﻿1
00:00:05,803 --> 00:00:15,803
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:15,828 --> 00:00:17,038
دیدید؟

3
00:00:18,373 --> 00:00:19,581
هیچ مشکلی نیست

4
00:00:19,933 --> 00:00:23,401
اگه پاکسازی حافظه
...صد درصد موفقیت‌آمیز نبود

5
00:00:25,421 --> 00:00:29,007
چطور ممکن بود این ربات فقط چند روز بعد از

6
00:00:29,008 --> 00:00:32,194
کُشتن معشوقش اینجا وایسته و
سفینه رو هدایت کنه؟

7
00:00:38,726 --> 00:00:40,644
با کمال احترام، قربان

8
00:00:40,645 --> 00:00:45,859
فکر نکنم کار عاقلانه‌ای باشه که
رو رفتار یه ربات بازسازی‌شده حساب باز کنیم

9
00:00:51,114 --> 00:00:52,198
ناو ۷

10
00:00:53,408 --> 00:00:55,368
می‌خوام سرم رو قطع کنی

11
00:00:56,619 --> 00:00:58,412
نمی‌تونم، کاپیتان

12
00:00:58,413 --> 00:01:01,708
من از انجام هر عملی که جونِ
خدمه رو به خطر بندازه معذورم

13
00:01:03,459 --> 00:01:05,545
درس عبرتی باشه برای همتون

14
00:01:06,421 --> 00:01:08,046
یه ربات صرفاً یه دستگاهـه

15
00:01:08,047 --> 00:01:10,757
یه دستگاه خراب اشتباه می‌کنه

16
00:01:10,758 --> 00:01:13,928
یه دستگاه سالم کاری که بهش میگن رو می‌کنه

17
00:01:14,554 --> 00:01:17,306
ما رو ببر داخل کرم‌چاله، ناو ۷ -
...ولی، قربان -

18
00:01:17,307 --> 00:01:18,891
بله، سکان‌دار اِسکلَنچ؟

19
00:01:18,892 --> 00:01:20,517
عاقلانه‌ست؟

20
00:01:20,518 --> 00:01:22,979
عاقلانه؟ احتمالاً نه

21
00:01:23,771 --> 00:01:24,897
جسورانه؟

22
00:01:24,898 --> 00:01:26,481
جسارتاً میگم آره

23
00:01:26,482 --> 00:01:28,109
شجاعت مهم‌ترین اصلـه

24
00:01:29,194 --> 00:01:32,530
این حرفی نیست که
کاپیتان سابق‌مون میزد، ربات ناو؟

25
00:01:33,948 --> 00:01:38,160
قربان، من خاطره‌ای از کاپیتان قبلی
این سفینه ندارم

26
00:01:38,161 --> 00:01:39,578
برو داخل کرم‌چاله، ربات ناو

27
00:01:39,579 --> 00:01:41,372
در حال انجام محاسبات نهایی

28
00:01:41,956 --> 00:01:42,957
...درضمن، ربات ناو

29
00:01:44,918 --> 00:01:45,919
لبخند بزن

30
00:01:46,276 --> 00:01:56,276
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

31
00:02:01,434 --> 00:02:03,895
کاپیتان، یه جای کار می‌لنگه

32
00:02:04,520 --> 00:02:05,521
چه اتفاقی داره میفته؟

33
00:02:05,522 --> 00:02:09,984
،ما وارد کرم‌چاله نشدیم
داریم نزدیک بهش حرکت می‌کنیم

34
00:02:10,568 --> 00:02:13,112
...توی این جریان بی‌پایان گیر میفتیم -
تا ابد -

35
00:02:14,989 --> 00:02:17,492
آره. تا ابد

36
00:02:18,243 --> 00:02:21,663
جایی که زمان هیچوقت به انتها نمی‌رسه

37
00:02:23,081 --> 00:02:24,915
ستاره‌ها، کاپیتان، خیلی دیره

38
00:02:24,916 --> 00:02:27,376
ربات فرمون‌ها رو دستکاری کرده

39
00:02:27,377 --> 00:02:30,629
خدایا، اسکلنچ، یه کاری بکن -
کاری نمیشه کرد، کاپیتان -

40
00:02:30,630 --> 00:02:32,799
دیوانه شده -
اون ربات رو دستگیر کنید -

41
00:02:48,439 --> 00:02:52,109
وقتی پای من رو به این دین
،مسخره به اسم «عشق» باز کردی

42
00:02:52,110 --> 00:02:57,240
تنها انسانی که تابحال بهم محبت کرده بود رو
ازم گرفتی

