﻿1
00:00:05,006 --> 00:00:14,006
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:14,307 --> 00:00:17,102
‫[نوآی ما داره به دانشگاه واسدا میره]

3
00:00:19,813 --> 00:00:23,149
‫وقتی کوچولو بودی همش شیطونی
‫می‌کردی و اینور و اونور می‌دویدی

4
00:00:23,942 --> 00:00:27,195
‫و بابای عزیزت هم دنبالت می‌دوید

5
00:00:36,538 --> 00:00:38,373
‫یه کارگر اسکله می‌شناسم

6
00:00:38,373 --> 00:00:41,710
‫که دار و ندارش رو فروخته
‫تا پول سفرش جور بشه

7
00:00:41,710 --> 00:00:45,422
‫احتمالا الان داره با اون عوضی‌ها می‌جنگه

8
00:00:45,422 --> 00:00:47,465
‫البته اگه به سلامت به مقصد رسیده باشه

9
00:00:47,465 --> 00:00:52,095
‫تازه شنیدم مسیر اون
‫منطقه داره خطرناک‌تر میشه

10
00:01:02,772 --> 00:01:06,443
‫چرا توی همچین روزِ شادی این‌جوری می‌کنی؟

11
00:01:06,443 --> 00:01:08,486
‫آفرین بهت

12
00:01:08,486 --> 00:01:10,947
‫بس کن دیگه.
‫مادرشم الان گریه نمی‌کنه

13
00:01:36,973 --> 00:01:38,934
‫خب همه به خاطر تو اینجا جمع شدن

14
00:01:40,852 --> 00:01:41,978
‫ظاهرا بله

15
00:01:42,562 --> 00:01:43,939
‫دیگه یکم زیاده‌روی کردن

16
00:01:45,649 --> 00:01:47,025
‫بهش عادت می‌کنی

17
00:01:47,025 --> 00:01:48,735
‫این تازه اولشه

18
00:01:54,699 --> 00:01:55,700
‫بیا

19
00:02:04,167 --> 00:02:07,629
‫این ساعت... نقطه شروع همه‌چیز بود

20
00:02:12,425 --> 00:02:13,426
‫بازش کن

21
00:02:24,354 --> 00:02:26,231
‫غذا آماده‌ست!

22
00:02:26,731 --> 00:02:28,441
‫الان دیگه مالِ توئه

23
00:02:29,609 --> 00:02:30,902
‫ممنونم

24
00:02:30,902 --> 00:02:32,654
‫بیایین بشینین

25
00:02:33,446 --> 00:02:35,031
‫لطفا شما هم بیایین

26
00:02:37,075 --> 00:02:38,076
‫بیا بریم

27
00:02:38,660 --> 00:02:42,372
‫سونجا، همون‌جوری واینستا. بیا بشین

28
00:02:48,920 --> 00:02:49,963
‫این رو دست‌به‌دست کنین

29
00:02:50,881 --> 00:02:51,923
‫یکم بدین به من لطفا

30
00:02:54,301 --> 00:02:56,595
‫آروم‌تر. وایسا بقیه هم بیان

31
00:02:56,595 --> 00:02:58,388
‫امروز نوبتِ منه اول غذا بخورم

32
00:03:03,727 --> 00:03:06,605
‫جگرش خیلی تازه‌ست. امتحان کنید

33
00:03:26,207 --> 00:03:29,377
‫بیایین نوآمون رو تشویق کنیم

34
00:03:37,260 --> 00:03:39,387
‫می‌بینین؟ نوه‌ی خودمـه

35
00:03:39,387 --> 00:03:41,348
‫داره میره واسدا!

36
00:05:17,486 --> 00:05:25,486
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

37
00:05:25,660 --> 00:05:27,996
‫لطفا دوباره حساب و کتاب رو بررسی کنید

38
00:05:27,996 --> 00:05:30,916
‫مخصوصا سناریوهای تخصیص اضافه رو

39
00:05:30,916 --> 00:05:33,501
‫ما بارها بررسی‌شون کردیم

40
00:05:33,501 --> 00:05:35,587
‫بازم بررسی کنید

41
00:05:35,587 --> 00:05:38,215
‫گزارش‌های سالانه رو هم در نظر بگیرید

42
00:05:39,090 --> 00:05:41,426
‫این همه زحمت کشیدیم

43
00:05:41,426 --> 00:05:43,637
‫دیگه نمی‌خوام بعدا برای اصلاحات وقت بذاریم

44
00:05:44,346 --> 00:05:46,681
‫لطفا تا آخر روز برشون گردونین

45
00:05:52,604 --> 00:05:53,605
‫ببخشید

46
00:05:54,189 --> 00:05:56,316
‫شرمنده مزاحم شدم

47
00:05:56,316 --> 00:05:58,860
‫مدیر می‌خواد توی اتاق کنفرانس
‫باهاتون صحبت کنه

48
00:06:07,911 --> 00:06:09,246
‫ببخشید

49
00:06:11,081 --> 00:06:13,541
‫- می‌خواستین با من حرف بزنین؟
‫- خانم ایچیزاکی، بفرمایید بشینین

50
00:06:21,758 --> 00:06:23,843
‫یه مسئله اضطراری پیش اومده

51
00:06:24,594 --> 00:06:26,012
‫به عرضه اولیه سهام ربط داره؟

52
00:06:27,514 --> 00:06:30,684
‫آقای تام، شما توضیحات رو بدین

53
00:06:31,851 --> 00:06:33,770
‫اتهاماتی مبنی بر

54
00:06:33,770 --> 00:06:36,398
‫نقض پروتکل امنیتی توسط شما وجود داره

55
00:06:36,398 --> 00:06:37,649
‫علی الخصوص اینکه

56
00:06:37,649 --> 00:06:41,444
‫گفته میشه شما اطلاعاتِ محرمانه مشتری
‫در مورد عرضه اولیه سهام رو افشا کردی

57
00:06:43,405 --> 00:06:46,199
‫می‌دونی دارم راجع به چی صحبت می‌کنم؟

58
00:06:51,746 --> 00:06:53,498
‫گمونم بدونم

59
00:06:53,498 --> 00:06:55,584
‫پس انکار نمی‌کنی؟

60
00:06:58,378 --> 00:07:00,881
‫باید اعتراف کنم که کارم غیرحرفه‌ای بود

61
00:07:00,881 --> 00:07:03,091
‫باید بیشتر مراقب می‌بودم

62
00:07:04,050 --> 00:07:07,220
‫ولی مطمئن باشید هیچ
‫اطلاعات اساسی و مهمی لو نرفته

63
00:07:07,846 --> 00:07:10,181
‫چیزی نبوده که عرضه اولیه سهام رو
‫به خطر بندازه

64
00:07:10,181 --> 00:07:14,019
‫بخش امنیتی‌مون هنوز داره
‫این موضوع رو بررسی می‌کنه

65
00:07:14,769 --> 00:07:17,439
‫خوشبختانه سریع متوجه
‫موضوع شدیم و از آسیبِ بیشتر

66
00:07:17,439 --> 00:07:19,149
‫جلوگیری کردیم

67
00:07:19,149 --> 00:07:21,860
آسیب بیشتری در کار نبود

68
00:07:21,860 --> 00:07:25,822
‫البته، چون تام خیالِ مشتری‌مون رو راحت کرده

69
00:07:29,200 --> 00:07:30,660
‫با کینیو صحبت کردی؟

70
00:07:31,578 --> 00:07:35,624
‫می‌خواستم مطمئن بشم خبر
‫رو مستقیم از خودمون بشنون

71
00:07:36,625 --> 00:07:38,043
‫کارِ درست همین بود

72
00:07:39,002 --> 00:07:40,045
‫با این اوصاف

73
00:07:40,045 --> 00:07:43,089
‫هنوز هم مسئله بدنامی مطرحه

74
00:07:45,383 --> 00:07:47,469
‫همونطور که گفتم

75
00:07:47,469 --> 00:07:49,471
‫صرفا یه اشتباه بود

76
00:07:49,471 --> 00:07:51,223
‫دیگه تکرار نمیشه

77
00:07:52,349 --> 00:07:54,309
‫فورا با مشتری‌هامون تماس می‌گیرم

78
00:07:54,309 --> 00:07:56,353
‫و بهشون میگم که همچنان...

