﻿1
00:00:05,823 --> 00:00:15,823
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:15,847 --> 00:00:25,847
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:25,871 --> 00:00:32,871
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:34,202 --> 00:00:37,202
‫[ناگاساکی - سال ۱۹۴۵]

5
00:00:46,956 --> 00:00:48,956
‫[یکم اوت]

6
00:01:31,968 --> 00:01:35,013
‫بابا دارم میگم با چشم‌های خودم دیدم

7
00:01:35,013 --> 00:01:37,515
‫- حرفم رو باور نمی‌کنی؟
‫- این حرف‌ها چیه؟

8
00:01:37,515 --> 00:01:38,767
‫سرت به کار خودت باشه

9
00:01:40,810 --> 00:01:43,313
‫دیدی؟ با دست خالی

10
00:01:43,313 --> 00:01:44,814
‫ته‌هون

11
00:01:58,703 --> 00:01:59,996
‫باندو، یوسب

12
00:02:02,332 --> 00:02:03,708
‫آهان، اسمت اینجاست

13
00:02:32,487 --> 00:02:34,487
‫[سوم اوت]

14
00:02:49,546 --> 00:02:52,257
‫این کره‌ای‌ها مثل سوسک می‌مونن

15
00:02:52,966 --> 00:02:54,926
‫هر روز بیشتر میشن

16
00:02:56,469 --> 00:02:58,513
‫کی تموم میشن؟

17
00:03:00,056 --> 00:03:01,308
‫آقای باندو

18
00:03:10,442 --> 00:03:12,777
‫بهش بگو این راهروها رو تمیز کنه

19
00:03:12,777 --> 00:03:14,946
‫نمی‌خوام یه ذره گرد و خاک هم جا بمونه

20
00:03:14,946 --> 00:03:16,823
‫جوری بگو قشنگ متوجه بشه

21
00:03:21,411 --> 00:03:24,205
‫گفت جارو بزن

22
00:03:24,205 --> 00:03:26,917
‫کارت رو درست انجام بده. زیر نظرت داره

23
00:03:30,170 --> 00:03:31,755
‫متوجه شد

24
00:03:34,090 --> 00:03:35,383
‫برگرد سر جات

25
00:03:52,192 --> 00:03:54,192
‫[چهارم اوت]

26
00:04:02,702 --> 00:04:04,955
‫- آبجو یا ساکی؟
‫- ساکی لطفاً

27
00:04:14,714 --> 00:04:17,216
‫آقا! بیایین! بیایین

28
00:04:19,302 --> 00:04:20,554
‫بیایین پیشِ ما

29
00:04:33,525 --> 00:04:34,859
‫نوش

30
00:04:34,859 --> 00:04:37,904
‫نوش!

31
00:04:45,579 --> 00:04:47,247
‫بابام همیشه می‌گفت

32
00:04:47,956 --> 00:04:50,625
‫وقتی مردی مشروب دستشه

33
00:04:50,625 --> 00:04:53,670
‫شادی‌هاش به غصه تبدیل میشه
‫و غم و غصه‌هاش به شادی

34
00:04:55,630 --> 00:04:57,841
‫کدومش امشب برای شما صدق می‌کنه؟

35
00:04:57,841 --> 00:04:59,342
‫جوون

36
00:05:00,719 --> 00:05:02,721
‫نمی‌خوام ناراحتت کنم

37
00:05:03,847 --> 00:05:05,599
‫ولی دوست دارم در سکوت
‫و آرامش مشروبم رو بخورم

38
00:05:06,808 --> 00:05:08,518
‫از اون‌جایی که من ازت بزرگ‌ترم

39
00:05:09,644 --> 00:05:10,937
‫این اجازه رو بهم بده

40
00:05:11,938 --> 00:05:13,440
‫ببخشید مزاحم شدم

41
00:05:26,494 --> 00:05:27,621
‫چرا می‌خندی؟

42
00:05:29,748 --> 00:05:32,334
‫یادِ یکی دیگه از حرف‌های پدرم افتادم

43
00:05:33,710 --> 00:05:37,172
‫حالا که فکرش رو می‌کنم می‌بینم
‫واسه هر موقعیتی یه چیزی می‌گفت

44
00:05:41,635 --> 00:05:42,844
‫پدرت الان کجاست؟

45
00:05:44,471 --> 00:05:45,847
‫مُرده

46
00:05:47,474 --> 00:05:48,808
‫وبا گرفته بود

47
00:05:49,893 --> 00:05:53,438
‫من زنده موندم ولی بابام نه

48
00:05:56,691 --> 00:05:58,902
‫کی منتقلت کردن اینجا؟

49
00:06:00,779 --> 00:06:02,030
‫تقریباً یه سال پیش

50
00:06:03,198 --> 00:06:08,161
‫اولش بردنم توی معدن ولی یه حادثه پیش اومد

51
00:06:11,790 --> 00:06:13,625
‫این جنگ هم

52
00:06:15,210 --> 00:06:16,461
‫بالاخره یه روزی تموم میشه

53
00:06:17,587 --> 00:06:22,884
‫آره، ولی چیزی باقی می‌مونه بهش برگردیم؟

54
00:06:22,884 --> 00:06:24,427
‫منظورت چیه؟

55
00:06:25,387 --> 00:06:27,430
‫هر کاری لازم باشه می‌کنیم

56
00:06:27,430 --> 00:06:28,848
‫اونجا کشور ماست

57
00:06:29,432 --> 00:06:31,476
‫فکر نمی‌کردم وطن‌پرست باشی

58
00:06:32,644 --> 00:06:34,104
‫بحثِ اون نیست

59
00:06:34,104 --> 00:06:35,188
‫صرفاً

60
00:06:36,940 --> 00:06:38,858
‫می‌دونم به کجا تعلق دارم

61
00:06:39,442 --> 00:06:41,361
‫نیاز نیست بیش از این قضیه رو پیچیده کرد

62
00:06:49,828 --> 00:06:52,414
‫من دیگه میرم. یه صندلی خالی شد

63
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
‫[هفتم اوت]

64
00:07:08,263 --> 00:07:10,974
خبرهای خوبی دارم

65
00:07:10,974 --> 00:07:17,272
‫مفتخرم اعلام کنم مهمونِ خیلی مهمی
‫قراره به کارخونه‌مون بیاد

66
00:07:17,856 --> 00:07:19,190
‫دو روز دیگه

67
00:07:19,190 --> 00:07:23,445
‫یکی از مشاوران برجسته‌ی امپراتور

68
00:07:23,445 --> 00:07:27,449
‫اینجا حضور پیدا می‌کنه تا

69
00:07:27,449 --> 00:07:30,911
‫از تلاش‌های فداکارانه‌ی ما
‫در طول جنگ قدردانی کنه

70
00:07:31,620 --> 00:07:32,787
‫بنابراین

71
00:07:33,371 --> 00:07:40,295
‫باید به این مهمونِ باارزش‌مون نشون
‫بدیم این کارخونه چه قابلیت‌هایی داره

72
00:07:47,636 --> 00:07:50,889
‫"بانزای"!
‫(زنده باد امپراتور)

73
00:08:08,781 --> 00:08:10,781
‫[هشتم اوت]

74
00:08:56,079 --> 00:08:59,666
‫صبح روز ششم اوت کمی بعد از ساعت هشت

75
00:08:59,666 --> 00:09:02,085
‫- بمب جدیدی در هیروشیما منفجر شد...
‫- ته‌هون

76
00:09:06,131 --> 00:09:08,758
‫می‌دونم می‌خوای با اون قلم‌تراش چیکار کنی

77
00:09:10,552 --> 00:09:12,178
خودتو به کشتن میده

78
00:09:12,888 --> 00:09:14,139
‫نمی‌خواد خودت رو نگران کنی

79
00:09:15,098 --> 00:09:17,976
‫نمی‌خوام نگرانت باشم، باور کن

80
00:09:17,976 --> 00:09:19,227
‫ولی...

