﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:03,290
‫- این چطور؟
‫- نه، اون اول باید تست بشه

2
00:00:03,290 --> 00:00:05,000
‫- چی؟ روی کی؟
‫- تو این بیست سال

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,630
‫- زیاد عوض نشدی، ها؟
‫- اتفاقا عوض شدم

4
00:00:07,630 --> 00:00:09,210
‫گردنبندت قشنگه راستی

5
00:00:09,210 --> 00:00:11,090
‫یه دوست قدیمی بهم دادتش

6
00:00:11,090 --> 00:00:12,856
‫من تو برنامه‌ت بودم و ازم پرسیدی

7
00:00:12,868 --> 00:00:15,090
‫که وقتی بزرگ شدم می‌خوام چیکاره بشم

8
00:00:15,090 --> 00:00:16,220
‫فضانورد

9
00:00:16,220 --> 00:00:18,220
‫می‌خوام بتونم بهت اعتماد کنم

10
00:00:18,220 --> 00:00:19,454
‫منو واسه پولم آوردی اینجا؟

11
00:00:19,466 --> 00:00:20,680
‫آوردمت اینجا که درمانت کنم دیوید

12
00:00:20,680 --> 00:00:22,890
‫من نیازی به درمان ندارم ماشا

13
00:00:22,890 --> 00:00:24,180
‫خواهیم دید

14
00:00:24,190 --> 00:00:26,690
‫سالها تلاش کردی

15
00:00:26,690 --> 00:00:28,110
‫که با رابطه‌ت با این مرد کنار بیای

16
00:00:28,110 --> 00:00:30,400
‫یه کار دیگه دارم که باید تمومش کنم

17
00:00:30,400 --> 00:00:32,740
‫بعدش دیگه پیشتم، قول میدم

18
00:00:32,740 --> 00:00:33,990
‫پس آوردیش که مجازاتش کنی

19
00:00:33,990 --> 00:00:36,990
‫مجازات نه، تسویه حساب

20
00:00:36,990 --> 00:00:39,910
‫امشب شبیه که با پدرت ملاقات می‌کنی

21
00:00:44,830 --> 00:00:46,580
‫الان دعوتم کردی با هم بخوابیم؟

22
00:00:46,580 --> 00:00:49,380
‫نه. موضوع این نیست

23
00:00:49,380 --> 00:00:51,500
‫دوباره که نمی‌خوای اقدام به کشتنم کنی، ها؟

24
00:00:51,500 --> 00:00:55,300
‫می‌خوام ببرمت به یه سفر روان‌گردان پیشرفته

25
00:00:55,300 --> 00:00:57,840
‫اوه، پس وارد برنامه پیشرفته شدم

26
00:00:57,840 --> 00:00:59,890
‫- اوهوم
‫- چون تا الان

27
00:00:59,890 --> 00:01:01,720
‫بصیرتی که نصیبم شده به اندازه

28
00:01:01,720 --> 00:01:03,770
‫هفته‌ایه که تو برنینگ من بودم
‫(جشنواره‌ای در بیابان بلک راک)

29
00:01:04,270 --> 00:01:07,100
‫می‌ترسی از اینکه عمیق‌تر بشی؟

30
00:01:07,100 --> 00:01:08,400
‫نه

31
00:01:09,150 --> 00:01:11,570
‫از من می‌ترسی؟

32
00:01:12,650 --> 00:01:15,490
‫گوش کن، می‌فهمم که فکر می‌کنی
‫داری منو بازی میدی

33
00:01:15,490 --> 00:01:18,910
‫- همچین فکری نمی‌کنم
‫- ببین، من از کمتر چیزی ترس دارم

34
00:01:20,200 --> 00:01:22,540
‫و قطعا از چیزی که تو سرمه
‫هم نمی‌ترسم

35
00:01:24,200 --> 00:01:25,960
‫پس، بریم تو کارش

36
00:01:27,670 --> 00:01:29,170
‫دراز بکش

37
00:01:32,710 --> 00:01:34,670
‫یه قصه برات تعریف می‌کنم

38
00:01:42,180 --> 00:01:46,930
‫همه‌چیز توی پراگ، سال 2001 شروع شد

39
00:01:46,954 --> 00:01:56,954
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

40
00:01:56,978 --> 00:02:06,978
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

41
00:02:20,340 --> 00:02:21,470
‫آخ!

42
00:02:22,600 --> 00:02:24,430
‫سیگارت سینه‌ام رو سوزوند

43
00:02:27,310 --> 00:02:29,100
‫راه‌های بهتری برای جلب توجهم وجود داره‌ها

44
00:02:30,940 --> 00:02:32,650
‫- انگلیسی بلدی؟
‫- اوهوم

45
00:02:34,070 --> 00:02:36,940
‫ولی خوش و بش کردن هم
‫بهترین راه برای جلب توجه من نیست

46
00:02:37,860 --> 00:02:41,700
‫پس می‌خوای به جاش
‫حرفای مصاحبه‌ام رو تمرین کنم؟

47
00:02:42,870 --> 00:02:44,660
‫به خودت زحمت نده

48
00:02:45,990 --> 00:02:47,950
‫بازرگانی آزاد، آزادی بیان

49
00:02:47,950 --> 00:02:52,790
‫عصر طلایی شراکت غرب و اروپای شرقی

50
00:02:52,790 --> 00:02:55,170
‫چیزی جا موند؟

51
00:02:55,170 --> 00:02:57,250
‫نه، خوب بود

52
00:02:57,260 --> 00:03:00,260
‫من تاجری‌ام که باور داره به آزادی مطبوعات

53
00:03:00,260 --> 00:03:02,550
‫نبودِ سانسور

54
00:03:02,550 --> 00:03:04,680
‫و صمیمانه خوشحالم که شراکت شرکتم

55
00:03:04,680 --> 00:03:08,850
‫نقشی کوچک در هموار کردن
‫مسیر رسیدن به یک اروپای متحد داشته باشه