79
00:07:56,353 --> 00:07:59,481
‫گویا متوجه نیستی چه اشتباهی کردی

80
00:07:59,481 --> 00:08:03,777
‫اقدامات شما می‌تونست شرکت
‫رو در معرضِ خطر جدی قرار بده

81
00:08:03,777 --> 00:08:06,112
‫تازه موقعیت خودتون رو در نظر بگیرین

82
00:08:06,112 --> 00:08:09,032
‫به عنوان یکی از معدود زن‌هایی که
‫در مقام مدیر فعالیت می‌کنن

83
00:08:09,032 --> 00:08:11,409
‫باید الگویی برای بقیه باشین

84
00:08:15,622 --> 00:08:17,457
‫اتفاقا این موضوع خیلی برام مهمه

85
00:08:19,167 --> 00:08:21,628
‫ولی اگه منظورتون اینکه چون زنم

86
00:08:21,628 --> 00:08:24,005
‫تا آخر عمرم نباید اشتباهی کنم،

87
00:08:24,005 --> 00:08:25,423
‫این دیگه غیرممکنه

88
00:08:26,383 --> 00:08:28,760
‫تازه منصفانه هم نیست، درسته؟

89
00:08:30,303 --> 00:08:33,765
‫مخصوصا وقتی که به بقیه
‫فرصت دوباره داده میشه

90
00:08:46,069 --> 00:08:47,070
‫خواهش می‌کنم

91
00:08:48,071 --> 00:08:50,115
‫به منم یه فرصتِ دیگه بدین

92
00:08:51,700 --> 00:08:53,493
‫متاسفانه دیگه خیلی دیره

93
00:08:53,994 --> 00:08:55,704
‫استعفاتون رو قبول می‌کنیم

94
00:08:55,704 --> 00:08:57,038
‫از همین لحظه

95
00:08:58,248 --> 00:08:59,249
‫خیلی بد شد

96
00:09:04,754 --> 00:09:06,006
‫واسه کی؟

97
00:09:33,866 --> 00:09:48,866
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

98
00:10:01,978 --> 00:10:05,232
‫تموم شد. اجازه‌ی وام رو گرفتم

99
00:10:05,232 --> 00:10:07,525
‫آبه الان یه هدف ۳۰ میلیون دلاری شده

100
00:10:07,525 --> 00:10:10,362
‫چقدر طول می‌کشه شیفلی
‫برای ملک مزایده بذاره؟

101
00:10:10,362 --> 00:10:12,447
‫باید ببینیم آقای آبه چقدر
‫در برابر وام مقاومت می‌کنه

102
00:10:12,447 --> 00:10:14,699
‫ولی بعدش دیگه همه‌چی روبه‌راهه

103
00:10:14,699 --> 00:10:16,326
‫اگه با قیمت مورد نظر پیش بریم

104
00:10:16,326 --> 00:10:18,828
‫دیگه مزایده فرمالیته‌ست

105
00:10:18,828 --> 00:10:22,082
‫- اگه خبری شد بهمون زنگ بزن
‫- بهتون خبر میدم

106
00:10:26,378 --> 00:10:28,838
‫همه‌ش طبق نقشه‌ت پیش رفت

107
00:10:30,590 --> 00:10:32,384
‫باید اعتراف کنم که...

108
00:10:34,010 --> 00:10:37,013
‫فکر نمی‌کردم عرضه‌ش رو داشته باشی

109
00:10:39,099 --> 00:10:41,059
‫گویا اشتباه فکر می‌کردم

110
00:10:47,482 --> 00:10:50,610
‫ایسامو یوشی کیه؟

111
00:10:50,610 --> 00:10:53,071
‫یه جانیِ خوش‌شانس

112
00:10:53,071 --> 00:10:55,282
‫که لطفِ بزرگی به یه آدم مهم کرده

113
00:10:55,282 --> 00:10:59,327
‫از دست دادنِ اون بازارها
‫خسارت زیادی بهمون می‌زنه

114
00:11:01,538 --> 00:11:03,039
‫درسته ضرر می‌کنیم

115
00:11:04,332 --> 00:11:06,042
‫ولی موقتیه

116
00:11:08,378 --> 00:11:09,379
‫به جاش

117
00:11:10,171 --> 00:11:13,675
‫می‌خوام به فکرِ خط‌های جدید مترو باشی

118
00:11:19,264 --> 00:11:21,099
‫قراردادمون قطعی شده؟

119
00:11:22,183 --> 00:11:23,643
‫قرارداد بستیم

120
00:11:25,270 --> 00:11:29,065
‫این پیشرفت بزرگی برای ماست

121
00:11:31,818 --> 00:11:35,030
‫بقیه‌ش به تو بستگی داره

122
00:11:35,030 --> 00:11:36,781
‫ولی خودت می‌دونی دیگه

123
00:11:41,202 --> 00:11:42,287
‫اگرچه

124
00:11:42,954 --> 00:11:45,540
‫یه شرط داره

125
00:11:49,628 --> 00:11:50,921
‫آقای کوروگونه

126
00:11:51,671 --> 00:11:54,216
‫می‌خواد مراسم خصوصی باشه

127
00:11:56,384 --> 00:11:58,595
‫ترجیح میده مراسم جمع‌وجوری باشه

128
00:12:02,057 --> 00:12:03,767
‫منظورش از خصوصی چیه

129
00:12:06,645 --> 00:12:07,854
‫ترجیح میده که...

130
00:12:09,189 --> 00:12:11,983
‫تو نیای

131
00:12:18,531 --> 00:12:19,741
‫این که...

132
00:12:20,533 --> 00:12:21,826
‫غیرقابل قبوله

133
00:12:24,162 --> 00:12:25,830
‫فکرش رو می‌کردم

134
00:12:30,669 --> 00:12:32,629
‫ولی شما موافقت کردی

135
00:12:37,008 --> 00:12:38,009
‫آره

136
00:12:39,427 --> 00:12:41,096
‫چون این کاریه که باید انجام بشه

137
00:13:01,700 --> 00:13:02,701
‫جکپات!