81
00:09:25,734 --> 00:09:27,152
‫وقتی نگاهت می‌کنم

82
00:09:27,944 --> 00:09:29,446
‫منو یادِ یه نفر می‌اندازی

83
00:09:34,034 --> 00:09:35,160
‫یاد برادرم

84
00:09:37,037 --> 00:09:38,038
‫ایساک

85
00:09:41,333 --> 00:09:43,209
‫من آوردمش توی این جهنم

86
00:09:45,337 --> 00:09:47,297
‫اونم فقط چون تنها بودم

87
00:09:52,469 --> 00:09:53,595
‫و الان...

88
00:09:56,765 --> 00:09:58,308
‫مُرده

89
00:09:59,684 --> 00:10:03,396
‫درباره‌ی پدرم بهت گفتم

90
00:10:04,648 --> 00:10:05,815
‫اون بیماری

91
00:10:07,317 --> 00:10:09,110
کل روستا رو گرفت

92
00:10:13,698 --> 00:10:15,909
‫از جمعیت ۸۹ نفری‌مون

93
00:10:17,827 --> 00:10:22,040
‫فقط من زنده موندم

94
00:10:28,672 --> 00:10:29,673
‫ولی آخه چرا؟

95
00:10:30,966 --> 00:10:35,512
‫چرا من زنده موندم و اونا همه‌شون مُردن؟

96
00:10:43,019 --> 00:10:45,438
‫بعد وقتی دیروز حرف‌‌های سرکارگر رو شنیدم

97
00:10:49,609 --> 00:10:51,361
‫بالاخره دلیلش رو فهمیدم

98
00:10:55,448 --> 00:10:56,616
‫برای این کار زنده موندم

99
00:11:01,955 --> 00:11:03,248
‫نه

100
00:11:04,416 --> 00:11:06,126
‫گناهـه

101
00:11:07,294 --> 00:11:08,420
‫گناه؟

102
00:11:19,014 --> 00:11:22,058
‫امیدوارم جامت همیشه از شراب لبریز باشه

103
00:11:24,728 --> 00:11:26,646
‫و عشقی که ازش حرف می‌زنی

104
00:11:28,106 --> 00:11:30,609
‫تا آخر عمرت همراهت باشه

105
00:11:37,741 --> 00:11:38,909
‫جدی میگم

106
00:11:41,870 --> 00:11:43,371
‫این آرزو رو برات دارم

107
00:11:48,167 --> 00:11:50,167
‫[نهم اوت]

108
00:12:03,892 --> 00:12:06,686
‫این کشور از شما ممنونه

109
00:12:15,528 --> 00:12:16,863
‫ممنون

110
00:12:18,865 --> 00:12:20,242
‫احسنت

111
00:12:21,660 --> 00:12:22,994
‫احسنت

112
00:12:44,266 --> 00:12:46,059
‫یالا، برگرد عقب!

113
00:12:46,059 --> 00:12:48,687
‫- من فقط می‌خواستم...
‫- گفتم برگرد عقب

114
00:12:49,271 --> 00:12:51,815
‫اون ربطی به این قضیه نداره! ولش کن!

115
00:12:52,315 --> 00:12:53,650
‫- ته‌هون!
‫- آقا!

116
00:13:14,588 --> 00:13:18,508
‫به دولت دستور دادیم که

117
00:13:18,508 --> 00:13:22,220
‫به دولت‌های آمریکا، انگلیس،
‫چین و شوروی اطلاع بده

118
00:13:22,220 --> 00:13:28,476
‫که امپراطوری ما با مفادِ
‫اعلامیه مشترکشون موافقت کرده.

119
00:13:29,853 --> 00:13:34,232
‫اگه به جنگیدن ادامه بدیم

120
00:13:34,232 --> 00:13:38,862
‫نه تنها ژاپن نابود میشه

121
00:13:38,862 --> 00:13:42,949
‫بلکه تمدن بشری هم از بین میره...

122
00:13:52,375 --> 00:13:53,835
‫بیداری؟

123
00:13:54,544 --> 00:13:56,171
‫برادر شوهر

124
00:13:56,171 --> 00:13:57,714
‫صدای منو می‌شنوی؟

125
00:14:36,836 --> 00:14:38,088
‫آروم باش

126
00:14:39,297 --> 00:14:40,924
‫خانواده‌ت به زودی برمی‌گردن

127
00:14:42,884 --> 00:14:44,177
‫تو کی هستی؟

128
00:14:45,345 --> 00:14:46,680
‫من کوه هانسو هستم

129
00:14:53,603 --> 00:14:55,063
‫تو...

130
00:14:56,982 --> 00:14:58,483
‫همون دوستِ خانوادگی هستی

131
00:15:01,695 --> 00:15:03,572
‫حالِ ته‌هون چطوره؟

132
00:15:05,282 --> 00:15:07,367
‫نمی‌دونم کی رو میگی

133
00:15:07,367 --> 00:15:10,453
‫اگه توی کارخونه بوده، احتمالاً زنده نمونده

134
00:15:11,496 --> 00:15:13,540
‫تو که شانس آوردی

135
00:15:15,208 --> 00:15:16,626
‫کامیون ازت محافظت کرده

136
00:15:29,222 --> 00:15:31,182
‫پس می‌تونم اینجا بمونم؟

137
00:15:33,059 --> 00:15:34,519
‫جنگ تموم شده

138
00:15:38,356 --> 00:15:39,816
‫کی...

139
00:15:40,442 --> 00:15:42,068
‫کی بُرده؟

140
00:15:42,068 --> 00:15:43,820
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

141
00:15:46,573 --> 00:15:48,074
‫پس کشورمون دوباره آزاد میشه

142
00:15:48,074 --> 00:15:50,577
‫اصلاً فکرشم نکن برگردی کره

143
00:15:51,661 --> 00:15:54,080
‫وضعیتش توی چند سال آینده افتضاح میشه

144
00:15:55,498 --> 00:15:57,876
‫فقط یه احمق برمی‌گرده اونجا

145
00:15:59,002 --> 00:16:02,214
‫تا زمانی که اوساکا جای
‫امنی بشه، همین‌جا بمون

146
00:16:03,256 --> 00:16:04,799
‫این مزرعه مالِ منه

147
00:16:09,471 --> 00:16:10,555
‫تـو...