43
00:03:04,205 --> 00:03:07,458
دلیل زنده بودنم رو ازم گرفتی

44
00:03:08,543 --> 00:03:11,587
یا دلیل اینکه بذارم تو زنده بمونی

45
00:03:11,588 --> 00:03:13,130
نه

46
00:03:13,131 --> 00:03:15,133
،کاپیتان، حالا

47
00:03:15,884 --> 00:03:17,343
لبخند بزن

48
00:03:27,562 --> 00:03:29,021
پشمام

49
00:03:29,022 --> 00:03:32,567
انتظار نداشتم ربات ناو همه‌ی
خدمه رو بکُشه

50
00:03:33,443 --> 00:03:35,819
نظرت چیـه؟ -
نظرم چیـه؟ -

51
00:03:35,820 --> 00:03:37,696
به نظرم باید بفهمم که

52
00:03:37,697 --> 00:03:40,158
افسر هوردوپ اسکلنچ رو هم می‌کُشه یا نه

53
00:03:41,075 --> 00:03:43,535
ولی گمونم فعلاً باید به این مسئله رسیدگی کنم

54
00:03:43,536 --> 00:03:45,704
گوراتین هر لحظه داره بدتر میشه

55
00:03:45,705 --> 00:03:48,290
باید فوراً ببریمش درمانگاه

56
00:03:48,291 --> 00:03:49,583
آره

57
00:03:49,584 --> 00:03:51,461
بدون اینکه هممون کُشته بشیم

58
00:03:52,212 --> 00:03:53,755
وسیله‌ی نقلیه‌ای دیده نمیشه

59
00:03:54,923 --> 00:03:56,173
کجان؟

60
00:03:56,174 --> 00:03:57,508
آره، کجان؟

61
00:03:59,219 --> 00:04:00,386
سؤال اصلی همینـه

62
00:04:02,388 --> 00:04:05,474
،خیلی‌خب، تو فکر این بودم یواشکی برم داخل
مخفیانه

63
00:04:05,475 --> 00:04:07,309
سر و گوشی آب بدم. می‌دونی؟ هر چیزی

64
00:04:07,310 --> 00:04:09,686
شاید این بار دست احتیاط حتی
بتونم یه تفنگ بزرگ‌تر ببرم

65
00:04:09,687 --> 00:04:11,439
پایه‌ای؟ یالا

66
00:04:22,784 --> 00:04:23,952
‫اون دستگاه گیرنده‌ست؟

67
00:04:24,744 --> 00:04:26,620
دوربین‌های امنیتی‌ای که توی سکونتگاه گذاشتم

68
00:04:26,621 --> 00:04:28,039
تصاویرشون رو ارسال می‌کردن به این

69
00:04:29,457 --> 00:04:31,125
امنیتی‌جون

70
00:04:33,294 --> 00:04:34,629
آره، امنیتی‌جون، آره

71
00:04:36,631 --> 00:04:38,340
تبش داره بیشتر میشه

72
00:04:38,341 --> 00:04:40,133
توی فیلم‌ها هیچی نیست؟

73
00:04:40,134 --> 00:04:41,844
من که چیزی نمی‌بینم

74
00:04:43,137 --> 00:04:44,430
...شاید اونا -
پشمام -

75
00:04:45,598 --> 00:04:46,849
بازم واحد امنیتی دارن

76
00:04:48,518 --> 00:04:49,643
بیشتر پشمام

77
00:04:49,644 --> 00:04:51,938
سه‌تان؟ -
از همونا که دهن واحد امنیتی رو سرویس کرد -

78
00:04:58,236 --> 00:05:00,946
کسی می‌دونه این علامت چیـه؟

79
00:05:00,947 --> 00:05:02,031
الان پیداش می‌کنم

80
00:05:03,408 --> 00:05:04,867
گری‌کریس

81
00:05:04,868 --> 00:05:06,910
اون نشون مال اونـه

82
00:05:06,911 --> 00:05:08,329
یه جور شرکت حفاری

83
00:05:08,955 --> 00:05:09,956
پشمام، کارت درستـه‌ ها

84
00:05:10,999 --> 00:05:12,458
کسی اسمشون رو شنیده؟

85
00:05:12,959 --> 00:05:14,085
اونجا. یه چیزی اونجاست

86
00:05:20,758 --> 00:05:22,010
می‌دونستید داریم میایم پس

87
00:05:22,552 --> 00:05:26,805
فرض می‌کنم به طریقی
الان دارید ما رو تماشا می‌کنید

88
00:05:26,806 --> 00:05:30,143
...ما فرستنده‌تون رو از کار انداختیم و

89
00:05:31,769 --> 00:05:36,148
،شما هم همکار ما رو کُشتید
پس میشه گفت بی‌حساب شدیم

90
00:05:36,149 --> 00:05:37,649
،فرستنده‌ی دلت‌فال هم از بین رفته

91
00:05:37,650 --> 00:05:42,530
،پس اگه می‌خواید از این سیاره برید
باید همکاری کنیم

92
00:05:43,323 --> 00:05:46,783
تمام این قضایا یه سوءتفاهم بزرگـه

93
00:05:46,784 --> 00:05:50,996
،پس به نشونه‌ی حسن نیت
از سکونتگاه‌تون میریم

94
00:05:50,997 --> 00:05:53,081
هر چقدر خواستید اینجا رو بررسی کنید ولی

95
00:05:53,082 --> 00:05:56,294
گمونم اونقدری باهوش باشید که
بدونید مجبوریم با هم صحبت کنیم