56
00:03:08,850 --> 00:03:11,940
‫- چطوره؟ بد نیست؟
‫- بدترش رو شنیدم

57
00:03:11,940 --> 00:03:14,980
‫- جدی؟
‫- هر هفته یکی از شما میاد اینجا

58
00:03:14,980 --> 00:03:16,910
‫تاجرهای ثروتمند غربی

59
00:03:16,922 --> 00:03:19,150
‫که درباره آزادی و حقیقت اظهار فضل می‌کنن

60
00:03:19,150 --> 00:03:20,544
‫در حالی که فقط می‌خوای

61
00:03:20,556 --> 00:03:22,280
‫تا جایی که می‌تونی پرده ‌آهنین

62
00:03:22,280 --> 00:03:24,910
‫رو بچاپی و بری، درسته؟

63
00:03:24,910 --> 00:03:26,700
‫همه‌ش تجارته دیگه، مگه نه؟

64
00:03:28,389 --> 00:03:30,399
‫دیوید شارپ میکروفونش وصله و آماده‌ست

65
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
‫می‌تونی بری رو صحنه

66
00:03:45,760 --> 00:03:48,850
‫خب، باعث افتخار شرکت منه

67
00:03:48,850 --> 00:03:50,330
‫که چنین روابط مستحکمی

68
00:03:50,342 --> 00:03:52,810
‫در سراسر اروپا شکل داده

69
00:03:52,810 --> 00:03:55,480
‫در عین حال، هیچکس نیازی به این نداره

70
00:03:55,480 --> 00:03:57,338
‫که یه سرمایه‌گذار ثروتمند غربی

71
00:03:57,350 --> 00:03:59,480
‫بیاد و از شراکت حرف بزنه

72
00:03:59,480 --> 00:04:02,400
‫اما در واقعیت این کشورها
‫رو بچاپه و بره

73
00:04:02,400 --> 00:04:04,410
‫خب، بنظرتون شرکت شما

74
00:04:04,410 --> 00:04:06,490
‫چه شمایلی به آینده جمهوری چک خواهد داد؟

75
00:04:07,580 --> 00:04:08,609
‫خب، من تاجرم

76
00:04:08,621 --> 00:04:10,240
‫پس مشخصاً دنبال سود کردن هستم

77
00:04:10,250 --> 00:04:13,830
‫اما باور دارم که کار نیک کردن در جمهوری چک

78
00:04:13,830 --> 00:04:15,931
‫یا اوکراین یا هر کشوری که

79
00:04:15,943 --> 00:04:18,540
‫سابقاً تحت سلطه کمونیسم بوده

80
00:04:18,550 --> 00:04:21,970
‫برایندش در اقتصاد دنیا قطعا مثبت خواهد بود

81
00:04:22,970 --> 00:04:26,680
‫من باور دارم که میشه با نیکی کردن
‫سود کرد

82
00:04:26,680 --> 00:04:28,600
‫ممنون که تشریف آوردی دیوید شارپ

83
00:04:28,600 --> 00:04:30,350
‫- از شرکت سیگنال آپ
‫- ممنون

84
00:04:32,100 --> 00:04:33,690
‫دم

85
00:04:37,230 --> 00:04:38,570
‫بازدم

86
00:04:40,360 --> 00:04:41,860
‫برگرد پیشم

87
00:04:43,400 --> 00:04:45,410
‫نفس‌های عمیق بکش دیوید

88
00:04:50,290 --> 00:04:53,330
‫هوم، مقاومت نکن

89
00:04:53,330 --> 00:04:54,460
‫ازش خارج نشو

90
00:04:54,460 --> 00:04:56,460
‫دم و بازدم، و تمرکز کن

91
00:04:56,460 --> 00:04:59,500
‫دم، بازدم

92
00:04:59,500 --> 00:05:02,800
‫ورود و خروج مداوم از توهم کاملا نرماله

93
00:05:08,970 --> 00:05:10,680
‫علائم حیاتیت نرمالن

94
00:05:10,680 --> 00:05:14,100
‫به بهترین شکل داری داروها رو تاب میاری

95
00:05:15,520 --> 00:05:19,980
‫چطور... چجوری داشتم اینا رو می‌دیدم؟

96
00:05:19,980 --> 00:05:23,940
‫عصب‌شناس‌ها قبلا فکر می‌کردن که خاطرات...

97
00:05:24,940 --> 00:05:27,200
‫مثل دوربین هستن

98
00:05:27,200 --> 00:05:30,910
‫که اِدراک‌ها رو مدام بازپخش می‌کنن

99
00:05:30,910 --> 00:05:34,450
‫بارها و بارها، بدون تغییر

100
00:05:35,460 --> 00:05:39,960
‫اما حالا، حالا می‌دونیم که خاطرات

101
00:05:39,960 --> 00:05:43,960
‫هر بار که به خاطر میاریمشون

102
00:05:43,960 --> 00:05:47,010
‫نابود و دوباره ساخته میشن

103
00:05:47,010 --> 00:05:50,260
‫و با محرک‌های درست،
‫می‌تونیم دوباره تجربه‌شون کنیم

104
00:05:50,260 --> 00:05:52,640
‫و فهم جدیدی ازشون پیدا کنیم

105
00:05:53,720 --> 00:05:56,270
‫و دارویی که دارم بهت میدم

106
00:05:56,270 --> 00:06:00,850
‫باعث میشه جوری تجربه‌ش کنی
‫که انگار بار اوله

107
00:06:07,900 --> 00:06:10,700
‫- خطر نداره؟
‫- خواهیم دید

108
00:06:10,700 --> 00:06:13,620
‫تو مرحله‌ی به قول شما بتا هستیم

109
00:06:13,620 --> 00:06:14,973
‫منظورت... منظورت چیه؟

110
00:06:14,985 --> 00:06:16,790
‫یعنی تا حالا این کارو نکردی؟

111
00:06:16,790 --> 00:06:18,160
‫نه، روی خودم امتحانش کردم

112
00:06:18,160 --> 00:06:21,670
‫فقط برای بقیه از رویکردهای سنتی‌تری استفاده می‌کنم

113
00:06:21,670 --> 00:06:23,250
‫اما تو...