148
00:16:13,016 --> 00:16:14,559
‫تو واقعاً کی هستی؟

149
00:16:19,731 --> 00:16:20,982
‫همونطور که گفتی...

150
00:16:21,608 --> 00:16:23,902
‫- یه دوستِ خانوادگی هستم...
‫- پس تو پدرشی

151
00:16:25,654 --> 00:16:26,738
‫مگه نه؟

152
00:16:29,866 --> 00:16:34,120
‫چطور جرئت می‌کنی اینجا بچرخی؟

153
00:16:35,956 --> 00:16:37,666
‫حق نداری نزدیکش باشی!

154
00:16:37,666 --> 00:16:39,834
‫چرا دارم چون پسرمـه

155
00:16:40,418 --> 00:16:42,379
‫برادر من اون بچه رو بزرگ کرد

156
00:16:42,379 --> 00:16:44,839
‫برادرت اون رو توی فقیر و تنگ‌دستی رها کرد

157
00:16:44,839 --> 00:16:46,216
‫دهنت رو ببند!

158
00:16:48,468 --> 00:16:51,721
‫اگه یه بار دیگه به برادرم
‫توهین کنی، می‌کشمت

159
00:16:52,889 --> 00:16:55,308
‫حتی اگه قرار باشه همین پوستی
‫که برام باقی مونده، کَنده بشه هم

160
00:16:57,269 --> 00:16:58,562
‫می‌کشمت

161
00:17:04,234 --> 00:17:06,570
‫فکر کردی من نمی‌دونم چه‌جور آدمی هستی؟

162
00:17:10,364 --> 00:17:13,868
‫که تونستی همچین سرووضعی داشته
‫بشی، فکر کردی نمی‌دونم کارت چیه...

163
00:17:14,452 --> 00:17:15,745
‫فکر کردی...

164
00:17:18,372 --> 00:17:21,501
‫اجازه میدم آدمی مثل تو
‫خانواده‌ی منو بی‌آبرو کنه؟

165
00:18:20,560 --> 00:18:22,229
‫تو سرپرست این خانواده‌ای

166
00:18:23,438 --> 00:18:24,773
‫منم مخالفتی ندارم

167
00:18:26,733 --> 00:18:27,984
‫ولی اینو یادت نره

168
00:18:31,905 --> 00:18:33,698
‫من نجاتت دادم

169
00:18:34,908 --> 00:18:36,368
‫درست مثل بقیه

170
00:18:36,368 --> 00:18:37,953
‫ولی نه از روی خیرخواهی

171
00:18:38,995 --> 00:18:40,830
‫بلکه فقط به خاطر سونجا و نوآ

172
00:18:42,791 --> 00:18:44,167
‫اونا مالِ منن

173
00:18:53,552 --> 00:18:55,345
‫هرچی زودتر این رو بفهمی

174
00:18:55,345 --> 00:18:57,180
‫راحت‌تر باهاش کنار میای

175
00:19:05,355 --> 00:19:06,982
‫آقای کوه هانسو

176
00:19:06,982 --> 00:19:08,400
‫به همین زودی تشریف می‌برین؟

177
00:19:08,984 --> 00:19:10,944
‫یه بسته‌ی دیگه گذاشتم روی میز

178
00:19:11,528 --> 00:19:15,198
‫این آخریشه. خطرناکه
به صورت مداوم مصرف کنه

179
00:19:15,198 --> 00:19:16,366
‫متوجه‌م

180
00:19:17,158 --> 00:19:18,577
‫حواسم بهش هست

181
00:19:19,869 --> 00:19:22,706
‫می‌خوای لونه زنبوری رو
‫که پیدا کردیم، ببینی؟

182
00:19:23,832 --> 00:19:26,835
‫زنبورهاش خیلی گنده‌ن!

183
00:19:27,669 --> 00:19:28,795
‫مگه نه، نوآ؟

184
00:19:30,005 --> 00:19:32,591
‫داداش! کجا میری؟

185
00:19:32,591 --> 00:19:34,718
‫نمی‌دونم نوآ چه‌ش شده

186
00:19:34,718 --> 00:19:36,344
‫این اواخر رفتارش عوض شده

187
00:19:37,345 --> 00:19:40,932
‫نمی‌دونم شاید دوباره تو
‫فکر برگشتن به خونه‌ست

188
00:20:13,840 --> 00:20:14,841
‫بسه!

189
00:20:15,926 --> 00:20:17,385
‫چرا اینقدر دست‌هات می‌لرزه؟

190
00:20:18,762 --> 00:20:21,223
‫دفعه‌ی بعد حواسم رو جمع می‌کنم

191
00:20:21,723 --> 00:20:22,807
‫سونجا

192
00:20:33,485 --> 00:20:34,569
‫حالت خوبه؟

193
00:20:35,070 --> 00:20:36,238
‫خوبم

194
00:20:52,128 --> 00:20:54,214
‫گمونم وقتِ خداحافظیه

195
00:20:55,423 --> 00:20:57,592
‫توی اوساکا می‌بینمت

196
00:20:59,636 --> 00:21:01,346
‫برگشتن می‌تونه دلچسب باشه

197
00:21:01,346 --> 00:21:06,351
‫حتی دلم واسه بابام هم تنگ شده،
‫هرچند بازم ازش زده میشم

198
00:21:06,351 --> 00:21:07,435
‫نوآ

199
00:21:08,645 --> 00:21:10,772
‫دیگه باید برم

200
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
‫بیا بریم، نوآ

201
00:21:18,280 --> 00:21:19,906
‫وقتِ رفتنه

202
00:21:24,536 --> 00:21:25,537
‫داداش!

203
00:21:25,537 --> 00:21:27,622
‫داشت یادمون می‌رفت این رو برداریم

204
00:21:36,088 --> 00:21:51,088
صابرفان

205
00:22:13,543 --> 00:22:14,961
‫مامان...

206
00:22:14,961 --> 00:22:16,630
‫چیزی نیست

207
00:22:19,758 --> 00:22:21,259
‫همین‌جاست؟

208
00:22:29,517 --> 00:22:31,061
‫باید همین‌جا باشن

209
00:22:40,987 --> 00:22:42,113
‫مراقب باش

210
00:22:42,739 --> 00:22:45,659
‫جای دوری نرو

211
00:22:47,327 --> 00:22:48,787
‫آهای، وایسا

212
00:22:53,667 --> 00:22:55,085
‫چطورین بچه‌ها؟

213
00:23:00,298 --> 00:23:01,841
‫حتماً از نظرشون آدم فضایی هستیم

214
00:23:02,676 --> 00:23:06,179
‫می‌دونی چیه؟
‫مطمئنم این به تو بیشتر میاد

215
00:23:06,888 --> 00:23:07,889
‫می‌گیریش؟

216
00:23:08,682 --> 00:23:10,267
‫موزاسو، بیا بریم

217
00:23:10,267 --> 00:23:11,518
‫این دیگه چیه؟

218
00:23:11,518 --> 00:23:12,894
‫نه. مالِ خودت

219
00:23:17,774 --> 00:23:18,900
‫دیدی؟

220
00:23:18,900 --> 00:23:20,527
‫مراقبش باش، خب؟

221
00:23:31,538 --> 00:23:32,747
‫سالمن

222
00:23:58,855 --> 00:24:00,855
‫[اوساکا، سال ۱۹۵۰]

223
00:24:17,667 --> 00:24:19,669
‫نوآ! موزاسو!