96
00:05:57,962 --> 00:06:00,368
پس بیاید توی این مکان و

97
00:06:01,257 --> 00:06:02,962
،این ساعت همدیگه رو ببینیم

98
00:06:03,551 --> 00:06:05,677
تا بتونیم به توافق برسیم

99
00:06:05,678 --> 00:06:07,054
خواهش می‌کنم

100
00:06:07,055 --> 00:06:09,098
لازم نیست ته این ماجرا به خشونت ختم بشه

101
00:06:13,269 --> 00:06:14,811
باید گوراتین رو ببریم اونجا

102
00:06:14,812 --> 00:06:16,647
دلیلی نداره حرف‌شون رو باور کنیم

103
00:06:16,648 --> 00:06:18,191
ممکنـه برامون تله گذاشته باشن

104
00:06:18,816 --> 00:06:20,150
یکی اونجا منتظرمون باشه

105
00:06:20,151 --> 00:06:21,444
آماده میریم

106
00:06:21,986 --> 00:06:24,906
فکر کنم تو نبرد قبلی
خوب از پس خودمون بر اومدیم

107
00:06:26,991 --> 00:06:29,327
!کیر توش -
حس کردم یه جنگجو هستم -

108
00:06:30,578 --> 00:06:33,038
تو هم خیلی ترسناک بودی -
ممنون -

109
00:06:33,039 --> 00:06:34,748
!نه

110
00:06:34,749 --> 00:06:36,792
این روانی رو چی میگی؟

111
00:06:36,793 --> 00:06:38,877
بهم نگو روانی وگرنه
!میزنم دمار از روزگارت در میارم

112
00:06:38,878 --> 00:06:41,297
تو تنها یاغیِ این سیاره نیستی، رفیق

113
00:06:41,923 --> 00:06:44,591
شانس زنده‌موندن‌تون از یه
درگیری فیزیکی دیگه

114
00:06:44,592 --> 00:06:46,427
شدیداً پایینـه

115
00:06:49,973 --> 00:06:52,684
اگه فرصتی باشه، باید بریم

116
00:06:53,476 --> 00:06:55,894
گوراتین همین الان باید بره درمانگاه

117
00:06:55,895 --> 00:06:57,396
ارزشش رو نداره

118
00:06:57,397 --> 00:06:59,857
نرید اونجا. خودکشیـه

119
00:06:59,858 --> 00:07:01,692
...بذارید من -
تو ارزشش رو داری -

120
00:07:01,693 --> 00:07:03,110
بدون تو از اینجا نمیریم

121
00:07:03,111 --> 00:07:05,904
عمراً گوش‌شون بدهکار نبود

122
00:07:05,905 --> 00:07:07,574
ارزشش رو داری -
آره -

123
00:07:11,995 --> 00:07:14,080
از جاتون جُم نخورید تا
منطقه رو بررسی کنم

124
00:07:15,456 --> 00:07:16,833
مخصوصاً تو

125
00:07:20,378 --> 00:07:21,880
مگه چه غلطی کردم؟

126
00:08:28,972 --> 00:08:31,924
« ربات قاتل »
« فصل اول »
« قسمت هشتم: شیء بیگانه »

127
00:08:37,651 --> 00:08:39,518
« دشمنی شناسایی نشد »

128
00:09:00,484 --> 00:09:01,515
« آغاز بررسی »

129
00:09:20,957 --> 00:09:22,499
بررسی تکمیل شد

130
00:09:22,500 --> 00:09:24,043
می‌تونید وارد شید

131
00:09:24,794 --> 00:09:26,503
گری‌کریس چی می‌خواسته و

132
00:09:26,504 --> 00:09:28,839
چرا تمام افراد دلت‌فال رو کُشتن؟

133
00:09:28,840 --> 00:09:30,508
کلی سؤال بی‌جواب داشتم

134
00:09:31,055 --> 00:09:33,111
ولی اول، باید به زخمی‌ها می‌رسیدیم

135
00:09:33,136 --> 00:09:35,013
آره. قانقاریای گازی

136
00:09:35,930 --> 00:09:39,808
گلوله پارچه رو بُرده داخل زخم و
حالا بافت‌ها دارن می‌میرن

137
00:09:39,809 --> 00:09:42,103
آهای. دوباره سرپات می‌کنیم، باشه، گوگو؟

138
00:09:42,937 --> 00:09:43,937
باشه

139
00:09:43,938 --> 00:09:46,773
دکتر باردواج واقعاً دکتر نبود

140
00:09:46,774 --> 00:09:48,817
ولی من کی باشم که چیزی بگم؟

141
00:09:48,818 --> 00:09:52,362
سیستم می‌تونه با لیزر هر چیزی رو
نابود کنه، مشکلی نیست