114
00:06:24,460 --> 00:06:27,170
‫منتظر تو بودم دیوید

115
00:06:27,170 --> 00:06:28,720
‫می‌دونستم بلافاصله قبول می‌کنی

116
00:06:28,720 --> 00:06:30,880
‫می‌دونستم شجاعی. تو ذاتاً رهبری

117
00:06:31,890 --> 00:06:35,560
‫خب... بهم... بهم لطف داری

118
00:06:38,230 --> 00:06:40,560
‫می‌خوای یکم دیگه هم جلو بری؟

119
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
‫چرا که نه

120
00:06:44,770 --> 00:06:46,610
‫باشه. بالا رو نگاه کن

121
00:06:57,700 --> 00:07:00,370
‫دم، بازدم

122
00:07:00,370 --> 00:07:03,500
‫این حس کاملا نرماله

123
00:07:03,500 --> 00:07:06,250
‫این حس کاملا نرماله

124
00:07:06,250 --> 00:07:08,723
‫این حس کاملا نرماله

125
00:07:08,735 --> 00:07:11,220
‫این حس کاملا نرماله

126
00:07:11,220 --> 00:07:13,090
‫هیچکس نیازی به این نداره...

127
00:07:13,090 --> 00:07:14,970
‫این حس کاملا نرماله

128
00:07:14,970 --> 00:07:17,140
‫...غربی بیاد و از شراکت حرف بزنه

129
00:07:17,140 --> 00:07:19,310
‫اما در واقعیت این کشورها
‫رو بچاپه و بره

130
00:07:19,310 --> 00:07:21,480
‫یه نفس عمیق بکش

131
00:07:21,480 --> 00:07:24,560
‫- نفس عمیق
‫- این حس کاملا نرماله

132
00:07:25,320 --> 00:07:28,610
‫این حس کاملا نرماله

133
00:07:28,610 --> 00:07:31,150
‫این حس کاملا نرماله

134
00:07:31,150 --> 00:07:34,410
‫این حس کاملا نرماله

135
00:07:34,410 --> 00:07:36,870
‫این حس کاملا نرماله

136
00:07:36,870 --> 00:07:39,370
‫این حس کاملا نرماله

137
00:07:40,500 --> 00:07:43,420
‫این حس کاملا نرماله

138
00:07:44,040 --> 00:07:46,670
‫این حس کاملا نرماله

139
00:07:47,840 --> 00:07:50,630
‫این حس کاملا نرماله

140
00:07:50,630 --> 00:07:52,880
‫این حس کاملا نرماله

141
00:07:55,180 --> 00:07:57,430
‫این حس کاملا نرماله

142
00:08:03,980 --> 00:08:06,520
<i>‫ کاملا نرماله </i>این حس...

143
00:08:07,230 --> 00:08:10,650
‫این حس کاملا نرماله

144
00:08:11,990 --> 00:08:15,780
‫هر حسی که الان دارم کاملا نرماله

145
00:08:15,780 --> 00:08:18,780
‫هر حسی که الان دارم کاملا نرماله

146
00:08:18,790 --> 00:08:21,830
‫هر حسی که الان دارم کاملا نرماله

147
00:08:21,830 --> 00:08:25,290
‫هر حسی که الان دارم کاملا نرماله

148
00:08:26,290 --> 00:08:29,210
‫- ممنونم دیوید شارپ، از شرکت سیگنال آپ
‫- ممنون از شما

149
00:08:43,810 --> 00:08:45,600
‫اسمت رو نمی‌دونم

150
00:08:45,600 --> 00:08:48,020
‫- بهت نگفتم
‫- اوه

151
00:08:49,480 --> 00:08:55,070
‫میلا زاروتسکووا. عه...

152
00:08:56,410 --> 00:08:58,490
‫تمایل داری امشب با من شام بخوری؟

153
00:08:59,740 --> 00:09:01,700
‫هیچی رو به اندازه یه زن باهوش و زیبا

154
00:09:01,700 --> 00:09:04,500
‫- که گول کسشرهام رو نمی‌خوره دوست ندارم
‫- اوه

155
00:09:04,500 --> 00:09:05,985
‫کلی زن باهوش و زیبا هستن

156
00:09:05,997 --> 00:09:07,750
‫که گول کسشرهات رو نمی‌خورن

157
00:09:07,750 --> 00:09:09,460
‫تو منطقه روسپی‌ها

158
00:09:09,460 --> 00:09:11,050
‫به‌صرفه هم هستن

159
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
‫اشتباه برداشت کردی

160
00:09:13,840 --> 00:09:17,430
‫من زیاد سفر می‌کنم.
‫حوصله‌م سر میره. حس تنهایی می‌کنم

161
00:09:17,430 --> 00:09:18,841
‫فقط می‌خوام با یه نفر غذا بخورم

162
00:09:18,853 --> 00:09:20,350
‫که بتونه به انگلیسی مکالمه کنه

163
00:09:21,600 --> 00:09:22,890
‫می‌تونیم بریم هرجا تو بخوای

164
00:09:23,850 --> 00:09:25,850
‫پول مطرح نیست.
‫بریم بهترین جای شهر

165
00:09:35,320 --> 00:09:38,490
‫- بهترین جای شهر
‫- آره، از بوش معلومه

166
00:09:48,420 --> 00:09:49,540
‫میلا!

167
00:09:55,880 --> 00:09:57,050
‫سلام

168
00:09:58,400 --> 00:10:00,270
‫این آقا کیه میلا؟

169
00:10:00,271 --> 00:10:01,519
‫حسابدارت؟

170
00:10:01,660 --> 00:10:03,040
‫فقط یه انگلیسیه

171
00:10:03,741 --> 00:10:04,901
‫دیگه بدتر!

