﻿1
00:00:01,063 --> 00:00:03,189
‫مغزمون رو به بازی گرفته!

2
00:00:03,190 --> 00:00:06,026
‫این گروه به صورت خاص گلچین شده

3
00:00:06,027 --> 00:00:07,360
‫که همدیگه رو کامل کنن

4
00:00:07,361 --> 00:00:09,404
‫نیومدیم اینجا که احساس راحتی کنیم

5
00:00:09,405 --> 00:00:12,157
‫زابروالد، می‌خوام مال تو باشه

6
00:00:12,158 --> 00:00:13,616
‫چی؟

7
00:00:13,617 --> 00:00:17,078
‫اگه ماشا مادرم رو موقعی که دم مرگ بود
‫گول نزده بود،

8
00:00:17,079 --> 00:00:19,080
‫من الان مسئول بودم

9
00:00:19,081 --> 00:00:21,916
‫نه، فکر کنم مادرت دقیق می‌دونست
‫که داره چی کار می‌کنه

10
00:00:21,917 --> 00:00:23,752
‫نگران مارتین هستم

11
00:00:23,753 --> 00:00:25,462
‫من آدم بدی‌ام؟

12
00:00:25,463 --> 00:00:28,591
‫می‌خوام این رو بفهمم که آیا من
‫توانایی انجام کار شرّ رو دارم یا نه؟

13
00:00:29,216 --> 00:00:31,885
‫سلام. دلم برات تنگ شده بود

14
00:00:31,886 --> 00:00:34,095
‫یه عالمه ماهواره دارن سیگنال می‌فرستن،

15
00:00:34,096 --> 00:00:36,848
‫اگه تکنولوژی هدایت‌شون رو نداشته باشی
‫بی‌مصرف هستن

16
00:00:36,849 --> 00:00:38,016
‫پیداش کردم

17
00:00:38,017 --> 00:00:40,477
‫پس چرا بیخیال پیمانکاری نظامیت

18
00:00:40,478 --> 00:00:42,562
‫و این همه کارهات نمی‌شی؟

19
00:00:42,563 --> 00:00:45,690
‫باید به خاطر کاری که کرده تقاص پس بده

20
00:00:45,691 --> 00:00:48,444
‫- یا می‌تونی تصمیم بگیری که ببخشیش
‫- نه

21
00:00:49,111 --> 00:00:52,113
‫بخشش فقط دست من نیست

22
00:00:52,114 --> 00:00:54,449
‫کار آسونی نیست، شاید هم دردناک باشه،

23
00:00:54,450 --> 00:00:57,161
‫ولی به خاطرش رشد می‌کنی

24
00:00:57,185 --> 00:01:07,185
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
‫« نُه غریبه کامل »

26
00:01:12,510 --> 00:01:15,763
‫هر کدوم از شما یه ارتباطی به دیوید شارپ دارید

27
00:01:17,640 --> 00:01:20,266
‫بعضی‌هاتون مثل برایان از قبل می‌دونید،

28
00:01:20,267 --> 00:01:24,437
‫که این تجربه منحصربه‌فرد رو داشت
‫که توسط برنامه‌های خبری دیوید پوشش داده بشه

29
00:01:24,438 --> 00:01:27,273
‫مجری تلویزیونی کودکان
‫و روانی به تمام معنا،

30
00:01:27,274 --> 00:01:30,276
‫برایان تامکین، رنگ واقعی خودش رو به دنیا نشون داد

31
00:01:30,277 --> 00:01:32,946
‫هیچکس به جز من روی ستِ من فیلمبرداری نمی‌کنه، مادرجنده!

32
00:01:32,947 --> 00:01:36,366
‫فقط یکی از افراد شریفی که بدترین لحظه زندگیش

33
00:01:36,367 --> 00:01:42,789
‫از برنامه‌اش پخش شد و بی‌نهایت موشکافی شد

34
00:01:42,790 --> 00:01:45,083
‫صبر کن، صبر کن

35
00:01:45,084 --> 00:01:48,002
‫فکر می‌کنی... من شخصاً وقتش رو دارم

36
00:01:48,003 --> 00:01:49,879
‫که به پوشش تیم خبریم نظارت کنم؟

37
00:01:49,880 --> 00:01:51,631
‫تامکین؟ این دیگه چه نوع اسمیـه خیر سرش؟

38
00:01:51,632 --> 00:01:53,466
‫مثلاً باید مجری کوفتی برنامه کودکان باشه

39
00:01:53,467 --> 00:01:55,844
‫باید مراقب بچه‌ها باشه.
‫نمی‌شه سرشون داد بزنه

40
00:01:55,845 --> 00:01:59,055
‫خوشا به سعادتت که این مسائل ناچیز رو
‫غیرمستقیم حل می‌کنی

41
00:01:59,056 --> 00:02:00,974
‫ولی... این بخشی از کاره. من...

42
00:02:00,975 --> 00:02:03,226
‫- مشکلی داره؟
‫- نه لزوماً

43
00:02:03,227 --> 00:02:05,312
‫دوست داری دستت آلوده نشه

44
00:02:06,397 --> 00:02:09,942
‫واسه همین از خیریه‌هات استفاده می‌کنی
‫که اسمت رو پیش مردم پاک کنی

45
00:02:11,027 --> 00:02:14,654
‫مثل برنامه بورسیه، برای موزیسین‌های جوان

46
00:02:14,655 --> 00:02:19,034
‫که هیچوقت نمی‌تونستن درس بخونن، اگه به خاطر حمایت سخاوتمندانه تو نبود

47
00:02:19,035 --> 00:02:22,871
‫مطمئن نیستم منظورت کدومه

48
00:02:22,872 --> 00:02:26,791
‫برنامه جمع شد
‫چون تغییرات در قانون مالیات ایالتی

49
00:02:26,792 --> 00:02:29,586
‫باعث می‌شد که سیگنال آپ
‫دیگه نتونه باهاش مالیاتش رو کم کنه

50
00:02:29,587 --> 00:02:33,132
‫بیست موزیسین با استعداد جوان، رفتن سوی خودشون

51
00:02:33,883 --> 00:02:36,259
‫ولی مطمئنم ولفی می‌تونه بهت بگه
‫که چه حسی داشت

52
00:02:36,260 --> 00:02:38,637
‫همه توی کل برنامه مجبور شدن ترک تحصیل کنن

53
00:02:39,555 --> 00:02:41,306
‫هیچ توضیحی هم بهمون ندادن

54
00:02:41,307 --> 00:02:44,225
‫فکر کردین... من دخلی به برنامه‌های بورسیه‌ای دارم

55
00:02:44,226 --> 00:02:46,311
‫که شرکتم بودجه‌شون رو تأمین می‌کنه؟

56
00:02:46,312 --> 00:02:48,229
‫مطمئنم پولش رو به یک هدف ارزشمند دیگه

57
00:02:48,230 --> 00:02:49,397
‫منتقل کردیم

58
00:02:49,398 --> 00:02:53,068
‫من مشخص نمی‌کنم چی از مالیات کسرپذیره.
‫قوانین رو که من نمی‌سازم

59
00:02:53,069 --> 00:02:54,986
‫نه، البته که نه

60
00:02:54,987 --> 00:02:58,990
‫امکان نداره تو باشی، کار نظامه، درسته دیوید؟

61
00:02:58,991 --> 00:03:00,700
‫آره

62
00:03:00,701 --> 00:03:02,036
‫کار...

63
00:03:03,120 --> 00:03:04,496
‫نظامه

64
00:03:04,497 --> 00:03:08,666
‫ولی هیچکس بهتر از دیوید شارپ
‫نظام رو بازی نمیده

65
00:03:08,667 --> 00:03:12,213
‫اگنس، خودت نتیجه‌اش رو دیدی

66
00:03:13,255 --> 00:03:15,840
‫مادر آیرین، بیمارستان‌های منطقه جنگی رو مدیریت می‌کرد

67
00:03:20,388 --> 00:03:24,015
‫ولی تعصبش به عقاید سختگیرانه
‫منجر به مرگ‌هایی شد که می‌شد ازشون جلوگیری کرد

68
00:03:26,811 --> 00:03:28,895
‫قابل جلوگیری کردن بودن

69
00:03:28,896 --> 00:03:31,565
‫فقط تو نبودی، اگنس

70
00:03:33,818 --> 00:03:38,405
‫شرکت دیوید شارپ بودجه کارهای بشردوستانه‌اش رو فراهم کرد

71
00:03:38,406 --> 00:03:42,075
‫از تکنولوژی ماهواره‌ایش استفاده کردن
‫تا قربانی‌ها رو بمبارون کنن،

72
00:03:42,076 --> 00:03:46,705
‫و بودجه بیمارستان‌هایی رو فراهم کرد
‫که ادعا داشتن زخم‌شون رو درمان می‌کردن

73
00:03:46,706 --> 00:03:50,375
‫ما افشاش کردیم.
‫خودمون انداختیمش زندان

74
00:03:50,376 --> 00:03:52,627
‫فقط بعد از این بود که فهمیدین
‫رسانه دیگه‌ای

75
00:03:52,628 --> 00:03:54,546
‫داره افشاییه آماده می‌کنه

76
00:03:54,547 --> 00:03:56,297
‫باید شکستـشون می‌دادی. باید می‌بُردی

77
00:03:56,298 --> 00:03:59,008
‫چقدر قبلش از این قساوت‌ها باخبر شده بودی؟

78
00:03:59,009 --> 00:04:01,261
‫تمام دست‌اندرکاران می‌دونستن

79
00:04:01,262 --> 00:04:02,930
‫حتماً می‌دونستی

80
00:04:03,848 --> 00:04:06,307
‫چیه، پس دارم محاکمه می‌شم
‫چون از خودم محافظت کردم؟

81
00:04:06,308 --> 00:04:07,600
‫جدی هستید؟

82
00:04:07,601 --> 00:04:10,228
‫تک‌تک شما هم اگه جای من بودین

83
00:04:10,229 --> 00:04:12,230
‫دقیقاً همین کار رو می‌کردین

84
00:04:12,231 --> 00:04:15,359
‫نه. فکر نکنم

85
00:04:16,485 --> 00:04:17,570
‫حالا...