142
00:09:52,363 --> 00:09:54,323
راتی؟ -
من مسکن دارم -

143
00:09:54,324 --> 00:09:55,575
مسکن نمی‌خوام

144
00:09:56,367 --> 00:09:58,452
چی؟ -
مسکن نمی‌خوام، لطفاً -

145
00:09:58,453 --> 00:09:59,828
...گوراتین، طبیعتاً -
...آیدا -

146
00:09:59,829 --> 00:10:02,956
چقدر طول می‌کشه؟ -
احتمالاً ده دقیقه -

147
00:10:02,957 --> 00:10:04,499
ده دقیقه؟ باشه

148
00:10:04,500 --> 00:10:07,044
نه، گورا، احمقانه‌ست -
!دکتر منسا -

149
00:10:07,045 --> 00:10:08,254
...آیدا

150
00:10:10,131 --> 00:10:11,674
شروع ماجرا همینطوری بود

151
00:10:13,760 --> 00:10:14,761
لطفاً

152
00:10:15,470 --> 00:10:17,096
خیلی‌خب، خیلی‌خب

153
00:10:17,805 --> 00:10:18,932
تو

154
00:10:20,225 --> 00:10:22,142
من رو ببند، واحد امنیتی

155
00:10:22,143 --> 00:10:23,602
باشه، می‌تونم ببندمت

156
00:10:23,603 --> 00:10:26,605
بعدش، احتمال میدم من و گوراتین همزمان

157
00:10:26,606 --> 00:10:27,898
یه فکری به سرمون زد

158
00:10:27,899 --> 00:10:28,982
...مگر اینکه

159
00:10:28,983 --> 00:10:30,651
یه فکر عجیب و غریب

160
00:10:30,652 --> 00:10:32,111
با سیم‌کشی

161
00:10:33,363 --> 00:10:34,363
ممکنـه

162
00:10:34,364 --> 00:10:35,697
ببخشید، چی ممکنـه؟

163
00:10:35,698 --> 00:10:41,078
مسدود کردن سیستم عصبی انسان
برای انتقال فرمان درد

164
00:10:41,079 --> 00:10:44,248
واقعاً؟ مطمئنی جواب میده؟

165
00:10:44,249 --> 00:10:45,332
قبلاً امتحانش کردم

166
00:10:45,333 --> 00:10:47,085
فقط باید بهش وصل شم

167
00:10:48,127 --> 00:10:51,421
داری راستشو میگی یا باز
توی سریال پناهگاه ماه دیدی؟

168
00:10:51,422 --> 00:10:53,549
نه، توی سریال ندیدم

169
00:10:53,550 --> 00:10:55,884
!انجامش بده -
سیم لازمـه -

170
00:10:55,885 --> 00:10:57,136
از مال من استفاده کن

171
00:11:00,098 --> 00:11:03,726
.داشتم راستشو می‌گفتم
.تو سریال پناهگاه ماه ندیده بودم

172
00:11:06,354 --> 00:11:09,858
تو قسمت ۵۰۲ «مرکز پزشکی آرگالا» دیده بودم

173
00:11:10,650 --> 00:11:13,819
ادعا می‌کنن تمام قسمت‌‌هاشون
بر اساس واقعیتـه

174
00:11:13,820 --> 00:11:16,072
همین چند وقت پیش بهم وصل شده بودی

175
00:11:16,573 --> 00:11:18,532
پس با خودم گفتم شاید جواب بده

176
00:11:18,533 --> 00:11:19,617
یادمـه

177
00:11:20,326 --> 00:11:22,829
خب، ایشالا بعدش هم یادت بمونه

178
00:11:29,419 --> 00:11:32,045
گوراتین، صدامو می‌شنوی؟ -
عجیب بود -

179
00:11:32,046 --> 00:11:33,256
چه حالی داری؟

180
00:11:33,965 --> 00:11:36,801
انگار داشتم از چشمای گوراتین خودمو می‌دیدم

181
00:11:37,427 --> 00:11:41,263
دفعه‌ی آخری که من و گوراتین به هم
وصل بودیم، کامل تو یه دنیای دیگه بودم

182
00:11:41,264 --> 00:11:43,516
این بار، کنترل دست من بود

183
00:11:44,976 --> 00:11:46,852
نمی‌تونم ببینم -
آروم باش -

184
00:11:46,853 --> 00:11:48,395
حس بیناییت رو خاموش کردم

185
00:11:48,396 --> 00:11:50,480
بهتره به چشم نبینی

186
00:11:50,481 --> 00:11:51,940
پروفسور باردواج؟

187
00:11:51,941 --> 00:11:53,026
آماده‌ام

188
00:12:05,413 --> 00:12:07,581
راستی، از سر مهربونی این کار رو نکردم ها

189
00:12:07,582 --> 00:12:09,751
صرفاً نمی‌خواستم ناله‌های گوراتین رو بشنوم

190
00:12:11,794 --> 00:12:14,417
‫درضمن، تا وقتی باردواج داشت
‫پاش رو بررسی می‌کرد،

191
00:12:14,442 --> 00:12:16,329
‫من می‌تونستم یه دوری تو سرش بزنم

192
00:12:17,383 --> 00:12:19,925
‫گوراتین قبلاً سعی کرده بود
‫توی داده‌های من یه سرکی بکشه

193
00:12:20,185 --> 00:12:21,753
منصفانه بود

194
00:12:22,096 --> 00:12:25,183
‫کسی چمی‌دونه؟
‫شاید یه چیز بدردبخوری اون تو بود