172
00:10:04,930 --> 00:10:07,310
‫بله

173
00:10:07,310 --> 00:10:08,770
‫من هرچی اون سفارش داده رو می‌خوام

174
00:10:12,190 --> 00:10:14,070
‫بیخیال، اینجا دیگه کجاست؟
‫داری امتحانم می‌کنی؟

175
00:10:14,070 --> 00:10:16,490
‫نه دیوید، اینجا باره

176
00:10:20,990 --> 00:10:23,830
‫روسیت افتضاحه. افتضاح

177
00:10:25,080 --> 00:10:27,250
‫اینجا درستش می‌کنن؟

178
00:10:27,250 --> 00:10:30,040
‫بله. کارآفرین‌های کاپیتالیست مثل خودت

179
00:10:30,040 --> 00:10:31,750
‫آها، چطور؟ مگه خودت کمونیستی؟

180
00:10:31,750 --> 00:10:33,630
‫من ژورنالیستم

181
00:10:33,630 --> 00:10:36,050
‫یعنی منم خبر اختصاصی جدیدتم؟

182
00:10:36,050 --> 00:10:38,220
‫خودتو تحویل نگیر

183
00:10:40,220 --> 00:10:42,970
‫نه، من واقعا ژورنالیست نیستم

184
00:10:42,970 --> 00:10:46,180
‫- دوست دارم باشم
‫- چطور؟ شبکه تی‌زد‌دی24 خبرنگاری نیست؟

185
00:10:47,100 --> 00:10:49,350
‫وسیله روابط عمومی شیادهای شرکتیه

186
00:10:49,350 --> 00:10:51,060
‫واقعا لطف داری

187
00:10:55,030 --> 00:10:56,650
‫پس چرا نمیری سراغش؟

188
00:10:57,780 --> 00:10:59,900
‫- سراغ چی؟
‫- خبرنگاری

189
00:10:59,900 --> 00:11:02,070
‫یا هر تعریفی که خودت از خبرنگاری داری

190
00:11:02,070 --> 00:11:03,740
‫بنظرم خوب از پسش برمیای

191
00:11:05,660 --> 00:11:08,040
‫- تو از کجا می‌دونی؟
‫- خب، تیزبین هستی

192
00:11:08,040 --> 00:11:11,330
‫دردسر و کسشر و دروغ رو خوب تشخیص میدی

193
00:11:11,330 --> 00:11:14,340
‫و گمونم یه جورایی علاقه داری

194
00:11:14,340 --> 00:11:16,050
‫به چیزهایی که مردم ازت مخفی می‌کنن

195
00:11:19,670 --> 00:11:21,430
‫تو چی رو ازم مخفی می‌کنی؟

196
00:11:23,050 --> 00:11:24,140
‫هوم؟

197
00:11:34,190 --> 00:11:35,360
‫می‌خوای برقصیم؟

198
00:11:36,270 --> 00:11:39,360
‫- برقصیم؟
‫- می‌خوام رقصیدنت رو ببینم

199
00:11:41,030 --> 00:11:42,320
‫آره، چرا که نه

200
00:12:15,020 --> 00:12:17,310
‫با سیگارت من رو سوزوندی

201
00:12:17,320 --> 00:12:19,530
‫فکر کنم جاش روی سینه‌ام موند

202
00:12:20,440 --> 00:12:21,900
‫- شر نگو
‫- نه، راست میگم

203
00:12:22,900 --> 00:12:24,280
‫بذار ببینم

204
00:12:24,280 --> 00:12:25,370
‫این؟

205
00:12:26,530 --> 00:12:30,040
‫آخی، طفلکی

206
00:12:47,680 --> 00:12:48,930
‫بزنیم بیرون از اینجا؟

207
00:12:52,310 --> 00:12:53,390
‫گرسنمه

208
00:13:20,420 --> 00:13:22,760
‫دوستش داری؟

209
00:13:24,170 --> 00:13:25,590
‫میگم برات بفرستنش بالا

210
00:13:25,990 --> 00:13:28,890
‫نمی‌تونم قبول کنم

211
00:13:28,890 --> 00:13:30,100
‫البته که می‌تونی

212
00:13:38,730 --> 00:13:40,320
‫می‌خوای یه نگاهی به دور و بر بندازیم؟

213
00:14:05,590 --> 00:14:08,220
‫آره. جلسه خوبی بود

214
00:14:08,220 --> 00:14:09,730
‫نه، الان نمی‌تونم مفصل برات بگم

215
00:14:09,742 --> 00:14:11,140
‫ولی نتیجه خیلی مثبت بود

216
00:14:12,720 --> 00:14:15,770
‫یه نگرانی کوچیکی داره، ولی بهش گفتم
‫راه دور زدنش وجود داره

217
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
‫هر چیزی رو میشه دور زد

218
00:14:20,110 --> 00:14:21,730
‫خب؟ بحثمون به اعداد و ارقام نرسید

219
00:14:21,730 --> 00:14:23,270
‫اونو می‌سپرم به تو

220
00:14:24,690 --> 00:14:28,200
‫فردا حرف بزنیم.
‫باید به پیتر زنگ بزنم تا نرفته بخوابه

221
00:14:29,240 --> 00:14:31,120
‫باشه. حله

222
00:14:38,210 --> 00:14:40,620
‫سلام پسرم

223
00:14:40,630 --> 00:14:42,250
‫مدرسه چطوره؟

224
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
‫دیگه خیلی طول نمی‌کشه

225
00:14:50,720 --> 00:14:52,390
‫اینجا خیلی قشنگه

226
00:14:52,390 --> 00:14:54,140
‫آره، الان داره برف میاد

227
00:14:55,020 --> 00:14:57,640
‫برف سنگین!