86
00:04:19,196 --> 00:04:20,822
‫متئو

87
00:04:20,823 --> 00:04:24,159
‫متئو بیشتر از چیزی که هرکدوم از ما
‫بتونیم تصور کنیم، از دست داده

88
00:04:24,160 --> 00:04:29,039
‫والدینش و سه خواهر و برادرش
‫جونـشون رو به یک «بمب هوشمند» از دست دادن

89
00:04:29,040 --> 00:04:33,919
‫«هوشمند» یعنی تکنولوژی هدایت ماهواره‌ای...

90
00:04:34,962 --> 00:04:37,882
‫که توسط سیگنال آپ ساخته شده

91
00:04:37,906 --> 00:04:47,906
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

92
00:04:56,192 --> 00:04:59,695
‫باید باهات صحبت کنم. خصوصی

93
00:05:00,529 --> 00:05:03,991
‫ویکتوریا، هر چی که لازمه بگی رو
‫می‌تونی به در حضور گروه بگی

94
00:05:04,784 --> 00:05:06,243
‫نه

95
00:05:09,663 --> 00:05:12,333
‫برایان، رئیس تویی

96
00:05:13,918 --> 00:05:17,087
‫- رئیس منم؟
‫- کدوم گوری دارن میرن؟

97
00:05:20,633 --> 00:05:23,969
‫بیا. بیا، بیا، عزیزم

98
00:05:25,679 --> 00:05:26,680
‫اوه

99
00:05:27,598 --> 00:05:30,017
‫ناراحت می‌شم که می‌بینم
‫اینقدر با خودت بی‌رحمی

100
00:05:30,935 --> 00:05:32,852
‫توی بزرگ کردنت خیلی سختگیری کردم؟

101
00:05:32,853 --> 00:05:34,104
‫نه...

102
00:05:34,105 --> 00:05:38,024
‫تو تمام چیزهایی هستی
‫که در یک بچه می‌خواستم

103
00:05:38,025 --> 00:05:40,402
‫هیچیت رو تغییر نمیدم

104
00:05:41,946 --> 00:05:45,198
‫فقط شاید اینکه می‌تونی چقدر با خودت بی‌رحم رفتار کنی رو

105
00:05:45,199 --> 00:05:46,283
‫چطوری؟

106
00:05:47,034 --> 00:05:49,036
‫نمی‌دونم چطوری

107
00:05:54,583 --> 00:05:55,584
‫مامان؟

108
00:05:58,462 --> 00:05:59,463
‫مامان؟

109
00:06:01,173 --> 00:06:02,174
‫نه

110
00:06:03,718 --> 00:06:05,427
‫مامان؟

111
00:06:08,764 --> 00:06:11,641
‫لطفاً ترکم نکن!

112
00:06:33,789 --> 00:06:37,250
‫ایموجن دختر باهوشیه

113
00:06:37,251 --> 00:06:41,004
‫وقتی بفهمه کی تکنولوژی ماهواره‌ای رو ساخته

114
00:06:41,005 --> 00:06:43,715
‫که اون بمب‌ها رو هدایت کرده،
‫خیلی طول نمی‌کشه

115
00:06:43,716 --> 00:06:47,887
‫تا علت واقعی کشته شدن پدرش رو بفهمه

116
00:06:49,388 --> 00:06:53,183
‫برایان، می‌خوای برنامه‌ات رو دوباره داشته باشی؟

117
00:06:53,184 --> 00:06:57,020
‫می‌تونم شدنیش کنم، تو بهترین زمان پخش،

118
00:06:57,021 --> 00:07:00,441
‫و می‌تونم یه کاری کنم که هیچکس یادش نیاد
‫چرا از دست دادیش

119
00:07:02,610 --> 00:07:04,528
‫فقط دست‌هام رو باز کن

120
00:07:06,655 --> 00:07:07,907
‫دست‌هات بسته نیست

121
00:07:11,952 --> 00:07:13,120
‫اوه

122
00:07:16,415 --> 00:07:17,416
‫اوه

123
00:07:21,045 --> 00:07:23,089
‫پس ریدم توش

124
00:07:36,602 --> 00:07:38,186
‫لعنتی، بازم برگشتم اینجا

125
00:07:55,037 --> 00:07:58,332
‫دیوید شارپ از نبوغ شوهرم سوءاستفاده کرد

126
00:08:00,292 --> 00:08:01,919
‫طفلک نتونست باهاش کنار بیاد

127
00:08:02,837 --> 00:08:05,839
‫- می‌دونستی؟
‫- نه، فقط می‌دونستم که

128
00:08:05,840 --> 00:08:07,883
‫به یه شرکت هولدینگ ناشناس فروختتش

129
00:08:09,135 --> 00:08:11,261
‫حقیقت ارزش داره

130
00:08:11,262 --> 00:08:13,471
‫می‌دونی، گاهی به عنوان یک مادر،

131
00:08:13,472 --> 00:08:17,767
‫دروغ‌هایی که می‌ذاری بچه‌ات باور کنه

132
00:08:17,768 --> 00:08:19,769
‫به همون اندازه حقیقت مهمن

133
00:08:19,770 --> 00:08:22,230
‫لطفاً این قضیه رو براش کِش نده

134
00:08:22,231 --> 00:08:24,817
‫حقمه که ازت این رو بخوام

135
00:08:26,027 --> 00:08:27,028
‫به عنوان یک مادر

136
00:08:28,237 --> 00:08:29,655
‫تو مادر بودی

137
00:08:31,741 --> 00:08:33,742
‫مطمئنم مادر خوبی بودی

138
00:08:39,874 --> 00:08:41,916
‫مامان، وایسا!

139
00:08:41,917 --> 00:08:43,377
‫دلم برات تنگ شده

140
00:08:45,212 --> 00:08:49,257
‫خیلی دلم برات تنگ شده. خیلی

141
00:08:49,258 --> 00:08:52,719
‫از انتظار خسته شدم. بابا رو بیار

142
00:08:52,720 --> 00:08:56,097
‫- می‌تونیم باهم باشیم
‫- نه

143
00:08:56,098 --> 00:08:57,390
‫نه...

144
00:08:57,391 --> 00:09:00,226
‫- لطفاً؟
‫- کار دارم

145
00:09:00,227 --> 00:09:01,395
‫تو مامان بدی هستی!

146
00:09:02,855 --> 00:09:05,648
‫ازت متنفرم. ازت متنفرم

147
00:09:05,649 --> 00:09:07,860
‫ازت متنفرم! ازت متنفرم!

148
00:09:09,570 --> 00:09:10,905
‫من به این وضع اعتراض دارم

149
00:09:12,573 --> 00:09:15,367
‫تینا، چی شده؟ ناراحتی؟

150
00:09:15,368 --> 00:09:16,910
‫آره، ناراحتم

151
00:09:16,911 --> 00:09:20,538
‫چون اینجا مثلاً قرار بود
‫یه خلوتگاه درمانی کوفتی باشه

152
00:09:20,539 --> 00:09:23,875
‫و کل هفته رو داشتیم با دردمون کنار می‌اومدیم،

153
00:09:23,876 --> 00:09:26,753
‫و... حسابی سخت بوده

154
00:09:26,754 --> 00:09:30,423
‫ولی هدف درمان شدن نیست. هدف درباره توئه

155
00:09:30,424 --> 00:09:32,676
‫این محاکمه جادوگر با روان‌گردان کوفتی توئه!

156
00:09:33,677 --> 00:09:35,136
‫حالا چی؟ می‌خوای بهم بگی

157
00:09:35,137 --> 00:09:38,182
‫به خاطر لرد ولدمورتـه که نمی‌تونم پیانو بزنم؟

158
00:09:39,433 --> 00:09:42,186
‫نه. علت اینجا بودنت اون نیست

159
00:09:43,771 --> 00:09:45,189
‫پس واسه چی اینجام؟

160
00:09:46,273 --> 00:09:48,234
‫چون با اون اومدی

161
00:09:51,320 --> 00:09:53,072
‫چی، اون با من اومده؟

162
00:09:55,074 --> 00:09:57,118
‫فکر کردم من فقط به خاطر اون اینجام

163
00:09:59,787 --> 00:10:02,706
‫عالیه. پس همراه منم

164
00:10:02,707 --> 00:10:05,167
‫باشه، می‌شه... دیگه بریم لطفاً؟

165
00:10:11,966 --> 00:10:13,008
‫من می‌مونم

166
00:10:14,009 --> 00:10:16,512
‫تو می‌تونی بری. توی اتاق می‌بینمت

167
00:10:23,561 --> 00:10:24,562
‫ریدم توش

168
00:10:25,563 --> 00:10:28,857
‫این یه تمرین داوطلبانه است

169
00:10:28,858 --> 00:10:32,277
‫هر کسی دیگه که می‌خواد بره، لطفاً راحت بره

170
00:10:37,491 --> 00:10:38,617
‫ایموجن؟

171
00:10:43,497 --> 00:10:44,498
‫خوبه

172
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
‫حالا، برسیم به بخش جالبش

173
00:11:10,441 --> 00:11:14,194
‫یه شکل واقعاً بامعنی از تراپی

174
00:11:14,195 --> 00:11:16,529
‫می‌تونه به درمان فرد کمک کنه،

175
00:11:16,530 --> 00:11:19,783
‫ولی همچنین می‌تونه به شکل کوچیکی، دنیا رو درمان کنه

176
00:11:19,784 --> 00:11:24,245
‫و گاهی نباید به نرمی با درد سروکله بزنی

177
00:11:24,246 --> 00:11:28,041
‫گاهی لازمه بگیریش

178
00:11:28,042 --> 00:11:30,044
‫و با مشت بزنی توی صورتش

179
00:11:33,255 --> 00:11:34,632
‫مامان؟

180
00:11:36,467 --> 00:11:39,010
‫چی می‌خوای؟

181
00:11:39,011 --> 00:11:40,720
‫وسط یه کاری هستم

182
00:11:40,721 --> 00:11:42,640
‫چیه؟ سلام

183
00:11:44,934 --> 00:11:48,062
‫چی می‌خواستی؟
‫چرا مزاحمم شدی؟

184
00:11:49,313 --> 00:11:51,648
‫- من...
‫- من... من... من...

