17:13,805 --> 00:17:14,887
‫لیبی، این چه کاریـه؟

286
00:17:14,888 --> 00:17:17,236
‫لیبیبی، پلشت

287
00:17:24,190 --> 00:17:25,523
‫خیلی سختـه

288
00:17:25,524 --> 00:17:27,006
‫البته که سختـه

289
00:17:28,260 --> 00:17:31,620
‫من... من گیاه‌خوارم

290
00:17:32,073 --> 00:17:34,070
‫نمی‌خوای که من رو بخوری

291
00:17:34,492 --> 00:17:35,953
‫فقط بُرش بده

292
00:17:38,621 --> 00:17:39,680
‫تموم شد

293
00:17:39,705 --> 00:17:41,087
‫حالا بازش کن

294
00:17:41,783 --> 00:17:43,324
‫گوه بگیرن، عمراً

295
00:17:43,668 --> 00:17:44,931
‫چاقوی جراحی

296
00:17:48,882 --> 00:17:49,883
‫آچار

297
00:17:53,928 --> 00:17:55,513
‫گندش بزنن. خیلی‌خب

298
00:17:56,723 --> 00:17:58,057
‫بازش کن

299
00:17:59,601 --> 00:18:01,394
‫الان با آچار بازش می‌کنم

300
00:18:05,190 --> 00:18:08,048
‫خیلی‌خب، دارم می‌گیرمش

301
00:18:20,246 --> 00:18:21,371
‫حالا چی؟

302
00:18:21,372 --> 00:18:23,166
‫- آچار رو بده
‫- خیلی‌خب، باشه

303
00:18:26,544 --> 00:18:27,962
‫- چاقوی جراحی
‫- باشه

304
00:18:29,714 --> 00:18:31,798
‫یه رشته از بافت عصبی رو بگیر و

305
00:18:31,799 --> 00:18:33,759
‫بالاش رو برش بزن و

306
00:18:33,760 --> 00:18:36,626
‫- خیلی‌خب
‫- سعی کن کامل بکشیش بیرون

307
00:18:38,236 --> 00:18:41,218
‫امیدوارم وقتی پاره میشه
‫خیلی کوتاه نباشه

308
00:19:04,958 --> 00:19:06,151
‫خوبـه

309
00:19:07,001 --> 00:19:08,811
‫مطمئنی این اولین بارتـه؟

310
00:19:11,798 --> 00:19:14,801
‫باز شوخی کردی

311
00:19:30,530 --> 00:19:32,544
« وضعیت سفینه: قابل‌استفاده »

312
00:19:32,569 --> 00:19:34,126
خوش گذشت

313
00:19:42,370 --> 00:19:43,829
‫ببخشید، داستان چیـه؟

314
00:19:43,830 --> 00:19:47,082
‫داستان اینـه که این مخزن اطلاعات متحرک
‫فقط داشته وقتم رو تلف می‌کرده و

315
00:19:47,083 --> 00:19:48,875
‫اطلاعات به درد نخور بهم می‌داده

316
00:19:48,900 --> 00:19:52,346
‫حالا دسترسی کامل به
‫نقشه‌ها و اطلاعات رو بهم میده

317
00:19:53,298 --> 00:19:54,507
‫نمی‌تونم همچین کاری کنم

318
00:19:58,177 --> 00:19:59,512
‫پشمام

319
00:19:59,989 --> 00:20:01,167
‫چه غلطی کردی؟

320
00:20:01,556 --> 00:20:02,724
‫بگیر بشین

321
00:20:03,391 --> 00:20:04,642
‫بشین

322
00:20:07,312 --> 00:20:11,315
‫وارد سیستم مرکزی شو،
‫تحلیل نقشه‌برداری رو مجدداً اجرا کن و

323
00:20:11,316 --> 00:20:14,338
‫اگه چیزی رو پنهون کنی،
‫دخل یکی‌تون رو میارم

324
00:20:17,363 --> 00:20:20,074
‫لیبیبی، این راهش نیست

325
00:20:20,575 --> 00:20:24,050
‫هر کسی بهت پول داده این کار رو بکنی
‫خیر و صلاحت رو نمی‌خواد