138
00:13:03,285 --> 00:13:04,494
‫همش همین؟

139
00:13:05,078 --> 00:13:07,080
‫فقط یه بازیِ شانسیه؟

140
00:13:07,080 --> 00:13:09,291
‫ندیدی چیکار کردم؟

141
00:13:09,291 --> 00:13:11,501
‫زمانِ ضربه‌هام رو تنظیم کردم

142
00:13:11,501 --> 00:13:14,462
‫و فهمیدم دقیقا چقدر فشار لازمه

143
00:13:15,088 --> 00:13:18,300
‫واقعا فکر کردی قابل کنترله؟

144
00:13:18,884 --> 00:13:20,427
‫این اسمش بُردن نیست

145
00:13:20,427 --> 00:13:22,554
‫پس چیه؟

146
00:13:22,554 --> 00:13:25,807
‫می‌خوام برم اینا رو با یه جایزه
‫عوض کنم. می‌خوای بیای؟

147
00:13:26,308 --> 00:13:27,309
‫من همین‌جا می‌مونم

148
00:13:50,916 --> 00:13:52,250
‫راست میگین؟

149
00:13:53,126 --> 00:13:54,252
‫آهای، اینو بگیر

150
00:13:54,252 --> 00:13:56,213
‫یکم هم به برادرت بده

151
00:15:29,431 --> 00:15:33,268
‫حواست باشه ریشه‌هاش خراب نشه

152
00:15:35,061 --> 00:15:36,062
‫دیدی؟

153
00:15:36,062 --> 00:15:37,731
‫هنوز جون داره

154
00:15:39,524 --> 00:15:42,110
‫ولی از این حرکت جون سالم به در می‌بره؟

155
00:15:43,236 --> 00:15:45,655
‫من همیشه توی این کار بدشانسی آوردم

156
00:15:46,907 --> 00:15:50,160
‫فقط باید خوب مراقبش باشی

157
00:15:50,160 --> 00:15:54,456
‫حواست باشه به اندازه کافی
‫بهش آب و نور آفتاب برسه

158
00:16:03,215 --> 00:16:04,799
‫اونجایی که گفتی...

159
00:16:04,799 --> 00:16:06,343
‫کنتیکت

160
00:16:06,343 --> 00:16:07,928
‫اونجا هم درخت زیاده؟

161
00:16:07,928 --> 00:16:10,055
‫یه عالمه

162
00:16:10,055 --> 00:16:12,682
‫باورت نمیشه

163
00:16:13,767 --> 00:16:15,518
‫خیلی هم بلندن

164
00:16:17,938 --> 00:16:20,065
‫کاش می‌تونستم از نزدیک آمریکا رو ببینم

165
00:16:21,441 --> 00:16:23,818
‫همیشه آرزوم بوده

166
00:16:24,611 --> 00:16:26,404
‫پس چرا نمیری؟

167
00:16:26,947 --> 00:16:27,948
‫آقای کاتو

168
00:16:27,948 --> 00:16:32,202
‫خودت همیشه میگی وقتِ زیادی برامون نمونده

169
00:16:33,495 --> 00:16:35,747
‫دیگه به اندازه قبل سخت نیست

170
00:16:37,165 --> 00:16:38,166
‫درسته

171
00:16:39,334 --> 00:16:42,712
‫ولی متاسفانه هزینه‌ش زیاده

172
00:16:43,880 --> 00:16:45,799
‫حداقل برای من

173
00:16:47,175 --> 00:16:50,470
‫قیمت همه‌چیز روزبه‌روز داره بالاتر میره

174
00:16:51,805 --> 00:16:54,975
‫با این گرونی معلوم نیست مردم
‫چطور خرجشون رو در میارن

175
00:16:56,810 --> 00:16:58,728
‫ولی همینه که هست، نه؟

176
00:17:00,689 --> 00:17:02,440
‫بهمون میگن عمر طولانی داشته باشیم

177
00:17:04,025 --> 00:17:07,445
‫ولی هیچ‌کس نمیگه خرجش رو از کجا بیاریم

178
00:17:15,911 --> 00:17:16,912
‫راستش رو بخوای...

179
00:17:18,622 --> 00:17:22,043
‫دارم فکر می‌کنم برم پیش دخترم زندگی کنم

180
00:17:23,253 --> 00:17:24,670
‫توی ناگویا زندگی می‌کنه

181
00:17:25,463 --> 00:17:26,715
‫ناگویا؟

182
00:17:27,674 --> 00:17:29,217
‫حالا چرا اینقدر دور؟

183
00:17:30,802 --> 00:17:33,430
‫من الان دیگه یه بار اضافی‌ام

184
00:17:41,438 --> 00:17:43,690
‫الان دیگه وظیفه‌ی توئه

185
00:17:46,401 --> 00:17:48,361
‫تا مراقبِ خانواده باشی

186
00:17:48,361 --> 00:17:49,905
‫بس کن این حرفا رو

187
00:17:50,697 --> 00:17:53,241
‫یه جوری میگی انگار قراره غیبت بزنه

188
00:17:55,118 --> 00:17:56,703
‫غیبم نمی‌زنه

189
00:17:58,163 --> 00:18:00,498
‫توکیو صد برابرِ اینجاست

190
00:18:00,498 --> 00:18:01,875
‫فقط صبر کن

191
00:18:02,792 --> 00:18:05,462
‫دفعه دیگه برگردی خونه، متوجه میشی که

192
00:18:05,462 --> 00:18:08,381
‫همه‌چیزِ اینجا برات کوچیکه

193
00:18:09,049 --> 00:18:10,175
‫چه حرفایی می‌زنی!

194
00:18:10,717 --> 00:18:12,552
‫یهو واسه ما عاقل شدی!

195
00:18:13,887 --> 00:18:16,598
‫خب برنامه‌ی خودت چیه؟

196
00:18:16,598 --> 00:18:18,767
‫بدون من می‌خوای چیکار کنی؟

197
00:18:19,935 --> 00:18:21,895
‫نگرانِ من نباش

198
00:18:25,482 --> 00:18:27,192
‫منم برنامه‌های خودم رو دارم

199
00:18:29,236 --> 00:18:30,779
‫می‌خوام...

200
00:18:30,779 --> 00:18:32,030
‫می‌خوام برم آمریکا

201
00:18:34,741 --> 00:18:35,617
‫جدی میگم

202
00:18:35,617 --> 00:18:38,245
‫به محض اینکه مدرسه رو
‫بپیچونم، از اینجا می‌زنم بیرون!

203
00:18:40,580 --> 00:18:42,290
‫مگه آمریکا چی داره؟

204
00:18:44,084 --> 00:18:45,335
‫ماشین‌های بزرگ

205
00:18:46,545 --> 00:18:47,671
‫خونه‌های بزرگ

206
00:18:48,838 --> 00:18:51,883
‫اینقدر خونه‌هاشون بزرگه که
‫بویِ عنِ همسایه‌ت رو نمی‌فهمی!

207
00:18:53,593 --> 00:18:57,389
‫و کلِ شیرینی‌های دنیا رو داره

208
00:18:57,389 --> 00:18:59,140
‫خب پس این‌جوریه دیگه؟

209
00:18:59,724 --> 00:19:03,603
‫می‌خوای به خاطر شکمت بری اون سر دنیا؟

210
00:19:06,606 --> 00:19:07,691
‫این‌جوری نیست

211
00:19:08,608 --> 00:19:12,821
‏توی آمریکا، مجبور نیستم
اونجوری که اینجا من رو می‌بینن باشم

212
00:19:14,489 --> 00:19:15,824
‫واسه همین می‌خوام برم

213
00:19:22,706 --> 00:19:24,958
‫چند سال اخیر تنها زندگی کرده

214
00:19:24,958 --> 00:19:26,918
‫به ندرت خانواده‌ش رو می‌بینه

215
00:19:28,128 --> 00:19:29,588
‫وضع مالیش...

