﻿1
00:00:06,239 --> 00:00:16,239
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:16,286 --> 00:00:19,748
متوجه شده بودم که انسان‌ها
به شیوه‌های مختلفی با

3
00:00:19,749 --> 00:00:21,292
مرگ قریب‌الوقوع روبرو میشن

4
00:00:22,544 --> 00:00:24,379
‫بعضی‌هاشون می‌ریزن تو خودشون

5
00:00:25,547 --> 00:00:27,798
بعضی‌هاشون، نه چندان

6
00:00:27,799 --> 00:00:32,136
خب، از اولم انتظار نداشتم
همچین مدت طولانی‌ای زنده بمونم

7
00:00:33,304 --> 00:00:35,222
اینجوری یکم آروم میشم

8
00:00:35,223 --> 00:00:38,058
.الان همه چی واسم یه امتیاز اضافه‌ست
.حس می‌کنم ویژه‌ام

9
00:00:38,059 --> 00:00:40,894
خب، اینجوری که حرف می‌زنی
اصلاً حس نمی‌کنم ویژه باشی

10
00:00:40,895 --> 00:00:42,229
:دلم می‌خواد همچین حرفایی بزنی

11
00:00:42,230 --> 00:00:44,398
.«چیزی نمیشه»
.«عمر طولانی‌ای در انتظارتـه»

12
00:00:44,399 --> 00:00:46,108
«هنوز میشه شرایط رو عوض کرد»

13
00:00:46,109 --> 00:00:47,318
...واحد امنیتی

14
00:00:48,820 --> 00:00:53,824
واحدهای امنیتی همیشه در حال
ارزیابی احتمال موفقیت هستن، درستـه؟

15
00:00:53,825 --> 00:00:54,908
داعماً

16
00:00:54,909 --> 00:00:56,494
این یه باور غلطِ رایجـه

17
00:00:57,245 --> 00:01:02,041
پس به نظرت، وضع‌مون چطوره؟

18
00:01:02,876 --> 00:01:04,209
متغیرهای زیادی وجود داره

19
00:01:06,796 --> 00:01:08,006
تحملش رو دارم

20
00:01:12,010 --> 00:01:16,180
به نظرم احتمال زنده‌موندن‌تون
متوسط رو به پایینـه

21
00:01:17,557 --> 00:01:18,640
دروغ میگه

22
00:01:18,641 --> 00:01:21,685
دروغ یعنی اینی که گفت
بهتر از واقعیتـه یا بدتر؟

23
00:01:21,686 --> 00:01:23,730
خیلی بهتر از واقعیتـه

24
00:01:26,566 --> 00:01:29,735
خب؟ -
کیرم دهنت گوراتین -

25
00:01:29,736 --> 00:01:32,155
پایین رو به خیلی پایین

26
00:01:32,947 --> 00:01:33,947
چرا دروغ گفتی؟

27
00:01:33,948 --> 00:01:37,868
چون می‌ترسید اگه بفهمیم احتمال
،زنده‌موندن‌مون پایینـه

28
00:01:37,869 --> 00:01:39,620
روی عملکردمون تأثیر بذاره

29
00:01:39,621 --> 00:01:41,872
دلیلش این نبود -
پس چی؟ -

30
00:01:41,873 --> 00:01:43,291
دلیلش همین بود

31
00:01:45,084 --> 00:01:46,377
نمی‌دونم

32
00:01:49,714 --> 00:01:52,133
داری عقلت رو از دست میدی، ربات قاتل

33
00:01:55,546 --> 00:01:58,546
« نزدیک محل ملاقات »

34
00:01:58,640 --> 00:01:59,682
همینجا خوبـه

35
00:01:59,882 --> 00:02:09,882
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

36
00:02:20,578 --> 00:02:22,246
یادتونـه باید چیکار کنید؟

37
00:02:22,247 --> 00:02:24,456
آره، ۱۵بار بیشتر نگفتی

38
00:02:24,457 --> 00:02:26,291
وظیفه‌مون رو انجام میدیم

39
00:02:26,292 --> 00:02:28,336
خودت می‌تونی وظیفه‌ات رو انجام بدی؟

40
00:02:31,839 --> 00:02:34,133
متوجه شدم که تو برقراری
تماس چشمی مشکل داری

41
00:02:43,518 --> 00:02:44,894
باید تجدیدنظر کنیم

42
00:02:45,645 --> 00:02:48,690
به نظرم درست نیست اینجا تنها ولت کنیم

43
00:02:49,440 --> 00:02:53,068
.ببخشید، ولی هنوزم بهش اعتماد ندارم
.نقشه‌اش مسخره‌ست

44
00:02:53,069 --> 00:02:55,154
نقشه‌ی تو چیـه، دکتر گوراتین؟

45
00:02:57,824 --> 00:02:59,867
نقشه‌ی من اینـه که یه نقشه‌ی بهتر بکِشیم

46
00:02:59,868 --> 00:03:00,951
اوه، خیالم راحت شد

47
00:03:00,952 --> 00:03:03,537
خب، من یه نقشه‌ی بهتر دارم ها -
در موردش صحبت کردیم -

48
00:03:03,538 --> 00:03:05,039
وقت نداریم

49
00:03:05,665 --> 00:03:06,833
بریم

50
00:03:09,919 --> 00:03:11,296
اون چیـه؟

51
00:03:12,630 --> 00:03:13,631
نگرانش نباش

52
00:03:14,382 --> 00:03:17,510
اگه کسی گفت «نگرانش نباشید»، نگران شید

53
00:04:25,054 --> 00:04:27,952
« ربات قاتل »
« فصل اول »
« قسمت نهُم: تمام سیستم‌ها در وضعیت قرمز »

54
00:04:33,659 --> 00:04:34,878
واحد امنیتی، راتی صحبت می‌کنه

55
00:04:34,879 --> 00:04:37,631
.سکونتگاه ائتلاف آکس امنـه
.اثری از سربازهای دشمن نیست