326
00:20:24,454 --> 00:20:25,537
‫اون‌وقت تو می‌خوای؟

327
00:20:25,538 --> 00:20:28,290
‫راستش، آره.
‫مهم نیست توی چه دردسری افتادی،

328
00:20:28,291 --> 00:20:31,515
‫می‌تونم کمکت کنم توی
‫ائتلاف نگهبانان یه پناهگاه پیدا کنی

329
00:20:31,540 --> 00:20:33,721
می‌تونی برام چند میلیون اعتبار جور کنی؟

330
00:20:34,422 --> 00:20:37,299
توی زندگی این چیزها مهم نیست

331
00:20:37,300 --> 00:20:39,717
خب، دلم می‌خواد خودم به این درک برسم

332
00:20:41,786 --> 00:20:43,442
‫وارد سیستم مرکزی شو

333
00:20:49,103 --> 00:20:50,355
‫ما بهت اعتماد کردیم

334
00:20:50,980 --> 00:20:52,564
‫جونت رو نجات دادیم

335
00:20:52,565 --> 00:20:53,857
‫الحق که ابله‌اید

336
00:20:53,858 --> 00:20:57,152
‫جونم در خطر نبود.
‫من واسه دلت‌فال کار نمی‌کنم.

337
00:20:57,153 --> 00:20:58,654
‫پس واسه کی کار می‌کنی؟

338
00:20:58,655 --> 00:21:00,316
‫به زودی می‌بینید‌شون

339
00:21:00,698 --> 00:21:02,740
تازه چندتا واحد امنیتیِ دیگه هم داریم

340
00:21:02,765 --> 00:21:05,077
‫اگه من رو به خواسته‌ام برسونید،
‫ممکنـه جون سالم به در ببرید

341
00:21:05,078 --> 00:21:06,411
‫اصلاً لیبیبی اسم واقعیتـه؟

342
00:21:06,412 --> 00:21:07,955
‫- آره، اسم واقعیمـه
‫- خب، می‌دونی،

343
00:21:07,956 --> 00:21:09,706
‫اسم مسخره‌ای داری

344
00:21:09,707 --> 00:21:11,291
‫اسم قشنگیـه

345
00:21:11,292 --> 00:21:13,794
‫- عزیزم، اسم قشنگیـه
‫- خیلی‌خب

346
00:21:13,795 --> 00:21:16,547
‫- تو اصلاً بچه می‌خوای؟
‫- از بچه‌ها متنفرم

347
00:21:16,548 --> 00:21:18,090
‫وقتی واحد امنیتی برسه

348
00:21:18,091 --> 00:21:19,591
‫- دمار از روزگارت در میاره
‫- ببند دهنت رو

349
00:21:19,592 --> 00:21:22,679
‫واحد امنیتی شما مُرده

350
00:21:23,763 --> 00:21:25,110
‫منسا هم همینطور

351
00:21:26,683 --> 00:21:28,642
با فرستنده‌ی اضطراری فرستادم‌شون اون دنیا

352
00:21:28,643 --> 00:21:30,687
‫حقیقت نداره. تو...

353
00:21:31,271 --> 00:21:32,564
‫راهت رو گم کردی

354
00:21:33,606 --> 00:21:36,901
‫- ولی آدم شروری نیستی. می‌شناسمت
‫- اسلحه رو بذار زمین

355
00:21:38,107 --> 00:21:39,901
‫یه قدم بیای جلوتر می‌زنم...

356
00:21:44,316 --> 00:21:45,510
« دشمن نابود شد »

357
00:21:45,535 --> 00:21:48,585
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫ممکن بود من رو بکشی

358
00:21:48,610 --> 00:21:52,170
‫احتمالش بود، درستـه.
‫ولی همه چی به خوبی پیش رفت.

359
00:21:52,195 --> 00:21:55,904
‫زدی کشتیش!
‫تو زدی کشتیش!

360
00:21:56,421 --> 00:21:58,037
‫کشتیش!