185
00:11:51,649 --> 00:11:55,110
‫با صدای مردونه صحبت کن، مارتین

186
00:11:55,111 --> 00:11:57,780
‫- باشه
‫- قیافه‌ات مسخره شده

187
00:11:59,949 --> 00:12:01,616
‫فقط خواستم ببینمت

188
00:12:01,617 --> 00:12:03,993
‫اوهوم؟ فکر می‌کنی من می‌خواستم ببینمت؟

189
00:12:03,994 --> 00:12:06,496
‫تنها چیز خوب مرگ اینه،

190
00:12:06,497 --> 00:12:08,540
‫اینکه مجبور نیستم هر روز قیافه مسخره‌ات رو ببینم

191
00:12:08,541 --> 00:12:10,000
‫نه، نه، نه

192
00:12:11,043 --> 00:12:12,335
‫نه

193
00:12:12,336 --> 00:12:14,379
‫نه، نه. تو همچین حرفی نمی‌زنی

194
00:12:14,380 --> 00:12:15,755
‫فقط...

195
00:12:15,756 --> 00:12:17,090
‫- نه، نه
‫- نه؟

196
00:12:17,091 --> 00:12:19,134
‫این واقعی نیست

197
00:12:19,135 --> 00:12:20,760
‫خب، بهش فکر می‌کردم

198
00:12:20,761 --> 00:12:24,723
‫فکر کردی چرا نمی‌خواستم تو
‫اینجا رو بچرخونی، ها؟

199
00:12:24,724 --> 00:12:27,183
‫بدجوری می‌خواستی من برگردم

200
00:12:27,184 --> 00:12:28,393
‫اوه!

201
00:12:28,394 --> 00:12:32,148
‫ولی حالا، تحمل حقایقی رو نداری که همیشه
‫توی زندگی بهت می‌گفتم

202
00:12:33,566 --> 00:12:36,776
‫عشقم یادت موند

203
00:12:36,777 --> 00:12:39,029
‫بی‌رحمیم یادت رفت

204
00:12:48,497 --> 00:12:50,166
‫به من نخند!

205
00:12:50,791 --> 00:12:55,421
‫یه مرد بزرگ که تفنگ بزرگش رو
‫به طرف مادرش گرفته، ها؟

206
00:12:58,758 --> 00:13:01,259
‫اگه بخوای از دست کسی عصبانی باشی،

207
00:13:01,260 --> 00:13:04,763
‫آدم‌هاییه که گذاشتی اموال خانوادگی‌مون رو بدزدن

208
00:13:04,764 --> 00:13:07,599
‫آدم‌هایی که جابجات کردن، ها؟

209
00:13:07,600 --> 00:13:10,519
‫ماشا و میلیاردری که بازیچه خودش کرده

210
00:13:16,192 --> 00:13:19,320
‫چقدر بی‌اثر، چقدر بازنده

211
00:13:30,998 --> 00:13:35,043
‫همه‌تون رو به اینجا دعوت کردم
‫چون همه ما از طریق دروغ‌ها

212
00:13:35,044 --> 00:13:38,547
‫و سوءاستفاده و درد بهم متصل هستیم

213
00:13:39,548 --> 00:13:41,466
‫می‌خواستم درک کاملی بهتون بدم

214
00:13:41,467 --> 00:13:44,595
‫از اینکه چطوری زندگی این مرد
‫روی زندگی همه شما تأثیر گذاشته

215
00:13:46,055 --> 00:13:49,392
‫و حالا، همه‌تون رو دعوت می‌کنم...

216
00:13:50,810 --> 00:13:52,978
‫که برای علاج مناسب تصمیم بگیرید

217
00:13:56,232 --> 00:13:58,484
‫تریبون رو شما میدم

218
00:13:59,985 --> 00:14:01,611
‫بفرمایید

219
00:14:09,453 --> 00:14:12,665
‫ببینید، من صبورانه اینجا نشستم

220
00:14:13,666 --> 00:14:17,336
‫به تمام این حرف‌ها گوش کردم.
‫فرصت دفاع از خودم رو دارم؟

221
00:14:19,547 --> 00:14:21,756
‫- ماشا؟
‫- اگه همه می‌خواید حرفش رو بشنوید،

222
00:14:21,757 --> 00:14:23,259
‫پس بذارید حرف بزنه

223
00:14:24,427 --> 00:14:25,761
‫خوبه

224
00:14:26,762 --> 00:14:28,847
‫من اشتباهاتی داشتم

225
00:14:28,848 --> 00:14:30,682
‫متأسفم، خیلی مسخره‌بازیه، بیخیال

226
00:14:30,683 --> 00:14:32,225
‫- این کسشعرها رو می‌شنوی؟
‫- فقط بذار حرفش رو بزنه

227
00:14:32,226 --> 00:14:34,644
‫- فقط بذار حرفش رو بزنه
‫- پس اینکه بذارید حرف بزنم چی شد؟

228
00:14:34,645 --> 00:14:35,730
‫باشه

229
00:14:37,481 --> 00:14:38,816
‫بگو بشنویم

230
00:14:41,318 --> 00:14:43,611
‫خب، هر چی قدرت بیشتر داشته باشی،

231
00:14:43,612 --> 00:14:46,239
‫فرصت بیشتری داری، چه بخوای چه نخوای،

232
00:14:46,240 --> 00:14:48,199
‫که به مردم صدمه بزنی

233
00:14:48,200 --> 00:14:52,412
‫شما من رو مقصر این بمب‌هایی می‌دونید
‫که تکنولوژی شرکت من ساخته

234
00:14:52,413 --> 00:14:54,165
‫ولی جنگ رو من شروع نکردم

235
00:14:55,416 --> 00:14:58,418
‫من دستور حمله هوایی ندادم

236
00:14:58,419 --> 00:15:02,590
‫من توی کابین جنگنده ننشستم که...

237
00:15:03,924 --> 00:15:06,217
‫می‌دونید دیگه...

238
00:15:06,218 --> 00:15:08,553
‫ماشه رو بکشم، ماشه رو

239
00:15:08,554 --> 00:15:11,515
‫- چی گفتی؟
‫- چی؟ هیچی

240
00:15:12,725 --> 00:15:15,602
‫فکر نکنم کسی حرفی زده باشه

241
00:15:15,603 --> 00:15:17,563
‫داری یه چیزهایی می‌شنوی

242
00:15:18,773 --> 00:15:19,899
‫باشه...

243
00:15:21,317 --> 00:15:23,651
‫ببخشید. چی می‌گفتم؟

244
00:15:23,652 --> 00:15:26,989
‫داشتی طفره می‌رفتی، بقیه رو مقصر می‌کردی

245
00:15:27,990 --> 00:15:30,158
‫هی، حس خیلی بدی نسبت به امشب دارم

246
00:15:30,159 --> 00:15:31,534
‫من اینجا پیش شمام

247
00:15:31,535 --> 00:15:33,495
‫- باشه، باید گورمون رو از اینجا گم کنیم
‫- من کل مدت

248
00:15:33,496 --> 00:15:35,163
‫- اینجا بودم...
‫- عزیزم، یا بشین یا برو

249
00:15:35,164 --> 00:15:36,748
‫- تمام کارهای...
‫- ولفی؟

250
00:15:36,749 --> 00:15:39,542
‫- هر چی ماشا بهمون گفته انجام دادم
‫- جوّ خوب نیست

251
00:15:39,543 --> 00:15:41,623
‫حالا می‌خواید دنبالش بهم حمله کنید؟

252
00:15:42,963 --> 00:15:45,757
‫ماشا توضیحات فراگیری

253
00:15:45,758 --> 00:15:47,842
‫از تمام کارهای افتضاحی که مثلاً کردم بهتون داده

254
00:15:47,843 --> 00:15:51,513
‫ولی خواهشاً، یادتون نره، من فقط یه آدمم

255
00:15:51,514 --> 00:15:54,182
‫کل قضیه همین نیست؟

256
00:15:54,183 --> 00:15:59,021
‫مگه همه‌مون فقط آدم نیستیم؟ آدم‌های با نقص و عیب که دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن؟

257
00:15:59,897 --> 00:16:01,773
‫من آسیب روحی داشتم!

258
00:16:01,774 --> 00:16:04,734
‫درست مثل شما آسیب روحی داشتم!

