﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:14,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:15,809 --> 00:00:17,811
به سلامتی -
به سلامتی -

4
00:00:24,234 --> 00:00:25,694
قویه

5
00:00:28,238 --> 00:00:29,656
ولی خوشمزه‌ست، نه؟

6
00:00:31,074 --> 00:00:32,534
مارگاریتا؟

7
00:00:32,534 --> 00:00:33,618
آره

8
00:00:41,209 --> 00:00:43,587
چیپس‌های تورتیلا رو بزنید توش

9
00:00:52,470 --> 00:00:54,806
خوشمزه‌ست -
آره -

10
00:01:01,021 --> 00:01:02,355
سلام

11
00:01:02,355 --> 00:01:03,982
خیلی وقت بود ندیده بودمت

12
00:01:07,694 --> 00:01:10,155
بیا، این رو بگیر

13
00:01:10,155 --> 00:01:12,657
چرا این‌قدر طولش دادی؟

14
00:01:14,075 --> 00:01:16,036
تقریبا همه‌چیز تمام کردیم

15
00:01:17,120 --> 00:01:18,455
ممنون

16
00:01:19,289 --> 00:01:21,041
مادربزرگ، یه خرده کیمچی می‌خوام

17
00:01:21,041 --> 00:01:22,208
بیا

18
00:01:29,424 --> 00:01:31,218
رامن دارم

19
00:01:36,348 --> 00:01:38,183
این سس سالساست

20
00:01:38,183 --> 00:01:40,393
سالسا -
سالسا -

21
00:01:45,023 --> 00:01:46,233
ممنون

22
00:01:49,236 --> 00:01:50,612
دیدی؟

23
00:01:50,612 --> 00:01:55,617
لازم نبود دست به هیچی بزنم

24
00:02:16,972 --> 00:02:18,682
بسپارش به من

25
00:02:28,275 --> 00:02:30,527
حس عجیبی دارم

26
00:02:31,027 --> 00:02:34,072
و خیلی گرمم شد

27
00:02:35,240 --> 00:02:38,201
احتمالا نباید مارگاریتای دوم رو می خوردی

28
00:02:38,201 --> 00:02:40,161
فکرکنم یه خرده مست شدیم

29
00:02:41,830 --> 00:02:43,415
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

30
00:02:46,668 --> 00:02:51,798
شامی که اون شب خوردیم رو
تو حساب کردی

31
00:02:51,798 --> 00:02:54,217
من دعوتت کردم اینجا

32
00:02:55,760 --> 00:02:58,179
سری بعدی رو تو حساب کن

33
00:03:02,058 --> 00:03:05,186
چقدر می‌شه -
ناقابل، ۳۳۲۶ ین -

34
00:03:11,401 --> 00:03:13,820
کارت اعتباری هم قبول می‌کنید؟ -
بله -

35
00:03:17,449 --> 00:03:19,075
می‌شه رسیدش رو بهم بدید لطفا؟

36
00:03:21,411 --> 00:03:24,289
این انتظار خیلی سخته

37
00:03:25,832 --> 00:03:29,377
ولی نمی‌دونم دوست دارم
فردا زودتر برسه

38
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
یا کلا نرسه

39
00:03:31,796 --> 00:03:33,590
چرند نگو بابا

40
00:03:34,925 --> 00:03:35,926
قبول شده

41
00:03:36,509 --> 00:03:38,720
نوآ می‌ره دانشگاه واسدا

42
00:03:38,720 --> 00:03:40,513
از کجا این‌قدر مطمئنی؟

43
00:03:40,513 --> 00:03:42,641
حتی یه احمقی هم مثل من
این رو می‌دونه

44
00:03:42,641 --> 00:03:44,809
...اون پسر، خیلی درس خوند

45
00:03:44,809 --> 00:03:46,478
بسه دیگه

46
00:03:47,062 --> 00:03:49,105
این صحبت‌ها چه فایده‌ای داره؟

47
00:03:49,648 --> 00:03:52,901
،هنوز هیچی به هیچی نشده
پس چرا این‌قدر درگیرشید؟

48
00:03:57,989 --> 00:03:59,574
فردا می‌فهمیم

49
00:04:01,910 --> 00:04:03,370
دست ما نیست

50
00:04:06,581 --> 00:04:12,170
!رامن دارم! زیر قیمت بازار
تشریف بیارید

51
00:04:12,170 --> 00:04:17,759
!رامن دارم! زیر قیمت بازار
تشریف بیارید

52
00:04:17,759 --> 00:04:19,177
نودل‌های خوشمزه دارم

53
00:04:20,512 --> 00:04:23,306
اونا فقط دنبال زحمتِ دستِ ما هستن

54
00:04:23,306 --> 00:04:24,599
درسته

55
00:04:25,976 --> 00:04:32,649
دست‌هایی که برای ساخت این امپراتوریِ
شکست خورده‌شون، شکستن و خونی شدن

56
00:04:34,150 --> 00:04:38,321
با این‌حال، مدرسه‌هامون رو
تخریب می‌کنن

57
00:04:38,321 --> 00:04:41,491
مجبورمون می‌کنن تا اسم‌هامون رو
توی ثبت عمومی‌شون، امضا کنیم

58
00:04:42,450 --> 00:04:44,619
درمانده ول‌مون کرده بودن

59
00:04:44,619 --> 00:04:45,912
راست می‌گی

60
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
شرم‌آوره

61
00:04:52,294 --> 00:04:56,548
داریم برای بقامون می‌جنگیم

62
00:04:57,674 --> 00:05:02,053
،جنگ اونا شاید تموم شده باشه
ولی جنگ ما ادامه داره

63
00:05:04,556 --> 00:05:08,393
نه‌تنها اینجا، بلکه توی وطن‌مون هم

64
00:05:08,393 --> 00:05:12,606
جایی که نیروهای سرمایه‌داران فاسد
تهدیدی برای تجزیه کشورمون هستن