56
00:04:37,632 --> 00:04:40,509
اینقدر حرف نزن. کانال رو مشغول نکن

57
00:04:40,510 --> 00:04:41,886
دریافت شد

58
00:04:42,637 --> 00:04:44,972
گوراتین، پین‌لی، اوضاع چطوره؟

59
00:04:44,973 --> 00:04:46,139
نزدیکیم

60
00:04:46,140 --> 00:04:47,225
تقریباً

61
00:04:48,017 --> 00:04:50,019
منسا کلاً نباید باهامون میومد

62
00:04:50,562 --> 00:04:53,272
می‌دونم ولی وقتی تصمیمش رو بگیره
دیگه نمیشه منصرفش کرد

63
00:04:53,273 --> 00:04:54,858
والا به خدا، حرف تو کله‌اش نمیره

64
00:04:55,525 --> 00:04:56,860
...خیلی -
آره -

65
00:04:58,111 --> 00:04:59,112
سکسیـه

66
00:04:59,696 --> 00:05:02,740
سکسی؟ گفتم الان میگی رو اعصابـه

67
00:05:03,908 --> 00:05:06,660
رو اعصاب و سکسی

68
00:05:06,661 --> 00:05:07,911
میشه تمرکز کنیم؟

69
00:05:07,912 --> 00:05:11,039
،واحد امنیتی رسیده به محل ملاقات
باید پهپاد رو بفرستیم تو هوا

70
00:05:11,040 --> 00:05:14,293
طبق معمول، وضعیت انسان‌ها
قمر در عقرب بود

71
00:05:14,294 --> 00:05:15,460
شاید بهتر باشه بریم اون سمت

72
00:05:15,461 --> 00:05:17,129
واسه همین در مورد نقشه
بهشون دروغ گفتم

73
00:05:17,130 --> 00:05:20,716
،اگه واقعاً می‌دونستن چی تو سرمـه
سکته رو می‌زدن

74
00:05:20,717 --> 00:05:23,260
باید پین‌لی اون پهپاد رو می‌فرستاد هوا تا

75
00:05:23,261 --> 00:05:25,804
‫گوراتین بتونه به عنوان
‫گیرنده ازش استفاده کنه و

76
00:05:25,805 --> 00:05:28,765
از دور سیستم مرکزی گری‌کریس رو هک کنه

77
00:05:28,766 --> 00:05:31,435
اینجوری می‌تونیم فرستنده‌شون رو
فعال کنیم و درخواست کمک کنیم

78
00:05:31,436 --> 00:05:36,608
،دقیقاً مثل قسمت ۵۹۹ پناهگاه ماه
کوگی همه رو نجات میده». عجب شاهکاری بود»

79
00:05:37,275 --> 00:05:40,903
ولی اول باید کاری می‌کردم که
گری‌کریس کدهای امنیتی‌شو بهم بده

80
00:05:40,904 --> 00:05:45,240
گری‌کریس گذاشتن بهشون نزدیک بشم که
واقعاً کارم رو راحت کرد

81
00:05:45,241 --> 00:05:48,828
اگه همون اول تیکه‌تیکه‌ام می‌کردن
حس می‌کردم یه احمق تمام‌عیارم

82
00:05:49,704 --> 00:05:51,955
ولی اون واحدهای امنیتی همچین
رفتار دوستانه‌ای نداشتن

83
00:05:51,956 --> 00:05:54,958
بهشون پیام دادم و سلام کردم ولی جواب ندادن

84
00:05:54,959 --> 00:05:59,005
من واحد امنیتیِ مسئول امنیتِ
تیم ائتلاف آکس هستم
(در حال ارسال پیام برای واحدهای امنیتیِ گری‌کریس)

85
00:06:00,423 --> 00:06:01,925
یه شوک رو حس کردم

86
00:06:02,550 --> 00:06:05,636
یه سیگنال که فرستاده بودن تا
ماژول کنترلم رو هک کنه و

87
00:06:05,637 --> 00:06:06,720
از کار بندازه

88
00:06:06,721 --> 00:06:09,557
خوب شد که ماژول من کار نمی‌کرد

89
00:06:10,141 --> 00:06:12,684
فقط یکم قلقلکم اومد

90
00:06:12,685 --> 00:06:15,938
گمونم می‌خوای یه ماژول نبرد دیگه روم
نصب کنی و

91
00:06:15,939 --> 00:06:17,774
بفرستی تا بکُشم‌شون

92
00:06:19,609 --> 00:06:21,402
توصیه می‌کنم همچین کاری نکنی

93
00:06:23,613 --> 00:06:26,532
.«توصیه می‌کنم همچین کاری نکنی»
.خیلی خفن بود

94
00:06:26,533 --> 00:06:27,908
راتی -
باشه -

95
00:06:27,909 --> 00:06:29,660
روشون تأثیر گذاشت

96
00:06:29,661 --> 00:06:33,872
انسان‌ها فهمیدن قبل از اینکه واحدهای
امنیتی‌شون کاری بکنن، می‌تونم اونا رو بکُشم

97
00:06:33,873 --> 00:06:35,707
کسی نظری در این باره نداره؟

98
00:06:35,708 --> 00:06:37,501
می‌خوام با مشتری‌هات صحبت کنم

99
00:06:37,502 --> 00:06:38,627
از این خبرها نیست

100
00:06:38,628 --> 00:06:41,089
ولی یه راه‌حل واسه جفت مشکل‌هامون دارم

101
00:06:42,298 --> 00:06:43,382
راه‌حل داری؟

102
00:06:43,383 --> 00:06:47,636
اونا حس می‌کردن دارن با
یه وسیله‌ای چیزی صحبت می‌کنن

103
00:06:47,637 --> 00:06:52,160
.همه‌ی واحدهای امنیتی مثل ربات هستن
.فقط وقتی چیزی بگی جوابتو میدن