216
00:19:29,588 --> 00:19:31,006
‫چقدر پس‌انداز داره؟

217
00:19:31,506 --> 00:19:34,384
‫همونطور که فکر می‌کردین،
‫داراییِ قابل‌توجهی نداره

218
00:19:34,384 --> 00:19:36,970
‫بعد از سی سال کار توی چاپخونه
بازنشست شده

219
00:19:36,970 --> 00:19:38,513
‫الان با حقوقِ بازنشستگیش زندگی می‌کنه

220
00:19:39,180 --> 00:19:41,016
‫و یه وام مسکن ۲۷ ینـی داره

221
00:19:41,808 --> 00:19:43,894
‫آدم کم خرجیه

222
00:19:43,894 --> 00:19:46,771
‫ولی این چند هفته اخیر

223
00:19:46,771 --> 00:19:49,441
‫مامانِ منو رستوران‌های مختلف برده

224
00:19:51,234 --> 00:19:54,029
‫گمونم می‌خواد دلش رو به‌دست بیاره

225
00:19:55,447 --> 00:19:59,367
‫الان سوال اینجاست که دنبالِ چیه؟

226
00:20:01,369 --> 00:20:03,413
‫ولی یه چیزی ذهنم رو مشغول کرده

227
00:20:05,332 --> 00:20:07,167
‫توی جنگ حضور داشته

228
00:20:07,667 --> 00:20:09,586
‫خب همه‌ی هم‌سن‌وسال‌هاش باید می‌رفتن خدمت

229
00:20:10,170 --> 00:20:11,588
‫درسته ولی...

230
00:20:12,422 --> 00:20:15,300
‫تعداد کمی‌شون کارشون به دادگاه کشیده

231
00:20:32,234 --> 00:20:34,194
‫یه وامه

232
00:20:34,194 --> 00:20:36,029
‫این‌جوری در نظرش بگیر

233
00:20:36,780 --> 00:20:37,989
‫این چیه؟

234
00:20:37,989 --> 00:20:41,826
‫پولِ پسرم نیست. مال منه

235
00:20:42,661 --> 00:20:45,705
‫پولیه که از فروش رستوران پس‌انداز کردم

236
00:20:47,457 --> 00:20:51,169
‫ولی چرا میدیش به من؟

237
00:20:51,169 --> 00:20:55,382
‫چون وقت زیادی برات نمونده

238
00:20:56,883 --> 00:20:59,135
‫برای هیچ‌کدوم‌مون نمونده

239
00:21:00,971 --> 00:21:02,681
‫نمی‌تونم قبول کنم

240
00:21:02,681 --> 00:21:05,058
‫من نیازش ندارم

241
00:21:17,320 --> 00:21:21,283
‫پس شاید بتونیم باهم بریم

242
00:21:25,203 --> 00:21:26,329
‫نظرت چیه؟

243
00:21:27,664 --> 00:21:28,873
‫بهش فکر می‌کنی؟

244
00:21:30,709 --> 00:21:34,337
‫خیلی دوست دارم آمریکا رو با تو ببینم

245
00:21:37,924 --> 00:21:39,342
‫پروردگارا

246
00:21:39,342 --> 00:21:42,429
‫برای غذایی که امشب بهمون دادی

247
00:21:42,429 --> 00:21:46,850
‫و همه نعمت‌های دیگه‌ای
‫که بهمون دادی، ازت ممنونیم

248
00:21:46,850 --> 00:21:51,813
‫تو نیازهای ما رو برطرف می‌کنی
‫و مراقبِ ما هستی

249
00:21:52,355 --> 00:21:55,358
‫می‌دونم خودخواهیه بیشتر از این بخوام

250
00:21:55,358 --> 00:21:59,029
‫ولی حالا که نوآ داره از پیش‌مون میره

251
00:21:59,696 --> 00:22:03,575
‫ازت می‌خوام مراقبش باشی

252
00:22:04,492 --> 00:22:08,705
‫توی اون شهر بزرگی که
‫خیلی‌ها راه‌شون رو گم می‌کنن

253
00:22:08,705 --> 00:22:15,545
‫راهش رو بهش نشون بده تا گمراه نشه

254
00:22:16,046 --> 00:22:18,340
‫اون پسرِ خوبیه

255
00:22:18,340 --> 00:22:21,009
‫همه‌ی اینا به لطفِ توئه، پروردگار

256
00:22:21,635 --> 00:22:24,721
‫که از بابت ممنونم

257
00:22:26,598 --> 00:22:28,391
‫به نام فرزندت دعا می‌کنیم

258
00:22:28,391 --> 00:22:29,517
‫آمین

259
00:22:30,852 --> 00:22:32,270
‫چقدر قشنگ بود

260
00:22:33,438 --> 00:22:34,522
‫خیلی خوب بود

261
00:22:36,149 --> 00:22:39,486
‫داداش، به نظرت توی واسدا هم
‫همچین غذاهای خوشمزه‌ای گیرت میاد؟

262
00:22:42,530 --> 00:22:46,409
‫یه کلیسا اونجا پیدا کن. کمکت کی‌کنن

263
00:22:47,535 --> 00:22:48,662
‫باشه

264
00:22:58,505 --> 00:22:59,965
‫یوسب

265
00:23:00,590 --> 00:23:02,926
‫فکر نمی‌کردم بخوای غذا بخوری

266
00:23:05,053 --> 00:23:07,222
‫این آخرین شبیه که
‫برادرزاده‌ی بزرگم توی خونه‌ست

267
00:23:08,014 --> 00:23:09,808
‫و منو دعوت نکردین؟

268
00:23:10,392 --> 00:23:12,352
‫اینقدر توی این خونه بی‌ارزش شدم؟

269
00:23:14,938 --> 00:23:16,273
‫معذرت می‌خوام

270
00:23:49,472 --> 00:23:50,682
‫همین؟

271
00:23:51,850 --> 00:23:53,518
‫این‌جوری بدرقه‌ش می‌کنین؟

272
00:23:58,148 --> 00:24:00,442
‫باور کنین این برای من یه جشن بزرگه

273
00:24:15,457 --> 00:24:17,250
‫از این خوردی؟

274
00:24:19,002 --> 00:24:20,712
‫چطوری باید بخوریمش؟

275
00:24:21,713 --> 00:24:23,840
‫همیشه غذا رو شور می‌کنی

276
00:24:23,840 --> 00:24:24,925
‫ببخشید

277
00:24:25,967 --> 00:24:28,511
‫- یه چیز دیگه برات درست می‌کنم...
‫- لازم نکرده

278
00:24:28,511 --> 00:24:29,930
‫هرچی درست کنی همین میشه

279
00:24:42,734 --> 00:24:44,861
‫تا کی می‌خوای این‌جوری رفتار کنی؟

280
00:24:48,198 --> 00:24:49,199
‫چی؟

281
00:24:51,701 --> 00:24:53,161
‫ادبت کو؟

282
00:24:54,788 --> 00:24:58,250
‫چند سال بالا سرت نبودم
‫این‌جوری بار اومدی؟

283
00:24:59,417 --> 00:25:00,710
‫گوش کن ببین چی میگم

284
00:25:01,962 --> 00:25:06,341
‫اگه از برادرت یاد گرفته
‫بودی، الان وضعت بهتر بود

285
00:25:06,341 --> 00:25:07,467
‫عمو!