65
00:05:12,606 --> 00:05:17,319
درسته -
ببینید توی «ججو» چه اتفاقی افتاد -

66
00:05:17,319 --> 00:05:19,988
ججو! ججو

67
00:05:19,988 --> 00:05:22,198
حق داریم عصبانی باشیم

68
00:05:22,198 --> 00:05:23,825
درسته

69
00:05:24,409 --> 00:05:28,663
چطور می‌تونیم عصبانی نباشیم
وقتی اهالی روستاها رو قتل‌ عام می‌کنن؟

70
00:05:29,456 --> 00:05:31,750
بچه‌هامون سلاخی شدن

71
00:05:31,750 --> 00:05:38,423
هم‌زبون‌های خودمون
 خون پدر و مادرهامون رو ریختن

72
00:05:41,843 --> 00:05:46,139
با این‌حال، نباید برادرانِ کره‌ایِ
 خودمون رو سرزنش کنیم

73
00:05:46,723 --> 00:05:50,685
اونا توسط آفت‌های آمریکایی‌ای
که خودشون رو آزادگرانِ ما

74
00:05:50,685 --> 00:05:53,563
خطاب می‌کنن، آلوده شدن

75
00:05:54,147 --> 00:05:55,857
درسته

76
00:05:55,857 --> 00:05:58,276
وقت جنگ رسیده

77
00:05:58,276 --> 00:06:01,154
بذارید بجنگیم -
برای کشورمون -

78
00:06:01,738 --> 00:06:04,282
باید ایستادگی کنیم و بجنگیم

79
00:06:05,408 --> 00:06:07,077
برای کره‌ای‌ها

80
00:06:07,702 --> 00:06:09,663
توسط کره‌ای‌ها

81
00:06:10,330 --> 00:06:12,040
برای یک کشور واحد

82
00:06:12,916 --> 00:06:15,544
بیاید فریاد بزنیم

83
00:06:16,419 --> 00:06:20,840
زنده‌باد کره -
زنده‌باد کره -

84
00:06:20,840 --> 00:06:23,260
زنده‌باد کره -
زنده‌باد کره -

85
00:06:23,447 --> 00:06:28,447
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

86
00:08:09,476 --> 00:08:12,736
«پاچینکو»

87
00:08:40,272 --> 00:08:42,440
...آقای کیم! لطفا به حرفم گوش بده

88
00:08:42,440 --> 00:08:43,525
پس کار تو بود

89
00:08:45,902 --> 00:08:49,030
.از شرایط زنم که باخبر هستید
هنوز مریضه

90
00:08:49,781 --> 00:08:51,700
نمی‌دونستم چی کار کنم

91
00:08:53,410 --> 00:08:54,411
لطفا

92
00:09:08,842 --> 00:09:12,220
[ فیلوپون ]

93
00:09:12,220 --> 00:09:13,805
هی -
بله قربان؟ -

94
00:09:14,598 --> 00:09:15,807
اینا رو ببر پشت

95
00:09:15,807 --> 00:09:18,310
بشمارشون و مطمئن شو
که همه‌شون هستن

96
00:09:18,310 --> 00:09:19,394
چشم قربان

97
00:09:28,945 --> 00:09:30,363
بشین

98
00:09:30,363 --> 00:09:32,365
،اگر مسئله دیگه‌ای نمونده
دوست دارم برگردم خونه

99
00:09:32,365 --> 00:09:33,658
گفتم بشین

100
00:09:45,921 --> 00:09:47,339
این آخریشه

101
00:09:48,506 --> 00:09:51,092
مطمئنم اقدامات دیگه‌ای در سر داری

102
00:09:51,635 --> 00:09:53,386
نگرانِ تو نیستم

103
00:09:54,137 --> 00:09:56,681
به‌نظرت وقتی آمریکایی‌ها
نیروهاشون رو بکشن بیرون، چی می‌شه؟

104
00:09:56,681 --> 00:09:58,516
فاحشه‌های توی خیابون‌ها
کم‌تر می‌شن

105
00:09:59,643 --> 00:10:01,603
فاحشه همیشه توی خیابون هست

106
00:10:02,729 --> 00:10:04,439
...تحت هر شرایطی

107
00:10:04,940 --> 00:10:07,901
این کشور، چاره‌ای جز استقلال
نخواهد داشت

108
00:10:08,401 --> 00:10:10,487
به من چه که این کشور
چی می‌خواد؟

109
00:10:10,487 --> 00:10:12,155
حرف‌های مسخره نزن

110
00:10:12,656 --> 00:10:14,074
خودت خوب می‌دونی که

111
00:10:15,033 --> 00:10:16,493
بدبختی‌ها، گریبان همه رو می‌گیره

112
00:10:16,493 --> 00:10:19,579
پس اوضاع مثل قبل از دوران جنگ می‌شه

113
00:10:19,579 --> 00:10:21,122
اون موقع هم بدبختی بود

114
00:10:22,540 --> 00:10:24,793
نمی‌تونیم هیچ‌وقت به اون دوران برگردیم

115
00:10:27,671 --> 00:10:29,506
ولی این فرصتی برای ماست

116
00:10:31,883 --> 00:10:35,095
بازارهای سیاه هستن
و من هم برنامه دارم

117
00:10:35,929 --> 00:10:37,389
واسه تو هم همین‌طور

118
00:10:38,974 --> 00:10:41,560
تا یه مدت دیگه، صرفا حکمِ
مشت‌های من رو نخواهی داشت

119
00:10:44,229 --> 00:10:45,522
متوجه‌م

120
00:10:47,315 --> 00:10:49,526
یوکی -
نیازی نیست -

121
00:10:50,068 --> 00:10:51,444
پیغمبر که نیستی

122
00:10:55,824 --> 00:10:57,784
یه حالِ اساسی بهش بده

123
00:10:58,618 --> 00:11:00,787
کاری کن که مشکلاتش رو
یادش بره

124
00:12:34,673 --> 00:12:35,715
آقای سوگیهارا

125
00:12:35,715 --> 00:12:37,926
ببخشید سر زده اومدم

126
00:12:39,261 --> 00:12:43,139
آقای یوشی ازم خواست
یه پیغامی رو برسونم

127
00:12:54,359 --> 00:12:55,402
چه پیغامی؟

128
00:12:56,903 --> 00:12:59,990
آقای یوشی، عذرخواهی کرد

129
00:13:01,283 --> 00:13:08,039
ولی معتقده که بهتره تا بالاخره
موقعیتت رو درک کنی