224
00:24:19,669 --> 00:24:21,171
‫بیایین غذا بخورین

225
00:24:21,963 --> 00:24:23,965
‫وقت بیدار شدنه

226
00:24:26,092 --> 00:24:27,636
‫موزاسو!

227
00:24:29,596 --> 00:24:31,306
‫چیکار می‌کنی؟

228
00:24:31,306 --> 00:24:32,474
‫صبح شده

229
00:24:46,613 --> 00:24:47,948
‫این رو ببر بالا

230
00:24:47,948 --> 00:24:49,532
‫باید گرسنه باشه

231
00:25:02,671 --> 00:25:04,673
‫نگاهش کن!

232
00:25:04,673 --> 00:25:07,592
‫مثل همیشه

233
00:25:08,718 --> 00:25:11,137
‫چرا همیشه یه قدم از بقیه عقب‌تری؟

234
00:25:11,137 --> 00:25:12,639
‫مامان‌بزرگ

235
00:25:13,139 --> 00:25:14,975
‫عجله‌ی چی رو داشته باشم؟

236
00:25:14,975 --> 00:25:16,059
‫عمو

237
00:25:17,727 --> 00:25:19,271
‫براتون صبحونه آوردم

238
00:25:23,900 --> 00:25:24,901
‫بده به من!

239
00:25:24,901 --> 00:25:27,237
‫نباید چیزهای سنگین بلند کنی

240
00:25:39,624 --> 00:25:40,834
‫صبح بخیر

241
00:25:45,005 --> 00:25:48,592
‫باید به آقای کوه هانسو بگی
‫که داره زیادی ازت کار می‌کشه

242
00:25:49,175 --> 00:25:50,760
‫تازه کارش گرفته

243
00:25:51,261 --> 00:25:52,512
‫همینه که هست

244
00:26:00,937 --> 00:26:02,397
‫حتماً خیلی گرسنه‌ای

245
00:26:02,898 --> 00:26:04,482
‫لطفاً به خودتون زحمت ندین

246
00:26:06,693 --> 00:26:08,278
‫میرم یکم استراحت کنم

247
00:26:23,501 --> 00:26:25,003
‫میگه گشنه‌ش نیست

248
00:26:57,369 --> 00:26:59,579
‫[به زودی زمین گلف راه‌اندازی میشه]

249
00:27:10,257 --> 00:27:11,758
‫تام کجاست؟

250
00:27:13,885 --> 00:27:14,928
‫میاد

251
00:27:21,601 --> 00:27:23,019
‫من نگرانم

252
00:27:23,019 --> 00:27:25,522
‫قضیه درباره‌ی آقای آبه‌ست

253
00:27:26,731 --> 00:27:28,900
‫بدهی‌شون زیاد شده

254
00:27:29,818 --> 00:27:31,778
‫مخصوصاً به ما

255
00:27:33,405 --> 00:27:37,284
‫من نگرانیِ آقای اندرو رو درک می‌کنم

256
00:27:37,284 --> 00:27:40,412
‫ولی شاید بهتر باشه منطقی‌تر برخورد کنیم

257
00:27:41,371 --> 00:27:44,249
‫همه‌چیز از شایعات شروع شد

258
00:27:44,833 --> 00:27:47,168
‫اگه الان از آقای آبه جدا بشیم

259
00:27:47,168 --> 00:27:50,755
‫باعث نگرانی و ترس بقیه مشتری‌هامون میشیم

260
00:27:51,423 --> 00:27:55,385
‫بعلاوه ناگفته نماند که

261
00:27:56,136 --> 00:27:59,264
‫ما اینجا در شیفلی، از ده
‫سال همکاری با آقای آبه

262
00:27:59,264 --> 00:28:01,766
‫تقریباً دو میلیارد ین سود کردیم

263
00:28:02,517 --> 00:28:08,565
‫نباید به همچین مشتری‌ای فرصت
‫بدیم مشکل مالیش رو حل کنه؟

264
00:28:09,900 --> 00:28:11,443
‫این بار فرق داره

265
00:28:12,360 --> 00:28:16,072
‫بدون کولتون، هتلی در کار نیست

266
00:28:16,072 --> 00:28:19,159
‫یه شریک دیگه پیدا می‌کنیم

267
00:28:19,159 --> 00:28:20,702
‫هایت روی توکیو تمرکز کرده...

268
00:28:20,702 --> 00:28:23,830
‫هایت هم زیر بارِ این پروژه نمیره.
‫زمین نصف قیمتش رو از دست داده

269
00:28:23,830 --> 00:28:25,290
‫دوباره میره بالا

270
00:28:25,290 --> 00:28:27,709
‫نظر تخصصی‌تون اینه؟

271
00:28:28,376 --> 00:28:29,419
‫با حدس و گمان؟

272
00:28:31,046 --> 00:28:32,923
‫اگه استخون پیدا کنن چی؟

273
00:28:33,465 --> 00:28:35,133
‫یه کشیش میاریم برای مراسم یادبودشون

274
00:28:35,133 --> 00:28:37,219
‫و به مردم میگیم که اقدامات لازم...

275
00:28:37,219 --> 00:28:40,263
‫واقعاً فکر می‌کنی گذشته رو
‫میشه به همین راحتی نادیده گرفت؟

276
00:28:40,263 --> 00:28:41,473
‫خدایی؟

277
00:28:42,057 --> 00:28:43,058
‫کافیه

278
00:28:45,060 --> 00:28:47,812
‫خلاصه توی این فکر بودم که

279
00:28:47,812 --> 00:28:52,359
‫درسته شایعاتی درباره‌ی زمین وجود
‫داره ولی هنوزم ارزش خودش رو داره

280
00:28:54,152 --> 00:28:58,281
‫کی دست از این حرص و طمعت برمی‌داری؟

281
00:28:58,281 --> 00:28:59,449
‫گلف

282
00:29:00,200 --> 00:29:01,326
‫گلف؟

283
00:29:02,702 --> 00:29:04,537
‫یه باشگاه خصوصی، برای نخبگان

284
00:29:06,164 --> 00:29:09,542
‫ ۴۰۰ میلیارد درآمد ناخالص.
‫۳۰۰ میلیارد سود خالص

285
00:29:10,502 --> 00:29:12,128
‫سرمایه اولیه‌ی زیاد هم نمی‌خواد

286
00:29:13,129 --> 00:29:14,714
‫یه کسب و کار قانونیه

287
00:29:14,714 --> 00:29:16,716
‫اینقدر خوبه که نمی‌تونه واقعی باشه

288
00:29:17,759 --> 00:29:19,302
‫خوشم نمیاد

289
00:29:20,679 --> 00:29:23,390
‫حتی بعد از درخواست از شیفلی
برای ‫بازپرداخت وام،

290
00:29:24,057 --> 00:29:28,645
‫باید هرچه سریع‌تر
اون زمین رو رد کنن بره

291
00:29:32,023 --> 00:29:35,026
‫باید مبلغ پیشنهادی‌مون رو ارائه بدیم

292
00:29:35,026 --> 00:29:37,445
نمی‌خوام به عرصه‌ی گلف ورود کنم

293
00:29:37,445 --> 00:29:39,656
‫هردومون خوب می‌دونیم که
‫تهِ این ماجرا چیه

294
00:29:39,656 --> 00:29:41,992
‫کافیه فقط راه بندازیمش

295
00:29:42,534 --> 00:29:47,872
‫مجوزها رو بگیریم و عضویت‌ها رو
‫دونه‌ای ۲۵۰ میلیون پیش فروش کنیم

296
00:29:47,872 --> 00:29:49,583
مبلغ هنگفتی دست‌مون رو می‌گیره

297
00:29:59,509 --> 00:30:00,510
‫خب...