259
00:16:04,735 --> 00:16:08,155
‫تمام کارهای مثبتی که کردم چی؟
‫هیچکس حرفی ازشون نمی‌زنه

260
00:16:08,906 --> 00:16:12,242
‫- اینکه چطوری به یک دوران کودکی افتضاح غلبه کردم
‫- لامصب

261
00:16:12,243 --> 00:16:15,370
‫و یه پدر فوق‌العاده واسه پسرم شدم

262
00:16:15,371 --> 00:16:16,579
‫می‌دونی چیه؟

263
00:16:16,580 --> 00:16:18,915
‫قرار نیست همینجوری اینجا بشینم
‫و به این کسشعرها گوش کنم

264
00:16:18,916 --> 00:16:20,000
‫پیتر؟

265
00:16:21,419 --> 00:16:24,839
‫این ننه‌من‌غریبم‌بازی‌ها رو تمومش کن، باشه؟
‫هیچکس حرفت رو باور نمی‌کنه

266
00:16:26,424 --> 00:16:27,466
‫و تو

267
00:16:28,801 --> 00:16:32,011
‫واسه چی فکر کردی
‫قرار دادن یه آدم خودشیفته

268
00:16:32,012 --> 00:16:35,432
‫در مرکز یه حرکت اخلاقی براش مجازاته؟

269
00:16:35,433 --> 00:16:38,143
‫باشه، اون می‌خواد شخصیت اصلی باشه

270
00:16:38,144 --> 00:16:40,563
‫ازش لذت می‌بره. تو ستاره‌اش کردی

271
00:16:42,481 --> 00:16:44,232
‫فکر کردی اون اشک‌هایی که می‌ریزه واقعیه؟

272
00:16:44,233 --> 00:16:46,901
‫- چی داری میگی؟
‫- بیخیال، بابا

273
00:16:46,902 --> 00:16:50,280
‫یاد گرفتی هر وقت بخوای گریه کنی، واسه یه گزارش آبکی از برنامه شصت دقیقه

274
00:16:50,281 --> 00:16:54,701
‫یادمه سر میز شام با مربی نمایشت
‫تمرین کردنت رو می‌دیدم

275
00:16:54,702 --> 00:16:57,455
‫واقعاً اونقدر ازم متنفری؟

276
00:17:00,041 --> 00:17:02,625
‫باید باور کنی که اهمیت میدم، پیتر

277
00:17:02,626 --> 00:17:05,588
‫با تمام وجودم دوستت دارم

278
00:17:06,505 --> 00:17:08,758
‫دیگه هیچکدوم حرف‌هات رو باور ندارم

279
00:17:11,052 --> 00:17:12,344
‫همه‌اش کسشعره

280
00:17:14,305 --> 00:17:17,974
‫باشه خب، شاید باورش نداری دیگه

281
00:17:17,975 --> 00:17:19,517
‫باشه

282
00:17:19,518 --> 00:17:21,811
‫خب، بزنید بکشیدم دیگه.
‫دیگه تحمل ندارم

283
00:17:21,812 --> 00:17:23,813
‫انجامش بدید دیگه

284
00:17:23,814 --> 00:17:25,482
‫جوخه آتش که اینجا هستن

285
00:17:25,483 --> 00:17:28,401
‫تو این قلعه وامونده حتماً یه تفنگی پیدا می‌شه

286
00:17:28,402 --> 00:17:31,404
‫مشخصه که همین رو می‌خواد،
‫پس چرا نمی‌کشیدش دیگه؟

287
00:17:31,405 --> 00:17:33,073
‫من می‌خوام یه صحبتی بکنم

288
00:17:33,074 --> 00:17:35,033
‫تو؟ چرا؟

289
00:17:35,034 --> 00:17:36,659
‫چی... من چه کاری به تو داشتم؟

290
00:17:36,660 --> 00:17:38,661
‫- فکر کنم پدرم رو می‌شناختی
‫- ایمی، نگو

291
00:17:38,662 --> 00:17:40,831
‫جاناتن اوکلر

292
00:17:42,583 --> 00:17:45,669
‫یادم نیست. راستش نمی‌تونم چهره‌اش رو به یاد بیارم

293
00:17:46,420 --> 00:17:47,671
‫می‌دونی چیه، دیوید؟

294
00:17:48,714 --> 00:17:50,299
‫گاهی منم نمی‌تونم

295
00:18:04,271 --> 00:18:06,649
‫ممنون

296
00:18:08,651 --> 00:18:11,319
‫ممنون. ممنون، اگنس

297
00:18:11,320 --> 00:18:13,655
‫نه، گریه نکن

298
00:18:13,656 --> 00:18:15,740
‫لطفاً، لطفاً، گریه نکن

299
00:18:15,741 --> 00:18:18,618
‫بابت کارهایی که کردم خیلی متأسفم

300
00:18:18,619 --> 00:18:22,622
‫به خدا قسم روحم خبر نداشت

301
00:18:22,623 --> 00:18:24,333
‫چی کار کنم که دیگه گریه نکنی؟

302
00:18:25,251 --> 00:18:27,378
‫چطوره دیگه بمب نسازی؟

303
00:18:30,131 --> 00:18:31,716
‫بمب نسازم؟

304
00:18:32,967 --> 00:18:34,968
‫با این واقعیت کنار اومدم
‫که پدر داغونی هستی،

305
00:18:34,969 --> 00:18:37,263
‫ولی هنوز وقت هست که آدم گهی نباشی

306
00:18:38,305 --> 00:18:39,764
‫دیگه بمب نسازم؟

307
00:18:39,765 --> 00:18:41,725
‫خب، فقط بخش کوچیکی از بیزنسه، بابا

308
00:18:41,726 --> 00:18:44,520
‫آره. فقط بخش کوچیکی از بیزنسه

309
00:18:45,688 --> 00:18:47,188
‫داری میگی فقط همین کار کافیه

310
00:18:47,189 --> 00:18:50,776
‫که از این همه مرگ تبرئه بشم؟

311
00:18:53,612 --> 00:18:56,489
‫باشه. از همین الان،

312
00:18:56,490 --> 00:18:59,659
‫سیگنال آپ از بیزنس تولید سلاح خارج می‌شه، کاملاً

313
00:18:59,660 --> 00:19:02,829
‫هیچ پول دیگه‌ای خرج صدمه زدن به کسی نمی‌کنیم

314
00:19:02,830 --> 00:19:05,749
‫در واقع، تمام پول و کارکنان رو

315
00:19:05,750 --> 00:19:08,209
‫از تولید سلاح به خیریه میاریم

316
00:19:08,210 --> 00:19:09,794
‫در واقع، همه چیز رو به خیریه می‌بریم

317
00:19:09,795 --> 00:19:11,963
‫بعدش، می‌تونیم بیمارستان‌های بهتر بسازیم

318
00:19:11,964 --> 00:19:14,215
‫می‌تونیم برنامه‌های موسیقی بهتر بسازیم

319
00:19:14,216 --> 00:19:16,676
‫از کجا بدونیم که فردا نظرت عوض نمی‌شه؟

320
00:19:16,677 --> 00:19:20,139
‫می‌فهمید چون می‌خوام همین الان انجامش بدم

321
00:19:21,515 --> 00:19:24,225
‫می‌خوام همین الان انجامش بدم

322
00:19:24,226 --> 00:19:26,561
‫گوشیم کجاست؟

323
00:19:26,562 --> 00:19:30,900
‫گوشی ماهواره‌ایم توی کابینمـه.
‫در واقع، توی لس آنجلس صبح زوده

324
00:19:31,817 --> 00:19:33,068
‫- دیوید!
‫- نباید بری بیرون

325
00:19:33,069 --> 00:19:34,903
‫- نمی‌تونه بره. نه، نه
‫- بیرون توفانه

326
00:19:34,904 --> 00:19:37,322
‫دیوید. دیوید؟

327
00:19:41,577 --> 00:19:43,244
‫هی، هی، هی!

328
00:19:44,580 --> 00:19:45,748
‫برید عقب!

329
00:19:56,634 --> 00:19:58,218
‫دیگه بمب نساز

330
00:19:58,219 --> 00:20:01,180
‫چرا بلاک شده؟

331
00:20:03,057 --> 00:20:05,267
‫فقط یه آنتن نیاز دارم

332
00:20:06,977 --> 00:20:08,437
‫آنتن کجاست؟

333
00:20:13,818 --> 00:20:15,110
‫دیوید!

334
00:20:23,953 --> 00:20:25,245
‫دیوید!

335
00:20:35,423 --> 00:20:37,049
‫دیوید؟

336
00:20:41,929 --> 00:20:45,014
‫وقتشه مارتین، که چیزی که مال ماست رو پس بگیری

337
00:21:02,616 --> 00:21:03,951
‫دیوید؟

338
00:21:47,078 --> 00:21:48,746
‫دیوید؟ دیوید!

339
00:21:49,830 --> 00:21:50,831
‫دیوید!

340
00:21:52,625 --> 00:21:53,709
‫ماشا!

341
00:21:55,378 --> 00:21:56,879
‫فکر کنم گم شدم

342
00:21:58,547 --> 00:22:01,050
‫آره، گم شدی. گم شدی

343
00:22:02,468 --> 00:22:05,595
‫- دیگه باید با من بیای
‫- نه، فقط یه آنتن نیاز دارم

344
00:22:05,596 --> 00:22:08,264
‫آنتن نیست. اینجا جواب نمیده

345
00:22:08,265 --> 00:22:10,392
‫پس بهتره برگردیم

346
00:22:10,393 --> 00:22:11,894
‫بهم اعتماد کن، باید بریم

347
00:22:15,523 --> 00:22:16,732
‫مارتین

348
00:22:24,407 --> 00:22:27,159
‫چی کار می‌کنی؟

349
00:22:30,037 --> 00:22:32,455
‫دارم کنترل اموال خانواده‌ام رو به دست می‌گیرم

350
00:22:32,456 --> 00:22:33,915
‫چقدر زدی؟

351
00:22:33,916 --> 00:22:36,584
‫فکر کردی فقط خودت از پسش بر میای؟

352
00:22:36,585 --> 00:22:38,044
‫ها؟!

353
00:22:38,045 --> 00:22:39,671
‫توی دوربین‌ها دیدمت

354
00:22:39,672 --> 00:22:41,048
‫دیدم که باهاش حرف می‌زنی!