130
00:13:08,707 --> 00:13:10,750
همچین نظری داره

131
00:13:10,750 --> 00:13:12,210
موقعیتم؟

132
00:13:24,389 --> 00:13:27,726
اسمش «کونیزانی سویوشی» هست

133
00:13:29,060 --> 00:13:31,062
پسر ارشد خانواده کونیزانی

134
00:13:36,276 --> 00:13:37,277
...پس

135
00:13:38,486 --> 00:13:40,864
دوست پسر سابقشه؟

136
00:13:40,864 --> 00:13:44,826
نه. این عکس، چند روز پیش
گرفته شده

137
00:13:47,287 --> 00:13:48,330
دقیقا چند روز پیش

138
00:13:49,581 --> 00:13:52,042
آقای یوشی، حدس زد که بی‌خبری

139
00:13:54,336 --> 00:13:56,838
بهت پیشنهاد می‌کنم ازش بپری
...که امشب، چی کار

140
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
...یوشی بهم گفت

141
00:13:58,798 --> 00:14:02,260
که با پدربزرگش و اون دنیا
قطع رابطه کرده

142
00:14:03,428 --> 00:14:07,349
فکرکردی یاکوزا تنها کسیه که
از این حقه‌های کثیف، استفاده می‌کنه؟

143
00:14:08,350 --> 00:14:11,853
بهره بردن از اشتباهات بقیه
بخشی از دنیای تو هم هست

144
00:14:14,522 --> 00:14:16,524
بهش می‌گن ذات انسان

145
00:14:18,568 --> 00:14:21,488
جداً تو کی هستی؟

146
00:14:33,124 --> 00:14:35,835
زبانِ کره‌ایِ من، به خوبیِ تو نیست

147
00:14:36,586 --> 00:14:39,839
حقیقتش، به زور حرف می‌زنم

148
00:14:40,674 --> 00:14:42,509
تو یک مهاجر کره‌ای هستی؟

149
00:14:44,010 --> 00:14:45,804
...مثل خانواده‌ت

150
00:14:46,596 --> 00:14:49,933
پدربزرگ و مادربزرگم، قبل از جنگ اومدن

151
00:14:51,351 --> 00:14:52,394
...ولی

152
00:14:53,687 --> 00:14:56,314
تنها نقطه مشترک‌مون همینه

153
00:14:58,942 --> 00:15:00,610
از من گفتن

154
00:15:02,362 --> 00:15:04,739
یوشی رو سال‌های زیادیه که می‌شناسم

155
00:15:05,323 --> 00:15:08,618
نه بی‌ثباته، نه قمارباز

156
00:15:08,618 --> 00:15:12,706
تحمل آشوب و بلاتکلیفی رو هم نداره

157
00:15:13,248 --> 00:15:17,252
،اگر شک به دلش راه بده
از شرت خلاص می‌شه

158
00:15:17,252 --> 00:15:21,840
...و اگر حس کنه در خطره

159
00:15:23,800 --> 00:15:25,719
دست به کارهای بدتری می‌زنه

160
00:15:28,138 --> 00:15:31,433
آقای یوشی، اون زمینِ گلف رو می‌خواد

161
00:15:48,450 --> 00:15:51,369
سوتومو میازاکی، هفته پیش

162
00:15:51,369 --> 00:15:54,372
به جرم قتل چهار دختر جوان

163
00:15:54,372 --> 00:15:56,917
و بریدن سرشان
دستگیر شد

164
00:15:56,917 --> 00:15:59,794
الو؟ -
منم -

165
00:16:00,295 --> 00:16:03,089
زنگ زدم صدات رو بشنوم

166
00:16:03,590 --> 00:16:04,925
دلم برات تنگ شده بود

167
00:16:04,925 --> 00:16:06,301
من هم همین‌طور

168
00:16:06,301 --> 00:16:10,472
ولی این کارهای بایگانی، بیش از
چیزی که فکر می‌کردم داره طول می‌کشه

169
00:16:10,472 --> 00:16:12,182
بهتره یه استراختی به خودت بدی

170
00:16:12,182 --> 00:16:14,893
نظرت چیه که امشب
یه شامی بخوریم؟

171
00:16:16,478 --> 00:16:21,274
بدم نمیاد، ولی باید صبر کنم
تا همه‌چیز چاپ بشه

172
00:16:22,567 --> 00:16:24,486
ولی آخرهفته چطوره؟

173
00:16:24,486 --> 00:16:26,071
باشه، آخرهفته خوبه

174
00:16:26,738 --> 00:16:29,199
باید برگردم سرکارم

175
00:16:30,158 --> 00:16:31,534
بعداً بهت زنگ می‌زنم

176
00:16:36,748 --> 00:16:38,250
[ فوری ]

177
00:16:38,250 --> 00:16:39,960
[ بانک بین‌المللی سی‌سی‌آی ]

178
00:16:51,429 --> 00:16:55,767
[ قسط عقب افتاده ]