298
00:30:02,679 --> 00:30:04,598
‫شیفلی درخواست بازپرداخت وام نداده

299
00:30:04,598 --> 00:30:05,724
‫چی؟ چرا؟

300
00:30:05,724 --> 00:30:07,058
‫بخاطر همکار سابقت

301
00:30:07,058 --> 00:30:10,103
‫دادخواست متقاعدکننده‌ای
‫از طرف آقای آبه تنظیم کرده

302
00:30:10,604 --> 00:30:12,272
‫باید یه غلطی بکنی

303
00:30:12,898 --> 00:30:14,900
‫آره، خودم رو کشتم که
‫یه غلطی بکنم، سولومن

304
00:30:14,900 --> 00:30:16,693
‫خیال کردی اون داخل داشتم چیکار می‌کردم؟

305
00:30:17,569 --> 00:30:21,448
‫چه اهمیتی داره؟
‫ما که پول‌مون رو به جیب زدیم

306
00:30:23,241 --> 00:30:26,328
‫مسئله اینجاست که
‫من می‌خوام آبه زیر فشار قرار بگیره

307
00:30:26,995 --> 00:30:29,539
‫پس باید متقاعدش کنی

308
00:30:29,539 --> 00:30:31,207
‫دوست‌دخترته دیگه، نه؟

309
00:30:31,791 --> 00:30:33,168
‫وایسا. چی...

310
00:30:33,168 --> 00:30:34,544
‫از چی حرف می‌زنه؟

311
00:30:35,712 --> 00:30:37,589
‫خبر نداشتی؟

312
00:30:40,967 --> 00:30:45,013
‫کم‌کم داره از ایده‌ات خوشم میاد

313
00:30:46,890 --> 00:30:49,517
‫لاأقل سودش به چشم میاد

314
00:30:50,143 --> 00:30:54,898
‫ولی دوست‌دخترت باید
‫در خصوص آبه تغییر نظر بده

315
00:30:55,398 --> 00:30:57,150
‫به‌ نظرت از پسش برمیای؟

316
00:30:57,692 --> 00:30:59,611
‫آره، حلش می‌کنم

317
00:31:00,362 --> 00:31:01,363
‫خوبه

318
00:31:02,322 --> 00:31:04,366
‫تو بگی بهتر از اینه که من بگم

319
00:31:05,033 --> 00:31:06,201
‫موافقی؟

320
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
[باشگاه بیلیارد]
‫[تنها ورود آمریکایی‌ها مجاز است]

321
00:31:39,109 --> 00:31:41,069
‫سونجا، ببین چه کثافت‌کاری‌ای راه انداختی

322
00:31:41,069 --> 00:31:43,446
‫دیروز قبل اینکه برم،
‫همه‌چی رو مرتب کرده بودم ها

323
00:31:47,826 --> 00:31:49,494
‫صبح بخیر

324
00:31:49,494 --> 00:31:52,122
‫آقای گوتو!
‫امروز زود اومدید

325
00:31:52,122 --> 00:31:53,790
‫دقیقاً

326
00:31:53,790 --> 00:31:57,085
‫بیدار که میشم
‫بدجور هوس نودل‌های شما رو می‌کنم

327
00:31:58,753 --> 00:32:00,505
‫راستی، خانم باندو،

328
00:32:01,381 --> 00:32:02,591
‫شایعات حقیقت دارن؟

329
00:32:03,466 --> 00:32:06,177
‫برنامه داری یه رستوران باز کنی؟

330
00:32:07,971 --> 00:32:12,142
‫آره، شنیدم آمریکایی‌ها به زودی
‫قراره محدودیت‌ها رو بردارن

331
00:32:12,142 --> 00:32:14,895
برای شروع ‫یکمی پول پس‌انداز کردیم

332
00:32:14,895 --> 00:32:18,106
‫اما جای خوب پیدا کردن سختـه

333
00:32:18,106 --> 00:32:21,526
‫اینجاشو می‌تونم یه کمکی بهتون‌ بدم

334
00:32:21,526 --> 00:32:23,028
‫نزدیک ایستگاه قطاره

335
00:32:23,028 --> 00:32:25,405
‫خیلی گرون درنمیاد؟

336
00:32:26,531 --> 00:32:28,074
‫صاحب ملک بهم مدیونـه

337
00:32:28,909 --> 00:32:30,994
‫پیشش ازت تعریف می‌کنم

338
00:32:31,828 --> 00:32:33,163
‫جدی می‌گید؟

339
00:32:33,955 --> 00:32:36,875
‫همیشه مراقب این شکم بنده بودید

340
00:32:37,375 --> 00:32:38,543
‫اجازه بدید اینجوری جبران کنم

341
00:32:38,543 --> 00:32:40,837
‫آقای گوتو، شما خیلی لطف دارید.
‫ممنونم.

342
00:32:42,756 --> 00:32:43,798
‫تو، نوآ

343
00:32:43,798 --> 00:32:45,467
‫امتحان ورودی نزدیکه

344
00:32:46,384 --> 00:32:47,385
‫هفته‌ی بعده

345
00:32:47,385 --> 00:32:50,388
‫هنوز هم خیلی از درس‌هام مونده
‫اما دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم

346
00:32:50,388 --> 00:32:51,765
‫خوش پیش میره قطعاً، خانم باندو

347
00:32:52,432 --> 00:32:55,143
‫کل بازار آرزو می‌کنن کاشکی جای تو بودن

348
00:32:55,143 --> 00:32:57,270
‫پسری که رفته دانشگاه!