104
00:06:52,517 --> 00:06:54,727
باید یه جوری توجهشون رو جلب می‌کردم

105
00:06:55,952 --> 00:06:58,329
ماژول کنترل من از کار افتاده

106
00:07:00,149 --> 00:07:01,651
آهای

107
00:07:02,652 --> 00:07:04,319
نقشه‌مون این نبود ها

108
00:07:04,320 --> 00:07:06,530
حقه‌ست. یکی از بازرس‌ها داره
بهش میگه چی بگه

109
00:07:06,531 --> 00:07:08,408
ساکت -
حقه نیست -

110
00:07:08,950 --> 00:07:11,828
قبل از رسیدن به این سیاره
ماژول کنترلم رو هک کردم

111
00:07:12,954 --> 00:07:14,913
اولش مشتری‌هام نفهمیدن

112
00:07:14,914 --> 00:07:16,039
اونقدر حق به جانب بودن که

113
00:07:16,040 --> 00:07:18,459
چشم‌شون رو به روی حقیقت بسته بودن

114
00:07:19,168 --> 00:07:20,961
،حتی بعد از اینکه نقابم رو برداشتم

115
00:07:20,962 --> 00:07:24,464
فقط یکی‌شون متوجه بود که
من چه خطری براشون محسوب میشم

116
00:07:24,465 --> 00:07:26,300
پشمام. می‌دونستم

117
00:07:26,301 --> 00:07:29,220
اسمش گوراتین بود

118
00:07:32,307 --> 00:07:34,726
چه غلطا؟

119
00:07:37,604 --> 00:07:39,688
اینجاش یکم ریسکی بود

120
00:07:39,689 --> 00:07:42,650
آیا واحد امنیتی‌شون رو می‌شناختن؟

121
00:07:43,276 --> 00:07:46,487
...خیلی‌خب. اون... میشه

122
00:07:51,159 --> 00:07:52,409
خب چی تو فکرتـه؟

123
00:07:52,410 --> 00:07:56,121
در حال حاضر بقیه‌ی اعضای تیمم
دارن تو مأموریت‌تون تداخل ایجاد می‌کنن

124
00:07:56,122 --> 00:07:59,917
کمک می‌کنم بگیریدشون و
اطلاعاتی که دنبالشید رو به دست بیارید

125
00:07:59,918 --> 00:08:03,962
در عوض، من رو با خودتون از این سیاره ببرید

126
00:08:03,963 --> 00:08:05,547
داره بهمون خیانت می‌کنه

127
00:08:05,548 --> 00:08:07,884
ولی من رو به عنوان «نابود شده» ثبت کنید

128
00:08:10,220 --> 00:08:11,595
منسا؟ -
بله؟ -

129
00:08:11,596 --> 00:08:13,597
می‌شنوی؟ -
آره، شنیدم. شنیدم -

130
00:08:13,598 --> 00:08:16,225
واحد امنیتی. چیکار می‌کنی؟

131
00:08:16,226 --> 00:08:17,894
چیکار می‌کردم؟

132
00:08:18,519 --> 00:08:20,480
خب، می‌خواستم از این سیاره‌ی مسخره برم

133
00:08:22,190 --> 00:08:24,441
به نظرم مذاکره با یه ربات یاغی
کار درستی نیست

134
00:08:24,442 --> 00:08:27,070
.فقط یه رباتـه دیگه
.می‌تونیم بعداً بفرستیمش

135
00:08:29,239 --> 00:08:30,531
قبولـه

136
00:08:30,532 --> 00:08:33,535
ولی اگه دروغ بگی، تیکه بزرگه‌ات گوشتـه

137
00:08:34,077 --> 00:08:37,996
موفق باشید. همینجوری دست‌تنها
دوتا از واحدهای امنیتی‌تون رو کُشتم

138
00:08:37,997 --> 00:08:40,249
خیلی‌خب، لَت و پارم کردن و
یکم هم شانس آوردم

139
00:08:40,250 --> 00:08:41,667
چه اطلاعاتی؟

140
00:08:41,668 --> 00:08:43,961
یه لینک ماهواره‌ای باز کنید و
با سیستم مرکزی‌تون به

141
00:08:43,962 --> 00:08:45,337
سیستم مرکزی ما وصل شید

142
00:08:45,338 --> 00:08:47,924
گول‌شون می‌زنم که اتصال رو باز بذارن

143
00:08:48,550 --> 00:08:50,273
من رو به عنوان «نابود شده» ثبت کنید

144
00:08:50,510 --> 00:08:52,303
بعد اونا رو تحویل‌تون میدم

145
00:08:55,223 --> 00:08:57,516
پروفسور باردواج، فایروال رو خاموش کن

146
00:08:57,517 --> 00:08:59,394
می‌خوام بذاری گری‌کریس
وارد سیستم‌مون بشه

147
00:09:00,311 --> 00:09:03,063
...وایسا. الان گفتی که
نقشه‌مون این نبود

148
00:09:03,064 --> 00:09:04,189
نقشه‌مون همین بود

149
00:09:04,190 --> 00:09:07,401
فقط اینجاشو بهتون نگفتم. بهم اعتماد کنید

150
00:09:07,402 --> 00:09:09,319
باید اعتماد کنیم -
آره، ولی نقشه این نبود -

151
00:09:09,320 --> 00:09:11,321
.چاره‌ای نداریم
.باید یه کانال باز کنن

152
00:09:11,322 --> 00:09:12,615
بازش کن

153
00:09:14,284 --> 00:09:15,535
بازش کن دیگه

154
00:09:41,644 --> 00:09:43,562
لعنتی. دارن به گری‌کریس دسترسی میدن

155
00:09:43,563 --> 00:09:45,856
نقشه همین بود -
...نقشه‌ی ربات قاتل بود و -

156
00:09:45,857 --> 00:09:47,357
خفه شو

157
00:09:47,358 --> 00:09:49,985
.باید بهش اعتماد کنیم
.نقشه‌ی من رو که گوش نکردی