179
00:16:57,769 --> 00:16:59,062
موزاسو

180
00:16:59,062 --> 00:17:02,816
از اون نودل‌فروشیه که دوست داری
برات غذا خریدم

181
00:17:02,816 --> 00:17:04,651
گرسنه نیستی؟
بخور

182
00:17:06,987 --> 00:17:10,489
من هنوز از ناهار دیروز سیرم

183
00:17:10,489 --> 00:17:12,409
بعید می‌دونم تا چند روز دیگه
گرسنه‌م بشه

184
00:17:13,368 --> 00:17:15,286
ناهار چی خوردی؟

185
00:17:15,996 --> 00:17:18,622
با یکی از دوست‌هام
رفتم رستوران مکزیکی

186
00:17:18,622 --> 00:17:21,251
تو و رستوران مکزیکی آخه؟

187
00:17:21,793 --> 00:17:22,919
آره

188
00:17:23,837 --> 00:17:25,755
واقعا این‌قدر عجیبه؟

189
00:17:26,715 --> 00:17:28,132
دوستت کیه حالا؟

190
00:17:31,303 --> 00:17:33,722
دوستیه که باهاش به پرنده‌ها
غذا می‌دم

191
00:17:33,722 --> 00:17:35,390
تو درک نمی‌کنی

192
00:17:35,891 --> 00:17:37,142
پرنده‌ها؟

193
00:17:38,560 --> 00:17:42,022
از چی حرف می‌زنی؟
همدم پیدا کردی؟

194
00:17:43,064 --> 00:17:44,983
توی فروشگاه باهاش آشنا شدم

195
00:17:45,775 --> 00:17:47,986
خیلی مرد خوبیه

196
00:17:47,986 --> 00:17:52,365
ولی جداً بهتره یه سر بری
به رستوران مکزیکی

197
00:17:52,365 --> 00:17:54,242
غذاشون تند بود

198
00:17:54,242 --> 00:17:57,412
...و مارگاریتاشون

199
00:17:57,954 --> 00:17:59,664
خیلی قوی بود

200
00:18:00,540 --> 00:18:02,083
می‌رم اون پشت رو تمیز کنم

201
00:18:11,718 --> 00:18:14,471
.می‌تونید از این‌طرف وارد بشید
از این‌طرف وارد بشید

202
00:18:16,473 --> 00:18:18,266
همدیگه رو هل ندید

203
00:18:20,143 --> 00:18:21,519
از صف خارج نشید

204
00:18:25,941 --> 00:18:27,525
این پسر کجاست پس؟

205
00:18:27,525 --> 00:18:29,444
بایستی تا الان می‌اومد

206
00:18:29,444 --> 00:18:32,864
مگه خودت نمی‌گفتی که
فقط باید صبر کنیم؟

207
00:18:38,286 --> 00:18:39,788
به‌زودی میاد

208
00:18:57,931 --> 00:19:00,141
[ لیست پذیرش دانشگاه واسدا ]

209
00:19:30,463 --> 00:19:31,840
مادر

210
00:19:37,095 --> 00:19:39,014
زنده‌باد کره

211
00:19:43,727 --> 00:19:45,061
اومدی

212
00:20:01,202 --> 00:20:02,329
[ دوره آموزشی برای دانشجویان تازه‌ورودی ]

213
00:20:02,329 --> 00:20:03,830
خیلی بهت افتخار می‌کنم

214
00:20:03,830 --> 00:20:06,207
این هم لیست کلاس سال اولی‌ها

215
00:20:06,207 --> 00:20:07,709
چرا این‌قدر استرس دارم؟

216
00:20:10,754 --> 00:20:14,382
.تاریخ اروپا و آمریکا
نگرانی‌های مربوط به رمانتیسیسم

217
00:20:14,382 --> 00:20:17,510
تئوری اوراق دولتی -
کارت زاره -

218
00:20:17,510 --> 00:20:19,471
مطمئنی می‌خوای بری دانشگاه؟

219
00:20:20,680 --> 00:20:22,807
این‌قدر حرف نزن و غذات رو بخور

220
00:20:22,807 --> 00:20:25,602
هیچ‌وقت هیچ حرف مفیدی نمی‌زنی

221
00:20:25,602 --> 00:20:28,855
شاید بهتر باشه باهات
فرار کنم و بیام توکیو

222
00:20:28,855 --> 00:20:33,360
حتی کلاس‌های کسل‌کننده‌ت هم
بایستی از این بدرفتاری‌ها بهتر باشن

223
00:20:33,360 --> 00:20:35,487
چی گفتی؟

224
00:20:36,529 --> 00:20:38,615
نوآ، چی شده؟

225
00:20:40,575 --> 00:20:42,327
لیست سایر هزینه‌ها هم هست

226
00:20:43,912 --> 00:20:45,163
هزینه چی؟

227
00:20:45,956 --> 00:20:47,415
هزینه پذیرش

228
00:20:48,041 --> 00:20:50,544
کتاب، فعالیت‌های دانشجویی

229
00:20:51,127 --> 00:20:53,672
...تمرینات عملی و تهیزات

230
00:20:54,172 --> 00:20:55,465
کلش چقدره؟

231
00:20:57,217 --> 00:20:58,969
حدود ۲۴۰۰ ین

232
00:21:02,013 --> 00:21:04,891
یعنی علاوه بر شهریه و خدمات رفاهی؟

233
00:21:08,603 --> 00:21:10,021
حالا چی کار کنیم؟

234
00:21:12,399 --> 00:21:14,818
شاید بتونیم از آقای کوه
کمک بگیریم

235
00:21:14,818 --> 00:21:18,363
نه، پول کس دیگه‌ای رو نمی‌خوام

236
00:21:19,573 --> 00:21:22,784
نوآ، بهش پس می‌دیم

237
00:21:23,910 --> 00:21:26,079
مطمئنم نزدیک دانشگاه
یه دفتر تلگراف هست

238
00:21:26,079 --> 00:21:28,164
اونجا کار می‌کنم

239
00:21:28,164 --> 00:21:29,249
نه

240
00:21:30,250 --> 00:21:32,711
می‌دونم توی این دو سال اخیر
چقدر سختت بود

241
00:21:32,711 --> 00:21:34,588
باید فقط روی درست
تمرکز کنی

242
00:21:34,588 --> 00:21:38,216
...ولی مادر، هزینه‌هاش -
یه فکری برای پولش می‌کنیم -