195
00:12:26,809 --> 00:12:28,228
‫مسئله اینجاست که

196
00:12:28,436 --> 00:12:30,896
‫وقتی شروع کردم به سرک کشیدن،

197
00:12:30,897 --> 00:12:32,357
‫راهم رو گم کردم

198
00:12:33,106 --> 00:12:36,017
‫این مثل یه بسترِ داده‌ی معمولی نبود

199
00:12:36,277 --> 00:12:39,622
‫یه سرزمینی از
‫مواد آلی لزج و احساسات بود

200
00:12:40,657 --> 00:12:43,951
‫من عاشق بقیه‌ام،
‫همونجوری که یکی عاشق بچه‌هاشـه

201
00:12:43,952 --> 00:12:46,078
‫ولی تو رو مثل یه هم‌تراز دوست دارم

202
00:12:46,079 --> 00:12:47,631
‫به عنوان نیمه‌ی بهترم

203
00:12:48,122 --> 00:12:50,097
‫چرا تو هم نمی‌تونی دوستم داشته باشی؟

204
00:12:50,750 --> 00:12:52,780
‫چرا تو هم نمی‌تونی دوستم داشته باشی؟

205
00:12:54,462 --> 00:12:56,256
‫چرا تو هم نمی‌تونی دوستم داشته باشی؟

206
00:12:59,634 --> 00:13:01,386
‫چرا تو هم نمی‌تونی دوستم داشته باشی؟

207
00:13:02,748 --> 00:13:04,531
‫چرا تو هم نمی‌تونی دوستم داشته باشی؟

208
00:13:04,556 --> 00:13:05,807
‫واحد امنیتی؟

209
00:13:06,770 --> 00:13:09,480
‫کاش سرم تو کار خودم بود

210
00:13:09,609 --> 00:13:11,118
‫میشه زودتر قال قضیه رو بکنیم؟

211
00:13:11,271 --> 00:13:12,521
‫من حرفی زدم؟

212
00:13:12,522 --> 00:13:13,835
‫نه، نزدی

213
00:13:14,315 --> 00:13:15,774
‫ساکت، لطفاً

214
00:13:15,775 --> 00:13:18,485
‫خیلی‌خب، پیداش کردم

215
00:13:18,486 --> 00:13:20,822
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

216
00:13:25,243 --> 00:13:26,244
‫گرفتمش

217
00:13:29,873 --> 00:13:31,165
‫آخراشـه

218
00:13:32,556 --> 00:13:33,955
‫پانسمان کنید

219
00:13:37,130 --> 00:13:38,381
‫می‌تونی ارتباط رو قطع کنی

220
00:13:38,406 --> 00:13:39,574
‫یه لحظه

221
00:13:42,844 --> 00:13:45,095
‫ولی تا بجنبم،
‫کار از کار گذشته بود

222
00:13:45,096 --> 00:13:48,139
‫تازه فهمیدم گوارتین
‫چه حرومزاده‌ی آب‌زیرکاهی بود

223
00:13:48,349 --> 00:13:50,521
‫از تمام سیستم‌های دفاعی من رد شده بود

224
00:13:50,616 --> 00:13:52,276
‫همه چی رو دیده بود

225
00:13:56,524 --> 00:13:59,444
‫ربات قاتل. ربات قاتل

226
00:14:00,570 --> 00:14:03,489
‫- قاتل!
‫- گورا، خوبی؟

227
00:14:05,783 --> 00:14:07,367
‫نفوذ کردم. بالاخره بهش نفوذ کردم

228
00:14:07,368 --> 00:14:09,216
‫- به چی؟
‫- داره هذیون میگه

229
00:14:09,241 --> 00:14:12,390
‫- توی... توی سرش
‫- بسـه

230
00:14:12,415 --> 00:14:14,291
‫- خودشو...
‫- نه. نگو

231
00:14:14,292 --> 00:14:15,835
‫- خودشو...
‫- نگو!

232
00:14:15,860 --> 00:14:19,290
‫خودشو «ربات قاتل» صدا می‌کنه

233
00:14:23,846 --> 00:14:25,117
‫ربات قاتل؟

234
00:14:26,679 --> 00:14:28,019
‫اون خاطره شخصی بود

235
00:14:28,640 --> 00:14:32,014
‫ببخشید.
‫چرا به خودش میگه ربات قاتل؟

236
00:14:32,810 --> 00:14:37,397
‫چون ۵۷تا از
‫معدنچی‌های ایستگاه حفاری‌ای که

237
00:14:37,398 --> 00:14:39,320
‫قرار بود ازشون محافظت کنه رو کُشته

238
00:14:39,345 --> 00:14:40,971
‫این حقیقت نداره!

239
00:14:42,278 --> 00:14:47,622
‫یعنی تو اون معدنچی‌ها رو نکُشتی؟

240
00:14:47,647 --> 00:14:48,731
‫چرا،

241
00:14:51,454 --> 00:14:54,231
‫ولی واسه این قضیه
‫به خودم لقب ربات قاتل ندادم

242
00:14:54,754 --> 00:14:56,964
‫پس آدم‌های بیشتری رو کُشتی؟

243
00:14:57,451 --> 00:14:59,261
‫من جهت محافظت از مشتری‌ها

244
00:14:59,286 --> 00:15:01,593
‫آدم کُشتم

245
00:15:02,757 --> 00:15:05,088
‫- این اسمش قتل نیست
جای بحث داره -

246
00:15:05,113 --> 00:15:08,700
‫کشتن اون ۵۷ مشتری قطعی نیست

247
00:15:09,670 --> 00:15:11,080
‫ممکنـه...