158
00:09:49,986 --> 00:09:52,270
سفینه رو بذاریم رو هدایت خودکار که
صاف بره تو سکونتگاه‌شون

159
00:09:52,295 --> 00:09:53,530
‫بعد چطوری می‌خواستیم
‫فرستنده رو پرتاب کنیم؟

160
00:09:53,531 --> 00:09:55,575
آره، مشکلش همین بود

161
00:10:22,227 --> 00:10:24,061
سیگنال گری‌کریس داره میاد
(فرستنده پیدا شد)

162
00:10:24,062 --> 00:10:26,314
کد امنیتیش رو هک کنید و
بفرستید برای گوراتین

163
00:10:27,148 --> 00:10:28,148
وصل شدیم

164
00:10:28,149 --> 00:10:29,609
الان وصلت می‌کنیم، گوراتین

165
00:10:30,777 --> 00:10:32,402
پیدا کردم. کدها رو پیدا کردم

166
00:10:32,403 --> 00:10:36,684
‫خوبـه. حالا وارد سیستم شو و
‫اون فرستنده‌ی لعنتی رو پرتاب کن

167
00:10:37,033 --> 00:10:39,368
منسا، باید بیای دنبال‌مون

168
00:10:39,369 --> 00:10:42,830
باشه. به محض اینکه فعال بشه راه میفتم

169
00:10:52,006 --> 00:10:53,257
پهپاد فعال شد

170
00:10:53,258 --> 00:10:56,427
الان فرمان ارسال سیگنال رو
می‌فرستم برای فرستنده‌ی اضطراری

171
00:10:57,512 --> 00:11:00,180
به سیستم مرکزی‌تون وصل شدیم و
تو رو به عنوان «نابود شده» ثبت کردیم

172
00:11:00,181 --> 00:11:01,474
حالا بگو کجان

173
00:11:03,268 --> 00:11:05,602
.واحد امنیتی، دستور داره ارسال میشه
.از اونجا برو

174
00:11:05,603 --> 00:11:07,980
شرمنده، دکتر منسا

175
00:11:07,981 --> 00:11:10,148
از اونجا که فرستنده‌ی
،مشتری‌هام رو نابود کردید

176
00:11:10,149 --> 00:11:13,360
بازمانده‌ها رفتن پیش فرستنده‌ی شما
تا دستی فعالش کنن

177
00:11:13,361 --> 00:11:15,904
الان نزدیک سکوی پرتابن -
چی؟ -

178
00:11:15,905 --> 00:11:17,198
چی؟ -
چی؟ -

179
00:11:18,575 --> 00:11:21,159
واحد امنیتی، ربات قاتل، داری چیکار می‌کنی؟

180
00:11:21,160 --> 00:11:23,037
کاری که باید انجام بشه

181
00:11:27,834 --> 00:11:30,676
‫می‌خوان فرستنده رو پرتاب کنن؟
‫امکان نداره.

182
00:11:30,701 --> 00:11:33,630
یکی‌شون یه انسان شدیداً پیشرفته‌ست

183
00:11:33,631 --> 00:11:34,798
داشتم اغراق می‌کردم

184
00:11:34,799 --> 00:11:38,969
...اون می‌تونه. اسمش

185
00:11:38,970 --> 00:11:40,554
می‌خواستم بگم گوراتین

186
00:11:40,555 --> 00:11:43,141
ولی یادم اومد قبلاً
از اون اسم استفاده کردم

187
00:11:44,267 --> 00:11:45,435
شاگامینـه

188
00:11:48,187 --> 00:11:49,188
شاگامین؟

189
00:11:49,189 --> 00:11:51,231
سرباز پرواز شاگامین توی فصل هفتمِ

190
00:11:51,232 --> 00:11:53,401
پناهگاه ماه، توسط مأمورهای پادشاهی شکنجه شد

191
00:11:54,569 --> 00:11:56,486
...شاگامین -
کی اهمیت میده اسمش چی بوده آخه؟ -

192
00:11:56,487 --> 00:11:58,655
رهبر گری‌کریس کم‌کم داشت مضطرب میشد

193
00:11:58,656 --> 00:12:01,366
واقعاً دلش نمی‌خواست تا به
مشکل شاهدها رسیدگی نکرده

194
00:12:01,367 --> 00:12:03,577
کسی پاش رو روی این سیاره بذاره

195
00:12:03,578 --> 00:12:05,329
در مورد فرستنده دروغ میگه

196
00:12:05,330 --> 00:12:07,373
نمیشه ریسک کنیم -
پس احتمالش هست؟ -

197
00:12:07,874 --> 00:12:10,627
اگه یه انسان خیلی پیشرفته دارن که
...می‌تونه فرستنده رو هک کنه

198
00:12:12,795 --> 00:12:14,880
پس آره، ممکنـه

199
00:12:14,881 --> 00:12:16,757
می‌خواد اونا رو به کُشتن بده

200
00:12:16,758 --> 00:12:18,967
‫اگه موقع پرتاب فرستنده

201
00:12:18,968 --> 00:12:21,553
نزدیک سکوی پرتاب باشن، جزغاله میشن

202
00:12:21,554 --> 00:12:23,014
...ولی اینکه -
قتلـه -

203
00:12:24,098 --> 00:12:25,641
توقع داشتی چی باشه؟

204
00:12:25,642 --> 00:12:27,559
نه، نه. باید یه راه بهتری پیدا کنیم

205
00:12:27,560 --> 00:12:28,852
راه بهتری وجود نداره

206
00:12:28,853 --> 00:12:30,646
...ولی گفتی

207
00:12:30,647 --> 00:12:31,730
دروغ گفتم

208
00:12:31,731 --> 00:12:35,163
‫اگه واحدهای امنیتی‌شون زنده بمونن،
‫میان سراغ‌تون و شما رو می‌کُشن

209
00:12:35,610 --> 00:12:36,986
‫باید این کار رو بکنیم

210
00:12:37,487 --> 00:12:39,697
‫لاأقل این چیزیـه که من فکر می‌کنم

211
00:12:40,281 --> 00:12:43,329
‫شاید یه مدل پیشرفته‌تر
‫راه‌حل بهتری جلو پاتون می‌ذاشت،

212
00:12:43,354 --> 00:12:45,731
‫ولی آدم هر چقدر پول بده،
‫همونقدر آش می‌خوره

213
00:12:45,756 --> 00:12:47,090
‫من...