286
00:25:09,844 --> 00:25:13,181
‫می‌دونم با داداشم قابل مقایسه نیستم

287
00:25:13,723 --> 00:25:17,978
‫هیچ‌وقت اندازه اون
‫باهوش، خوب یا بخشنده نمیشم

288
00:25:17,978 --> 00:25:19,813
‫و حقشه به اینجا رسیده چون خیلی زحمت کشیده

289
00:25:19,813 --> 00:25:21,147
‫اینو خودم می‌دونم

290
00:25:22,357 --> 00:25:24,526
‫ولی زن‌عمو هم خیلی زحمت می‌کشه

291
00:25:24,526 --> 00:25:25,610
‫موزاسو، بسه

292
00:25:25,610 --> 00:25:27,279
‫مگه چه کارِ اشتباهی کرده؟

293
00:25:28,363 --> 00:25:29,489
‫یا بقیه‌مون؟

294
00:25:30,323 --> 00:25:33,326
‫ما که مجبورت نکردیم این کار رو کنی!

295
00:25:33,326 --> 00:25:34,619
‫موزاسو

296
00:25:34,643 --> 00:25:47,024
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

297
00:25:47,048 --> 00:25:48,550
‫راست میگه

298
00:25:51,845 --> 00:25:52,846
‫نوآ

299
00:25:54,472 --> 00:25:55,599
‫جریان چیه؟

300
00:25:57,267 --> 00:25:58,727
‫موزاسو، یه کمک بده

301
00:25:58,727 --> 00:26:00,228
‫چیکار می‌کنید؟

302
00:26:00,228 --> 00:26:01,771
‫می‌بریمت بیرون

303
00:26:02,522 --> 00:26:03,648
‫بس کنید

304
00:26:04,774 --> 00:26:05,942
‫گفتم بس کنید

305
00:26:06,526 --> 00:26:08,028
‫- دست از سرم بردارید!
‫- نوآ

306
00:26:08,028 --> 00:26:11,406
‫عمو، بخاطر من، فقط همین یه بار!

307
00:26:13,074 --> 00:26:14,200
‫نمی‌تونم!

308
00:26:27,297 --> 00:26:28,715
دست از سرش بردارید

309
00:26:28,715 --> 00:26:30,592
‫هنوز آماده نیست

310
00:26:30,592 --> 00:26:31,718
‫پس کِی؟

311
00:26:33,011 --> 00:26:35,222
‫پنج سال آزگاره پاشو از این خونه بیرون نذاشته

312
00:26:37,098 --> 00:26:38,683
‫دیگه تا کِی قراره وضعیت همین باشه؟

313
00:26:38,683 --> 00:26:39,851
بسه

314
00:26:56,034 --> 00:26:57,118
‫باشه

315
00:27:13,134 --> 00:27:14,177
‫میرم

316
00:27:16,846 --> 00:27:17,973
‫مراقب باش

317
00:27:55,552 --> 00:27:56,553
‫نمی‌تونم

318
00:28:02,267 --> 00:28:03,268
‫شرمنده

319
00:28:03,268 --> 00:28:04,936
‫ولی، عمو،

320
00:28:04,936 --> 00:28:06,938
مگه ‫بدتر از این‌ها رو از سر نگذروندی؟

321
00:28:08,356 --> 00:28:09,482
‫یوسب

322
00:28:09,482 --> 00:28:10,817
‫کیونگ‌هی

323
00:28:10,817 --> 00:28:12,319
‫یه فرصت بهش بده

324
00:28:35,675 --> 00:28:37,052
‫اینجا چه خبره؟

325
00:28:37,052 --> 00:28:39,054
‫چیزی نمونده

326
00:29:07,415 --> 00:29:08,792
‫آماده باش!

327
00:29:10,752 --> 00:29:13,004
‫دوباره همون پسره‌ست

328
00:29:25,850 --> 00:29:27,519
‫خطا!

329
00:29:28,812 --> 00:29:30,939
‫این دفعه چوبت رو تاب بده

330
00:29:40,574 --> 00:29:41,992
‫خطای دوم!

331
00:30:00,510 --> 00:30:01,386
‫زد!

332
00:30:08,184 --> 00:30:09,227
‫بدو!

333
00:30:10,979 --> 00:30:12,689
‫بدو! برو! برو! برو!

334
00:30:15,942 --> 00:30:17,110
‫تندتر!

335
00:30:18,111 --> 00:30:19,613
‫- ادامه بده!
‫- زمین رو دور بزن!

336
00:30:25,994 --> 00:30:26,995
‫برو!

337
00:30:27,954 --> 00:30:28,955
‫تندتر!

338
00:30:32,667 --> 00:30:34,878
‫- امنـه!
‫- گل!

339
00:31:19,339 --> 00:31:21,299
‫چطوری ساعته رو پس گرفتی؟

340
00:31:21,299 --> 00:31:22,968
‫از همون سمساری

341
00:31:24,135 --> 00:31:25,387
‫بهت که گفتم

342
00:31:25,387 --> 00:31:27,097
‫هیچوقت گمت نکردم

343
00:31:27,681 --> 00:31:29,808
‫ولی چرا به خودت زحمت دادی؟

344
00:31:31,601 --> 00:31:32,602
‫سونجا،

345
00:31:33,853 --> 00:31:35,981
‫اون ساعت، یه روزی مثل تو،
‫به داد من هم رسیده

346
00:31:37,190 --> 00:31:38,650
‫حالا دستِ نوآست

347
00:31:44,531 --> 00:31:46,241
‫نیازی نیست نگرانش باشی

348
00:31:47,450 --> 00:31:49,411
‫پیشرفت می‌کنه. خودت می‌بینی

349
00:31:54,291 --> 00:31:55,292
‫حالا،

350
00:31:56,084 --> 00:31:58,253
‫الان باید نگران دخترم باشم

351
00:32:01,923 --> 00:32:04,467
‫قراره با مردی ازدواج کنه که از من بیزاره

352
00:32:06,261 --> 00:32:07,429
‫ژاپنیـه

353
00:32:14,227 --> 00:32:16,354
‫واسه چی ازت بدش میاد؟

354
00:32:18,315 --> 00:32:19,608
‫چی بگم والا

355
00:32:22,235 --> 00:32:23,945
‫این چیزها رو نمیشه فهمید

356
00:32:26,615 --> 00:32:30,327
شاید حرف‌هایی که تو دل‌مون می‌مونه
از حرف‌هایی که به زبون میاریم صادقانه‌تره

357
00:32:34,748 --> 00:32:36,791
‫بهش احترام می‌ذاره؟

358
00:32:38,460 --> 00:32:39,461
‫نمی‌دونم

359
00:32:48,303 --> 00:32:49,804
‫حرف خودتـه

360
00:32:51,765 --> 00:32:53,099
‫ازدواج...