243
00:21:39,092 --> 00:21:41,011
بدون اینکه از آقای کوه
پول بگیریم

244
00:21:41,011 --> 00:21:42,387
چطور؟

245
00:21:42,387 --> 00:21:45,015
نیازی نیست نگرانش باشی

246
00:21:46,308 --> 00:21:48,393
حالا هم غذات رو بخور
تا سرد نشده

247
00:21:49,936 --> 00:21:52,314
آره، بخور

248
00:21:53,273 --> 00:21:54,357
بیا

249
00:22:07,871 --> 00:22:10,624
[ محصولات چرمی دست‌دوزِ ساکای ]

250
00:23:50,599 --> 00:23:51,850
شب به‌خیر

251
00:23:52,350 --> 00:23:54,769
نمی‌دونم جای درستی اومدم یا نه

252
00:23:55,478 --> 00:23:56,855
اسم مهمون چیه؟

253
00:23:59,816 --> 00:24:00,817
قربان؟

254
00:24:07,198 --> 00:24:09,159
به سلامتی -
به سلامتی -

255
00:25:01,920 --> 00:25:03,296
چی کار می‌کنی؟

256
00:25:04,214 --> 00:25:05,382
مادر

257
00:25:10,804 --> 00:25:12,013
چی کار می‌کنی؟

258
00:25:12,847 --> 00:25:16,851
یادم اومد که از اون معامله چند ماه پیش
یه‌کم شکر مونده

259
00:25:17,394 --> 00:25:20,438
بایستی واسه درست کردنِ
یه‌کم آب‌نبات، کافی باشه

260
00:25:20,438 --> 00:25:24,317
اگر خوب فروش کنن، می‌تونم باز هم
شکر بخرم

261
00:25:27,487 --> 00:25:30,407
می‌تونیم نزدیک ایستگاه اتوبوس
یه شعبه دیگه بزنیم

262
00:25:30,407 --> 00:25:34,160
جوان‌ها و خانواده‌های زیادی
از اون خط می‌رن

263
00:25:39,749 --> 00:25:42,502
رستوران چی می‌شه پس؟

264
00:25:50,051 --> 00:25:51,428
یه چند سالی صبر می‌کنیم

265
00:25:52,262 --> 00:25:53,805
تا وقتی که نوآ، درسش تموم می‌شه

266
00:25:55,015 --> 00:25:57,767
آره، ببینیم چی می‌شه

267
00:26:11,156 --> 00:26:12,490
مادر

268
00:26:12,490 --> 00:26:14,326
بخواب. خودم انجامش می‌دم

269
00:26:14,326 --> 00:26:17,329
واقعا فکر کردی خوابم می‌بره؟

270
00:26:22,125 --> 00:26:23,460
زود باش، بیارش

271
00:26:38,892 --> 00:26:42,479
خدا شاهده اگر می‌دونستم خبر نداری

272
00:26:42,979 --> 00:26:44,856
عمراً اگر این کار رو می‌کردم

273
00:26:44,856 --> 00:26:48,818
ولی به گوش‌مون رسیده بود که تو و خانواده
دارید از بازار سیاه می‌کشید بیرون