349
00:32:57,854 --> 00:33:00,315
‫ولی آقای گوتو،
‫اول باید قبول بشم

350
00:33:00,315 --> 00:33:01,775
‫چی داری میگی؟

351
00:33:02,275 --> 00:33:03,693
‫معلومه که قبول میشی

352
00:33:04,277 --> 00:33:05,403
‫یه نگاه به مادربزرگت بنداز

353
00:33:05,403 --> 00:33:07,739
‫اگه قبول نشی،

354
00:33:07,739 --> 00:33:09,532
‫از ناامیدی دق می‌کنه

355
00:33:10,659 --> 00:33:13,536
‫نمی‌فهمم اما می‌دونم دردسرسازه

356
00:33:22,212 --> 00:33:24,089
‫نوآ، دیرت میشه ها

357
00:33:25,131 --> 00:33:26,216
‫برو

358
00:33:36,059 --> 00:33:37,852
‫لطفاً دوباره برگردید

359
00:33:41,147 --> 00:33:42,607
‫اون نوآست؟

360
00:33:44,067 --> 00:33:46,319
‫- سلام!
‫- بیا اینجا ببینم

361
00:33:46,319 --> 00:33:48,530
‫باید برم سرکار

362
00:33:48,530 --> 00:33:52,158
دلخوشی مادرشه ها، نه؟

363
00:33:53,243 --> 00:33:56,204
‫عالم و آدم می‌دونن چقدر کاری هستی

364
00:33:56,204 --> 00:33:57,789
‫ناهار بیا اینجا

365
00:33:57,789 --> 00:33:59,916
‫هرچقدر دلت بخواد
‫می‌تونی توفو بخوری

366
00:33:59,916 --> 00:34:02,627
‫با چاشنی‌های مورد علاقه‌ات

367
00:34:03,295 --> 00:34:05,755
‫تا آخرهفته حقوقم رو نمی‌گیرم

368
00:34:05,755 --> 00:34:08,884
‫این دیگه چه حرفیه؟

369
00:34:08,884 --> 00:34:12,012
‫باید غذای خوب بخوری
‫تا ذهن باهوشت بهتر کار کنه

370
00:34:12,887 --> 00:34:13,930
‫فقط بیا

371
00:34:14,764 --> 00:34:16,391
‫بقیه‌اش با ما

372
00:34:17,767 --> 00:34:19,603
‫اگه تونستم سعی می‌کنم بیام

373
00:34:20,311 --> 00:34:21,730
‫ممنونم

374
00:34:48,715 --> 00:34:50,842
[بچه‌مون پسره]

375
00:34:51,800 --> 00:34:53,178
[صد ین لازم دارم. فوری برام بفرست]

376
00:34:54,846 --> 00:34:56,139
‫[مامان مریضـه. فوراً برگرد]

377
00:35:02,437 --> 00:35:04,022
‫چیزی درموردمون بهت گفته؟

378
00:35:04,814 --> 00:35:06,942
‫- نه
‫- هی، من فقط یکمی...

379
00:35:08,401 --> 00:35:09,903
‫یکمی غافلگیر شدم

380
00:35:10,654 --> 00:35:13,114
‫راستش حقیقتاً...

381
00:35:14,950 --> 00:35:16,159
‫من بدجور عاشقش شده بودم

382
00:35:17,160 --> 00:35:18,411
‫و...

383
00:35:19,579 --> 00:35:20,872
‫گمونم اون...

384
00:35:22,249 --> 00:35:25,085
‫فکر کنم بیشتر به تخلف بودن
این داستان علاقمند بود

385
00:35:25,085 --> 00:35:29,881
با توجه به اسم و رسم خونواده‌اش و
 همه‌ی این خزئبلات

386
00:35:33,760 --> 00:35:34,761
‫خب...

387
00:35:36,972 --> 00:35:39,224
‫چطوری می‌خوای راضیش کنی کنار بکشه؟

388
00:35:57,200 --> 00:36:00,245
‫چطوری می‌گید «ازت خوشم میاد»؟

389
00:36:01,454 --> 00:36:02,956
‫ازت خوشم میاد

390
00:36:05,166 --> 00:36:06,668
‫ازت خوشم میاد

391
00:36:11,673 --> 00:36:13,550
‫گمونم مأموره، نه؟

392
00:36:14,384 --> 00:36:16,845
‫ظاهراً دیگه نیازی نیست نگرانش باشی

393
00:36:16,845 --> 00:36:18,722
‫آره فکر کنم

394
00:36:23,768 --> 00:36:25,103
‫برق‌ها رو روشن کنید

395
00:36:30,191 --> 00:36:33,653
‫در چه حالـه؟ آمادگی پیدا می‌کنه؟

396
00:36:33,653 --> 00:36:37,240
‫نمی‌تونم بگم چقدر درس خونده
‫اما به زور می‌خوابه

397
00:36:40,410 --> 00:36:42,245
‫می‌تونست یکم آسون‌تر بگیره به خودش

398
00:36:42,996 --> 00:36:44,581
‫خودش خواسته اینطوری پیش بره

399
00:36:45,081 --> 00:36:47,083
‫مسئولیت پسر بزرگ خونواده بودن روی دوششه

400
00:36:47,083 --> 00:36:48,877
واقعاً تحسین‌برانگیزه

401
00:36:51,254 --> 00:36:52,339
‫چته تو؟

402
00:36:54,257 --> 00:36:57,093
‫واقعاً دیگه از خودشون شدی، نه؟

403
00:36:57,093 --> 00:36:59,054
‫مگه همینو نمی‌خواستی؟

404
00:37:03,391 --> 00:37:05,185
‫تا کِی باید ادامه بدم؟

405
00:37:06,269 --> 00:37:07,729
‫زیادی سنگ تموم گذاشتم

406
00:37:09,731 --> 00:37:11,358
‫می‌خوام کنار بکشم

407
00:37:11,358 --> 00:37:13,777
‫فکر می‌کردم

408
00:37:15,487 --> 00:37:17,697
احساساتت رو ‫تا حالا کنار گذاشته باشی

409
00:37:21,243 --> 00:37:23,161
‫دانشگاه که رفت،

410
00:37:24,120 --> 00:37:27,290
‫تو آزادی که از اون خونه بیای بیرون.
‫تا اون موقع، اونجا می‌مونی

411
00:37:28,750 --> 00:37:29,834
‫اگه

412
00:37:30,835 --> 00:37:32,963
‫- قبول نشه چی؟
‫- امکان نداره

413
00:37:34,965 --> 00:37:36,550
‫چون قراره نتایج رو دستکاری کنی

414
00:37:46,309 --> 00:37:48,603
‫برای پسرم هرکاری می‌کنم

415
00:37:50,438 --> 00:37:51,731
‫به جز این کار

416
00:37:54,526 --> 00:37:57,946
‫باید با چشم‌های خودم ببینم
‫توانایی‌هاش در چه حده

417
00:38:00,448 --> 00:38:01,825
‫به محض اینکه بره دانشگاه...

418
00:38:03,201 --> 00:38:04,911
‫کارت با اون خونواده تمومـه

419
00:38:09,249 --> 00:38:10,542
‫متوجه شدم

420
00:38:11,418 --> 00:38:12,669
‫یه چیز دیگه هم هست

421
00:38:17,632 --> 00:38:19,426
‫فکر رستوران زدن سونجا،

422
00:38:20,176 --> 00:38:21,636
‫چقدر جدیـه؟

423
00:38:22,387 --> 00:38:24,472
‫از همه‌چیزشون زدن پس‌انداز کنن

424
00:38:25,307 --> 00:38:28,894
‫البته هزینه‌ی تعلیمات نوآ تو اولویتـه
‫اما عزمش رو جزم کرده

425
00:38:30,061 --> 00:38:31,897
‫بهتره اجازه بدی این کار رو بکنه

426
00:38:35,984 --> 00:38:37,068
‫می‌تونی بری

427
00:38:38,111 --> 00:38:39,863
‫یادت نره بری دیدن ایشیدا

428
00:38:41,823 --> 00:38:44,326
‫بهش بگو راضی نیستم بابت...