361
00:32:56,519 --> 00:32:58,063
‫تشریفاتی بیش نیست

362
00:32:59,898 --> 00:33:01,942
‫انگار واسه تو کارساز بوده

363
00:33:03,944 --> 00:33:05,195
‫همچین نگاهی بهش داری؟

364
00:33:11,534 --> 00:33:13,453
‫بهتره همچین سوالی از من نپرسی

365
00:33:15,664 --> 00:33:17,499
‫بهتره برم تو

366
00:33:17,499 --> 00:33:19,000
‫پسرها به‌زودی برمی‌گردن

367
00:33:20,877 --> 00:33:21,878
‫سونجا

368
00:33:25,715 --> 00:33:26,716
‫یادت میاد؟

369
00:33:28,885 --> 00:33:31,221
‫رخت‌ شستن‌های لب رودخونه رو

370
00:33:33,848 --> 00:33:36,142
‫چقدر خوش و خرم بودیم

371
00:33:37,811 --> 00:33:39,980
‫اما انقدر ساده‌لوح بودیم که
‫به چشم‌مون نیومد

372
00:33:42,566 --> 00:33:44,401
‫دارم از درون می‌پوسم

373
00:33:47,737 --> 00:33:49,864
‫هرچی بیشتر توی این ظلمات پرسه می‌زنم...

374
00:33:51,866 --> 00:33:54,160
‫بیشتر از پیش توی جونم ریشه می‌دوونه

375
00:33:57,372 --> 00:33:58,582
‫حسش می‌کنم

376
00:34:02,377 --> 00:34:03,587
‫چیکار کنم؟

377
00:34:12,429 --> 00:34:14,306
‫این حس گندیدگیِ درونیت رو...

378
00:34:16,932 --> 00:34:18,727
‫باید بندازی دور

379
00:34:34,326 --> 00:34:35,327
‫سونجا

380
00:34:44,628 --> 00:34:45,628
‫ممنونم

381
00:35:04,522 --> 00:35:09,319
‫[روزنامه‌ی ناداگاوا]
‫[سوم اوت ۱۹۴۸]

382
00:35:09,319 --> 00:35:13,782
‫[اُسرای جنگی قتل‌عام جزیره‌ی پالاوان]

383
00:35:14,491 --> 00:35:16,743
‫چرا دست به همچین کاری زدی؟

384
00:35:17,869 --> 00:35:20,205
‫چون فقیره؟

385
00:35:20,205 --> 00:35:22,499
‫چون ما پول داریم

386
00:35:23,667 --> 00:35:25,835
‫شرمنده اینجوری شد

387
00:35:26,503 --> 00:35:29,714
‫بهتر نیست چشم‌مون به روی حقیقت باز بشه؟

388
00:35:32,842 --> 00:35:35,178
‫به نظرت دلیلش چیه؟

389
00:35:38,098 --> 00:35:43,979
‫واحدش ۱۳۹ اسیر جنگیِ آمریکایی رو سلاخی کرد

390
00:35:43,979 --> 00:35:46,022
‫چطور می‌تونی با این قضیه کنار بیای؟

391
00:35:46,523 --> 00:35:47,983
‫همچین حرفی از من شنیدی؟

392
00:35:51,570 --> 00:35:53,989
‫چند وقت با اتسوکو بودی؟

393
00:35:55,615 --> 00:35:59,869
‫الان هم که سولومون
‫دوست‌دختر ژاپنی گرفته

394
00:36:02,998 --> 00:36:04,749
‫چطور واسه شما دوتا مشکلی نداره،

395
00:36:05,917 --> 00:36:08,086
‫اون‌وقت من که یه دوست پیدا می‌کنم...

396
00:36:09,004 --> 00:36:10,130
‫دوست؟

397
00:36:11,423 --> 00:36:12,549
‫بله، دوست

398
00:36:17,137 --> 00:36:18,597
‫چون احساس تنهایی می‌کنم

399
00:36:22,100 --> 00:36:26,229
‫اکثر کسایی که دوست‌شون داشتم...

400
00:36:27,147 --> 00:36:28,648
‫الان دیگه نیستن

401
00:36:41,119 --> 00:36:43,538
‫به حرف معلمت گوش بده، خب؟

402
00:36:44,831 --> 00:36:46,583
‫هروقت دلت واسه دست‌پختم تنگ شد،
‫برگرد پیش‌مون

403
00:36:47,834 --> 00:36:48,919
‫چشم

404
00:36:54,466 --> 00:36:56,301
‫کافیه

405
00:36:56,301 --> 00:36:59,429
‫مادر، اینجوری از قطار جا می‌مونیم ها

406
00:37:05,518 --> 00:37:08,688
‫زود به زود برامون نامه می‌نویسی دیگه؟

407
00:37:08,688 --> 00:37:10,607
‫وگرنه نگرانت می‌شیم

408
00:37:10,607 --> 00:37:11,691
‫چشم

409
00:37:11,691 --> 00:37:13,360
‫قول میدم

410
00:37:15,862 --> 00:37:17,530
‫شنیدی مامانت چی گفت

411
00:37:17,530 --> 00:37:18,907
‫باید بری

412
00:37:19,658 --> 00:37:21,326
‫از همدیگه خداحافظی کردیم

413
00:38:20,552 --> 00:38:21,678
‫برادر!

414
00:38:29,477 --> 00:38:30,937
‫نرو

415
00:38:31,646 --> 00:38:33,732
‫بدون تو نمی‌تونم

416
00:38:36,234 --> 00:38:38,737
‫خودت گفتی قراره بری آمریکا

417
00:38:40,780 --> 00:38:42,616
‫تو هم رویاهای خودت رو داری

418
00:38:45,201 --> 00:38:46,745
‫بخاطرشون بجنگ

419
00:38:47,370 --> 00:38:48,455
‫می‌شنوی چی میگم؟

420
00:38:49,539 --> 00:38:51,207
‫تنها کاری که باید بکنی همینه

421
00:38:57,047 --> 00:38:58,798
‫رو به جلو باش، موزاسو

422
00:39:01,801 --> 00:39:03,303
‫همیشه رو به جلو باش

423
00:40:56,416 --> 00:40:57,751
‫نفر بعدی، لطفاً

424
00:40:59,920 --> 00:41:02,380
‫- نام؟
‫- باندو نوبو

425
00:41:08,261 --> 00:41:09,888
‫عه، پس شمایی!

426
00:41:10,931 --> 00:41:13,475
‫هی! اون بسته‌ی ویژه رو بیار

427
00:41:13,475 --> 00:41:14,768
‫چشم، قربان

428
00:41:21,399 --> 00:41:23,902
‫نوآ، ماجرا چیه؟

429
00:41:24,778 --> 00:41:26,112
‫نمی‌دونم

430
00:41:30,533 --> 00:41:32,118
‫باندو نوبو

431
00:41:32,118 --> 00:41:35,288
‫امروز صبح یه آقایی با ماشین آوردش

432
00:41:35,288 --> 00:41:36,998
‫همه انگشت به دهن مونده بودن

433
00:41:59,521 --> 00:42:01,189
‫دنبال منی؟

434
00:42:01,189 --> 00:42:03,567
‫چندوقته داری با این احمق‌ها
‫نشست و برخاست می‌کنی؟

435
00:42:04,442 --> 00:42:07,028
‫مطمئن باش آدم‌های درستی‌ان

436
00:42:09,030 --> 00:42:11,157
‫اون‌وقت این آدم‌های درست
‫چه حرفی برای گفتن دارن؟

437
00:42:12,701 --> 00:42:14,744
‫میگن جنگ به نفع ما پیش نمیره

438
00:42:14,744 --> 00:42:15,954
‫ما؟

439
00:42:17,789 --> 00:42:18,999
‫ارتش شمالی

440
00:42:26,590 --> 00:42:27,799
‫می‌خوام...