274
00:26:49,945 --> 00:26:50,946
از کی؟

275
00:26:51,655 --> 00:26:53,156
همه همین رو می‌گن

276
00:26:56,243 --> 00:26:59,329
و این شخصی که می‌خواد
همه‌چیز رو تصاحب کنه

277
00:26:59,329 --> 00:27:00,747
اسمش چیه؟

278
00:27:06,836 --> 00:27:08,380
ازش می‌ترسی؟

279
00:27:09,506 --> 00:27:11,424
یه سری چیزها شنیدم

280
00:27:11,424 --> 00:27:14,344
لطفا، ترجیح می‌دم
پام به قضیه باز نشه

281
00:27:21,643 --> 00:27:22,936
یوشی ایسامو

282
00:27:23,603 --> 00:27:25,355
قسم می‌خورم فقط همین رو می‌دونم

283
00:27:33,405 --> 00:27:36,157
تا جای ممکن ازش اطلاعات کسب کن

284
00:27:36,658 --> 00:27:40,036
هرچیزی که هست رو
به اطلاعم برسون

285
00:28:05,687 --> 00:28:07,480
چند وقته باهاش رابطه داری؟

286
00:28:07,480 --> 00:28:09,441
اون‌طور که فکر می‌کنی نیست

287
00:28:10,233 --> 00:28:11,735
پس چطوره؟

288
00:28:13,403 --> 00:28:16,531
خانواده‌هامون، خیلی وقته
که همدیگه رو می‌شناسن

289
00:28:19,075 --> 00:28:20,285
از وقتی بچه بودیم

290
00:28:20,285 --> 00:28:23,830
والدین‌مون همه‌ش می‌گفتن
که به‌هم میایم

291
00:28:24,539 --> 00:28:26,374
خودش هم همین فکر رو می‌کنه؟

292
00:28:28,460 --> 00:28:30,754
به هرچیزی که خانواده‌ش فکر کنن
باور داره

293
00:28:34,507 --> 00:28:35,759
تو چی؟

294
00:28:37,928 --> 00:28:41,348
یه زمانی سعی داشتم
خودم رو متقاعد کنم

295
00:28:44,309 --> 00:28:45,894
ولی دیگه نه

296
00:28:47,270 --> 00:28:48,897
...ولی تو

297
00:28:50,065 --> 00:28:51,566
باهاش کنار اومدی

298
00:28:52,067 --> 00:28:53,860
اونا پدر و مادرمن

299
00:28:53,860 --> 00:28:55,487
چی کار کنم خب؟

300
00:28:55,987 --> 00:28:59,783
می‌دونم باید بهت می‌گفتم

301
00:29:01,743 --> 00:29:03,370
آره، باید می‌گفتی

302
00:29:09,459 --> 00:29:13,255
راهی برای حفظ رابطه‌مون نیست؟

303
00:29:15,507 --> 00:29:20,512
قول می‌دی دیگه ازم
رو برنگردونی؟

304
00:29:21,304 --> 00:29:22,514
اون هم هیچ‌وقت

305
00:29:24,683 --> 00:29:26,017
می‌تونی؟

306
00:29:27,561 --> 00:29:29,354
می‌خوام تلاشم رو بکنم

307
00:29:32,357 --> 00:29:34,192
این کافی نیست

308
00:29:38,989 --> 00:29:41,908
توی یک دنیای دیگه، شاید

309
00:29:43,159 --> 00:29:46,246
یا اگر تو، تو نبودی

310
00:29:48,039 --> 00:29:49,708
و من، من نبودم

311
00:29:51,751 --> 00:29:53,795
درست نمی‌گم؟

312
00:30:14,691 --> 00:30:15,901
...ازت می‌خوام

313
00:30:19,529 --> 00:30:22,073
درخواست بازپرداخت وام
آقای آبه رو بدی

314
00:30:23,575 --> 00:30:24,910
آقای آبه؟

315
00:30:25,410 --> 00:30:26,870
ولی چرا؟

316
00:30:33,460 --> 00:30:34,544
نه

317
00:30:34,544 --> 00:30:37,672
داستان استخوان‌ها رو
تو افشا کردی؟

318
00:30:37,672 --> 00:30:39,591
نمی‌خواستم پات رو
به این قضیه باز کنم

319
00:30:40,759 --> 00:30:41,760
حرفم رو باور کن

320
00:30:42,427 --> 00:30:45,597
ولی الان، دیگه مسئله فقط پول نیست

321
00:30:45,597 --> 00:30:47,349
می‌خوام بدونه

322
00:30:47,849 --> 00:30:48,934
نه

323
00:30:48,934 --> 00:30:52,896
می‌خوام همه بدونن
که من اینجام

324
00:30:52,896 --> 00:30:54,314
...حتی اگر

325
00:30:54,314 --> 00:30:55,941
لطفا

326
00:30:55,941 --> 00:30:57,567
نمی‌تونی چنین درخواستی
ازم داشته باشی

327
00:30:59,402 --> 00:31:03,156
،حتی اگر آقای آبه رو نابود کنه
شایعه کاری که باهاش کردم می‌پیچه