248
00:15:12,392 --> 00:15:14,427
این خاطره رو تو ذهنم کاشته باشن

249
00:15:15,311 --> 00:15:18,730
‫یا شاید کسی من رو
‫مجبور به انجامش کرده

250
00:15:18,755 --> 00:15:21,883
‫شاید به خاطر ماژول کنترل نبرد بوده. من...

251
00:15:23,736 --> 00:15:27,297
‫- مطمئن نیستم
‫- شاید کلاً خرابی

252
00:15:29,492 --> 00:15:31,827
‫یه واحد خراب که فقط یک قدم تا

253
00:15:31,828 --> 00:15:33,948
‫کُشتن تمام اطرافیانش فاصله داره

254
00:15:38,705 --> 00:15:39,956
‫آره، شاید

255
00:16:21,252 --> 00:16:22,753
‫کجا میره؟

256
00:16:22,754 --> 00:16:25,297
‫- نمی‌تونیم بذاریم بره
‫- می‌تونیم

257
00:16:25,298 --> 00:16:26,757
‫اینجوری امنیت بیشتری داریم

258
00:16:26,758 --> 00:16:28,018
‫۵۷ نفر؟

259
00:16:28,043 --> 00:16:29,861
‫کُشتن‌مون براش عینهو آب خوردنـه

260
00:16:29,886 --> 00:16:31,720
‫بدون اون فاتحه‌مون خونده‌ست

261
00:16:31,721 --> 00:16:33,722
‫یا... لاأقل فاتحه‌ی خودم

262
00:16:33,723 --> 00:16:35,349
‫خودت دیدی چقدر سریع دخل لیبی رو آورد

263
00:16:35,350 --> 00:16:37,851
‫- لیبیبی
‫- آره، می‌دونم

264
00:16:37,852 --> 00:16:39,854
‫هممون می‌میریم، مگه نه؟
‫همه بهرحال می‌میریم

265
00:16:39,879 --> 00:16:41,664
‫- الان زمان خوبی...
‫- عزیزم، قرار نیست بمیریم

266
00:16:41,689 --> 00:16:44,525
‫- نه اگه ربات قاتل رو برگردونیم
‫- میشه انقدر ربات قاتل صداش نکنی؟

267
00:16:44,526 --> 00:16:46,610
‫- ترسناکـه
‫- آره، خودش این اسم رو انتخاب کرده،

268
00:16:46,611 --> 00:16:48,095
‫پس من هم به نظرش احترام می‌ذارم

269
00:16:48,120 --> 00:16:49,580
‫شرش کم

270
00:16:50,698 --> 00:16:51,991
‫اینجوری به نفع همه‌ست

271
00:17:03,461 --> 00:17:07,681
‫خب، حالا مسئله اینـه که
‫گری‌کریس کی یا چیـه؟

272
00:17:08,299 --> 00:17:10,323
‫وایسید ببینم. تموم شد و رفت؟

273
00:17:10,350 --> 00:17:12,719
‫- ولش می‌کنیم به امون خدا؟
‫- هر کاری خواست می‌تونه بکنه

274
00:17:12,720 --> 00:17:15,421
‫- آره، ولی جون‌مون رو نجات داد
‫- حیوون خونگیت که نیست!

275
00:17:19,476 --> 00:17:21,811
‫گری‌کریس چیـه؟

276
00:17:21,812 --> 00:17:24,189
‫خب، مشخصاً یه گروه نقشه‌برداری دیگه‌ست

277
00:17:24,190 --> 00:17:26,023
‫- واسه شرکت کار می‌کنه؟
‫- نه

278
00:17:26,024 --> 00:17:29,361
‫هر چی که اینجا در جریانـه،
‫شرکت نمی‌خواد توش دخالتی کنه

279
00:17:29,362 --> 00:17:31,655
‫چرا؟ شرکت خودش جنایتکاره،
‫فقط اسمش رو عوض کرده

280
00:17:31,656 --> 00:17:33,622
‫جنایتکارهایی که پیرو قوانینی هستن

281
00:17:33,647 --> 00:17:36,177
‫اگه شرکت نمی‌تونه
‫امنیت مشتری‌هاش رو تضمین کنه

282
00:17:36,202 --> 00:17:38,287
‫پس سودی هم بهشون نمی‌ماسه

283
00:17:38,288 --> 00:17:41,206
‫اوراق بهاداری که دلت‌فال برداشت
‫قراره کلی واسه‌شون آب بخوره

284
00:17:41,207 --> 00:17:43,876
‫راست میگه.
‫قتل‌عام واسه کاسبی بده.