228
00:14:59,020 --> 00:15:01,440
‫به محض اینکه بتونیم میریم اسکی

229
00:15:02,150 --> 00:15:04,730
‫شاید این بار نه، ولی سری دیگه حتما

230
00:15:05,940 --> 00:15:07,150
‫دو سه روز دیگه مونده فقط

231
00:15:10,200 --> 00:15:11,950
‫زیاد طول نمی‌کشه

232
00:15:12,570 --> 00:15:13,830
‫آره

233
00:15:15,660 --> 00:15:16,830
‫الان تموم میشه

234
00:15:20,670 --> 00:15:23,250
‫خیلی‌خب رفیق. آره

235
00:15:24,250 --> 00:15:25,800
‫خوب بخوابی، خب؟

236
00:15:26,380 --> 00:15:27,630
‫منم دلم برات تنگ شده

237
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
‫شب بخیر

238
00:15:33,850 --> 00:15:35,430
‫پسرمه، پیتر

239
00:15:37,680 --> 00:15:40,230
‫همیشه سعی می‌کنم زنگ بزنم
‫و بهش شب بخیر بگم

240
00:15:45,940 --> 00:15:48,900
‫نبود پدر برای یه پسربچه باید سخت باشه

241
00:15:50,280 --> 00:15:52,700
‫خب، دیگه یازده سالشه، پس...

242
00:15:54,240 --> 00:15:56,410
‫دیگه خیلی هم بچه نیست

243
00:16:07,210 --> 00:16:08,590
‫برف رو دوست داری؟

244
00:16:10,630 --> 00:16:11,880
‫آره، زیباست

245
00:16:18,850 --> 00:16:20,600
‫مادرش چی؟

246
00:16:21,980 --> 00:16:23,440
‫اهمیتی داره؟

247
00:16:35,280 --> 00:16:36,530
‫آره، اهمیت داره

248
00:16:59,100 --> 00:17:01,720
‫برگرد پیشم

249
00:17:01,730 --> 00:17:03,690
‫برگرد پیشم

250
00:17:05,100 --> 00:17:07,730
‫دیگه برگرد پیشم

251
00:17:10,530 --> 00:17:12,440
‫برگرد پیشم

252
00:17:14,320 --> 00:17:16,530
‫وای خدا

253
00:17:22,370 --> 00:17:25,250
‫من بارها اون شب رو مرور کردم

254
00:17:29,340 --> 00:17:31,210
‫هیچوقت از ذهنم بیرون نرفت

255
00:17:36,970 --> 00:17:39,390
‫الان رفتار همیشگی خودت رو نداری دیوید شارپ

256
00:17:40,600 --> 00:17:42,930
‫حس هم نمی‌کنم خودمم

257
00:17:42,930 --> 00:17:44,902
‫بخاطر اینه که داری

258
00:17:44,914 --> 00:17:47,190
‫از یه دُز سنگین داروهای روان‌گردان پایین میای

259
00:17:49,810 --> 00:17:51,610
‫میشه این بالا بمونم؟

260
00:17:53,740 --> 00:17:56,200
‫لذتبخشه که حس می‌کنم خودم نیستم

261
00:18:00,030 --> 00:18:02,870
‫اجازه میدی ببرمت یه جای دیگه؟

262
00:18:02,870 --> 00:18:04,500
‫کجا؟

263
00:18:05,710 --> 00:18:07,460
‫بهم اعتماد داری؟

264
00:18:11,750 --> 00:18:13,340
‫بیا

265
00:18:43,830 --> 00:18:45,370
‫بیا، دراز بکش

266
00:18:46,620 --> 00:18:48,750
‫آفرین، چشماتو ببند

267
00:18:50,290 --> 00:18:52,840
‫می‌خوام فقط به صدام گوش بدی

268
00:18:54,340 --> 00:18:57,720
‫الان در تاریکی هستی

269
00:19:00,090 --> 00:19:02,890
‫یه دردی رو تو تنت حس می‌کنی

270
00:19:04,850 --> 00:19:06,430
‫یه فشار عمیقه

271
00:19:08,440 --> 00:19:11,440
‫خیلی شدیده.
‫عمیق‌تر میشه

272
00:19:12,360 --> 00:19:13,570
‫دردناک‌تر میشه

273
00:19:15,320 --> 00:19:17,110
‫شروع می‌کنه به گز گز کردن

274
00:19:19,610 --> 00:19:22,360
‫خارج از بدنت شناور شدی

275
00:19:22,370 --> 00:19:24,780
‫داری از بالا به خودت نگاه می‌کنی

276
00:19:27,120 --> 00:19:32,000
‫بعد، نور سفید جاری میشه
‫و تو رو در برمی‌گیره

277
00:20:10,500 --> 00:20:15,130
‫اون زیباترین چیزیه که تا حالا دیدی

278
00:20:15,130 --> 00:20:19,710
‫چشماش رو باز می‌کنه،
‫تو چشمای تو نگاه می‌کنه

279
00:20:20,920 --> 00:20:26,550
‫و از اونجا به بعد زندگیت
‫به قبل و بعدش تقسیم میشه

280
00:20:28,520 --> 00:20:32,980
‫و هر کاری بتونی می‌کنی که
‫از این بچه کوچیک محافظت کنی

281
00:20:36,440 --> 00:20:39,940
‫که کسری از اون شادی‌ای رو بهش بدی

282
00:20:39,940 --> 00:20:42,400
‫که نگاه ساکتش به تو میده

283
00:20:43,671 --> 00:20:45,171
‫ببخشید مزاحم میشم

284
00:20:46,152 --> 00:20:49,562
‫یه دقیقه بیشتر کار ندارم.
‫فقط جزئیات رو برای گواهی تولد لازم دارم

285
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
‫مادر؟

286
00:20:51,124 --> 00:20:52,524
‫میلا زاروتسکووا

287
00:20:52,580 --> 00:20:54,170
‫میلا زاروتسکووا

288
00:20:54,733 --> 00:20:55,963
‫پدر؟

289
00:20:56,274 --> 00:20:57,774
‫نداره

290
00:20:58,094 --> 00:21:01,245
‫سرگذشتش رو نیاز ندارم.
‫فقط یه اسم برای فرم می‌خوام