355
00:22:44,260 --> 00:22:47,346
‫- واسه چی می‌خندی؟!
‫- واقعی نیست

356
00:22:49,014 --> 00:22:50,932
‫اون واقعی نیست

357
00:22:50,933 --> 00:22:53,644
‫واقعیه. واقعیه

358
00:22:56,522 --> 00:22:58,481
‫- فکر می‌کنی خنده‌دارم؟
‫- فکر می‌کنه مسخره‌ای

359
00:22:58,482 --> 00:23:00,275
‫- فکر می‌کنی مسخره‌ام؟!
‫- نه. نه!

360
00:23:00,276 --> 00:23:01,527
‫نه، من...

361
00:23:02,570 --> 00:23:04,112
‫فکر می‌کردم توی سرم هستی

362
00:23:04,113 --> 00:23:08,366
‫می‌خوای ارثیه خانوادگی من رو بخری؟

363
00:23:08,367 --> 00:23:12,621
‫بعدش چی؟ تبدیلش کنی به یه باشگاه لوکس کوفتی؟

364
00:23:13,706 --> 00:23:17,333
‫- بگو ببینم، می‌خوای همین کار رو بکنی؟
‫- باید آروم باشی

365
00:23:17,334 --> 00:23:19,252
‫می‌خوای چی کار کنی؟

366
00:23:19,253 --> 00:23:22,297
‫- بگو!
‫- ببین مارتین

367
00:23:22,298 --> 00:23:24,215
‫منم. ماشا

368
00:23:24,216 --> 00:23:26,218
‫الان بد تریپ شدی

369
00:23:28,262 --> 00:23:30,764
‫ولی عیب نداره، خوب می‌شی

370
00:23:30,765 --> 00:23:33,141
‫جات امنه. کسی نمی‌خواد بهت صدمه بزنه

371
00:23:33,142 --> 00:23:34,559
‫قبلاً بهم صدمه زدی

372
00:23:34,560 --> 00:23:37,228
‫مارتین، چیزی نیست

373
00:23:37,229 --> 00:23:39,397
‫همه‌چیز درست می‌شه

374
00:23:39,398 --> 00:23:41,316
‫مادرم رو دزدیدی!

375
00:23:41,317 --> 00:23:43,902
‫حالا حتی توی مرگش هم نمی‌ذاری در آرامش باشه

376
00:23:43,903 --> 00:23:46,029
‫نه، مثل عروسک خیمه‌شب‌بازی تکونش میدی

377
00:23:46,030 --> 00:23:48,156
‫یا اون تمام چیزهایی که می‌خوای بشنوی رو بهت میگه؟

378
00:23:48,157 --> 00:23:50,200
‫همینه؟ همینه؟!

379
00:23:50,201 --> 00:23:52,160
‫متأسفم

380
00:23:52,161 --> 00:23:54,996
‫اون رو برعلیه من کردی

381
00:23:54,997 --> 00:23:57,248
‫مادرت عاشقته. خیلی عاشقته

382
00:23:57,249 --> 00:23:59,501
‫همیشه بوده. همیشه

383
00:23:59,502 --> 00:24:01,878
‫- خودت می‌دونی
‫- فقط دروغ نگو

384
00:24:01,879 --> 00:24:06,633
‫مادر من می‌گفت بی‌مصرفم،

385
00:24:06,634 --> 00:24:08,134
‫چون همینم

386
00:24:08,135 --> 00:24:09,720
‫همیشه بی‌مصرفم!

387
00:24:11,889 --> 00:24:13,390
‫ولی از اون شروع می‌کنم و دنیا رو به جای بهتری تبدیل می‌کنم

388
00:24:13,391 --> 00:24:15,683
‫- نه، وایسا، وایسا!
‫- از اون شاکی نیستی

389
00:24:15,684 --> 00:24:19,020
‫نمی‌فهمی. من عوض شدم

390
00:24:19,021 --> 00:24:22,565
‫مارتین، خواهش می‌کنم، از دست اون عصبانی نیستی

391
00:24:22,566 --> 00:24:26,277
‫از دست من... عصبانی هستی

392
00:24:26,301 --> 00:24:32,301
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

393
00:24:33,828 --> 00:24:35,788
‫مارتین، چیزی نیست

394
00:24:36,789 --> 00:24:38,124
‫بیا بریم خونه

395
00:24:39,583 --> 00:24:41,167
‫می‌تونیم بریم خونه

396
00:24:41,168 --> 00:24:44,922
‫- اینجا خونه منه
‫- خونه توئه

397
00:25:01,564 --> 00:25:04,315
‫پس الان اون مامانته؟

398
00:25:06,986 --> 00:25:08,779
‫داره بازیت میده

399
00:25:10,031 --> 00:25:11,866
‫تو هم داری گولش رو می‌خوری!

400
00:25:12,867 --> 00:25:14,576
‫خیلی بچه‌ای!

401
00:25:14,577 --> 00:25:15,786
‫بی‌عرضه!

402
00:25:17,496 --> 00:25:18,747
‫تفنگ رو بذار...

403
00:25:18,748 --> 00:25:19,957
‫نه!

404
00:25:23,002 --> 00:25:25,046
‫از دیدن دوباره‌ات خوشحالم، ماشا

405
00:25:26,005 --> 00:25:27,173
‫مامان...

406
00:25:28,299 --> 00:25:29,507
‫نه!

407
00:26:04,043 --> 00:26:05,418
‫مامان؟

408
00:26:05,419 --> 00:26:08,755
‫بیدار شو. خواهش می‌کنم

409
00:26:08,756 --> 00:26:10,715
‫بیدار شو دیگه!

410
00:26:38,703 --> 00:26:40,996
‫باید بذارم بری

411
00:26:45,501 --> 00:26:48,671
‫فقط واسه این لحظه باید بذارم بری

412
00:26:51,465 --> 00:26:53,676
‫فقط واسه این زندگی

413
00:26:58,806 --> 00:27:00,307
‫خیلی دوستت دارم

414
00:27:02,518 --> 00:27:04,394
‫خدافظ، مامان

415
00:27:23,622 --> 00:27:25,665
‫مراقب خودت باش، عزیزم

416
00:27:33,507 --> 00:27:34,508
‫ماشا!

417
00:28:24,892 --> 00:28:27,894
‫سلام بچه‌ها. خبری نشد که جاده‌ها کِی باز می‌شن؟

418
00:28:27,895 --> 00:28:29,437
‫نه. هنوز نه

419
00:28:29,438 --> 00:28:32,232
‫منتظر خبر شهرداری محلی هستیم

420
00:28:32,233 --> 00:28:33,942
‫ماشا چی می‌شه؟

421
00:28:33,943 --> 00:28:35,653
‫حالش رو به بهبود هست؟

422
00:28:39,740 --> 00:28:41,574
‫به محض اینکه چیزی بشنویم بهتون میگیم

423
00:28:41,575 --> 00:28:42,701
‫باشه

424
00:28:51,544 --> 00:28:53,087
‫ماشا؟

425
00:28:54,672 --> 00:28:57,215
‫دیگه نمی‌بینمش

426
00:28:57,216 --> 00:28:59,718
‫کی رو؟

427
00:28:59,719 --> 00:29:01,137
‫تاتیانا

428
00:29:03,931 --> 00:29:04,932
‫متأسفم

429
00:29:12,857 --> 00:29:13,858
‫نه

430
00:29:16,402 --> 00:29:18,446
‫باید همینجوری باشه

431
00:29:32,960 --> 00:29:34,628
‫آماده است که ببینتت

432
00:29:38,549 --> 00:29:40,092
‫آها

433
00:29:40,843 --> 00:29:42,677
‫اومدی

434
00:29:42,678 --> 00:29:44,596
‫نمی‌دونم چرا کسی پلیس خبر نکرده

435
00:29:44,597 --> 00:29:47,058
‫کاملاً حق داری بندازیم زندان

436
00:29:48,476 --> 00:29:50,269
‫سعی کردم بکشمت

437
00:29:51,187 --> 00:29:53,814
‫ولی خوشبختانه، تیراندازیت خیلی خوب نیست

438
00:29:55,441 --> 00:29:57,442
‫- باید ازم متنفر باشی
‫- ازت متنفر باشم؟ نه

439
00:29:57,443 --> 00:30:00,195
‫نیستم. نمی‌تونم. نمی‌تونم ازت متنفر باشم

440
00:30:00,196 --> 00:30:02,073
‫- چرا؟
‫- بیا اینجا

441
00:30:07,328 --> 00:30:12,541
‫اون شب داشتی لحظات خیلی دارک و عمیقی رو پشت‌سر می‌ذاشتی

442
00:30:13,626 --> 00:30:16,962
‫ولی قصدت صدمه زدن به من نبود. این رو می‌دونم

443
00:30:18,005 --> 00:30:19,965
‫امیدوارم به خاطرش تغییر کنی

444
00:30:22,468 --> 00:30:24,387
‫امیدوارم منم تغییر کنم

445
00:30:27,848 --> 00:30:32,060
‫فقط حس می‌کنم نمی‌تونم حرفت رو بپذیرم

446
00:30:32,061 --> 00:30:33,312
‫نه؟

447
00:30:34,480 --> 00:30:36,523
‫باید تلاش کنی، وگرنه مجبوری

448
00:30:36,524 --> 00:30:38,818
‫بری پیش پلیس، خودت رو تحویل بدی

449
00:30:40,069 --> 00:30:42,321
‫ولی فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه چون...