285
00:17:43,877 --> 00:17:46,169
‫شاید اونقدرها فاسد نشدن ‫که
دستور قتل‌مون رو صادر کنن

286
00:17:46,170 --> 00:17:47,831
‫ولی ممکنـه زیرمیزی گرفته باشن تا

287
00:17:47,856 --> 00:17:49,706
‫حضور یه گروه
‫نقشه‌برداری دیگه رو لاپوشونی کنن

288
00:17:49,731 --> 00:17:51,482
‫ولی دنبال چی می‌گردن؟

289
00:17:51,507 --> 00:17:53,347
‫بذارید خودم بهتون بگم: بقایای بیگانه‌ها

290
00:17:53,372 --> 00:17:54,915
‫مثل همونی که دیدی

291
00:17:56,890 --> 00:17:59,849
‫پین‌لی گفت نه می‌تونی اونا رو
‫بهره‌برداری کنی، نه از سیاره خارج کنی

292
00:17:59,874 --> 00:18:02,328
‫اگه قانون میان‌ستاره‌ای
‫به یه ورت هم نباشه، می‌تونی

293
00:18:02,353 --> 00:18:04,188
‫دلت‌فال پیداشون نکرد. ما کردیم

294
00:18:04,189 --> 00:18:08,290
‫دلت‌فال حتماً اتفاقی
‫عملیات گری‌کریس رو رویت کرده

295
00:18:08,315 --> 00:18:09,890
‫واسه همین اونا رو کُشتن؟

296
00:18:09,915 --> 00:18:11,283
‫عالی شد

297
00:18:11,650 --> 00:18:13,464
‫چه بلایی قراره سر ما بیارن؟

298
00:18:13,489 --> 00:18:15,324
‫خب، ما می‌دونیم بقایای بیگانه‌ها کجان،

299
00:18:15,325 --> 00:18:17,577
‫واسه همینـه که هنوز زنده‌ایم

300
00:18:18,661 --> 00:18:20,838
‫وقتی بفهمن چه اطلاعاتی داریم

301
00:18:21,697 --> 00:18:23,032
‫مرده‌ی متحرک بودن

302
00:18:24,626 --> 00:18:27,833
‫بدون من،
‫هیچ شانسی واسه بقا نداشتن

303
00:18:28,796 --> 00:18:30,562
‫ولی این مشکل من بود؟

304
00:18:31,174 --> 00:18:34,135
‫هیچ ماژول کنترلی نبود که
‫منو مجبور به محافظت از اونا کنه

305
00:18:36,221 --> 00:18:38,557
‫بدون هیچ مقصدی،
‫واسه خودم پرسه می‌زدم

306
00:18:38,805 --> 00:18:40,768
‫من هم باید خودم رو مُرده می‌دونستم

307
00:18:41,601 --> 00:18:44,502
‫بدون مشتری‌هام
‫هیچ راه فراری از این سیاره نبود و

308
00:18:45,003 --> 00:18:47,480
‫معلوم بود از من بیزار بودن

309
00:18:49,734 --> 00:18:51,818
‫شرایط خیلی بدیـه.
‫باید ربات قاتل رو برگردونیم.

310
00:18:51,819 --> 00:18:53,737
‫- قراره چیکار کنیم؟
‫- آرادا، عزیزم؟

311
00:18:53,738 --> 00:18:54,822
‫بله؟

312
00:18:55,657 --> 00:18:58,385
‫- رابطه‌ی سه‌نفره‌مون
‫- آره. من...

313
00:18:58,410 --> 00:18:59,870
‫می‌دونم، زمان خوبی نیست

314
00:19:01,621 --> 00:19:03,830
‫- سلام به جفت‌تون
‫- ببین، راتی...

315
00:19:03,831 --> 00:19:07,377
‫نه، وایسا. من یه حرفی دارم و...

316
00:19:08,788 --> 00:19:10,930
‫شاید این دفعه زنده برنگردیم، پس...

317
00:19:11,130 --> 00:19:12,131
‫خیلی‌خب...

318
00:19:12,882 --> 00:19:14,634
‫بذار اینو اینجا بذارم

319
00:19:15,134 --> 00:19:17,401
‫و... بشین

320
00:19:24,394 --> 00:19:26,312
‫متوجه شدم که...

321
00:19:27,444 --> 00:19:31,585
‫می‌خوام تا حد امکان
‫زندگی صادقانه‌ای داشته باشم

322
00:19:31,714 --> 00:19:32,798
‫متوجه‌اید؟

323
00:19:33,528 --> 00:19:37,072
‫فکر نکنم بتونم دیگه ادامه‌اش بدم

324
00:19:37,073 --> 00:19:39,091
‫منظورم رابطه‌ی سه‌نفره‌مونـه

325
00:19:41,201 --> 00:19:42,481
‫خیلی حیف شد

326
00:19:42,550 --> 00:19:46,299
‫چون اگه من عاشق یکی‌تون باشم و
‫علاقه‌ای به اون یکی نداشته باشم، اون‌وقت...

327
00:19:47,443 --> 00:19:49,630
‫یکم به مشکل می‌خوریم

328
00:19:51,671 --> 00:19:52,755
‫من...

329
00:19:53,937 --> 00:19:55,840
‫متأسفم، پین‌لی

330
00:19:56,551 --> 00:19:58,121
‫من عاشقتم

331
00:19:59,137 --> 00:20:00,290
‫من اصلاً...