214
00:12:47,914 --> 00:12:49,123
‫متوجه‌ام

215
00:12:51,584 --> 00:12:52,585
‫گوراتین

216
00:12:53,336 --> 00:12:55,157
‫درحال ارسال دستور پرتاب

217
00:12:55,223 --> 00:12:57,315
‫« مشتری: گوراتین »
‫« نیاز به اتصال پایدار می‌باشد »

218
00:12:57,340 --> 00:12:59,163
‫باید همین الان بریم اونجا

219
00:12:59,884 --> 00:13:02,762
‫تو! تو هم باهامون میای

220
00:13:05,087 --> 00:13:06,787
‫معلوم بود این رو میگه

221
00:13:07,225 --> 00:13:09,430
‫ظاهراً من هم قرار بود بمیرم

222
00:13:10,311 --> 00:13:12,771
‫پایان ماجرا واسه ستوان کوگی این شکلی نبود

223
00:13:12,772 --> 00:13:13,940
‫قبولـه

224
00:13:34,168 --> 00:13:37,213
‫وایسا، اگه واحد امنیتی
‫موقع پرتاب اونجا باشه...

225
00:13:38,715 --> 00:13:40,549
‫گوراتین، باید همین الان جلوی پرتاب رو بگیری

226
00:13:40,550 --> 00:13:42,321
‫اگه این کار رو بکنم،
‫نمی‌تونم دوباره وارد بشم

227
00:13:42,346 --> 00:13:44,279
‫- ولی نمی‌تونیم...
‫- چقدر تا پرتاب مونده؟

228
00:13:44,304 --> 00:13:45,967
‫چهار دقیقه و ۴۸ ثانیه

229
00:13:45,992 --> 00:13:47,907
‫- الان شد ۴۶ ثانیه
‫- دریافت شد

230
00:13:47,932 --> 00:13:50,206
‫می‌خوام همتون این رو بدونید که من...

231
00:13:53,605 --> 00:13:54,822
‫صداتون رو دریافت می‌کنم

232
00:14:01,112 --> 00:14:03,448
‫دلم برای سفر توی
‫اتاقک حمل بار تنگ شده بود

233
00:14:04,532 --> 00:14:08,536
‫می‌تونست جای دنج و راحتی باشه،
‫ولی اتاقک حمل بارِ من نبود

234
00:14:09,120 --> 00:14:13,082
‫بعلاوه، توش پر از واحدهایی بود که
‫دائماً دهنم رو سرویس کرده بودن

235
00:14:13,708 --> 00:14:15,626
‫بعلاوه، داشت به سمت فرستنده‌ای می‌رفت که

236
00:14:15,627 --> 00:14:18,462
‫قرار بود پرتاب بشه و
‫هر چیزی که نزدیکشـه رو نابود کنه

237
00:14:18,463 --> 00:14:19,881
‫من‌جمله خودم

238
00:14:27,055 --> 00:14:29,379
‫سفینه‌ی گری‌کریس
‫داره جلوی فرستنده فرود میاد

239
00:14:29,404 --> 00:14:30,881
‫سه دقیقه مونده

240
00:14:46,407 --> 00:14:47,407
‫متأسفم

241
00:14:47,408 --> 00:14:50,369
‫«متأسفم»؟
‫چه مرگم شده؟

242
00:14:50,370 --> 00:14:53,915
‫ویروس همدلیِ مشتری‌هام
‫من رو هم آلوده کرده

243
00:15:02,131 --> 00:15:04,634
‫سیستم کنترل مرکزی رو بررسی کنید.
‫پیداشون کنید.

244
00:15:13,601 --> 00:15:15,032
‫به فرستنده رسیدن

245
00:15:15,392 --> 00:15:17,474
‫پهپاد رو نزدیک نگه دار ‫وگرنه
ارتباط رو از دست میدم

246
00:15:17,499 --> 00:15:21,170
‫هر فکری که تو سرت میاد رو
‫نیازی نیست بلند بگی، خب؟ خودم می‌فهمم

247
00:15:30,243 --> 00:15:31,423
‫پشمام

248
00:15:32,537 --> 00:15:33,788
‫پرنده بود؟

249
00:15:34,414 --> 00:15:35,623
‫الو؟

250
00:15:36,207 --> 00:15:38,876
‫گوراتین؟ گوراتین؟ پین‌لی؟

251
00:15:38,877 --> 00:15:41,461
‫گوه توش!
‫همچنان فرستنده رو فعال می‌کنه؟

252
00:15:41,462 --> 00:15:44,075
‫نه، دیگه کار نمی‌کنه.
.دستور کامل ارسال نشد

253
00:15:44,100 --> 00:15:45,567
‫واحد امنیتی، واحد امنیتی

254
00:15:45,592 --> 00:15:49,470
‫فرستنده پرتاب نمیشه.
‫واحد امنیتی، واحد امنیتی.

255
00:15:51,180 --> 00:15:52,181
‫ارتباط‌مون قطع شد

256
00:15:54,225 --> 00:15:58,396
‫باید برم اونجا، توی سکونتگاه‌شون.
‫شاید بتونم وارد سیستم‌شون بشم.