361
00:21:58,756 --> 00:22:01,092
‫منسا. خدا رو شکر

362
00:22:01,801 --> 00:22:03,043
‫وای، نه

363
00:22:11,269 --> 00:22:12,769
‫توی سریال‌هایی که تماشا می‌کنم،

364
00:22:12,770 --> 00:22:15,358
‫وقتی یکی میاد و
‫مشکلات رو حل می‌کنه،

365
00:22:16,232 --> 00:22:19,703
‫مردم تشویقش می‌کنن و
‫دست می‌زنن و بغلش می‌کنن

366
00:22:24,115 --> 00:22:28,754
‫ولی این مشتری‌ها
‫نه به نظر خوشحال و نه قدردان بودن

367
00:22:29,662 --> 00:22:31,697
‫اون دیگه کدوم خری بود؟

368
00:22:31,873 --> 00:22:35,334
‫از اونجایی که دیگه سری براش نمونده،
‫نمی‌تونیم بفهمیم

369
00:22:35,335 --> 00:22:37,969
‫چیزی هم از همدست‌هاش
‫دستگیرمون نمیشه

370
00:22:38,588 --> 00:22:40,110
‫اونا می‌دونن ما اینجاییم

371
00:22:40,924 --> 00:22:42,560
‫خب. میگی حالا چیکار کنیم؟

372
00:22:42,585 --> 00:22:45,366
‫خاطرجمع می‌شیم وقتی اومدن
‫این دور و ورها نباشیم

373
00:22:45,762 --> 00:22:48,305
‫ولی قبلش باید ستون فقراتم رو تعمیر کنم

374
00:22:49,265 --> 00:22:51,517
‫اگه کسی مشکلی نداره

375
00:23:04,572 --> 00:23:08,076
‫راست میگه.
‫باید سفینه رو آماده کنیم.

376
00:23:25,385 --> 00:23:27,176
‫حرفی واسه گفتن ندارم

377
00:23:28,105 --> 00:23:29,962
‫زندگیِ من داستانی نداره

378
00:23:30,608 --> 00:23:32,382
‫فقط یه سری گزارشات ثبت‌شده دارم

379
00:23:32,725 --> 00:23:35,022
‫یه سری دستورات ‫که باید ازشون پیروی کنم

380
00:23:37,143 --> 00:23:39,031
‫هممون از یه سری دستورات پیروی می‌کنیم

381
00:23:40,358 --> 00:23:42,610
‫بعضی‌ها از دستورات بیرونی پیروی می‌کنن و

382
00:23:43,903 --> 00:23:46,796
‫بعضی‌ها از دستورات درونی

383
00:23:47,907 --> 00:23:50,076
‫دستورات درونی؟

384
00:23:51,369 --> 00:23:52,370
‫احساسات

385
00:23:53,621 --> 00:23:57,132
‫احساسات همون دستورات درونی‌مون هستن

386
00:23:58,418 --> 00:24:04,257
‫اینکه چطور از بیرون و درون
‫از اون دستورات پیروی می‌کنیم...

387
00:24:06,217 --> 00:24:07,760
‫میشه داستان زندگی‌مون

388
00:24:10,346 --> 00:24:11,556
‫احساسات

389
00:24:15,018 --> 00:24:17,978
‫فکر کنم ائتلاف آکس احساس می‌کرد که

390
00:24:18,003 --> 00:24:20,130
‫کم‌کم داره باهام آشنا میشه

391
00:24:22,233 --> 00:24:24,909
‫فکر می‌کردن که دارن
‫باهام ارتباط برقرار می‌کنن

392
00:24:28,615 --> 00:24:31,174
‫فکر می‌کردن دارم یکی شبیه خودشون میشم

393
00:24:34,746 --> 00:24:36,789
‫ولی بعدش زدم سرِ لیبیبی رو ترکوندم

394
00:24:40,293 --> 00:24:41,294
‫و با اون کار

395
00:24:42,962 --> 00:24:44,348
‫جیگرم حال اومد

396
00:24:44,372 --> 00:24:54,372
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

397
00:24:54,396 --> 00:25:04,396
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