291
00:21:02,170 --> 00:21:03,590
‫پدر نداره

292
00:21:04,590 --> 00:21:07,140
‫کجاییه؟
‫آمریکایی، بریتانیایی، فرانسوی؟

293
00:21:07,140 --> 00:21:08,850
‫نمی‌خوای پاسپورت داشته باشه؟

294
00:21:08,850 --> 00:21:10,770
‫بلیتی به دنیای بیرون داشته باشه؟

295
00:21:11,600 --> 00:21:14,100
‫اون به من تعلق داره.
‫مال منه

296
00:21:15,560 --> 00:21:17,060
‫خودش دنیا خواهد بود

297
00:21:23,450 --> 00:21:27,280
‫- پدر: ناشناخته
‫- پدر: ناشناخته

298
00:21:40,960 --> 00:21:42,050
‫مال منه؟

299
00:21:43,050 --> 00:21:44,050
‫مال منه

300
00:21:45,630 --> 00:21:47,800
‫چرا بهم نگفتی؟

301
00:21:47,800 --> 00:21:50,600
‫چون یه رابطه یه شبه با زنی که

302
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
‫تو یه تاک‌شوی چکی بهت میکروفون وصل کرده؟

303
00:21:53,350 --> 00:21:55,350
‫قطعا اینو نمی‌خواستی

304
00:21:55,350 --> 00:21:57,270
‫در هر حال حرفم رو باور نمی‌کردی

305
00:21:57,270 --> 00:21:59,190
‫- اینطور نیست
‫- نیست؟

306
00:22:00,860 --> 00:22:02,400
‫می‌تونستی بیای سراغم

307
00:22:04,490 --> 00:22:07,740
‫من هیچوقت فراموشت نکردم.
‫می‌تونستم کمکت کنم

308
00:22:07,740 --> 00:22:09,490
‫می‌تونستم یه جایی برات پیدا کنم

309
00:22:09,490 --> 00:22:11,280
‫کمک تو رو نمی‌خواستم

310
00:22:12,450 --> 00:22:14,080
‫پولت رو نمی‌خواستم

311
00:22:16,080 --> 00:22:17,870
‫خودم می‌تونستم از بچه‌ام مراقبت کنم

312
00:22:18,920 --> 00:22:22,090
‫بهش یاد بدم رو پاهای خودش وایسه،
‫مستقل باشه

313
00:22:22,090 --> 00:22:24,380
‫بدونه کیه و کی قراره بشه

314
00:22:25,920 --> 00:22:27,220
‫اسمش چیه؟

315
00:22:28,840 --> 00:22:29,930
‫تاتیانا

316
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
‫تاتیانا

317
00:22:34,180 --> 00:22:36,100
‫اسم خوشگلیه

318
00:22:39,520 --> 00:22:41,190
‫می‌دونه من پدرشم؟

319
00:22:43,440 --> 00:22:44,650
‫به نوعی

320
00:22:45,990 --> 00:22:48,320
‫میشه... میشه ببینمش؟

321
00:22:52,160 --> 00:22:53,910
‫خیلی دوست دارم بشناسمش

322
00:22:55,660 --> 00:22:59,120
‫اونم منو بشناسه.
‫این کارو برام می‌کنی لطفا؟

323
00:23:00,960 --> 00:23:03,290
‫باید الان 24 سالش باشه، نه؟

324
00:23:04,550 --> 00:23:06,550
‫هنوز حرفام تموم نشده

325
00:23:12,390 --> 00:23:15,600
‫سالها بعد فهمیدم که دوباره اومدی پراگ

326
00:23:15,600 --> 00:23:17,770
‫به من نگفتی، ولی فهمیدم

327
00:23:19,890 --> 00:23:22,230
‫اومدم هتلت

328
00:23:22,230 --> 00:23:24,570
‫نمی‌دونم چی می‌خواستم،
‫می‌خواستم چیکار کنم

329
00:23:24,570 --> 00:23:26,780
‫جوون و احمق و درمونده بودم

330
00:23:31,910 --> 00:23:34,120
‫تو از کنارم رد شدی

331
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
‫با مردی بودی که نمی‌شناختمش،
‫یه روس

332
00:23:37,080 --> 00:23:39,200
‫ولی اون شب صورتش رو به خاطر آوردم

333
00:23:39,210 --> 00:23:42,330
‫و مصمم شدم که بفهمم کیه

334
00:23:42,330 --> 00:23:44,420
‫این چه داستانیه از خودش درست کردی؟

335
00:23:44,420 --> 00:23:47,300
‫زیادی رمان‌های جاسوسی جنگ سردی خوندی ماشا

336
00:23:47,300 --> 00:23:49,470
‫بنظرم اینا همش تو ذهنته

337
00:23:50,590 --> 00:23:52,220
‫الان تو ذهن من هستیم

338
00:23:54,010 --> 00:23:55,720
‫و اینها همه واقعی‌ان

339
00:23:57,220 --> 00:24:01,100
‫مدتی بعد تو یه روزنامه محلی
‫کار پیدا کردم و شروع کردم به تحقیق

340
00:24:01,100 --> 00:24:04,270
‫فهمیدم اسم اون مرد
‫سرگی ایوانوف‌ـه

341
00:24:04,270 --> 00:24:07,900
‫یه پیمان‌کار نظامی که می‌خواد
‫وارد تجارت پهباد بشه

342
00:24:08,780 --> 00:24:13,280
‫به نوشتن ادامه دادم.
‫معتاد بودم به حقیقت، به رو کردن دستش

343
00:24:13,280 --> 00:24:15,098
‫شاید حس می‌کردم یه جوری

344
00:24:15,110 --> 00:24:17,030
‫دارم از تو انتقام می‌گیرم،
‫یا اینجوری بهت نزدیک می‌مونم

345
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
‫نمی‌دونم. ولی نمی‌تونستم دست بردارم

346
00:24:23,549 --> 00:24:27,880
‫وقت بخیر. وقت بخیر.
‫ببخشید... ببخشید!