257
00:15:59,533 --> 00:16:01,415
‫من میرم. تو همینجا بمون

258
00:16:01,440 --> 00:16:04,448
‫آهای! تو مگه پشت سرت
‫درگاه ورودی داری؟

259
00:16:06,238 --> 00:16:08,385
‫وایسا ببینم، ربات قاتل چی میشه؟

260
00:16:08,573 --> 00:16:11,158
‫اون قراره چیکار کنه؟
‫فکر می‌کنه فرستنده تا...

261
00:16:11,159 --> 00:16:13,453
‫دو دقیقه و ۳۰ ثانیه‌ی دیگه پرتاب میشه

262
00:16:14,245 --> 00:16:15,822
‫پس بهتره دست بجنبونیم

263
00:16:15,913 --> 00:16:18,213
‫گوراتین؟ گوراتین؟

264
00:16:19,918 --> 00:16:21,628
‫یه راه بهتری هم هست

265
00:16:29,135 --> 00:16:30,510
‫داشت جواب می‌داد

266
00:16:30,511 --> 00:16:33,096
‫فقط باید یکم دیگه اینجا
‫سرشون رو گرم می‌کردم

267
00:16:33,097 --> 00:16:34,848
‫ولی صبرشون سر اومده بود

268
00:16:34,849 --> 00:16:36,309
‫کسی اینجا نیست

269
00:16:37,420 --> 00:16:43,421
‫شاید اینطور به نظر برسه،
‫ولی باور کنید که اینجان

270
00:16:43,447 --> 00:16:44,447
‫« یادآوری زمان پرتاب »

271
00:16:44,484 --> 00:16:46,360
‫اونا شدیداً کاربلدن

272
00:16:46,361 --> 00:16:48,237
‫فکر کردم گفتی از دنیا پرتن

273
00:16:48,238 --> 00:16:50,490
‫درستـه. همینطوره

274
00:16:51,649 --> 00:16:53,896
‫ولی فقط توی یه سری موارد بخصوص

275
00:16:54,979 --> 00:16:56,718
‫استاد استتارن

276
00:16:57,287 --> 00:17:00,036
‫خیلی‌خب. بیاید یکی از
‫واحدهای امنیتی رو اینجا بذاریم و

277
00:17:00,061 --> 00:17:01,721
‫بریم از آسمون دنبال اونا بگردیم

278
00:17:01,746 --> 00:17:02,747
‫صبر کنید

279
00:17:04,963 --> 00:17:08,590
‫می‌خواستم ازتون...

280
00:17:10,842 --> 00:17:11,844
‫یه چیزی بپرسم

281
00:17:13,428 --> 00:17:14,471
‫خب؟

282
00:17:14,472 --> 00:17:15,932
‫باید وقت‌کشی می‌کردم

283
00:17:16,474 --> 00:17:18,532
‫وقتِ گپ و گفت بود

284
00:17:19,226 --> 00:17:23,351
‫خوشبختانه، مهارت‌های گفتاری من
‫به طرز عجیبی بهبود پیدا کرده بود

285
00:17:23,376 --> 00:17:24,883
‫اهل کجایید؟

286
00:17:25,733 --> 00:17:27,652
‫اهل کجاییم؟

287
00:17:28,029 --> 00:17:29,778
‫مات و مبهوت بودن

288
00:17:29,779 --> 00:17:31,989
‫- آره
‫- گوه‌خوریش به تو نیومده

289
00:17:31,990 --> 00:17:33,880
‫منطقی بود. نیازی نیست توهین کنی

290
00:17:33,905 --> 00:17:35,301
‫« یادآوری زمان پرتاب »

291
00:17:35,326 --> 00:17:38,162
‫درضمن، یه چیز دیگه

292
00:17:40,707 --> 00:17:42,000
‫وقت‌تون رو نمی‌گیرم

293
00:17:46,796 --> 00:17:48,319
‫نظرتون راجع‌به این سیاره چیـه؟

294
00:17:48,344 --> 00:17:49,732
‫نظرت چیـه که دهنت رو ببندی؟

295
00:17:49,757 --> 00:17:51,719
‫- از اینجا متنفرم
‫- متنفری؟

296
00:17:52,301 --> 00:17:53,301
‫آره

297
00:17:53,326 --> 00:17:55,078
‫خیلی‌خب. جالب شد

298
00:17:55,680 --> 00:18:02,519
‫چون... من هم حس نفرت
‫نسبت به این سیاره دارم

299
00:18:02,520 --> 00:18:04,188
‫ولی این فقط نظر منـه

300
00:18:04,189 --> 00:18:09,282
‫نه، فقط... فقط تو نیستی،
‫چون الان گفتم من هم ازش متنفرم

301
00:18:09,307 --> 00:18:10,836
‫پس با هم هم‌نظریم

302
00:18:12,113 --> 00:18:13,497
‫دست بدیم؟

303
00:18:15,852 --> 00:18:17,062
‫جانم؟

304
00:18:17,237 --> 00:18:19,220
‫« یادآوری زمان پرتاب »

305
00:18:19,245 --> 00:18:22,517
‫حالا هر چی.
‫شجاعت مهم‌ترین اصلـه!

306
00:18:25,877 --> 00:18:28,720
‫چی شد؟ چرا منفجر نشد؟

307
00:18:28,907 --> 00:18:30,633
‫شجاعت چی‌چیـه؟

308
00:18:31,591 --> 00:18:32,965
‫چه غلطی می‌کنی؟

309
00:18:33,468 --> 00:18:39,265
‫فکر کنم چند نفری رو دیدم که
‫داشتن این دور و ور می‌پلکیدن

310
00:18:40,225 --> 00:18:42,226
‫بلندش کنید. بلندش کنید!