429
00:38:44,326 --> 00:38:45,994
‫می‌دونم چی باید بهش بگم

430
00:38:49,497 --> 00:38:51,374
‫دیگه نیازی نیست برام توضیح بدی

431
00:39:28,161 --> 00:39:29,704
‫نگاهش کن

432
00:39:31,039 --> 00:39:32,958
‫چشم‌هات دیگه باز نمیشه

433
00:39:42,217 --> 00:39:43,343
‫الان خوابم پرید

434
00:39:45,178 --> 00:39:47,889
‫دیگه مغزت نمی‌کِشه

435
00:39:48,807 --> 00:39:50,058
‫برو بخواب

436
00:39:50,809 --> 00:39:51,935
‫نمی‌تونم

437
00:39:52,644 --> 00:39:53,937
‫باید درس بخونم

438
00:40:02,529 --> 00:40:03,530
‫نوآ

439
00:40:15,250 --> 00:40:16,877
‫به عنوان مادرت...

440
00:40:19,462 --> 00:40:20,630
‫ازت معذرت می‌خوام

441
00:40:25,802 --> 00:40:27,846
‫معذرت خواهی برای چی؟

442
00:40:31,182 --> 00:40:33,685
حقت این نیست

443
00:40:35,270 --> 00:40:39,691
‫که بخوای کل روز رو توی دفتر تلگرافی کار کنی و
‫کل شب بشینی به درس و مشقت برسی

444
00:40:43,862 --> 00:40:47,157
‫ای کاش راهی بود
‫می‌تونستم کمکت کنم

445
00:40:50,702 --> 00:40:52,203
‫مامان

446
00:40:56,541 --> 00:40:58,335
‫نگران من نباش

447
00:40:59,044 --> 00:41:00,503
‫حتماً خیلی خسته‌ام

448
00:41:04,341 --> 00:41:05,634
‫اون پول،

449
00:41:07,344 --> 00:41:09,095
‫می‌تونستیم قبولش کنیم

450
00:41:11,681 --> 00:41:13,099
‫از آقای کوه هانسو

451
00:41:17,520 --> 00:41:18,688
‫ولی مامان

452
00:41:20,899 --> 00:41:22,901
‫نمی‌خواستم اونجوری پیش برم

453
00:41:26,196 --> 00:41:27,572
‫متوجهی دیگه، نه؟

454
00:41:33,286 --> 00:41:34,329
‫صد البته

455
00:41:38,625 --> 00:41:40,001
‫برو استراحت کن

456
00:41:40,585 --> 00:41:42,295
‫نگران من هم نباش

457
00:41:43,255 --> 00:41:44,548
‫من جوونم

458
00:41:45,590 --> 00:41:47,259
‫مشکلی پیش نمیاد

459
00:41:49,844 --> 00:41:51,763
‫ولی زیادی بیدار نمون

460
00:41:53,682 --> 00:41:54,683
‫چشم

461
00:42:27,048 --> 00:42:28,091
‫اومدی

462
00:42:29,301 --> 00:42:31,094
‫می‌خوام یکم توفو بخرم ببرم خونه

463
00:42:38,268 --> 00:42:39,895
‫امروز کار و بار به راهه؟

464
00:42:41,187 --> 00:42:43,231
‫مثل همیشه نیست

465
00:42:44,274 --> 00:42:47,652
‫ولی انگار ساعت دیر می‌گذره

466
00:42:47,652 --> 00:42:49,905
‫بعضی روزها اینجوری‌ان

467
00:42:50,947 --> 00:42:52,198
برای ‫من هم همینطور

468
00:42:52,198 --> 00:42:53,867
‫جدی؟

469
00:42:55,577 --> 00:42:57,329
‫همیشه انگار زیادی درگیری،

470
00:42:58,371 --> 00:43:00,957
‫مخصوصاً الان که امتحان در پیش داری

471
00:43:02,083 --> 00:43:03,460
‫آره، امتحانم

472
00:43:03,460 --> 00:43:05,378
‫یه لحظه هم فکرش از سرم بیرون نمیره

473
00:43:07,756 --> 00:43:09,174
‫هیجان‌انگیزه

474
00:43:10,050 --> 00:43:11,468
‫زیاد شد

475
00:43:11,468 --> 00:43:12,928
‫نیازی نیست

476
00:43:12,928 --> 00:43:14,846
‫زیاد نیست

477
00:43:14,846 --> 00:43:17,682
‫اگه باعث میشه انرژی بگیری...

478
00:43:28,526 --> 00:43:29,653
‫ممنونم

479
00:43:40,580 --> 00:43:42,082
‫چیزی یادت رفت؟

480
00:43:44,542 --> 00:43:45,627
‫اگه...

481
00:43:46,711 --> 00:43:47,796
‫قبول نشم چی؟

482
00:43:49,339 --> 00:43:51,800
‫اگه توی امتحان قبول نشم چی؟

483
00:43:53,093 --> 00:43:54,553
‫اگه رد بشم چی؟

484
00:43:55,554 --> 00:43:57,806
‫از هفت تا متقاضی،
‫فقط یک نفر رو می‌گیرن

485
00:43:58,473 --> 00:44:00,475
‫شانس قبول شدنم خیلی پایینـه

486
00:44:06,439 --> 00:44:07,983
‫تو بائک نوآیی

487
00:44:08,608 --> 00:44:10,110
‫همچین چیزی غیرممکنـه

488
00:44:10,610 --> 00:44:12,195
‫من یکی که باورم نمیشه

489
00:44:12,195 --> 00:44:14,072
‫عمراً اگه قبول نشی

490
00:44:39,306 --> 00:44:40,807
چه خبره؟

491
00:44:41,558 --> 00:44:44,561
‫مهمان‌های سرشناسی پیش پدرخانم‌تون هستن

492
00:44:44,561 --> 00:44:47,606
‫یک ساعت پیش رسیدن

493
00:45:00,118 --> 00:45:01,411
‫بیا پیش‌مون

494
00:45:05,916 --> 00:45:07,542
‫همونطور که در جریانید،

495
00:45:07,542 --> 00:45:09,461
‫ایشون داماد بنده‌ست

496
00:45:12,339 --> 00:45:15,425
‫امروز آقای کوروگونه قدم‌رنجه فرمودن
‫تشریف آوردن اینجا