347
00:24:31,300 --> 00:24:33,110
‫فقط یه سوال

348
00:24:33,610 --> 00:24:34,939
‫فقط یه سوال، لطفا

349
00:24:34,940 --> 00:24:37,910
‫تو برای این کثیف‌کاریا خیلی خوشگلی

350
00:24:37,911 --> 00:24:44,231
‫دلیل معامله اخیر شرکتتون با تله‌سینک
‫و خرید فناوری وسترن جی‌پی‌اس چیه؟

351
00:24:44,532 --> 00:24:46,213
‫نظری ندارم

352
00:24:48,020 --> 00:24:49,030
‫اوه!

353
00:24:52,200 --> 00:24:56,620
‫و وقتی اون مرد صورتم رو دید،
‫شدم آماجش

354
00:25:48,080 --> 00:25:50,210
‫می‌خوای وقتی بزرگ بشی چیکاره بشی؟

355
00:25:50,210 --> 00:25:52,590
‫فضانورد

356
00:25:52,590 --> 00:25:54,578
‫می‌دونستی بنظر دانشمندها حدودِ...

357
00:25:54,590 --> 00:25:56,680
‫یه تریلیون ستاره تو کهکشان راه شیری هست؟

358
00:25:56,680 --> 00:26:00,100
‫و اینکه تک تک ستاره‌هایی
‫که از روی زمین می‌تونیم ببینیمشون

359
00:26:00,100 --> 00:26:02,470
‫در واقع از خورشید خودمون
‫بزرگ‌تر و درخشان‌ترن

360
00:26:02,470 --> 00:26:03,720
‫عجب!

361
00:26:05,890 --> 00:26:08,560
‫- خیلی باحاله
‫- آره

362
00:26:13,770 --> 00:26:15,100
‫- سلام
‫- سلام

363
00:26:15,101 --> 00:26:17,801
‫- ببخشید
‫- مامان اومده خونه!

364
00:26:18,070 --> 00:26:19,700
‫انگلیسی باهام حرف بزن، خب؟

365
00:26:19,700 --> 00:26:22,950
‫این تیکه‌ش رو دوست دارم.
‫باهام نگاه کن

366
00:26:22,950 --> 00:26:25,040
‫باشه

367
00:26:25,741 --> 00:26:27,741
‫امروز تا الان سه بار نگاهش کرده

368
00:26:27,870 --> 00:26:30,590
‫خوبه، برای انگلیسیش خوبه

369
00:26:31,731 --> 00:26:33,050
‫دیگه دیروقته

370
00:26:34,131 --> 00:26:35,151
‫می‌دونم

371
00:26:35,952 --> 00:26:37,643
‫صبر کن آلیونا

372
00:26:44,210 --> 00:26:46,291
‫امشب پیشمون بمون

373
00:26:46,492 --> 00:26:47,792
‫خیلی‌خب

374
00:26:48,100 --> 00:26:49,150
‫آره

375
00:26:52,070 --> 00:26:54,270
‫♪ تو باشگاه کرب‌اپل ♪

376
00:26:54,280 --> 00:26:56,900
‫بیا و بازی کن، صبح تا شب بازی کن

377
00:26:56,900 --> 00:27:00,360
‫اوه! مامان گشنشه

378
00:27:00,370 --> 00:27:02,070
‫♪ تو باشگاه کرب‌اپل که اینجاست ♪

379
00:27:02,080 --> 00:27:05,160
‫هوم. چهار بار نگاهش می‌کنیم

380
00:27:06,200 --> 00:27:07,250
‫چهار

381
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
‫- چهار
‫- اوهوم، چهار

382
00:27:08,710 --> 00:27:11,920
‫منتظر توییم!

383
00:27:36,360 --> 00:27:40,240
‫برای همین بارها و بارها جابه‌جا شدم

384
00:27:40,240 --> 00:27:43,160
‫از کارم استعفا دادم، اسمم رو عوض کردم

385
00:27:43,160 --> 00:27:47,580
‫ولی کافی نبود،
‫چون هدفش ساکت کردنم نبود

386
00:27:47,580 --> 00:27:51,290
‫نه. هدفش مجازات بود

387
00:27:51,290 --> 00:27:54,080
‫چطور باید من رو مجازات کرد؟

388
00:27:54,090 --> 00:27:56,250
‫باید بری سراغ دخترم

389
00:27:58,880 --> 00:28:02,180
‫برای همین غرورم رو زیر پا گذاشتم
‫و با تو ارتباط گرفتم...

390
00:28:02,180 --> 00:28:05,220
‫برات نامه نوشتم، اول التماس کردم

391
00:28:06,850 --> 00:28:08,310
‫بعد تهدید

392
00:28:09,390 --> 00:28:11,230
‫منو تهدید کردی؟

393
00:28:11,230 --> 00:28:14,610
‫اسم شرکتِ داخل آسیا و اروپای شرقی

394
00:28:14,610 --> 00:28:16,360
‫تله‌سینک بود

395
00:28:16,360 --> 00:28:18,570
‫ولی اسم شرکت توی ایالات متحده

396
00:28:18,582 --> 00:28:20,860
‫که صاحب اون فناوری بود سیگنال آپ بود

397
00:28:20,860 --> 00:28:25,660
‫و مردی که اون روز تو ماشین دیدم،
‫تحریم بود

398
00:28:26,580 --> 00:28:30,580
‫و اجازه انجام هیچ معامله‌ای
‫با شهروندهای انگلیسی رو نداشت

399
00:28:31,580 --> 00:28:34,170
‫با این حال، خبری ازت نشد

400
00:28:35,880 --> 00:28:39,760
‫منم تهدیدت کردم که لوت بدم...