328
00:31:03,156 --> 00:31:04,908
همه تجار می‌فهمن

329
00:31:04,908 --> 00:31:06,493
شرمنده، ولی نمی‌شه

330
00:31:07,244 --> 00:31:08,578
خودت هم این رو می‌دونی

331
00:31:13,250 --> 00:31:17,170
.پس یه راه دیگه پیدا می‌کنم
می‌دونی که می‌تونم

332
00:31:18,255 --> 00:31:24,761
من هم چاره‌ای ندارم
جز اینکه جلوت رو بگیرم

333
00:32:40,295 --> 00:32:41,838
می‌خواستی من رو ببینی؟

334
00:33:00,732 --> 00:33:02,150
این رو ببر

335
00:33:10,533 --> 00:33:12,160
دکتر جدیده چی گفت؟

336
00:33:13,328 --> 00:33:14,955
دیگه این چیزها بسه

337
00:33:21,294 --> 00:33:26,841
.من و تو، همیشه رک صحبت کردیم
غیر از اینه؟

338
00:33:29,386 --> 00:33:35,225
خودت قدرتِ رک حرف زدن رو
بهم یاد دادی

339
00:33:36,226 --> 00:33:38,353
بابتش هم ممنونم

340
00:33:39,813 --> 00:33:40,939
آره

341
00:33:42,732 --> 00:33:45,318
این روزها همه خیلی حرف می‌زنن

342
00:33:46,736 --> 00:33:49,072
فقط زر مفت

343
00:33:50,156 --> 00:33:52,909
ولی آمریکایی‌ها به زودی می‌رن

344
00:33:54,327 --> 00:33:56,746
اون موقع‌ست که ستاره نوظهورت
وارد عمل می‌شه

345
00:33:57,247 --> 00:33:59,332
کوروگانی

346
00:33:59,332 --> 00:34:02,711
نشون دادی که ازش خوشت نمیاد

347
00:34:02,711 --> 00:34:06,089
ولی کاری که باید انجام بشه رو
درک می‌کنه

348
00:34:07,340 --> 00:34:10,844
جوونه، ولی مستعده

349
00:34:10,844 --> 00:34:12,679
جاه‌طلبه

350
00:34:14,180 --> 00:34:18,351
به‌نظرم فرق این دوتا رو نمی بینی

351
00:34:20,061 --> 00:34:21,813
حزب، همچنان نوپاست

352
00:34:21,813 --> 00:34:25,525
متحدان عوض می‌شن

353
00:34:25,525 --> 00:34:26,526
دقیقا

354
00:34:28,612 --> 00:34:30,280
...واسه همینه که

355
00:34:33,490 --> 00:34:36,620
می‌خوام حتما انجام بشه

356
00:34:40,457 --> 00:34:45,128
حتی وفاداریِ تو هم به همین روش
به‌دست اومد

357
00:34:46,963 --> 00:34:50,967
اینکه می‌خواد کیکوی دو رگه رو بپذیره

358
00:34:50,967 --> 00:34:55,680
نشون می‌ده به خانواده ما
اطمینان داره

359
00:34:55,680 --> 00:34:57,097
اجازه‌ش رو نمی‌دم

360
00:34:57,097 --> 00:34:59,184
اون دختر منه

361
00:35:02,270 --> 00:35:06,191
دیگه واسه اینکه وانمود کنی
پدر دخترتی، دیره

362
00:35:08,276 --> 00:35:11,196
جفت‌مون می‌دونیم

363
00:35:11,196 --> 00:35:15,909
که فقط اون یک پسر
برات مهم بوده

364
00:35:15,909 --> 00:35:19,579
زندگی مخفیت

365
00:35:20,580 --> 00:35:22,249
...این رو یادت باشه

366
00:35:23,041 --> 00:35:25,502
...به‌خاطرت

367
00:35:26,920 --> 00:35:30,048
بلایی سرِ اون خانواده نیاوردم

368
00:35:31,216 --> 00:35:35,303
کاری نکن تغییر نظر بدم

369
00:35:54,281 --> 00:35:55,615
مادر

370
00:35:57,158 --> 00:35:58,159
نوآ

371
00:35:58,952 --> 00:36:00,453
چرا این‌قدر زود اومدی؟

372
00:36:05,458 --> 00:36:07,168
باید یه چیزی بهت بگم

373
00:36:08,587 --> 00:36:10,005
چی؟

374
00:36:10,005 --> 00:36:11,548
حالت خوب نیست؟

375
00:36:15,302 --> 00:36:16,636
نمی‌رم واسدا

376
00:36:17,846 --> 00:36:20,015
گفتم نگرانِ پولش نباش دیگه

377
00:36:20,682 --> 00:36:22,100
جورش می‌کنم

378
00:36:22,976 --> 00:36:24,019
نمی‌خوامش

379
00:36:25,520 --> 00:36:27,355
اون هم به قیمت رویاهات

380
00:36:28,023 --> 00:36:29,274
چنین کاری نمی‌کنم

381
00:36:32,569 --> 00:36:33,570
...نوآ

382
00:36:35,572 --> 00:36:40,035
ایده رستوران، یه قمار ریسکی بود

383
00:36:41,119 --> 00:36:42,329
الان متوجه‌ش شدم

384
00:36:42,329 --> 00:36:43,914
باور نمی‌کنم

385
00:36:43,914 --> 00:36:46,458
وظیفه من، تامینِ این خانواده‌ست

386
00:36:46,458 --> 00:36:49,711
رفتن به دانشگاه، چه منافاتی
با انجامِ وظیفه‌ت داره؟

387
00:36:51,796 --> 00:36:55,842
نوآ، این قضیه فقط
به‌خاطر تو نیست

388
00:36:56,927 --> 00:36:59,137
به‌خاطر همه‌مونه

389
00:37:00,472 --> 00:37:01,932
اینجوری چند سال نیستم

390
00:37:01,932 --> 00:37:04,226
!خب بذار چند سال طول بکشه
...مگه بعد از این همه سختی‌ای

391
00:37:04,226 --> 00:37:05,769
تحملش رو ندارم

392
00:37:07,229 --> 00:37:09,147
اینکه تو رو تنهایی
...زیر این فشار تنها بذارم

393
00:37:09,147 --> 00:37:10,482
کافیه

394
00:37:11,775 --> 00:37:14,236
مادربزرگت و زن عموت رو دارم

395
00:37:17,822 --> 00:37:19,032
...می‌دونم نا امیدی

396
00:37:19,032 --> 00:37:20,825
به‌خاطر تو نا امیدم

397
00:37:21,326 --> 00:37:23,036
تو لایق بهتر از اینایی

398
00:37:23,912 --> 00:37:25,372
باهاش کنار میام

399
00:37:27,290 --> 00:37:29,334
اینجا خونه‌ی منه

400
00:37:30,252 --> 00:37:31,962
باید همین‌جا بمونم

401
00:37:32,504 --> 00:37:33,755
نوآ

402
00:37:34,381 --> 00:37:35,465
نوآ

403
00:37:45,559 --> 00:37:47,811
...نگران هزینه‌ها و تنها گذاشتن‌مونه

404
00:37:47,811 --> 00:37:49,271
از چی حرف می‌زنی؟

405
00:37:51,189 --> 00:37:52,899
رفتن به واسدا، دستِ اون نیست

406
00:37:53,525 --> 00:37:54,734
بهش بفهمون

407
00:37:56,736 --> 00:37:58,405
فکرکردی تلاشم رو نکردم؟

408
00:38:02,200 --> 00:38:03,910
نظرش عوض نمی‌شه

409
00:38:04,411 --> 00:38:06,288
چون اون پسر، درک نمی‌کنه

410
00:38:06,288 --> 00:38:10,250
اون همه سال گرسنگی کشیدیم

411
00:38:11,835 --> 00:38:15,964
برای سیر کردن خودم
انگشت‌های پدرم رو گاز گرفتم

412
00:38:17,716 --> 00:38:19,301
قابل قبول نیست

413
00:38:20,427 --> 00:38:21,761
باید بره

414
00:38:21,761 --> 00:38:24,306
می‌فهمم، ولی چطور؟

415
00:38:24,306 --> 00:38:26,099
کمکش کن که مسائل رو
واضح ببینه

416
00:38:27,434 --> 00:38:30,103
چشم‌هاش رو باز کن

417
00:38:31,563 --> 00:38:34,941
بهش نشون بده که دنیا
در حقیقت چه شکلیه

418
00:38:34,941 --> 00:38:37,360
،اگر تو نتونی متقاعدش کنی
من می‌کنم

419
00:38:53,335 --> 00:38:55,003
مطمئنی زیر بار نمی‌ره؟

420
00:38:56,129 --> 00:38:57,547
قبول نمی‌کنه

421
00:38:58,840 --> 00:39:00,467
خیلی‌خب، حالا چی کار کنیم؟

422
00:39:00,467 --> 00:39:03,345
چون با وجود سنگ‌اندازی‌هاش
نمی‌تونم مدیرها رو قانع کنم

423
00:39:06,306 --> 00:39:08,516
پس باید از شرش
خلاص بشیم، مگه نه؟

424
00:39:09,684 --> 00:39:11,102
از چی حرف می‌زنی؟

425
00:39:16,233 --> 00:39:17,859
یوتسوبا فایننس

426
00:39:17,859 --> 00:39:19,653
فساد مالی

427
00:39:21,613 --> 00:39:23,240
خودت قوانین رو بلدی، تام

428
00:40:19,588 --> 00:40:21,298
[ کاتو تاتسومی ]