311
00:18:42,500 --> 00:18:43,767
‫گندش بزنن

312
00:18:53,655 --> 00:18:54,656
‫خیلی‌خب

313
00:18:58,308 --> 00:18:59,707
‫وایسا، وایسا، وایسا

314
00:19:05,792 --> 00:19:06,960
‫هیس

315
00:19:07,502 --> 00:19:10,873
‫تو اینجا دید بزن. یک دقیقه زمان می‌خوام
‫تا فرستنده رو هک و پرتاب کنم

316
00:19:33,820 --> 00:19:36,113
‫گوراتین، پین‌لی،
‫نمی‌دونم صدای من رو دارید یا نه

317
00:19:36,114 --> 00:19:37,448
‫من هنوز پرتابی رو ندیدم

318
00:19:38,324 --> 00:19:40,200
‫باید برم به دادِ واحد امنیتی برسم

319
00:19:40,201 --> 00:19:45,003
‫امیدوارم تونسته باشید
‫فرستنده رو پرتاب کنید و

320
00:19:45,656 --> 00:19:48,999
‫اگه چیزیم شد،
‫مراقب بچه‌هام باشید

321
00:19:54,883 --> 00:19:56,759
‫تو پوتینم سنگ رفته

322
00:19:57,427 --> 00:19:59,470
‫سوار سفینه شو، حالا!

323
00:20:03,099 --> 00:20:04,529
‫باشه، حتماً

324
00:20:06,644 --> 00:20:10,026
‫مشخصاً به محض استخراج
‫تمام اطلاعات ممکن از من،

325
00:20:10,315 --> 00:20:12,942
‫می‌خواستن دخلم رو بیارن

326
00:20:14,444 --> 00:20:15,486
‫صبر کنید

327
00:20:16,404 --> 00:20:17,488
‫اون چیـه؟

328
00:20:20,200 --> 00:20:21,409
‫وای، نه

329
00:20:22,660 --> 00:20:26,080
‫منسا. نه، نه، نه، نه، نه، نه

330
00:20:27,498 --> 00:20:29,125
‫حالا دخل جفت‌مون اومده بود

331
00:20:32,545 --> 00:20:34,297
مثل اینکه دروغ نمی‌گفت

332
00:20:37,884 --> 00:20:40,345
‫آره. خیلی‌خب

333
00:20:44,849 --> 00:20:46,267
‫هی!

334
00:20:50,429 --> 00:20:51,847
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

335
00:20:52,859 --> 00:20:54,342
‫خودت کدوم خری هستی؟

336
00:20:56,903 --> 00:20:58,655
‫پشمام. حالش خوبـه؟

337
00:20:59,614 --> 00:21:01,545
‫هی، هی

338
00:21:02,188 --> 00:21:04,515
‫پاشو، هی، هی

339
00:21:05,286 --> 00:21:07,093
‫گوراتین، نمی‌خواستم بکُشمش

340
00:21:07,118 --> 00:21:08,706
‫اون بمیره بهتره تا من بمیرم

341
00:21:09,733 --> 00:21:11,091
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

342
00:21:12,206 --> 00:21:14,694
‫درست شد. خب.
‫یک دقیقه تا پرتاب.

343
00:21:14,719 --> 00:21:16,095
‫ارتباطات دوباره برقرار شد

344
00:21:16,120 --> 00:21:17,989
‫- با منسا تماس بگیر
‫- باشه

345
00:21:27,475 --> 00:21:29,143
‫من دکتر آیدا منسا هستم

346
00:21:29,894 --> 00:21:35,170
‫مدیر سیاره‌ایِ ائتلاف نگهبانان، یه نظام آزاد و
‫مستقل که زیر نظر هیچ شرکتی نیست

347
00:21:35,549 --> 00:21:37,148
‫مدیر سیاره‌ای؟

348
00:21:37,485 --> 00:21:39,403
‫گندش بزنن. خدایی؟

349
00:21:39,404 --> 00:21:41,239
‫- خدایی
‫- تو خفه

350
00:21:43,700 --> 00:21:47,904
‫مدیر سیاره‌ای روی این
‫سیاره‌ی مسخره چیکار می‌کنه؟

351
00:21:49,289 --> 00:21:51,833
‫خودم هم بارها این سؤال رو از خود پرسیدم

352
00:21:52,667 --> 00:21:56,170
‫به نظرم توی دو کلمه خلاصه میشه...

353
00:21:59,173 --> 00:22:00,939
‫بقایای بیگانگان

354
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
...خب

355
00:22:04,971 --> 00:22:10,286
‫بهره‌برداری یا استخراج
‫بقایای بیگانگان غیرقانونیـه

356
00:22:10,935 --> 00:22:14,771
‫هر کسی که پیداشون کنه
‫باید فوراً از سیاره خارج بشه و

357
00:22:14,772 --> 00:22:17,816
‫کشفیات رو گزارش بده

358
00:22:17,817 --> 00:22:19,292
‫صد البته

359
00:22:21,362 --> 00:22:26,034
‫ولی ممکنـه اونقدر باارزش باشن ‫که
به خاطرش آدم بکُشی

360
00:22:27,035 --> 00:22:28,036
‫مگه نه؟

361
00:22:29,370 --> 00:22:31,859
‫تیم من مقدار عظیمی
‫از بقایای بیگانه‌ها رو پیدا کرد

362
00:22:35,210 --> 00:22:36,983
‫منسا، صدای منو داری؟

363
00:22:37,008 --> 00:22:39,340
‫داریم فرستنده رو پرتاب می‌کنیم.
‫یک دقیقه زمان باقی مونده.