401
00:28:41,300 --> 00:28:43,970
‫در ازای هر محافظتی که قوانین شما
‫برام فراهم می‌کرد

402
00:28:43,970 --> 00:28:46,430
‫ولی بازم هیچی

403
00:28:47,470 --> 00:28:49,520
‫ولی من هیچ پیغامی دریافت نکردم

404
00:28:50,600 --> 00:28:52,190
‫اصلا به دستم نرسید

405
00:28:53,270 --> 00:28:54,480
‫قسم می‌خورم

406
00:28:56,150 --> 00:28:59,440
‫باور کن، اگه خبر داشتم
‫در جا خودم رو می‌رسوندم

407
00:28:59,440 --> 00:29:01,320
‫نیازی به تهدید هم نبود

408
00:29:04,360 --> 00:29:06,660
‫شرکای کاریم بعضی چیزا
‫رو ازم مخفی می‌کردن

409
00:29:06,660 --> 00:29:08,330
‫چیزهایی که باید ازشون باخبر می‌شدم

410
00:29:09,540 --> 00:29:11,113
‫برای همینم فروختمش

411
00:29:11,125 --> 00:29:12,710
‫از شر اون بخش بیزنس خلاص شدم

412
00:29:12,710 --> 00:29:16,040
‫منتظر موندم. منتظر موندم...

413
00:29:17,170 --> 00:29:18,590
‫به امید تو

414
00:29:22,130 --> 00:29:23,630
‫تو نیومدی

415
00:29:24,970 --> 00:29:26,930
‫یه روز، اونا اومدن

416
00:29:39,650 --> 00:29:44,950
‫نتونستم ازش محافظت کنم

417
00:29:44,950 --> 00:29:47,450
‫نتونستم. نتونستم

418
00:29:48,160 --> 00:29:50,700
‫- نتونستم
‫- بیا اینجا. بیا، بیا

419
00:29:50,700 --> 00:29:52,240
‫نتونستم

420
00:29:52,250 --> 00:29:55,660
‫نه، نکن. نه، نکن

421
00:29:55,670 --> 00:29:57,830
‫نکن. تو...

422
00:29:59,090 --> 00:30:00,460
‫در حقش کوتاهی کردم

423
00:30:00,460 --> 00:30:04,260
‫چیزی نیست، چیزی نیست، هیس

424
00:30:19,520 --> 00:30:20,650
‫متاسفم

425
00:30:22,820 --> 00:30:24,030
‫متاسفم

426
00:31:36,310 --> 00:31:38,270
‫حالت خوبه؟

427
00:31:40,190 --> 00:31:43,440
‫تو کل عمرم هیچوقت چنین
‫چیزی رو تجربه نکردم

428
00:31:44,610 --> 00:31:45,980
‫وقتی گریه می‌کردی...

429
00:31:47,570 --> 00:31:49,570
‫دردت رو جوری حس کردم
‫که انگار درد خودمه

430
00:31:49,570 --> 00:31:53,700
‫- خیلی واقعی بنظر میومد
‫- واقعی بود

431
00:31:56,240 --> 00:31:58,830
‫توهم واقعی مفهوم «خود»ـه

432
00:31:59,750 --> 00:32:00,960
‫چجوری این کارو کردی؟

433
00:32:00,960 --> 00:32:05,300
‫اوه، سالها آزمون و خطا و تمرین،
‫سالها شکست

434
00:32:06,760 --> 00:32:09,970
‫ولی همیشه می‌ترسیدم روی کسی جز خودم
‫اجراش کنم

435
00:32:09,970 --> 00:32:12,590
‫و حالا می‌دونی که کار می‌کنه دیوید

436
00:32:16,640 --> 00:32:18,680
‫افراد بیشتری باید این رو تجربه کنن

437
00:32:20,770 --> 00:32:22,230
‫چطور می‌تونم کمکت کنم؟

438
00:32:23,150 --> 00:32:24,150
‫نه

439
00:32:25,320 --> 00:32:26,440
‫دیوید، من...

440
00:32:26,440 --> 00:32:28,480
‫نه، جدی میگم.
‫می‌دونم پول لازم داری

441
00:32:28,490 --> 00:32:31,900
‫نمی‌خوام بخاطر عذاب وجدان
‫مرگ دخترم این کارو بکنی

442
00:32:31,910 --> 00:32:33,160
‫دخترمون

443
00:32:35,910 --> 00:32:38,830
‫می‌دونم هیچوقت ندیدمش.
‫حتی از وجودش خبر نداشتم

444
00:32:38,830 --> 00:32:41,620
‫ولی...

445
00:32:41,620 --> 00:32:43,380
‫بازم دخترمه

446
00:32:46,340 --> 00:32:49,210
‫من در حقش کوتاهی کردم. نه تو

447
00:32:51,170 --> 00:32:53,430
‫متاسفم که تک و تنها این بار رو به دوش کشیدی

448
00:32:56,050 --> 00:32:57,430
‫می‌بخشمت

449
00:32:59,430 --> 00:33:01,600
‫- من رو می‌بخشی؟
‫- هوم

450
00:33:03,940 --> 00:33:05,190
‫چطور ممکنه؟

451
00:33:06,900 --> 00:33:08,440
‫سالها تمرین

452
00:34:19,850 --> 00:34:22,100
‫افراد بیشتری باید این رو تجربه کنن

453
00:34:22,100 --> 00:34:24,520
‫- چطور می‌تونم کمکت کنم؟
‫- نه، دیوید، من...

454
00:34:24,520 --> 00:34:27,100
‫نه، جدی میگم.
‫می‌دونم پول لازم داری

455
00:34:27,100 --> 00:34:30,560
‫نمی‌خوام بخاطر عذاب وجدان
‫مرگ دخترم این کارو بکنی

456
00:34:30,570 --> 00:34:32,940
‫دخترمون. می‌دونم هیچوقت ندیدمش

457
00:34:32,940 --> 00:34:37,240
‫حتی از وجودش خبر نداشتم،
‫ولی بازم دخترمه

458
00:34:37,264 --> 00:34:47,264
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

459
00:34:47,288 --> 00:34:57,288
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