497
00:45:16,801 --> 00:45:19,179
شنیدم ستاره‌ی نوظهور حزب جدیده

498
00:45:19,679 --> 00:45:21,306
‫بهتره باهاش آشنا بشی

499
00:45:22,682 --> 00:45:25,518
‫برای حزب‌ سیاسی و این جریانات
‫زیادی زوده،

500
00:45:26,603 --> 00:45:28,939
‫اما به‌نظر نویدبخش میاد

501
00:45:30,482 --> 00:45:32,525
دیر یا زود اتفاق میفته

502
00:45:33,652 --> 00:45:36,154
‫با حضور افرادی مثل کوروگونه در رأس امور،

503
00:45:36,738 --> 00:45:39,741
‫حزب لیبرال نیروی قابل‌توجهی میشه

504
00:45:40,367 --> 00:45:43,578
‫در حال حاضر، ژاپن به همچین حزبی نیازمنده

505
00:45:46,373 --> 00:45:48,124
‫هدف حزب‌تون چیه؟

506
00:45:49,542 --> 00:45:52,003
‫برگردوندن غرور و افتخار کشورمون

507
00:45:52,504 --> 00:45:54,005
‫چه هدفی می‌خواست باشه؟

508
00:45:55,257 --> 00:45:57,842
‫آمریکایی‌ها دیگه رفتنی‌ان

509
00:45:57,842 --> 00:46:01,596
‫اولویت اصلی‌تون باید روی طرح انتقال باشه

510
00:46:01,596 --> 00:46:03,807
‫حالا که حرف آمریکایی‌ها اومد وسط،

511
00:46:04,307 --> 00:46:07,477
‫شنیدم رابطه‌ی خیلی خوبی با همدیگه دارید

512
00:46:09,020 --> 00:46:11,022
‫باهاشون کسب درآمد کردیم

513
00:46:11,940 --> 00:46:12,941
‫همین

514
00:46:14,150 --> 00:46:15,151
‫درسته

515
00:46:15,986 --> 00:46:17,696
‫ویسکی آمریکایی،

516
00:46:18,196 --> 00:46:19,906
‫شمع خودروی آمریکایی

517
00:46:21,408 --> 00:46:25,036
‫شنیدم حتی تو کار خرید و فروش
‫مسواک‌های آمریکایی هستید

518
00:46:27,664 --> 00:46:29,207
‫ظاهراً کارشون گرفته

519
00:46:31,459 --> 00:46:32,836
‫اعتراف می‌کنم که

520
00:46:33,545 --> 00:46:36,840
‫آمریکایی‌ها به یه دردی هم می‌خورن

521
00:46:38,550 --> 00:46:41,052
‫به درد خشکوندن کمونیست‌ها

522
00:46:43,013 --> 00:46:45,348
‫البته که اکثریت‌شون کره‌ای‌اَن

523
00:46:46,516 --> 00:46:51,146
‫کره‌ای‌هایی که راضی به رفتن نمیشن
‫برای کشورمون مایه‌ی دردسرن

524
00:46:51,146 --> 00:46:54,065
‫خداروشکر باز خیلی‌هاشون
‫بعد جنگ برگشتن وطن‌شون

525
00:46:54,065 --> 00:46:55,150
‫بهم بگید

526
00:46:55,775 --> 00:46:57,193
‫هدف از این دورهمی چیه؟

527
00:46:59,613 --> 00:47:02,824
‫داریم درمورد منابع موردنیازمون صحبت می‌کنیم

528
00:47:02,824 --> 00:47:05,744
‫منابعی که بتونیم باهاشون ظهور
‫حرفه‌ی سیاسی آقای کوروگونه رو حمایت کنیم

529
00:47:05,744 --> 00:47:08,496
‫بلکه شاید بتونه این کشور رو
‫در مسیر درستش قرار بده

530
00:47:08,496 --> 00:47:13,835
‫دوست دارم با چشم‌های خودم ببینم که
‫کشورمون به روزهای باشکوه سابقش برگشته

531
00:47:15,587 --> 00:47:18,506
‫آرزوی آخر عمریمه

532
00:47:20,759 --> 00:47:21,843
‫از طرف من

533
00:47:21,843 --> 00:47:23,970
‫بی‌اندازه حمایت می‌شید

534
00:47:24,804 --> 00:47:26,389
بی چون و چرا

535
00:48:35,875 --> 00:48:37,002
‫اومدی

536
00:48:37,002 --> 00:48:38,420
‫آره

537
00:48:38,420 --> 00:48:40,005
‫نمی‌دونستم اینجایی

538
00:48:41,131 --> 00:48:44,718
‫می‌خواستم غافلگیرت کنم
‫اما خوابم برد

539
00:48:45,343 --> 00:48:46,928
‫خیلی کاری می‌کنی

540
00:48:48,221 --> 00:48:49,306
‫می‌دونم

541
00:48:49,806 --> 00:48:51,975
‫ولی ارزشش رو داره

542
00:48:54,269 --> 00:48:56,229
‫بیا ببرمت روی تخت

543
00:48:56,229 --> 00:48:57,314
‫چی؟

544
00:49:16,791 --> 00:49:18,752
‫شرمنده خیلی هیجان‌انگیز نیستم

545
00:49:19,961 --> 00:49:21,254
‫کی گفته؟

546
00:49:22,505 --> 00:49:26,259
‫بهترین لحظات زندگیمـه

547
00:49:28,261 --> 00:49:29,387
‫جدی میگی؟

548
00:49:30,096 --> 00:49:31,181
‫بله

549
00:49:50,951 --> 00:49:52,911
‫انقدر نخور دیگه

550
00:49:53,411 --> 00:49:55,163
‫نوآ، وقتشه بیدار شی

551
00:49:56,831 --> 00:49:58,583
‫دیر می‌رسیم امتحان

552
00:50:03,588 --> 00:50:04,589
‫نوآ؟

553
00:51:00,854 --> 00:51:03,273
‫مینورو، بیرون منتظرمون بمونی ها

554
00:51:08,236 --> 00:51:11,031
‫برای شروع آزمون آماده‌ایم

555
00:51:11,031 --> 00:51:13,825
‫منتظر باشید عقربه‌ی دقیقه‌شمار
‫به سی دقیقه برسه،

556
00:51:14,326 --> 00:51:17,746
‫بعدش دفترچه‌ی آزمون رو باز کنید

557
00:51:23,126 --> 00:51:24,127
‫شروع کنید!

558
00:51:45,941 --> 00:51:48,235
‫صبح روز ۲۵اُم،

559
00:51:48,235 --> 00:51:51,571
‫ارتش کره‌ی شمالی از مرز عبور کرده و
‫کره‌ی جنوبی را در ۱۱ نقطه

560
00:51:51,571 --> 00:51:56,326
‫در امتداد مدار ۳۸ درجه‌ی شمالی،
‫بمباران نموده است

561
00:51:56,326 --> 00:52:02,707
‫رئیس‌جمهور سینگمان ری، در پاسخ به این اقدام،
‫نیروهای دفاعی خود را در حالت آماده‌باش قرار داده

562
00:52:02,707 --> 00:52:06,086
‫وزارت دفاع ملی کره‌ی جنوبی اذعان داشته
‫که تلافی خواهد کرد

563
00:52:06,086 --> 00:52:12,425
‫با افزایش درگیری‌های توپخانه‌ای،
‫هشدار قرمز صادر گردید

564
00:52:12,926 --> 00:52:17,097
‫اکنون، کشور به دو قسمت تقسیم شده و

565
00:52:17,097 --> 00:52:18,723
‫جنگی میان شمال و جنوب در حال وقوع است

566
00:52:18,826 --> 00:52:21,620
[۲۵‏ ژوئن]

567
00:52:21,644 --> 00:52:41,644
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

568
00:52:41,668 --> 00:52:58,668
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