429
00:40:29,598 --> 00:40:32,642
نه، این سری گم نشده

430
00:40:33,143 --> 00:40:35,228
می‌دونم کجاست

431
00:40:35,228 --> 00:40:41,693
ازت می‌خوام ببینی
این یارو کیه و چی کاره‌ست

432
00:40:43,528 --> 00:40:44,696
...اسمش

433
00:40:47,699 --> 00:40:49,326
کاتو تاتسومیه

434
00:40:50,118 --> 00:40:51,786
ژاپنیه

435
00:40:52,370 --> 00:40:54,915
هرچی که دستگیرت شد بهم بگو

436
00:40:55,498 --> 00:40:56,499
آره

437
00:40:57,042 --> 00:40:58,543
ضروریه

438
00:40:58,543 --> 00:41:00,754
پول اضافه هم می‌دم

439
00:41:02,714 --> 00:41:03,715
بعداً

440
00:41:33,787 --> 00:41:34,829
مادر

441
00:41:50,512 --> 00:41:52,472
از وقتی اون توفو رو آوردی خونه

442
00:41:52,472 --> 00:41:55,809
کنجکاو بودم که بدونم
چطور درستش می‌کنن

443
00:42:04,651 --> 00:42:05,652
خانم

444
00:42:08,697 --> 00:42:10,740
قصد داشتم یه سر بیام

445
00:42:10,740 --> 00:42:12,325
شنیدم نوآ خیلی میاد اینجا

446
00:42:13,660 --> 00:42:15,412
بذارید دو بشقاب آماده کنم

447
00:42:15,412 --> 00:42:17,747
زحمت نکش

448
00:42:17,747 --> 00:42:20,834
نه بابا، چه زحمتی؟

449
00:42:21,751 --> 00:42:23,795
لطفا بشینید -
باشه -

450
00:42:33,471 --> 00:42:35,557
مادر، چرا آوردیم اینجا؟

451
00:42:36,766 --> 00:42:41,605
که خودم ببینم چه چیز دیگه‌ای رو
مدنظر داشتی

452
00:42:44,232 --> 00:42:45,942
این‌جوری‌ها نیست

453
00:42:46,860 --> 00:42:49,487
دست‌هاش رو ببین

454
00:42:51,031 --> 00:42:53,283
هنوز لطیف و نرمن

455
00:43:01,750 --> 00:43:06,880
با دیدنش، یاد روزهای اولی که
اینجا بودم می‌افتم

456
00:43:07,797 --> 00:43:10,175
فکر نمی‌کردم این همه مدت
اینجا بمونم

457
00:43:12,844 --> 00:43:17,015
،پدرت ازم خواست باهاش بیام
با اینکه به‌هم غریبه بودیم

458
00:43:18,308 --> 00:43:22,354
وقتی اومدیم، خیلی دنیا رو نمی‌شناختیم

459
00:43:23,980 --> 00:43:25,357
به‌خصوص من

460
00:43:25,982 --> 00:43:28,151
یونگ‌دو اون موقع
کل دنیام بود

461
00:43:30,904 --> 00:43:35,742
پس وقتی پدرت، دینش رو
...بهم آموزش داد

462
00:43:36,409 --> 00:43:38,745
برام خیلی عجیب بود

463
00:43:41,498 --> 00:43:43,959
اولش، خیلی چیزهاش
برام غیرقابل فهم بود

464
00:43:47,587 --> 00:43:52,676
...ولی بعدش، از بهشت برام گفت

465
00:43:55,303 --> 00:43:56,972
و همه‌ش برام منطقی شد

466
00:44:00,225 --> 00:44:01,518
...وقتی

467
00:44:03,895 --> 00:44:07,774
وقتی به بهشت فکر می‌کنم
یونگ‌دو رو می‌بینم

468
00:44:10,068 --> 00:44:13,905
،نمی‌دونم بهشت تو چیه
ولی من بهشتِ خودم رو می‌شناسم

469
00:44:15,240 --> 00:44:16,866
اینجا نیست

470
00:44:17,701 --> 00:44:19,452
...اگر بمونی

471
00:44:22,872 --> 00:44:26,918
اینجا می‌مونی و خاطرات
در روحت می‌سوزن

472
00:44:29,462 --> 00:44:31,464
نمی‌تونم چنین اجازه‌ای بدم

473
00:44:31,464 --> 00:44:34,134
به پدرت، یه قولی دادم

474
00:44:38,513 --> 00:44:40,056
...تحت هر شرایطی

475
00:44:42,225 --> 00:44:44,728
تو و برادرت، باید پیشرفت کنید

476
00:44:51,943 --> 00:44:54,321
می‌خوام سر قولم بمونم

477
00:45:00,660 --> 00:45:02,954
شرمنده که معطل شدین

478
00:45:05,916 --> 00:45:08,084
امیدوارم دوستش داشته باشید

479
00:45:08,668 --> 00:45:09,878
بذار امتحان کنم

480
00:45:14,007 --> 00:45:15,008
خیلی خوشمزه‌ست

481
00:45:15,008 --> 00:45:17,802
مزه تمام زحماتی که
پشتش بوده رو حس می‌کنم

482
00:45:17,802 --> 00:45:18,887
ممنون

483
00:45:20,639 --> 00:45:24,184
مطمئناً توفوهای توکیو
خوشمزه‌تر هم هست

484
00:45:24,684 --> 00:45:26,061
هرچی نباشه، کلان‌شهره

485
00:45:29,689 --> 00:45:34,819
ولی امیدوارم وقتی اونجا
توفو خوردی، ما رو به یاد بیاری

486
00:45:36,947 --> 00:45:39,616
بعید می‌دونم به خوبیِ توفوی شما باشه

487
00:45:42,369 --> 00:45:43,787
...وقتی برسم

488
00:45:45,121 --> 00:45:46,957
می‌دونم دلتنگش می‌شم

489
00:45:46,981 --> 00:46:06,981
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

490
00:46:07,005 --> 00:46:24,005
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