450
00:30:43,322 --> 00:30:45,949
‫اون موقع کی اینجا رو اداره کنه، هوم؟

451
00:30:45,950 --> 00:30:47,158
‫تو مدیری

452
00:30:47,159 --> 00:30:49,744
‫نه، این یه کسب و کار خانوادگیه

453
00:30:49,745 --> 00:30:51,372
‫باید دست خانواده بمونه

454
00:30:55,000 --> 00:30:56,543
‫- جدی میگی؟
‫- آره

455
00:30:56,544 --> 00:30:58,129
‫همه‌اش مال خودته

456
00:31:12,768 --> 00:31:15,270
‫ولی باید روراست باشم، فکر نکنم بدون تو
‫از پسش بر بیام

457
00:31:15,271 --> 00:31:16,813
‫فکر کنم بتونی

458
00:31:16,814 --> 00:31:18,148
‫- نه، نه، نه
‫- آره

459
00:31:18,149 --> 00:31:20,233
‫مثلاً جمع‌آوری بودجه بلد نیستم

460
00:31:20,234 --> 00:31:23,903
‫قطعاً... بلد نیستم چطوری معمولی با مردم حرف بزنم

461
00:31:23,904 --> 00:31:25,781
‫و...

462
00:31:26,824 --> 00:31:29,826
‫دلبری از میلیاردرها واقعاً نقطه قوتم نیست

463
00:31:29,827 --> 00:31:31,620
‫بهت باور دارم

464
00:31:49,722 --> 00:31:51,348
‫سلام

465
00:31:52,725 --> 00:31:53,726
‫سلام

466
00:31:54,101 --> 00:31:55,519
‫سلام، ظاهرت خیلی بهتر شده

467
00:31:56,854 --> 00:31:58,146
‫حالت چطوره؟

468
00:31:58,147 --> 00:32:01,024
‫عالی‌ام. خیلی خیلی خوبم. خیلی قوی‌ام

469
00:32:01,025 --> 00:32:03,026
‫خوبه

470
00:32:03,027 --> 00:32:05,320
‫ببین، اعتقادم بهت مثل همیشه قویه،

471
00:32:05,321 --> 00:32:07,697
‫و واقعاً باور دارم

472
00:32:07,698 --> 00:32:10,617
‫که یه روزی دنیا رو تغییر میدی

473
00:32:10,618 --> 00:32:13,203
‫- اما؟
‫- اما الان یه نفر رو دیدم

474
00:32:13,204 --> 00:32:15,080
‫که مقدار زیادی از داروت رو مصرف کرد،

475
00:32:15,081 --> 00:32:17,916
‫و توهم زد که مادرِ مُرده‌اش داره آزارش میده
‫و بهت شلیک کرد

476
00:32:17,917 --> 00:32:21,211
‫- آره، درسته. بله
‫- پس فکر می‌کنم بهتره یکم زمان بذارم

477
00:32:21,212 --> 00:32:24,006
‫تا درباره خطرات کاری که اینجا می‌کنی بیشتر فکر کنم

478
00:32:25,174 --> 00:32:28,009
‫- اوهوم. عالیه
‫- هم از دیدگاه پزشکی و هم روابط عمومی

479
00:32:28,010 --> 00:32:29,969
‫- بله، متوجهم. البته
‫- خوبه

480
00:32:29,970 --> 00:32:33,348
‫ولی خیلی خوشحالم که داری از بیزنس

481
00:32:33,349 --> 00:32:35,810
‫بمبارون دقیق خارج می‌شی

482
00:32:36,811 --> 00:32:39,771
‫- چی؟ منظورت چیه؟
‫- بله. اون شب به تموم مهمون‌ها گفتی

483
00:32:39,772 --> 00:32:41,648
‫دیگه با هیچ پیمانکار نظامی‌ای

484
00:32:41,649 --> 00:32:43,775
‫بیزنس نمی‌کنی

485
00:32:43,776 --> 00:32:45,026
‫آره

486
00:32:45,027 --> 00:32:46,528
‫ببین، من اینجا خیلی چیزها یاد گرفتم

487
00:32:46,529 --> 00:32:50,073
‫هفته خیلی عمیقی هم بود واقعاً، این چیزهایی که گذروندیم

488
00:32:50,074 --> 00:32:52,200
‫و می‌خوام توی طرز بیزنسم تغییرات ایجاد کنم

489
00:32:52,201 --> 00:32:55,371
‫و طرز برخوردم با پسرم،
‫ولی تمام حرف‌هایی که توی اتاق استراحت زدیم...

490
00:32:56,914 --> 00:32:58,998
‫بیخیال... به طرز مسخره‌ای تُند بود

491
00:32:58,999 --> 00:33:01,627
‫و اون زمان حسابی بالا بودم

492
00:33:02,878 --> 00:33:04,380
‫چقدر حیف

493
00:33:05,506 --> 00:33:06,549
‫هوم

494
00:33:10,010 --> 00:33:11,845
‫می‌دونی، هنوز دقیقاً همون دختری هستی

495
00:33:11,846 --> 00:33:13,680
‫که اون همه سال پیش در پراگ دیدم

496
00:33:13,681 --> 00:33:15,558
‫واقعاً؟

497
00:33:17,852 --> 00:33:21,522
‫می‌دونی، یه عمر پیش بود و فقط...

498
00:33:23,482 --> 00:33:26,317
‫نمی‌دونم. از دید من اینجوری نیست

499
00:33:31,574 --> 00:33:32,783
‫هیچوقت عوض نشو

500
00:33:42,585 --> 00:33:44,336
‫پس الان کاملاً خوب شدی؟

501
00:33:47,465 --> 00:33:49,884
‫کاملاً رو بعید می‌دونم

502
00:33:51,761 --> 00:33:53,095
‫ولی بهترم، آره

503
00:33:54,346 --> 00:33:58,225
‫خب، حالا بریم کجا؟
‫بالأخره می‌تونیم بریم خونه؟

504
00:34:00,603 --> 00:34:01,770
‫اوه

505
00:34:12,823 --> 00:34:17,453
‫جسی، من... فکر کنم دیگه از اینجا به بعد
‫باید تنهایی بگذرونم

506
00:34:18,454 --> 00:34:19,663
‫چی رو؟

507
00:34:21,290 --> 00:34:24,251
‫می‌دونی، زندگی رو

508
00:34:25,169 --> 00:34:26,754
‫چرا داری وسایلت رو جمع می‌کنی؟

509
00:34:28,756 --> 00:34:30,591
‫پروازمون فرداست

510
00:34:31,717 --> 00:34:35,930
‫جاده‌ها رو باز کردن، پس بلیتم رو جابجا کردم و یه جای خالی گیرم اومد

511
00:34:37,473 --> 00:34:38,933
‫واسه امشب بلیت گرفتم

512
00:34:43,104 --> 00:34:44,313
‫تو...

513
00:34:45,606 --> 00:34:46,940
‫بلیت من رو هم عوض کردی؟

514
00:34:55,032 --> 00:34:56,200
‫مشکلی برات پیش نمیاد

515
00:34:59,120 --> 00:35:00,453
‫ولی اگه پیش بیاد چی؟

516
00:35:00,454 --> 00:35:03,039
‫نمیاد. مطمئنم

517
00:35:03,040 --> 00:35:05,542
‫دوباره می‌بینمت؟

518
00:35:34,321 --> 00:35:35,740
‫عاشقتم...

519
00:35:37,241 --> 00:35:38,784
‫خرس مهربون من

520
00:35:41,579 --> 00:35:43,413
‫عاشقتم

521
00:35:43,414 --> 00:35:45,624
‫- باشه؟
‫- باشه

522
00:36:37,968 --> 00:36:39,261
‫سلام ماشا

523
00:36:41,055 --> 00:36:43,099
‫کارم داشتی؟

524
00:36:45,142 --> 00:36:47,018
‫صدای نواختنت رو شنیدم

525
00:36:47,019 --> 00:36:49,354
‫خیلی خیلی قشنگ بود

526
00:36:49,355 --> 00:36:50,606
‫اوه

527
00:36:52,900 --> 00:36:53,901
‫آره...

528
00:36:55,403 --> 00:36:56,654
‫درست شدم

529
00:36:57,988 --> 00:36:59,281
‫مجردم

530
00:37:01,450 --> 00:37:03,577
‫ولی می‌تونم بنوازم

531
00:37:04,995 --> 00:37:06,372
‫خوبی؟

532
00:37:08,332 --> 00:37:10,793
‫آره. فکر کنم

533
00:37:13,379 --> 00:37:14,546
‫تو خوبی؟

534
00:37:14,547 --> 00:37:16,589
‫یکم داغونم

535
00:37:16,590 --> 00:37:18,591
‫ولی... ولی خوبم

536
00:37:18,592 --> 00:37:22,679
‫خلوتگاه موفقیت‌آمیز بود

537
00:37:24,140 --> 00:37:25,640
‫«خلوتگاه موفقیت‌آمیز بود»

538
00:37:25,641 --> 00:37:27,727
‫تو روانی‌ای واقعاً

539
00:37:29,395 --> 00:37:30,563
‫ولی کارآمد

540
00:37:33,232 --> 00:37:35,192
‫از آشناییت خوشحال شدم

541
00:37:36,736 --> 00:37:39,779
‫دخترم تاتیانا، قبلاً برنامه برایان رو می‌دید

542
00:37:39,780 --> 00:37:42,824
‫ولی قسمتی که دوستش داشت

543
00:37:42,825 --> 00:37:45,202
‫اونی بود که تو توش بودی

544
00:37:46,120 --> 00:37:49,205
‫مدام نگاش می‌کرد

545
00:37:49,206 --> 00:37:51,709
‫و فقط... تو...