441
00:42:29,259 --> 00:42:30,677
‫برم جنگ

442
00:42:32,762 --> 00:42:34,764
‫چرا باید دست به همچین
‫کار احمقانه‌ای بزنی؟

443
00:42:35,265 --> 00:42:36,349
‫ناسلامتی کشورمونـه

444
00:42:38,268 --> 00:42:39,436
‫مردم‌مون‌ان

445
00:42:40,896 --> 00:42:42,480
‫جنوب هم همینطور

446
00:42:44,399 --> 00:42:46,735
‫محل تولد آدم شانسیـه

447
00:42:47,360 --> 00:42:49,404
‫حکمتی در کار نیست

448
00:42:50,071 --> 00:42:51,823
‫دلم برای وطنم تنگ شده

449
00:42:53,158 --> 00:42:54,910
‫امثال ما،

450
00:42:56,453 --> 00:42:57,662
‫وطنی ندارن

451
00:43:04,586 --> 00:43:06,171
‫تصمیمت رو گرفتی؟

452
00:43:06,755 --> 00:43:07,756
‫آره

453
00:43:14,638 --> 00:43:16,890
‫پس آخرین کاری که می‌خوام رو برام انجام بده

454
00:43:18,725 --> 00:43:20,936
‫بعدش دیگه آزادی
‫هرکاری می‌خوای بکنی

455
00:43:21,519 --> 00:43:22,520
‫کیه؟

456
00:43:24,314 --> 00:43:25,732
‫این دفعه فرق می‌کنه

457
00:43:28,818 --> 00:43:31,238
‫این بار ازت می‌خوام
‫کمکم کنی دوست پیدا کنم

458
00:43:43,250 --> 00:43:46,294
‫دیگه بهتره برگردی استراحت کنی

459
00:43:47,295 --> 00:43:49,923
‫- مادر
‫- اینجوری برام راحت‌تره

460
00:43:50,423 --> 00:43:51,758
‫نگران نباش

461
00:43:52,801 --> 00:43:54,177
‫گم نمی‌شم

462
00:44:02,811 --> 00:44:06,481
‫نوآ، پدربزرگت...

463
00:44:08,441 --> 00:44:11,361
‫همیشه بهم می‌گفت
‫آرزوش اینه که من پرواز کنم

464
00:44:13,613 --> 00:44:15,657
‫توی اوج پرواز کنم

465
00:44:16,366 --> 00:44:20,787
‫تا بتونم وسعت این دنیا رو درک کنم

466
00:44:27,961 --> 00:44:29,629
‫حالا نوبت توئـه، نوآ

467
00:44:31,256 --> 00:44:32,799
‫باید تو اوج پرواز کنی

468
00:44:38,805 --> 00:44:40,974
‫میشه یه قولی بهم بدی؟

469
00:44:43,643 --> 00:44:44,895
‫هرازگاهی برگردی و

470
00:44:47,439 --> 00:44:49,774
‫برام تعریف کنی

471
00:44:52,694 --> 00:44:54,279
‫من هم می‌خوام بدونم

472
00:44:57,115 --> 00:44:59,534
‫چه وسعتی داره

473
00:45:07,500 --> 00:45:08,585
‫چشم

474
00:46:31,001 --> 00:46:32,460
‫چمدون به دستی

475
00:46:33,044 --> 00:46:34,379
‫جایی میری؟

476
00:46:35,463 --> 00:46:36,464
‫آره

477
00:46:36,464 --> 00:46:39,843
‫می‌خوام با برادرهام
‫به جنگ شمال ملحق بشیم

478
00:46:41,720 --> 00:46:43,054
‫اون‌وقت چرا؟

479
00:46:44,848 --> 00:46:46,683
‫تو که اصلاً شمالی نیستی

480
00:46:46,683 --> 00:46:49,686
‫نمی‌تونم اینجا بمونم و
‫دست رو دست بذارم

481
00:46:50,604 --> 00:46:52,022
‫منظورت مثل منـه؟

482
00:46:53,523 --> 00:46:55,317
‫تو خونواده‌ای داری که بهت نیاز داره

483
00:47:00,822 --> 00:47:03,325
‫فقط خواستم ازت تشکر کنم

484
00:47:04,743 --> 00:47:06,244
‫که اجازه دادی توی این خونه بمونم

485
00:47:08,955 --> 00:47:10,749
‫بهتره از اون تشکر کنی

486
00:47:12,626 --> 00:47:14,502
‫تصمیم من نبود

487
00:47:14,502 --> 00:47:16,004
‫اما اجازه دادی

488
00:47:16,004 --> 00:47:17,088
‫جدی؟

489
00:47:18,256 --> 00:47:19,758
‫چاره‌ی دیگه‌ای هم مگه داشتم؟

490
00:47:32,229 --> 00:47:34,189
‫کاری که قراره انجام بدی رو

491
00:47:36,024 --> 00:47:37,275
‫نمی‌تونم درک کنم

492
00:47:38,985 --> 00:47:40,195
‫اما راستش...

493
00:47:43,615 --> 00:47:45,116
‫برام محترمـه

494
00:47:49,454 --> 00:47:50,664
‫شاید...

495
00:47:59,256 --> 00:48:01,675
‫بخاطر همینـه که دوستت داره

496
00:48:07,222 --> 00:48:09,140
‫دیدم‌تون

497
00:48:10,850 --> 00:48:12,394
‫دیدم چطوری بهت نگاه می‌کنه

498
00:48:14,312 --> 00:48:16,231
‫مهم نیست چقدر براش دست به دعا شدم...

499
00:48:18,191 --> 00:48:20,193
‫اما هیچوقت همچین نگاهی به من نداشته

500
00:48:22,696 --> 00:48:25,115
‫اصلاً قصد اذیت کردنت رو نداشتم

501
00:48:25,115 --> 00:48:26,408
‫ولی پیش اومده

502
00:48:34,249 --> 00:48:35,458
‫شرمنده‌ام

503
00:48:47,178 --> 00:48:48,763
‫ازت می‌خوام بمونی

504
00:48:53,810 --> 00:48:55,186
‫چون اگه بری،

505
00:48:56,855 --> 00:48:58,023
‫داغون میشه

506
00:49:01,109 --> 00:49:02,819
‫قوی‌تر از اون چیزیـه که فکرشو بکنی

507
00:49:02,819 --> 00:49:04,821
‫همچین قدرتی رو نمی‌خوام!

508
00:49:07,616 --> 00:49:09,409
‫نمی‌خوام یه شهید رو دستم بمونه و

509
00:49:10,285 --> 00:49:12,662
‫نمی‌خوام پابندِ من بشه

510
00:49:13,455 --> 00:49:14,331
‫لیا...