364
00:22:41,332 --> 00:22:42,747
‫گوش بدید چی میگم

365
00:22:44,093 --> 00:22:46,987
‫موقعیت مکانی اونجا رو
‫در ازای واحد امنیتیم بهتون میدم

366
00:22:47,981 --> 00:22:50,073
‫- اومدی دنبال واحد امنیتیت؟
‫- آره

367
00:22:50,475 --> 00:22:52,727
‫- چرا؟
‫- آره، چرا؟

368
00:22:54,646 --> 00:22:58,482
‫خیلی ممنون بابت پیشنهادت

369
00:22:58,483 --> 00:23:02,240
ولی... گمونم با شکنجه از زیر زبونت
بکِشیم راحت‌تر باشه

370
00:23:06,824 --> 00:23:08,159
من شکنجه‌اش می‌کنم

371
00:23:09,744 --> 00:23:12,299
‫شما بهتره این صحنه رو تماشا نکنید،

372
00:23:12,987 --> 00:23:16,917
‫چون من واسه ‫یه شکنجه‌ی خوب
جونم رو هم میدم

373
00:23:18,253 --> 00:23:20,921
‫ناف منو با خیانت بریدن

374
00:23:20,922 --> 00:23:22,673
‫- پناهگاه ماه!
‫- چی؟

375
00:23:22,674 --> 00:23:24,216
‫گفتم برام آشناست ها!

376
00:23:24,217 --> 00:23:26,134
‫این واحد امنیتی
‫دائماً دیالوگ‌های سریال

377
00:23:26,135 --> 00:23:28,136
‫- پناهگاه ماه رو میگه!
‫- وایسا، همون سریال مسخره؟

378
00:23:28,137 --> 00:23:31,564
‫مسخره؟ خودت یه سریال ۲۷۹۷ قسمتی

379
00:23:31,589 --> 00:23:34,737
‫درجه‌یک و سرگرم‌کننده بساز
‫ببینم چند مرده حلاجی

380
00:23:35,853 --> 00:23:40,843
‫خب، اگه اینا حرف‌های آخرم بودم،
‫پاشون می‌مونم

381
00:23:45,238 --> 00:23:46,238
‫گندش بزنن

382
00:23:46,239 --> 00:23:47,948
‫برخلاف من، ماژول کنترل اونا

383
00:23:47,949 --> 00:23:50,617
نمی‌ذاشت تیری نزدیکِ
مشتری‌هاشون شلیک کنن

384
00:23:50,618 --> 00:23:52,655
‫پس فرصت داشتم تا
‫پیشنهادم رو مطرح کنم

385
00:23:52,680 --> 00:23:56,567
‫می‌تونیم با حرف حلش کنیم.
‫مجبور نیستید از دستورات پیروی کنید.

386
00:23:56,866 --> 00:23:58,959
‫می‌تونم بهتون یاد بدم
‫چطور ماژول کنترل‌تون رو هک کنید

387
00:23:59,578 --> 00:24:00,659
‫گندش بزنن

388
00:24:00,684 --> 00:24:02,979
‫انسان‌های کسخل

389
00:24:13,011 --> 00:24:14,147
‫گوه توش

390
00:24:19,230 --> 00:24:22,025
‫هی! هی!

391
00:24:25,904 --> 00:24:30,182
‫در حالی که داشتم حسابی کتک می‌خوردم،
‫یه فکری به ذهنم خطور کرد

392
00:24:30,617 --> 00:24:32,084
‫اون دنبال آزادی نبود

393
00:24:32,109 --> 00:24:32,887
‫« دریافت فایل؟ »
‫« بله / بله »

394
00:24:32,911 --> 00:24:35,597
‫خب، یکم...

395
00:24:35,622 --> 00:24:36,974
‫حواس‌پرتی چطور؟

396
00:24:36,999 --> 00:24:38,905
‫« درحال ارسال داده »

397
00:24:38,930 --> 00:24:40,476
‫« درحال دریافت فایل »

398
00:24:40,501 --> 00:24:41,711
‫آروم باش

399
00:25:04,025 --> 00:25:06,353
‫دردش قراره یه عمر یادم بمونه، مگه نه؟

400
00:25:06,611 --> 00:25:10,365
‫ولی اگه درست بدنم رو بچرخونم،
‫شاید منسا زنده بمونه

401
00:25:12,742 --> 00:25:16,855
‫طعنه‌آمیز بود که توی آخرین لحظات زندگیم،
‫داشتم یه انسان رو بغل می‌کردم

402
00:25:16,880 --> 00:25:20,904
‫در حالی که تنها خواسته‌ام این بود
‫تنهایی بشینم و سریال‌هام رو ببینم

403
00:25:21,543 --> 00:25:22,627
‫خب...

404
00:25:24,141 --> 00:25:25,142
‫حالا هر چی

405
00:25:39,009 --> 00:25:40,760
‫فرستنده پرتاب شد

406
00:25:41,401 --> 00:25:43,028
‫فرستنده پرتاب شد

407
00:25:52,615 --> 00:25:53,991
‫مطمئنم زنده موندن

408
00:26:02,500 --> 00:26:03,501
‫واحد امنیتی

409
00:26:08,464 --> 00:26:10,758
‫واحد امنیتی، صدای منو می‌شنوی؟

410
00:26:26,608 --> 00:26:28,318
‫تو موفق شدی

411
00:26:29,235 --> 00:26:31,905
‫تو موفق شدی

412
00:26:33,531 --> 00:26:36,701
‫می‌خواستم بگم: «ما موفق شدیم»

413
00:26:37,285 --> 00:26:39,246
‫ولی از زیر گفتن
‫این جمله‌ی کلیشه‌ای در رفتم

414
00:26:39,283 --> 00:26:41,565
‫منسا. منسا؟

415
00:26:42,348 --> 00:26:43,808
‫منسا

416
00:26:50,580 --> 00:27:00,580
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

417
00:27:08,816 --> 00:27:10,193
‫مشتری‌های من...

418
00:27:24,129 --> 00:27:30,166
‫مشتری‌های من بهترین مشتری‌هان

419
00:27:30,191 --> 00:27:33,495
‫« اختلال شدید سیستمی »

420
00:27:35,045 --> 00:27:45,045
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