546
00:37:54,795 --> 00:37:56,422
‫اگه زنده بود همسن تو بود

547
00:37:57,715 --> 00:38:00,593
‫پس می‌خواستم ببینم بزرگ شدی چطوری می‌شی

548
00:38:05,639 --> 00:38:06,849
‫چطور بودم؟

549
00:38:08,267 --> 00:38:10,060
‫خوب بودی

550
00:38:10,061 --> 00:38:11,729
‫عالی بودی

551
00:38:13,147 --> 00:38:14,440
‫عالی

552
00:38:17,234 --> 00:38:21,404
‫می‌دونی، دیوید شارپ... به خیلی‌ها صدمه زد،

553
00:38:21,405 --> 00:38:24,699
‫ولی من رو به ولفی رسوند، که باعث شد به تو برسم

554
00:38:24,700 --> 00:38:29,955
‫و امیدوارم، حالا دوباره به خودت رسیده باشی

555
00:38:31,040 --> 00:38:32,208
‫موفق باشی

556
00:38:39,882 --> 00:38:41,758
‫هی، ساک‌ها رو می‌برم طبقه پایین، باشه؟

557
00:38:41,759 --> 00:38:43,927
‫نه عزیزم، نگرانش نباش

558
00:38:43,928 --> 00:38:45,970
‫یکی واسه اون کار استخدام شده

559
00:38:45,971 --> 00:38:47,389
‫آره

560
00:38:47,390 --> 00:38:48,849
‫من براش استخدام شدم

561
00:38:49,850 --> 00:38:51,768
‫اون مرد خیلی نیروی حیاتی داره

562
00:38:51,769 --> 00:38:54,896
‫آره، یکم حال و هوای زوربایی پیدا می‌کنه

563
00:38:54,897 --> 00:38:57,148
‫هنوز برام جالبه که می‌تونی رابطه داشته باشی،

564
00:38:57,149 --> 00:39:00,026
‫حتی توی پُر استرس‌ترین شرایط

565
00:39:00,027 --> 00:39:02,696
‫درباره تو هم می‌شه گفت

566
00:39:05,199 --> 00:39:06,825
‫چند هفته دیگه میام بهت سر می‌زنم، باشه؟

567
00:39:06,826 --> 00:39:10,287
‫عزیزم، واقعاً اگه سرت شلوغه
‫لازم نیست سر بزنی

568
00:39:11,497 --> 00:39:14,082
‫واسه دولومیتی یه سفر خیلی خفن برنامه‌ریزی کردم عزیزم،

569
00:39:14,083 --> 00:39:16,252
‫ولی فکر کنم بتونم وقت بذارم

570
00:39:17,586 --> 00:39:19,964
‫تمام زمانی که داری رو برام بذار، دختر خوشگل

571
00:39:24,802 --> 00:39:28,764
‫می‌دونی، نیمه بالایی صورتت واقعاً شبیه ایوا گاردنره

572
00:39:30,891 --> 00:39:33,601
‫پلوی قارچ فقط روان‌گردان بود!

573
00:39:37,732 --> 00:39:40,150
‫الیویا، احساس می‌کنی تغییر کردی؟

574
00:39:40,151 --> 00:39:41,818
‫آره

575
00:39:41,819 --> 00:39:43,445
‫با تو آشنا شدم

576
00:39:43,446 --> 00:39:45,989
‫خجالت‌زده‌ام می‌کنی

577
00:39:45,990 --> 00:39:47,575
‫تو من رو کامل می‌کنی!

578
00:39:52,413 --> 00:39:55,248
‫می‌دونی... یه...

579
00:39:55,249 --> 00:39:58,044
‫ایده مسخره داشتم، راستش

580
00:39:59,045 --> 00:40:00,129
‫آره؟

581
00:40:01,213 --> 00:40:04,258
‫حاضری بازم به سرگرم‌کردن کودکان برگردی؟

582
00:40:05,593 --> 00:40:07,427
‫تلویزیونی نه... اونجا رو نمیگم

583
00:40:07,428 --> 00:40:12,933
‫منظورم بیمارستان‌ها و مدارسه، مراکز پناهنده‌ها

584
00:40:14,435 --> 00:40:17,438
‫کودکانی که خیلی لازمش دارن رو خوشحال کنی

585
00:40:19,815 --> 00:40:20,816
‫آره؟

586
00:40:38,542 --> 00:40:42,420
‫الان فهمیدم، خونه برای تو کجاست؟

587
00:40:42,421 --> 00:40:46,383
‫سؤال خوبیه. گاهی خودم هم نمی‌دونم،

588
00:40:46,384 --> 00:40:48,843
‫ولی توی لندن یه آپارتمان دارم

589
00:40:48,844 --> 00:40:51,304
‫من عاشق لندن هستم

590
00:40:51,305 --> 00:40:52,639
‫جدی؟

591
00:40:52,640 --> 00:40:54,140
‫- زیاد میری اونجا؟
‫- آره

592
00:40:54,141 --> 00:40:56,351
‫آخرین باری که اونجا بودم

593
00:40:56,352 --> 00:41:00,398
‫شاید... ۲۰۱۳ بود

594
00:41:01,565 --> 00:41:03,191
‫ولی گمونم

595
00:41:03,192 --> 00:41:05,026
‫تو زیاد به نیویورک میای

596
00:41:05,027 --> 00:41:06,986
‫من عاشق نیویورکم. واقعاً... هستم

597
00:41:06,987 --> 00:41:09,115
‫یکی دو بار رفتم

598
00:41:10,950 --> 00:41:14,661
‫شاید پیش خودت بگی بیشتر، ولی... نه

599
00:41:14,662 --> 00:41:15,913
‫باشه

600
00:41:18,457 --> 00:41:21,000
‫می‌دونی چیه؟ به درک.
‫اعتراف می‌کنم بره، باشه؟

601
00:41:21,001 --> 00:41:23,002
‫ببین، واقعاً نمی‌تونم با این کنار بیام

602
00:41:23,003 --> 00:41:24,754
‫که دیگه نتونم ببینمت

603
00:41:24,755 --> 00:41:26,881
‫پس، به نظرم دو ماه دیگه...

604
00:41:26,882 --> 00:41:28,216
‫اگه اومدی اروپا

605
00:41:28,217 --> 00:41:29,884
‫یا اگه من آمریکا بودم، شاید بتونیم...

606
00:41:29,885 --> 00:41:32,303
‫دخترم هر زمان و هر مکانی که باشه

607
00:41:32,304 --> 00:41:34,931
‫خودش رو برات در دسترس قرار میده

608
00:41:34,932 --> 00:41:36,976
‫فقط جت شخصی رو بفرست دنبالش

609
00:41:38,227 --> 00:41:39,311
‫مامان!

610
00:41:40,730 --> 00:41:42,814
‫هیچوقت جت شخصی نفرست

611
00:41:42,815 --> 00:41:44,275
‫فکر خیلی خوبیه

612
00:41:46,068 --> 00:41:47,194
‫باشه

613
00:41:51,574 --> 00:41:52,658
‫ایموجن

614
00:41:59,874 --> 00:42:00,999
‫باشه

615
00:42:03,878 --> 00:42:05,211
‫خدافظ

616
00:42:26,609 --> 00:42:28,902
‫- پشمام
‫- چیه؟

617
00:42:28,903 --> 00:42:30,988
‫اوه

618
00:42:34,325 --> 00:42:36,493
‫بالأخره آنتن‌دهی برگشت

619
00:42:40,581 --> 00:42:43,249
‫- خدای من
‫- چی شده، عزیزم؟

620
00:42:43,250 --> 00:42:44,752
‫هی، مشکل چیه؟

621
00:42:46,712 --> 00:42:47,963
‫پشمام

622
00:42:52,218 --> 00:42:54,053
‫خدای من

623
00:42:55,012 --> 00:42:56,764
‫♪ فصل‌ها عوض می‌شن ♪

624
00:42:58,265 --> 00:43:01,143
‫♪ و خیلی سعی کردم دلت رو به رحم بیارم ♪

625
00:43:08,442 --> 00:43:11,945
‫♪ فصل‌ها عوض می‌شن ♪

626
00:43:11,946 --> 00:43:15,865
‫♪ ولی خسته شدم از بس تلاش کردم برات عوض بشم ♪

627
00:43:15,866 --> 00:43:17,826
‫از همین الان،

628
00:43:17,827 --> 00:43:20,704
‫سیگنال آپ از بیزنس تولید سلاح خارج می‌شه

629
00:43:20,705 --> 00:43:24,541
‫کاملاً خارج می‌شه، هیچ پولی خرج صدمه زدن به کسی نمی‌کنیم

630
00:43:24,542 --> 00:43:27,836
‫در واقع، تمام سلا‌ح‌ها و کادر رو...

631
00:43:27,837 --> 00:43:30,547
‫وارد خیریه می‌کنیم

632
00:43:30,548 --> 00:43:32,507
‫در واقع، همه چیز رو می‌ذاریم واسه خیریه!

633
00:43:32,508 --> 00:43:36,095
‫ماشا، ای شیطان کوچولو!

634
00:43:37,555 --> 00:43:39,390
‫عن میل کن، شیطان!

635
00:43:44,061 --> 00:43:47,439
‫کاملاً می‌زنیم بیرون، هیچ پول دیگه‌ای رو خرج...

636
00:43:51,068 --> 00:43:53,611
‫♪ وقتی پیش میره ♪

637
00:43:53,612 --> 00:43:57,657
‫نمی‌دونی الان چقدر خودت رو به گا دادی!