511
00:49:16,625 --> 00:49:18,209
‫لیاقتش بیشتر از این حرف‌هاست

512
00:49:19,252 --> 00:49:21,296
‫من آدمش نیستم

513
00:49:22,005 --> 00:49:24,341
‫همیشه لایق بهترین‌ها بوده

514
00:49:29,095 --> 00:49:30,096
‫پس...

515
00:49:40,023 --> 00:49:41,233
‫برو بهش بگو

516
00:49:44,819 --> 00:49:46,238
‫آزاده

517
00:49:47,239 --> 00:49:48,240
‫شنیدی چی گفتم؟

518
00:49:50,325 --> 00:49:53,203
‫سدِ راهش نمیشم

519
00:49:55,580 --> 00:49:56,957
‫نمی‌تونم

520
00:50:03,713 --> 00:50:04,965
‫اینجوری نه

521
00:50:04,965 --> 00:50:06,967
‫نه با بلایی که سرت اومده

522
00:50:49,134 --> 00:50:50,343
‫آقای کیم

523
00:50:53,179 --> 00:50:54,431
‫یوسب خبر داره

524
00:50:56,766 --> 00:50:57,976
‫جای نگرانی نیست

525
00:50:59,060 --> 00:51:00,645
‫باهاش کنار اومده

526
00:51:01,313 --> 00:51:02,314
‫گفت...

527
00:51:03,315 --> 00:51:04,524
‫ترکت می‌کنه

528
00:51:08,695 --> 00:51:09,696
‫کیونگ‌هی

529
00:51:16,828 --> 00:51:18,330
‫یه حرفی بزن، کیونگ‌هی

530
00:51:19,414 --> 00:51:21,833
‫دوتایی نشستید واسه من بُریدید و دوختید؟

531
00:51:23,126 --> 00:51:24,377
‫واقعاً؟

532
00:51:27,172 --> 00:51:28,173
‫اینطوری نبود

533
00:51:28,173 --> 00:51:30,175
‫پس یعنی مذاکره کردید؟

534
00:51:30,967 --> 00:51:32,594
‫نه، معلومه که نه

535
00:51:33,345 --> 00:51:34,971
‫می‌دونه بهت حس دارم

536
00:51:36,723 --> 00:51:39,142
‫از اون شب توی مزرعه،
‫تا حالا تردید به دلم راه ندادم

537
00:51:39,935 --> 00:51:42,312
‫فقط فکر نمی‌کردم ممکن باشه

538
00:51:50,528 --> 00:51:51,696
‫کیونگ‌هی؟

539
00:51:54,532 --> 00:51:55,617
‫اون شب،

540
00:51:56,743 --> 00:51:58,411
‫من عهدم رو زیرپا گذاشتم

541
00:51:59,496 --> 00:52:00,747
‫چندساعت بعدش،

542
00:52:02,415 --> 00:52:04,542
‫شوهرم تا پای مرگ پیش رفت

543
00:52:05,794 --> 00:52:07,629
‫محاله فکر کنی تقصیر ماست...

544
00:52:07,629 --> 00:52:10,048
‫می‌دونم با عقل جور درنمیاد

545
00:52:12,259 --> 00:52:16,388
‫خیلی وقته که پذیرفتم
‫به درد این دنیا نمی‌خورم

546
00:52:17,430 --> 00:52:19,099
‫اما وقتی خبر بمب رو شنیدم،

547
00:52:19,099 --> 00:52:21,142
‫تموم شب بیدار موندم و
‫دست به دعا نشستم

548
00:52:21,142 --> 00:52:23,562
‫التماس خدا رو کردم که نجاتش بده

549
00:52:24,521 --> 00:52:25,939
‫با خودم عهد بستم و

550
00:52:31,611 --> 00:52:33,446
‫شوهرم برگشت

551
00:52:40,453 --> 00:52:42,038
‫اما من دوستت دارم

552
00:52:43,915 --> 00:52:45,709
‫تو هم دوستم داری، می‌دونم

553
00:52:48,628 --> 00:52:49,921
‫این عشق

554
00:52:51,298 --> 00:52:53,008
‫ترس به جونم می‌اندازه

555
00:52:59,139 --> 00:53:00,181
‫تو میری

556
00:53:03,518 --> 00:53:06,229
‫می‌جنگی و جون سالم به در می‌بری

557
00:53:07,981 --> 00:53:08,982
‫باید این کار رو کنی

558
00:53:13,486 --> 00:53:16,364
‫چون تصور اینکه من توی این دنیا باشم و
‫تو توش نباشی،

559
00:53:16,364 --> 00:53:18,033
‫برام غیرممکنـه

560
00:53:27,250 --> 00:53:29,419
‫وقتی که تموم شد، برگرد پیش‌مون

561
00:53:33,256 --> 00:53:35,717
‫زن و بچه‌های خوشگلت رو با خودت بیار

562
00:53:36,593 --> 00:53:38,220
‫بخاطر من این کار رو می‌کنی، نه؟

563
00:53:45,143 --> 00:53:46,228
‫این کار رو نکن

564
00:54:08,667 --> 00:54:13,046
‫مرگ بر آمریکایی‌ها!

565
00:54:13,713 --> 00:54:18,760
‫به ما وعده‌ی درک فرهنگ و سنت‌هامون رو دادن،

566
00:54:19,344 --> 00:54:23,390
‫اما فقط برای اینکه به گردن‌مون افسار ببندن
‫تا برای فتوحات امپریالیستی‌شون بجنگیم!

567
00:54:23,390 --> 00:54:26,476
‫حالا نقشه‌های شوم‌شون
‫به پناهگاه ما رسیده

568
00:54:27,060 --> 00:54:30,981
‫وقتشـه ایستادگی کنیم و بجنگیم!

569
00:54:30,981 --> 00:54:32,482
‫به من بگید

570
00:54:32,482 --> 00:54:35,902
‫به قدری جربزه داری که
‫به ما بپیوندی؟

571
00:54:35,902 --> 00:54:39,155
‫خواستار پایان دادن به
‫این پاکسازی‌های مخرب باشی؟

572
00:54:39,698 --> 00:54:42,158
‫در کنارم ایستادگی می‌کنی؟

573
00:54:43,368 --> 00:54:45,287
‫پس به ما بپیوند!

574
00:55:04,139 --> 00:55:06,141
‫چرا خواستی منو ببینی؟

575
00:55:09,352 --> 00:55:10,645
‫تو کی هستی؟

576
00:55:10,645 --> 00:55:12,147
‫شرمنده ترسوندم‌تون

577
00:55:12,647 --> 00:55:14,149
‫من یوشی ایساموئـم

578
00:55:17,027 --> 00:55:19,404
‫اومدم بخاطر زحمات‌تون
‫توی بازار ازتون تشکر کنم

579
00:55:20,280 --> 00:55:21,615
‫چطوری اومدی اینجا؟

580
00:55:21,615 --> 00:55:23,366
‫از درِ ورودی

581
00:55:25,785 --> 00:55:26,953
‫هانسو کجاست؟

582
00:55:28,371 --> 00:55:29,456
‫کجاست؟

583
00:55:30,916 --> 00:55:32,667
‫اونجا وایساده داره تماشا می‌کنه

584
00:55:32,691 --> 00:55:52,691
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

585
00:55:52,715 --> 00:56:09,715
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