332
00:20:00,315 --> 00:20:01,906
‫آرادا، نمی‌خواستم اینجوری شه

333
00:20:01,931 --> 00:20:04,725
‫آره، می‌دونم.
‫ولی مطمئنی اشتباه نکردی؟

334
00:20:04,726 --> 00:20:07,687
‫- چون از اول عاشق من...
‫- چی؟ بعیده عاشق من باشه؟

335
00:20:09,147 --> 00:20:11,523
‫نمیگم از خدامـه، ولی بعیده که

336
00:20:11,524 --> 00:20:13,609
‫عاشق من باشه ولی عاشق تو نه؟

337
00:20:13,610 --> 00:20:15,146
‫نه، من اینجوری... منظورم این نبود

338
00:20:15,171 --> 00:20:17,922
‫- به نظرت من جذابم دیگه؟
‫- آره، شک نکن

339
00:20:17,947 --> 00:20:19,490
‫پس چرا نباید این عاشقم باشه؟

340
00:20:22,076 --> 00:20:24,119
‫می‌خواید تنهاتون بذارم؟

341
00:20:24,120 --> 00:20:26,163
‫- چون می‌تونم...
‫- نه، نه، نه

342
00:20:26,164 --> 00:20:28,916
‫نه، نه، نه. شما دوتا صحبت کنید.
‫یا می‌خواید سه‌تایی صحبت کنیم؟

343
00:20:28,917 --> 00:20:30,876
‫یا شما صحبت کنید و
‫بعدش سه‌تایی صحبت کنیم

344
00:20:30,877 --> 00:20:33,548
‫یعنی چندتا صحبتِ پشت‌سرهم.
‫می‌تونیم در موردش صحبت کنیم.

345
00:20:34,172 --> 00:20:35,484
‫البته الان نه، بعداً

346
00:20:35,509 --> 00:20:37,419
‫چون احتمالاً هممون می‌میریم

347
00:20:38,593 --> 00:20:39,968
‫خیلی اینجا میای؟

348
00:20:39,969 --> 00:20:41,595
‫من هیچ‌وقت اینجا...

349
00:20:41,596 --> 00:20:43,430
‫باهام بمون، فریس

350
00:20:43,431 --> 00:20:46,003
‫توسط ۱۱ قمر زولتار

351
00:20:46,028 --> 00:20:47,236
‫ستاره‌ها!

352
00:20:47,261 --> 00:20:48,953
‫...فرمان‌ها از داخل هستن

353
00:20:48,978 --> 00:20:53,030
‫می‌خواستم خودمو با چندتا از
‫قسمت‌های محبوبم آروم کنم

354
00:20:53,708 --> 00:20:55,533
‫ولی حواسم پرت میشد

355
00:20:55,944 --> 00:20:57,027
‫شجاعت مهم‌ترین اصلـه

356
00:20:57,028 --> 00:20:58,820
‫انگار یه سریال جدیدی پخش شده بود

357
00:20:58,821 --> 00:21:03,322
‫«ربات قاتل و مشتریان خودخواه،
‫نمک‌نشناس و هیپی‌اش»

358
00:21:03,600 --> 00:21:05,245
‫ذهنم رو درگیر می‌کرد

359
00:21:05,270 --> 00:21:08,306
یا دلیل اینکه بذارم تو زنده بمونی

360
00:21:08,531 --> 00:21:10,536
‫که بعدش متوجه شدم

361
00:21:10,667 --> 00:21:13,669
‫حتی اگه اونا بمیرن،
‫لزومی نداره من بمیرم

362
00:21:13,670 --> 00:21:16,255
‫می‌تونم خط داستانی خودمو بنویسم

363
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
‫واحد امنیتی یاغی‌ای که
‫به مشتریانش خیانت کرد

364
00:21:22,929 --> 00:21:25,430
‫باید تا جای ممکن
‫منابع و آذوقه جمع کنیم و بریم

365
00:21:25,431 --> 00:21:26,515
‫سیاره‌ی بزرگیـه

366
00:21:26,516 --> 00:21:28,934
‫نه، نه. دوباره پیدامون می‌کنن

367
00:21:28,935 --> 00:21:30,887
‫شما برید.
‫من باهاشون ملاقات و مذاکره می‌کنم.

368
00:21:30,912 --> 00:21:32,849
‫منسا، اونا شکنجه‌ات می‌کنن تا
‫اطلاعات بدی و بعدش می‌کُشنت

369
00:21:32,874 --> 00:21:34,294
‫من سرپرست سیاره‌ام

370
00:21:34,319 --> 00:21:37,045
‫- واسه اونا که مهم نیست
‫- ایده‌ی بهتری داری؟

371
00:21:37,652 --> 00:21:39,003
‫من یه نقشه‌ای دارم

372
00:21:45,910 --> 00:21:47,370
‫من یه نقشه‌ای دارم

373
00:21:48,204 --> 00:21:49,205
‫گوه توش

374
00:21:49,229 --> 00:21:59,229
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

375
00:21:59,253 --> 00:22:09,253
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