638
00:43:57,658 --> 00:43:59,909
‫فکر می‌کردم شاید خبری ازت بشه

639
00:43:59,910 --> 00:44:02,787
‫فکر کردی این کارت جواب میده؟
‫یه راه فراری ازش گیر میارم

640
00:44:02,788 --> 00:44:06,666
‫و اینجوری اعتبارت رو خرج یه شوخی مسخره کردی

641
00:44:06,667 --> 00:44:08,293
‫باید ببینیم حق با توئه یا نه

642
00:44:08,294 --> 00:44:10,712
‫خدای من، واقعاً یه مار کوفتی هستی

643
00:44:10,713 --> 00:44:15,800
‫یه قاچاقچی کوفتی کمونیست دوزاری ازخودراضی هستی

644
00:44:15,801 --> 00:44:17,427
‫بذار بعداً صحبت کنیم

645
00:44:17,428 --> 00:44:19,345
‫حس می‌کنم یکم وقت واسه هضمش نیاز داری

646
00:44:19,346 --> 00:44:22,849
‫نه، نه، نه. نه!
‫اگه این گوشی رو قطع کنی، خدا به دادت برسه

647
00:44:22,850 --> 00:44:24,601
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- جدی هستم

648
00:44:24,602 --> 00:44:26,978
‫- باشه
‫- ماشا، ماشا، جدی هستم

649
00:44:26,979 --> 00:44:28,480
‫صدات نمیاد

650
00:44:28,481 --> 00:44:30,023
‫- ماشا!
‫- نه، نمی‌شنوم

651
00:44:30,024 --> 00:44:31,232
‫- صدات رو نمی‌شنوم
‫- ماشا!

652
00:44:31,233 --> 00:44:32,525
‫خدای من

653
00:44:32,526 --> 00:44:34,944
‫♪ چون منتظرت بودم ♪

654
00:44:34,968 --> 00:44:36,968
‫[یک ماه بعد]

655
00:44:52,171 --> 00:44:54,173
‫مطمئنی آدرسی که بهت دادم اینجاست؟

656
00:45:25,329 --> 00:45:28,081
‫من رو کشوندی باواریا
‫که توی مک‌دونالد ببینیم؟

657
00:45:28,082 --> 00:45:30,376
‫گفتی یه مکان خنثی می‌خوای دیگه

658
00:45:35,715 --> 00:45:38,926
‫- ظاهرت بهتر شده
‫- حالم بهتره

659
00:45:40,428 --> 00:45:41,886
‫ماه شلوغی داشتی

660
00:45:41,887 --> 00:45:44,264
‫خب، تقریباً یک میلیارد دلار

661
00:45:44,265 --> 00:45:46,141
‫از سرمایه‌ام رو نابود کردی، می‌دونستی؟

662
00:45:46,142 --> 00:45:47,976
‫هنوز پنج میلیارد برات مونده

663
00:45:47,977 --> 00:45:50,812
‫خب، بیشتر حدود شش میلیارد، ولی منظورم سر جاشه

664
00:45:50,813 --> 00:45:52,856
‫هزینه کمی دادی

665
00:45:52,857 --> 00:45:55,692
‫بابت مقدار عشق و محبتی که گرفتی

666
00:45:55,693 --> 00:45:58,653
‫نه، ترجیح میدم منفور باشم
‫و میلیارد اضافی رو داشته باشم

667
00:45:58,654 --> 00:46:02,074
‫ولی انتخابش رو ازم گرفتی

668
00:46:09,582 --> 00:46:12,125
‫- این چیه؟
‫- حالا که بخش دفاعی بیزنس رو

669
00:46:12,126 --> 00:46:14,294
‫حذف کردیم،

670
00:46:14,295 --> 00:46:16,338
‫داریم تغییر برند شرکتی انجام میدیم

671
00:46:18,632 --> 00:46:22,093
‫تصمیم گرفتم که می‌خوام یه بخش جدید
‫برای شرکت باز کنم

672
00:46:22,094 --> 00:46:25,139
‫که تمرکزش روی روان‌گردان درمانیه و می‌خوام توش نقش داشته باشی

673
00:46:26,390 --> 00:46:29,517
‫گرچه، با اینکه می‌دونم
‫بدون نظارت چطوری رفتار می‌کنی،

674
00:46:29,518 --> 00:46:30,894
‫سپرهای محافظتی نیاز داشتم

675
00:46:30,895 --> 00:46:32,855
‫صد هزار دلار؟

676
00:46:33,814 --> 00:46:35,940
‫همین؟ فکر می‌کنی ارزشم اینقدره؟

677
00:46:35,941 --> 00:46:37,817
‫پول زیادیه

678
00:46:37,818 --> 00:46:40,779
‫نه سهمی بهم دادی، نه کنترل معنی‌دار

679
00:46:40,780 --> 00:46:42,906
‫کاملاً درسته

680
00:46:42,907 --> 00:46:44,658
‫می‌دونی نمی‌تونم امضاش کنم

681
00:46:45,868 --> 00:46:48,454
‫فکر کنم بتونی

682
00:46:49,497 --> 00:46:50,790
‫و فکر کنم انجامش میدی

683
00:46:54,251 --> 00:46:56,920
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست. یه تشنج کوچیک بهش دست داده

684
00:46:58,964 --> 00:47:00,758
‫حالا این چیه؟

685
00:47:01,842 --> 00:47:04,969
‫به نظرم فیلم

686
00:47:04,970 --> 00:47:07,722
‫چندین جرم جدیه...

687
00:47:07,723 --> 00:47:10,267
‫که خود مجرم لطف کرده و ثبت‌شون کرده

688
00:47:11,727 --> 00:47:14,479
‫از سرورهای شخصیم برش داشتی؟

689
00:47:14,480 --> 00:47:16,314
‫- معلومه
‫- هکم کردی

690
00:47:16,315 --> 00:47:19,234
‫- نه، از این... حرکت‌های زشت نزدم
‫- غیرقانونیه

691
00:47:19,235 --> 00:47:23,279
‫فقط یه رشوه می‌خواست،
‫تازه رشوه ناچیزی هم بود،

692
00:47:23,280 --> 00:47:26,117
‫به دوست قدیمیت مارتین

693
00:47:27,910 --> 00:47:29,911
‫عذاب وجدان هم داشت ولی نمی‌تونم سرزنشش کنم

694
00:47:29,912 --> 00:47:33,541
‫چون بالأخره که باید ملک قدیمی خانوادگی رو بگردونه

695
00:47:35,626 --> 00:47:37,961
‫توصیه می‌کنم دفعه بعد

696
00:47:37,962 --> 00:47:39,963
‫آدم‌های قابل اعتماد رو دور و بر خودت جمع کنی

697
00:47:39,964 --> 00:47:42,966
‫حالا، نیاز نیست مردم این رو ببینن

698
00:47:42,967 --> 00:47:44,634
‫و نمی‌بینن،

699
00:47:44,635 --> 00:47:46,678
‫اگه امروز امضاش کنی

700
00:47:46,679 --> 00:47:49,389
‫می‌تونم باهات بجنگم. قضیه رو برات خیلی بی‌ریختش کنم

701
00:47:49,390 --> 00:47:53,685
‫آره، ولی من یه ارتش پشتم دارم و تو چیزی جز بدهی نداری

702
00:47:53,686 --> 00:47:57,522
‫فقط باید بشکن بزنم تا یه بخش شرکتی کامل

703
00:47:57,523 --> 00:48:01,901
‫خودشون رو وقف این کنن که تا آخر عمر غمگین و بی‌پولت رو

704
00:48:01,902 --> 00:48:04,572
‫مثل حلزون از این دادگاه به اون دادگاه کشیده بشی

705
00:48:07,450 --> 00:48:09,994
‫چرا به زابروالد اومدی؟

706
00:48:11,454 --> 00:48:12,746
‫بهت گفتم، واسه پسرم

707
00:48:12,747 --> 00:48:14,832
‫باورم نمی‌شه

708
00:48:15,499 --> 00:48:16,500
‫نه؟

709
00:48:17,793 --> 00:48:19,086
‫نه

710
00:48:20,588 --> 00:48:23,882
‫بهم گفتی هیچوقت اون شب توی پراگ رو یادت نرفته

711
00:48:23,883 --> 00:48:25,175
‫خب، حقیقت داره

712
00:48:25,176 --> 00:48:28,137
‫فکر نمی‌کنم به خاطر اینه که
‫معشوقه فوق‌العاده‌ای بودم

713
00:48:29,055 --> 00:48:30,890
‫فکر کنم به خاطر اینه...

714
00:48:32,516 --> 00:48:35,603
‫که بالأخره یکی آدم خوبِ وجودت رو دید...

715
00:48:36,645 --> 00:48:38,480
‫آدمی که می‌ترسیدی باشی

716
00:48:38,481 --> 00:48:41,941
‫و به زابروالد برگشتی
‫چون می‌خواستی مجبور بشی

717
00:48:41,942 --> 00:48:44,069
‫که واسه یه بارم شده کار درست رو بکنی

718
00:48:44,070 --> 00:48:45,904
‫واسه همین عصبانیم کردی؟

719
00:48:45,905 --> 00:48:49,657
‫چون می‌خواستی مجبور بشی
‫که واسه یه بارم شده مثل یه آدم عاقل رفتار کنی؟

720
00:48:49,658 --> 00:48:52,327
‫باشه. می‌خوای امضاش کنم؟

721
00:48:52,328 --> 00:48:53,953
‫پشیمون می‌شی

722
00:48:53,954 --> 00:48:55,039
‫اوه

723
00:48:56,415 --> 00:48:57,875
‫روش حساب کردم

724
00:48:58,793 --> 00:49:01,378
‫می‌دونی که من و تو بهم چسبیدیم، ما خانواده‌ایم

725
00:49:01,379 --> 00:49:03,588
‫- جدی؟
‫- آره

726
00:49:03,589 --> 00:49:06,550
‫یه دختر باهم داشتیم. همیشه خواهیم بود

727
00:49:08,260 --> 00:49:10,054
‫و ممکنه عاشق خانواده‌ات نباشی

728
00:49:14,433 --> 00:49:16,394
‫ولی نمی‌تونی از شرشون خلاص بشی

729
00:49:16,418 --> 00:49:26,418
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

730
00:49:26,442 --> 00:49:36,442
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

731
00:49:42,044 --> 00:49:43,504
‫قبول می‌کنم

